Fix ICE in lto_symtab_merge_symbols_1 (PR lto/88004).
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
bloba50107a46bb2b70870b7543b3b15b210e94ee48e
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
36 # Pas traduit:
37 #   thread
38 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
39 #                       la recherche de documentation sur internet.
40 #   cfg               = Control Flow Graph (j'ai parfois noté la signification de l'acronyme dans le message
41 #                       pour ceux qui voudraient faire une recherche pour le comprendre).
43 # J'ai des doutes pour :
44 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
45 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
46 #                         non autrement ...de manière générale MR
47 #   section attribute = attribut de section OK MR
48 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
49 #                         plus conforme à l'esprit.
51 # ------
52 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
53 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
54 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
56 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
57 #   command map       = carte des commandes
58 #   Combiner          = combinateur
59 # msgid ""
60 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
61 # ";; %d successes.\n"
62 # "\n"
63 # msgstr ""
64 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
65 # ";; %d succès.\n"
66 # "\n"
68 #   promote           = promouvoir
69 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
72 #   include guards    = ???
73 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
77 #   universal-character-name = ???
78 # msgid "incomplete universal-character-name"
79 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
80 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
82 #   poisoning         = empoisonnement
83 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
84 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
85 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
86 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
88 # Autres règles:
89 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
90 #   une phrase avec verbe conjugé. 
91 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
92 #         
93 # Erreurs corrigées:
94 #   librairies, assumer
96 # A faire:
97 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
98 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
99 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
100 #   - literal
101 #   - chaîne de format => formatage
102 #   - scope
103 #   - supporté est un faux ami
105 # A rapporter upstream:
106 # <<<<<<<<
107 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
108 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
109 # I guess it would be better to change them all to something like
110 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
113 # #: c-opts.c:1759
114 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
115 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
117 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
118 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
119 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
120 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
121 # #, c-format
122 # msgid "%s"
123 # msgstr "%s"
125 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
126 #  debugging informations ?
128 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
129 # msgid "null character(s) preserved in literal"
131 # >>>>>>>>>
133 msgid ""
134 msgstr ""
135 "Project-Id-Version: gcc 8.1.0\n"
136 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
137 "POT-Creation-Date: 2018-07-25 14:25+0000\n"
138 "PO-Revision-Date: 2018-06-03 11:52+0200\n"
139 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
140 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
141 "Language: fr\n"
142 "MIME-Version: 1.0\n"
143 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
144 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
145 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
146 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
148 #: cfgrtl.c:2679
149 msgid "flow control insn inside a basic block"
150 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
152 #: cfgrtl.c:2911
153 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
154 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
156 #: cfgrtl.c:2968
157 msgid "insn outside basic block"
158 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
160 #: cfgrtl.c:2976
161 msgid "return not followed by barrier"
162 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
164 #: collect-utils.c:164
165 #, c-format
166 msgid "[cannot find %s]"
167 msgstr "[%s introuvable]"
169 #: collect2.c:1585
170 #, c-format
171 msgid "collect2 version %s\n"
172 msgstr "collect2 version %s\n"
174 #: collect2.c:1692
175 #, c-format
176 msgid "%d constructor found\n"
177 msgid_plural "%d constructors found\n"
178 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
179 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
181 #: collect2.c:1696
182 #, c-format
183 msgid "%d destructor found\n"
184 msgid_plural "%d destructors found\n"
185 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
186 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
188 #: collect2.c:1700
189 #, c-format
190 msgid "%d frame table found\n"
191 msgid_plural "%d frame tables found\n"
192 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
193 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
195 #: collect2.c:1864
196 #, c-format
197 msgid "[Leaving %s]\n"
198 msgstr "[Quitte %s]\n"
200 #: collect2.c:2094
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
209 #: collect2.c:2610
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "\n"
213 "ldd output with constructors/destructors.\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
218 #: cprop.c:1756
219 msgid "const/copy propagation disabled"
220 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
222 #: diagnostic.c:222
223 #, c-format
224 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
225 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
227 #: diagnostic.c:227
228 #, c-format
229 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
230 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
232 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1392
233 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
234 msgid "<built-in>"
235 msgstr "<interne>"
237 #: diagnostic.c:477
238 #, c-format
239 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
240 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
242 #: diagnostic.c:505
243 #, c-format
244 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
245 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
247 #: diagnostic.c:525
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Please submit a full bug report,\n"
251 "with preprocessed source if appropriate.\n"
252 msgstr ""
253 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
254 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
256 #: diagnostic.c:531
257 #, c-format
258 msgid "See %s for instructions.\n"
259 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
261 #: diagnostic.c:540
262 #, c-format
263 msgid "compilation terminated.\n"
264 msgstr "compilation terminée.\n"
266 #: diagnostic.c:968
267 #, c-format
268 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
269 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
271 #: diagnostic.c:1491
272 #, c-format
273 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
274 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
276 #: final.c:1198
277 msgid "negative insn length"
278 msgstr "longueur insn négative"
280 #: final.c:3142
281 msgid "could not split insn"
282 msgstr "n'a pu séparer insn"
284 #: final.c:3618
285 msgid "invalid 'asm': "
286 msgstr "« asm » invalide : "
288 #: final.c:3751
289 #, c-format
290 msgid "nested assembly dialect alternatives"
291 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
293 #: final.c:3779 final.c:3791
294 #, c-format
295 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
296 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
298 #: final.c:3933
299 #, c-format
300 msgid "operand number missing after %%-letter"
301 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
303 #: final.c:3936 final.c:3977
304 #, c-format
305 msgid "operand number out of range"
306 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
308 #: final.c:3994
309 #, c-format
310 msgid "invalid %%-code"
311 msgstr "%%-code invalide"
313 #: final.c:4028
314 #, c-format
315 msgid "'%%l' operand isn't a label"
316 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
318 #. We can't handle floating point constants;
319 #. PRINT_OPERAND must handle them.
320 #. We can't handle floating point constants;
321 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
322 #. We can't handle floating point constants;
323 #. PRINT_OPERAND must handle them.
324 #: final.c:4164 config/arc/arc.c:5775 config/i386/i386.c:17305
325 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
326 #, c-format
327 msgid "floating constant misused"
328 msgstr "constante flottante mal utilisée"
330 #: final.c:4222 config/arc/arc.c:5872 config/i386/i386.c:17396
331 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
332 #, c-format
333 msgid "invalid expression as operand"
334 msgstr "expression invalide comme opérande"
336 #: gcc.c:119
337 #, c-format
338 msgid "%s\n"
339 msgstr "%s\n"
341 #: gcc.c:1714
342 #, c-format
343 msgid "Using built-in specs.\n"
344 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
346 #: gcc.c:1914
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Setting spec %s to '%s'\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
353 "\n"
355 #: gcc.c:2022
356 #, c-format
357 msgid "Reading specs from %s\n"
358 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
360 #: gcc.c:2149
361 #, c-format
362 msgid "could not find specs file %s\n"
363 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
365 #: gcc.c:2224
366 #, c-format
367 msgid "rename spec %s to %s\n"
368 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
370 #: gcc.c:2226
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "spec is '%s'\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "spec est « %s »\n"
377 "\n"
379 #: gcc.c:3035
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Go ahead? (y or n) "
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Continuer ? (y ou n) "
388 #: gcc.c:3209
389 #, c-format
390 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
391 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
393 #: gcc.c:3425
394 #, c-format
395 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
396 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
398 #: gcc.c:3426
399 msgid "Options:\n"
400 msgstr "Options :\n"
402 #: gcc.c:3428
403 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
404 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
406 #: gcc.c:3429
407 msgid "  --help                   Display this information.\n"
408 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
410 #: gcc.c:3430
411 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
412 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
414 #: gcc.c:3431
415 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
416 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
418 #: gcc.c:3432
419 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
420 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
422 #: gcc.c:3434
423 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
424 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
426 #: gcc.c:3435
427 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
428 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
430 #: gcc.c:3436
431 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
432 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
434 #: gcc.c:3437
435 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
436 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
438 #: gcc.c:3438
439 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
440 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
442 #: gcc.c:3439
443 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
444 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
446 #: gcc.c:3440
447 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
448 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
450 #: gcc.c:3441
451 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
452 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
454 #: gcc.c:3442
455 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
456 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
458 #: gcc.c:3443
459 msgid ""
460 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
461 "                           a component in the library path.\n"
462 msgstr ""
463 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
464 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
466 #: gcc.c:3446
467 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
468 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
470 #: gcc.c:3447
471 msgid ""
472 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
473 "                           multiple library search directories.\n"
474 msgstr ""
475 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
476 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
477 "                           recherche des bibliothèques.\n"
479 #: gcc.c:3450
480 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
481 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
483 #: gcc.c:3451
484 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
485 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
487 #: gcc.c:3452
488 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
489 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
491 #: gcc.c:3453
492 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
493 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
495 #: gcc.c:3454
496 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
497 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
499 #: gcc.c:3455
500 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
501 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
503 #: gcc.c:3456
504 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
505 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
507 #: gcc.c:3457
508 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
509 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
511 #: gcc.c:3458
512 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
513 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
515 #: gcc.c:3459
516 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
517 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
519 #: gcc.c:3460
520 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
521 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
523 #: gcc.c:3461
524 msgid ""
525 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
526 "                           prefixes to other gcc components.\n"
527 msgstr ""
528 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
529 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
531 #: gcc.c:3464
532 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
533 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
535 #: gcc.c:3465
536 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
537 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
539 #: gcc.c:3466
540 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
541 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
543 #: gcc.c:3467
544 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
545 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
547 #: gcc.c:3468
548 msgid ""
549 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
550 "                           and libraries.\n"
551 msgstr ""
552 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
553 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
555 #: gcc.c:3471
556 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
557 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
559 #: gcc.c:3472
560 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
561 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
563 #: gcc.c:3473
564 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
565 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
567 #: gcc.c:3474
568 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
569 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
571 #: gcc.c:3475
572 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
573 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
575 #: gcc.c:3476
576 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
577 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
579 #: gcc.c:3477
580 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
581 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
583 #: gcc.c:3478
584 msgid ""
585 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
586 "                           executable.\n"
587 msgstr ""
588 "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en\n"
589 "                           mémoire (PIE) lié dynamiquement.\n"
591 #: gcc.c:3480
592 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
593 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
595 #: gcc.c:3481
596 msgid ""
597 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
598 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
599 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
600 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
601 msgstr ""
602 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
603 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
604 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
605 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
607 #: gcc.c:3488
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
612 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
613 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
617 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
618 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
620 #: gcc.c:5963
621 #, c-format
622 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
623 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
625 #: gcc.c:6707
626 #, c-format
627 msgid "Target: %s\n"
628 msgstr "Cible : %s\n"
630 #: gcc.c:6708
631 #, c-format
632 msgid "Configured with: %s\n"
633 msgstr "Configuré avec: %s\n"
635 #: gcc.c:6722
636 #, c-format
637 msgid "Thread model: %s\n"
638 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
640 #: gcc.c:6733
641 #, c-format
642 msgid "gcc version %s %s\n"
643 msgstr "gcc version %s %s\n"
645 #: gcc.c:6736
646 #, c-format
647 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
648 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
650 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
651 #, c-format
652 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
653 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
655 #: gcc.c:6945
656 #, c-format
657 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
658 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
660 #: gcc.c:7898
661 #, c-format
662 msgid "install: %s%s\n"
663 msgstr "installés: %s%s\n"
665 #: gcc.c:7901
666 #, c-format
667 msgid "programs: %s\n"
668 msgstr "programmes: %s\n"
670 #: gcc.c:7903
671 #, c-format
672 msgid "libraries: %s\n"
673 msgstr "bibliothèques: %s\n"
675 #: gcc.c:8020
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "\n"
679 "For bug reporting instructions, please see:\n"
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
684 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
685 #, c-format
686 msgid "%s %s%s\n"
687 msgstr "%s %s%s\n"
689 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
690 msgid "(C)"
691 msgstr "©"
693 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
694 msgid ""
695 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
696 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
700 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
701 "\n"
703 #: gcc.c:8346
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Linker options\n"
708 "==============\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "Options de l'éditeur de liens\n"
713 "=============================\n"
714 "\n"
716 #: gcc.c:8347
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
723 "\n"
725 #: gcc.c:9651
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Assembler options\n"
729 "=================\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "Options de l'assembleur\n"
733 "=======================\n"
734 "\n"
736 #: gcc.c:9652
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
743 "\n"
745 #: gcov-tool.c:175
746 #, c-format
747 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
748 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
750 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
751 #, c-format
752 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
753 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
755 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
756 #, c-format
757 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
758 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
760 #: gcov-tool.c:178
761 #, c-format
762 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
763 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
765 #: gcov-tool.c:194
766 #, c-format
767 msgid "Merge subcomand usage:"
768 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
770 #: gcov-tool.c:269
771 #, c-format
772 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
773 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
775 #: gcov-tool.c:270
776 #, c-format
777 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
778 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
780 #: gcov-tool.c:272
781 #, c-format
782 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
783 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
785 #: gcov-tool.c:290
786 #, c-format
787 msgid "Rewrite subcommand usage:"
788 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
790 #: gcov-tool.c:329
791 #, c-format
792 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
793 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
795 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
796 #, c-format
797 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
798 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
800 #: gcov-tool.c:362
801 #, c-format
802 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
803 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
805 #: gcov-tool.c:419
806 #, c-format
807 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
808 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
810 #: gcov-tool.c:420
811 #, c-format
812 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
813 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
815 #: gcov-tool.c:421
816 #, c-format
817 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
818 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
820 #: gcov-tool.c:422
821 #, c-format
822 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
823 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
825 #: gcov-tool.c:423
826 #, c-format
827 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
828 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
830 #: gcov-tool.c:424
831 #, c-format
832 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
833 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
835 #: gcov-tool.c:445
836 #, c-format
837 msgid "Overlap subcomand usage:"
838 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
840 #: gcov-tool.c:511
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
847 "\n"
849 #: gcov-tool.c:512
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Offline tool to handle gcda counts\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
856 "\n"
858 #: gcov-tool.c:513
859 #, c-format
860 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
861 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
863 #: gcov-tool.c:514
864 #, c-format
865 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
866 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
868 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "\n"
872 "For bug reporting instructions, please see:\n"
873 "%s.\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
877 "%s.\n"
879 #: gcov-tool.c:529
880 #, c-format
881 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
882 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
884 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
888 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
889 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
893 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
894 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
895 "\n"
897 #: gcov.c:811
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
901 "\n"
902 msgstr ""
903 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
904 "\n"
906 #: gcov.c:812
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Print code coverage information.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
913 "\n"
915 #: gcov.c:813
916 #, c-format
917 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
918 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
920 #: gcov.c:814
921 #, c-format
922 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
923 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
925 #: gcov.c:815
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
929 "                                    rather than percentages\n"
930 msgstr ""
931 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
932 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
934 #: gcov.c:817
935 #, c-format
936 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
937 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
939 #: gcov.c:818
940 #, c-format
941 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
942 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
944 #: gcov.c:819
945 #, c-format
946 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
947 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
949 #: gcov.c:820
950 #, c-format
951 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
952 msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
954 #: gcov.c:821
955 #, c-format
956 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
957 msgstr "  -j, --human-readable            Afficher les nombres sous forme lisible par un humain\n"
959 #: gcov.c:822
960 #, c-format
961 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
962 msgstr "  -k, --use-colors                Produire une sortie colorée\n"
964 #: gcov.c:823
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
968 "                                    source files\n"
969 msgstr ""
970 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
971 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
973 #: gcov.c:825
974 #, c-format
975 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
976 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
978 #: gcov.c:826
979 #, c-format
980 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
981 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
983 #: gcov.c:827
984 #, c-format
985 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
986 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
988 #: gcov.c:828
989 #, c-format
990 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
991 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
993 #: gcov.c:829
994 #, c-format
995 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
996 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
998 #: gcov.c:830
999 #, c-format
1000 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
1001 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
1003 #: gcov.c:831
1004 #, c-format
1005 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1006 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
1008 #: gcov.c:832
1009 #, c-format
1010 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1011 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
1013 #: gcov.c:833
1014 #, c-format
1015 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
1016 msgstr "  -w, --verbose                   Afficher des informations verbeuses\n"
1018 #: gcov.c:834
1019 #, c-format
1020 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
1021 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
1023 #: gcov.c:845
1024 #, c-format
1025 msgid "gcov %s%s\n"
1026 msgstr "gcov %s%s\n"
1028 #: gcov.c:1239
1029 #, c-format
1030 msgid "Creating '%s'\n"
1031 msgstr "Création de « %s »\n"
1033 #: gcov.c:1242
1034 #, c-format
1035 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1036 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1038 #: gcov.c:1247
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1041 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1043 #: gcov.c:1252
1044 #, c-format
1045 msgid "Removing '%s'\n"
1046 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1048 # I18N
1049 #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
1050 #, c-format
1051 msgid "\n"
1052 msgstr "\n"
1054 #: gcov.c:1299
1055 #, c-format
1056 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1057 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
1059 #: gcov.c:1505
1060 #, c-format
1061 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1062 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1064 #: gcov.c:1510
1065 #, c-format
1066 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1067 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1069 #: gcov.c:1530
1070 #, c-format
1071 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1072 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1074 #: gcov.c:1536
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1077 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1079 #: gcov.c:1549
1080 #, c-format
1081 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1082 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1084 #: gcov.c:1600
1085 #, c-format
1086 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1087 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1089 #: gcov.c:1714 gcov.c:1826
1090 #, c-format
1091 msgid "%s:corrupted\n"
1092 msgstr "%s: corrompu\n"
1094 #: gcov.c:1721
1095 #, c-format
1096 msgid "%s:no functions found\n"
1097 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1099 #: gcov.c:1738
1100 #, c-format
1101 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1102 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1104 #: gcov.c:1745
1105 #, c-format
1106 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1107 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1109 #: gcov.c:1758
1110 #, c-format
1111 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1112 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1114 #: gcov.c:1764
1115 #, c-format
1116 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1117 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1119 #: gcov.c:1807
1120 #, c-format
1121 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1122 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1124 #: gcov.c:1825
1125 #, c-format
1126 msgid "%s:overflowed\n"
1127 msgstr "%s: débordement\n"
1129 #: gcov.c:1872
1130 #, c-format
1131 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1132 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1134 #: gcov.c:1877
1135 #, c-format
1136 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1137 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1139 #: gcov.c:1885
1140 #, c-format
1141 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1142 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1144 #: gcov.c:2094
1145 #, c-format
1146 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1147 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1149 #: gcov.c:2236
1150 #, c-format
1151 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1152 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1154 #: gcov.c:2239
1155 #, c-format
1156 msgid "No executable lines\n"
1157 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1159 #: gcov.c:2247
1160 #, c-format
1161 msgid "%s '%s'\n"
1162 msgstr "%s « %s »\n"
1164 #: gcov.c:2254
1165 #, c-format
1166 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1167 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1169 #: gcov.c:2258
1170 #, c-format
1171 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1172 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1174 #: gcov.c:2264
1175 #, c-format
1176 msgid "No branches\n"
1177 msgstr "Pas de branchement\n"
1179 #: gcov.c:2266
1180 #, c-format
1181 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1182 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1184 #: gcov.c:2270
1185 #, c-format
1186 msgid "No calls\n"
1187 msgstr "Pas d'appel\n"
1189 #: gcov.c:2560
1190 #, c-format
1191 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1192 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1194 #: gcov.c:2682
1195 #, c-format
1196 msgid "call   %2d returned %s\n"
1197 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
1199 #: gcov.c:2687
1200 #, c-format
1201 msgid "call   %2d never executed\n"
1202 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
1204 #: gcov.c:2692
1205 #, c-format
1206 msgid "branch %2d taken %s%s"
1207 msgstr "branchement %2d pris %s%s"
1209 #: gcov.c:2697
1210 #, c-format
1211 msgid "branch %2d never executed"
1212 msgstr "branchement %2d jamais exécuté"
1214 #: gcov.c:2700
1215 #, c-format
1216 msgid " (BB %d)"
1217 msgstr " (BB %d)"
1219 #: gcov.c:2707
1220 #, c-format
1221 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1222 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1224 #: gcov.c:2710
1225 #, c-format
1226 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1227 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1229 #: gcov.c:2932
1230 #, c-format
1231 msgid "Cannot open source file %s\n"
1232 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1234 #: gcse.c:2581
1235 msgid "PRE disabled"
1236 msgstr "PRE désactivé"
1238 #: gcse.c:3510
1239 msgid "GCSE disabled"
1240 msgstr "GCSE désactivé"
1242 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10245
1243 #, gcc-internal-format
1244 msgid "function returns address of local variable"
1245 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
1247 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1248 #, gcc-internal-format
1249 msgid "function may return address of local variable"
1250 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
1252 #: incpath.c:73
1253 #, c-format
1254 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1255 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1257 #: incpath.c:76
1258 #, c-format
1259 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1260 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1262 #: incpath.c:80
1263 #, c-format
1264 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1265 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1267 #: incpath.c:385
1268 #, c-format
1269 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1270 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1272 #: incpath.c:389
1273 #, c-format
1274 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1275 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1277 #: incpath.c:394
1278 #, c-format
1279 msgid "End of search list.\n"
1280 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1282 #. Opening quotation mark.
1283 #: intl.c:62
1284 msgid "`"
1285 msgstr "« "
1287 #. Closing quotation mark.
1288 #: intl.c:65
1289 msgid "'"
1290 msgstr " »"
1292 #: langhooks.c:379
1293 msgid "At top level:"
1294 msgstr "Au plus haut niveau:"
1296 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3443
1297 #, c-format
1298 msgid "In member function %qs"
1299 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1301 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3446
1302 #, c-format
1303 msgid "In function %qs"
1304 msgstr "Dans la fonction %qs"
1306 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3396
1307 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1308 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1310 # FRONT
1311 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3401
1312 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1313 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1315 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3407
1316 #, c-format
1317 msgid "    inlined from %qs"
1318 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
1320 #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
1321 msgid "this is the insn:"
1322 msgstr "ceci est la insn :"
1324 #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
1325 msgid "unable to generate reloads for:"
1326 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1328 #. What to print when a switch has no documentation.
1329 #: opts.c:185
1330 msgid "This option lacks documentation."
1331 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1333 #: opts.c:186
1334 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1335 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1337 #: opts.c:1148
1338 #, c-format
1339 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1340 msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
1342 #: opts.c:1215
1343 #, c-format
1344 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1345 msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
1347 #: opts.c:1223
1348 #, c-format
1349 msgid "%s  Same as %s."
1350 msgstr "%s  Comme %s."
1352 #: opts.c:1294
1353 msgid "[default]"
1354 msgstr "[par défaut]"
1356 #: opts.c:1305
1357 msgid "[enabled]"
1358 msgstr "[activé]"
1360 #: opts.c:1305
1361 msgid "[disabled]"
1362 msgstr "[désactivé]"
1364 #: opts.c:1333
1365 #, c-format
1366 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1367 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1369 #: opts.c:1342
1370 #, c-format
1371 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1372 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1374 #: opts.c:1348
1375 #, c-format
1376 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1377 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1379 #: opts.c:1433
1380 msgid "The following options are target specific"
1381 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1383 #: opts.c:1436
1384 msgid "The following options control compiler warning messages"
1385 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1387 #: opts.c:1439
1388 msgid "The following options control optimizations"
1389 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1391 #: opts.c:1442 opts.c:1481
1392 msgid "The following options are language-independent"
1393 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1395 #: opts.c:1445
1396 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1397 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
1399 #: opts.c:1451
1400 msgid "The following options are specific to just the language "
1401 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1403 #: opts.c:1453
1404 msgid "The following options are supported by the language "
1405 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1407 #: opts.c:1464
1408 msgid "The following options are not documented"
1409 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1411 #: opts.c:1466
1412 msgid "The following options take separate arguments"
1413 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1415 #: opts.c:1468
1416 msgid "The following options take joined arguments"
1417 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1419 #: opts.c:1479
1420 msgid "The following options are language-related"
1421 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1423 #: passes.c:1797
1424 #, c-format
1425 msgid "during %s pass: %s\n"
1426 msgstr "durant l'étape %s: %s\n"
1428 #: passes.c:1802
1429 #, c-format
1430 msgid "dump file: %s\n"
1431 msgstr "fichier de vidange: %s\n"
1433 #: plugin.c:923
1434 msgid "Event"
1435 msgstr "Événement"
1437 #: plugin.c:923
1438 msgid "Plugins"
1439 msgstr "Extensions"
1441 #: plugin.c:955
1442 #, c-format
1443 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1444 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1446 #. It's the compiler's fault.
1447 #: reload1.c:6099
1448 msgid "could not find a spill register"
1449 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1451 #. It's the compiler's fault.
1452 #: reload1.c:7981
1453 msgid "VOIDmode on an output"
1454 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1456 #: reload1.c:8735
1457 msgid "failure trying to reload:"
1458 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1460 #: rtl-error.c:116
1461 msgid "unrecognizable insn:"
1462 msgstr "insn non reconnaissable:"
1464 #: rtl-error.c:118
1465 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1466 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1468 #: targhooks.c:2000
1469 #, c-format
1470 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1471 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1473 #: targhooks.c:2015
1474 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1475 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
1477 #: targhooks.c:2017
1478 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1479 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
1481 #: tlink.c:387
1482 #, c-format
1483 msgid "collect: reading %s\n"
1484 msgstr "collect: lecture de %s\n"
1486 #: tlink.c:543
1487 #, c-format
1488 msgid "collect: recompiling %s\n"
1489 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
1491 #: tlink.c:627
1492 #, c-format
1493 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1494 msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
1496 #: tlink.c:844
1497 #, c-format
1498 msgid "collect: relinking\n"
1499 msgstr "collect: réédition des liens\n"
1501 #: toplev.c:321
1502 #, c-format
1503 msgid "unrecoverable error"
1504 msgstr "erreur irrécupérable"
1506 #: toplev.c:629
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1510 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1511 msgstr ""
1512 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1513 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1515 #: toplev.c:631
1516 #, c-format
1517 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1518 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1520 #: toplev.c:635
1521 #, c-format
1522 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1523 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1525 #: toplev.c:637
1526 #, c-format
1527 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1528 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1530 #: toplev.c:639
1531 #, c-format
1532 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1533 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1535 #: toplev.c:806
1536 msgid "options passed: "
1537 msgstr "options passées : "
1539 #: toplev.c:834
1540 msgid "options enabled: "
1541 msgstr "options activées : "
1543 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5439 c/c-typeck.c:7264 cp/error.c:1042
1544 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1545 #, gcc-internal-format
1546 msgid "<anonymous>"
1547 msgstr "<anonyme>"
1549 #: cif-code.def:39
1550 msgid "function not considered for inlining"
1551 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1553 #: cif-code.def:43
1554 msgid "caller is not optimized"
1555 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1557 #: cif-code.def:47
1558 msgid "function body not available"
1559 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1561 #: cif-code.def:51
1562 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1563 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1565 #: cif-code.def:56
1566 msgid "function not inlinable"
1567 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1569 #: cif-code.def:60
1570 msgid "function body can be overwritten at link time"
1571 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1573 #: cif-code.def:64
1574 msgid "function not inline candidate"
1575 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1577 #: cif-code.def:68
1578 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1579 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1581 #: cif-code.def:70
1582 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1583 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1585 #: cif-code.def:72
1586 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1587 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1589 #: cif-code.def:74
1590 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1591 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1593 #: cif-code.def:76
1594 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1595 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1597 #: cif-code.def:80
1598 msgid "recursive inlining"
1599 msgstr "mise en ligne récursive"
1601 #: cif-code.def:84
1602 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1603 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1605 #: cif-code.def:88
1606 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1607 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1609 #: cif-code.def:92
1610 msgid "mismatched arguments"
1611 msgstr "arguments non concordants"
1613 #: cif-code.def:96
1614 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1615 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1617 #: cif-code.def:100
1618 msgid "variadic thunk call"
1619 msgstr "appel de fragment variadique"
1621 #: cif-code.def:104
1622 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1623 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1625 #: cif-code.def:108
1626 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1627 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1629 #: cif-code.def:112
1630 msgid "exception handling personality mismatch"
1631 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1633 #: cif-code.def:117
1634 msgid "non-call exception handling mismatch"
1635 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1637 #: cif-code.def:121
1638 msgid "target specific option mismatch"
1639 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1641 #: cif-code.def:125
1642 msgid "optimization level attribute mismatch"
1643 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1645 #: cif-code.def:129
1646 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1647 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1649 #: cif-code.def:133
1650 msgid "function attribute mismatch"
1651 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1653 #: cif-code.def:137
1654 msgid "unreachable"
1655 msgstr "inatteignable"
1657 #: cif-code.def:141
1658 msgid "caller is instrumentation thunk"
1659 msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
1661 #. The remainder are real diagnostic types.
1662 #: diagnostic.def:33
1663 msgid "fatal error: "
1664 msgstr "erreur fatale: "
1666 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1667 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1668 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1669 msgid "internal compiler error: "
1670 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1672 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter une erreur de compilation
1673 # Voir bug #79423 (https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79423)
1674 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1675 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1676 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1677 #, fuzzy
1678 msgid "error: "
1679 msgstr "erreur: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1681 #: diagnostic.def:36
1682 msgid "sorry, unimplemented: "
1683 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1685 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter un avertissement à la compilation
1686 # Voir bug #79423 (https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79423)
1687 #: diagnostic.def:37
1688 #, fuzzy
1689 msgid "warning: "
1690 msgstr "attention: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1692 #: diagnostic.def:38
1693 msgid "anachronism: "
1694 msgstr "anachronisme: "
1696 #: diagnostic.def:39
1697 msgid "note: "
1698 msgstr "note: "
1700 #: diagnostic.def:40
1701 msgid "debug: "
1702 msgstr "débogage: "
1704 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1705 #. prefix does not matter.
1706 #: diagnostic.def:43
1707 msgid "pedwarn: "
1708 msgstr "pédant: "
1710 #: diagnostic.def:44
1711 msgid "permerror: "
1712 msgstr "permerreur: "
1714 #: params.def:49
1715 #, no-c-format
1716 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1717 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
1719 #: params.def:54
1720 #, no-c-format
1721 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1722 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
1724 #: params.def:71
1725 #, no-c-format
1726 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1727 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
1729 #: params.def:83
1730 #, no-c-format
1731 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1732 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
1734 #: params.def:88
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1737 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1739 #: params.def:93
1740 #, no-c-format
1741 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1742 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1744 #: params.def:98
1745 #, no-c-format
1746 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1747 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
1749 #: params.def:103
1750 #, no-c-format
1751 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1752 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
1754 #: params.def:108
1755 #, no-c-format
1756 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1757 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
1759 #: params.def:116
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1762 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
1764 #: params.def:122
1765 #, no-c-format
1766 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1767 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
1769 #: params.def:128
1770 #, no-c-format
1771 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1772 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
1774 #: params.def:135
1775 #, no-c-format
1776 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1777 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
1779 #: params.def:141
1780 #, no-c-format
1781 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1782 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
1784 #: params.def:152
1785 #, no-c-format
1786 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1787 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
1789 #: params.def:163
1790 #, no-c-format
1791 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1792 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
1794 #: params.def:173
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1797 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
1799 #: params.def:180
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1802 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
1804 #: params.def:185
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The size of function body to be considered large."
1807 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
1809 #: params.def:189
1810 #, no-c-format
1811 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1812 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
1814 #: params.def:193
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1817 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
1819 #: params.def:197
1820 #, no-c-format
1821 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1822 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
1824 #: params.def:201
1825 #, no-c-format
1826 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1827 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
1829 #: params.def:205
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1832 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
1834 #: params.def:209
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1837 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
1839 #: params.def:213
1840 #, no-c-format
1841 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1842 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
1844 #: params.def:218
1845 #, no-c-format
1846 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1847 msgstr "Taille de la protection de la pile exprimée comme une puissance de deux."
1849 #: params.def:223
1850 #, no-c-format
1851 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1852 msgstr "Intervalle durant lequel sonder la pile, exprimé comme une puissance de deux."
1854 #: params.def:230
1855 #, no-c-format
1856 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1857 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
1859 #: params.def:237
1860 #, no-c-format
1861 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1862 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
1864 #: params.def:248
1865 #, no-c-format
1866 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1867 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
1869 #: params.def:255
1870 #, no-c-format
1871 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1872 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
1874 #: params.def:263
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1877 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
1879 #: params.def:269
1880 #, no-c-format
1881 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1882 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
1884 #: params.def:277
1885 #, no-c-format
1886 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1887 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
1889 #: params.def:285
1890 #, no-c-format
1891 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1892 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
1894 #: params.def:297
1895 #, no-c-format
1896 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1897 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
1899 #: params.def:303
1900 #, no-c-format
1901 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1902 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
1904 #: params.def:308
1905 #, no-c-format
1906 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1907 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
1909 #: params.def:313
1910 #, no-c-format
1911 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1912 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
1914 #: params.def:318
1915 #, no-c-format
1916 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1917 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
1919 #: params.def:323
1920 #, no-c-format
1921 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1922 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
1924 #: params.def:328
1925 #, no-c-format
1926 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1927 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
1929 #: params.def:333
1930 #, no-c-format
1931 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1932 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
1934 #: params.def:338
1935 #, no-c-format
1936 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1937 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
1939 #: params.def:343
1940 #, no-c-format
1941 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1942 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
1944 #: params.def:349
1945 #, no-c-format
1946 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1947 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
1949 #: params.def:354
1950 #, no-c-format
1951 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1952 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
1954 #: params.def:361
1955 #, no-c-format
1956 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1957 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
1959 #: params.def:368
1960 #, no-c-format
1961 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1962 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
1964 #: params.def:374
1965 #, no-c-format
1966 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1967 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
1969 #: params.def:380
1970 #, no-c-format
1971 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1972 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
1974 #: params.def:385
1975 #, no-c-format
1976 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1977 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
1979 #: params.def:389
1980 #, no-c-format
1981 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1982 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
1984 #: params.def:393
1985 #, no-c-format
1986 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1987 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
1989 #: params.def:398
1990 #, no-c-format
1991 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1992 msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution."
1994 #: params.def:403
1995 #, no-c-format
1996 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1997 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme « chaud »."
1999 #: params.def:408
2000 #, no-c-format
2001 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
2002 msgstr "La fraction minimum des exécutions de profilage que le décompte de l'exécution d'un bloc de base doit être pour qu'il ne soit pas considéré comme improbable."
2004 #: params.def:413
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
2007 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
2009 #: params.def:418
2010 #, no-c-format
2011 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
2012 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle.."
2014 #: params.def:434
2015 #, no-c-format
2016 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2017 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
2019 #: params.def:447
2020 #, no-c-format
2021 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2022 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%."
2024 #: params.def:451
2025 #, no-c-format
2026 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2027 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2029 #: params.def:455
2030 #, no-c-format
2031 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2032 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2034 #: params.def:459
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2037 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
2039 #: params.def:463
2040 #, no-c-format
2041 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2042 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
2044 #: params.def:467
2045 #, no-c-format
2046 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2047 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2049 #: params.def:471
2050 #, no-c-format
2051 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2052 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2054 #: params.def:477
2055 #, no-c-format
2056 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2057 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
2059 #: params.def:483
2060 #, no-c-format
2061 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2062 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
2064 #: params.def:489
2065 #, no-c-format
2066 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2067 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
2069 #: params.def:495
2070 #, no-c-format
2071 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2072 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
2074 #: params.def:501
2075 #, no-c-format
2076 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2077 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
2079 #: params.def:505
2080 #, no-c-format
2081 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2082 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
2084 #: params.def:512
2085 #, no-c-format
2086 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2087 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
2089 #: params.def:521
2090 #, no-c-format
2091 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2092 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
2094 #: params.def:529
2095 #, no-c-format
2096 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2097 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
2099 #: params.def:537
2100 #, no-c-format
2101 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2102 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
2104 #: params.def:542
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Average number of iterations of a loop."
2107 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
2109 #: params.def:547
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2112 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
2114 #: params.def:552
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2117 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2119 #: params.def:557
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2122 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2124 #: params.def:562
2125 #, no-c-format
2126 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2127 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
2129 #: params.def:568
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2132 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2134 #: params.def:573
2135 #, no-c-format
2136 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2137 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2139 #: params.def:578
2140 #, no-c-format
2141 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2142 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
2144 #: params.def:583
2145 #, no-c-format
2146 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2147 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
2149 #: params.def:596
2150 #, no-c-format
2151 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2152 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2154 #: params.def:601
2155 #, no-c-format
2156 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2157 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
2159 #: params.def:609
2160 #, no-c-format
2161 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2162 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
2164 #: params.def:614
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2167 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
2169 #: params.def:619 params.def:629
2170 #, no-c-format
2171 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2172 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2174 #: params.def:624 params.def:634
2175 #, no-c-format
2176 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2177 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2179 #: params.def:639
2180 #, no-c-format
2181 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2182 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
2184 #: params.def:644
2185 #, no-c-format
2186 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2187 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
2189 #: params.def:649
2190 #, no-c-format
2191 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2192 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
2194 #: params.def:654
2195 #, no-c-format
2196 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2197 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
2199 #: params.def:659
2200 #, no-c-format
2201 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2202 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
2204 #: params.def:664
2205 #, no-c-format
2206 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2207 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
2209 #: params.def:669
2210 #, no-c-format
2211 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2212 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
2214 #: params.def:674
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2217 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
2219 #: params.def:679
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2222 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
2224 #: params.def:684
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2227 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine; la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
2229 #: params.def:689
2230 #, no-c-format
2231 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2232 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
2234 #: params.def:694
2235 #, no-c-format
2236 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2237 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
2239 #: params.def:703
2240 #, no-c-format
2241 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2242 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
2244 #: params.def:708
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2247 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
2249 #: params.def:713
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2252 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
2254 #: params.def:732
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2257 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
2259 #: params.def:741
2260 #, no-c-format
2261 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2262 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
2264 #: params.def:746
2265 #, no-c-format
2266 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2267 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
2269 #: params.def:752
2270 #, no-c-format
2271 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2272 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
2274 #: params.def:762
2275 #, no-c-format
2276 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2277 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
2279 #: params.def:769
2280 #, no-c-format
2281 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2282 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
2284 #: params.def:776
2285 #, no-c-format
2286 msgid "The size of L1 cache."
2287 msgstr "La taille du cache L1."
2289 #: params.def:783
2290 #, no-c-format
2291 msgid "The size of L1 cache line."
2292 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
2294 #: params.def:790
2295 #, no-c-format
2296 msgid "The size of L2 cache."
2297 msgstr "La taille du cache L2."
2299 #: params.def:797
2300 #, no-c-format
2301 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2302 msgstr "Le nombre maximum de stmts dans une boucle imbriquée pour l'échange de boucle."
2304 #: params.def:804
2305 #, no-c-format
2306 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2307 msgstr "Le rapport du pas minimum pour que l'échange de boucle soit profitable"
2309 #: params.def:815
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Whether to use canonical types."
2312 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
2314 #: params.def:820
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2317 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
2319 #: params.def:830
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2322 msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
2324 #: params.def:841
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2327 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
2329 #: params.def:846
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Max loops number for regional RA."
2332 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
2334 #: params.def:851
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Max size of conflict table in MB."
2337 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
2339 #: params.def:856
2340 #, no-c-format
2341 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2342 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
2344 #: params.def:861
2345 #, no-c-format
2346 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2347 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
2349 #: params.def:866
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2352 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
2354 #: params.def:874
2355 #, no-c-format
2356 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2357 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
2359 #: params.def:882
2360 #, no-c-format
2361 msgid "size of tiles for loop blocking."
2362 msgstr "la taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
2364 #: params.def:889
2365 #, no-c-format
2366 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2367 msgstr "le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
2369 #: params.def:896
2370 #, no-c-format
2371 msgid "maximum number of arrays per scop."
2372 msgstr "le nombre maximum de tableaux par scop."
2374 #: params.def:901
2375 #, no-c-format
2376 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2377 msgstr "le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
2379 #: params.def:907
2380 #, no-c-format
2381 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2382 msgstr "est-ce que les erreurs codegen devraient produire des erreurs interne du compilateur (ICE) avec -fchecking."
2384 #: params.def:913
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2387 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
2389 #: params.def:920
2390 #, no-c-format
2391 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2392 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
2394 #: params.def:928
2395 #, no-c-format
2396 msgid "use internal function id in profile lookup."
2397 msgstr "utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
2399 #: params.def:936
2400 #, no-c-format
2401 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2402 msgstr "pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
2404 #: params.def:942
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2407 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
2409 #: params.def:947
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2412 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
2414 #: params.def:953
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2417 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
2419 #: params.def:960
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2422 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
2424 #: params.def:968
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2427 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
2429 #: params.def:976
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2432 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
2434 #: params.def:985
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2437 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
2439 #: params.def:992
2440 #, no-c-format
2441 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2442 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
2444 #: params.def:997
2445 #, no-c-format
2446 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2447 msgstr "La croissance maximale autorisée du nombre et de la taille totale des nouveaux paramètres que IPA-SRA remplace par un pointeur vers un agrégat."
2449 #: params.def:1003
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2452 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
2454 #: params.def:1010
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2457 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
2459 #: params.def:1016
2460 #, no-c-format
2461 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2462 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
2464 #: params.def:1022
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2467 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
2469 #: params.def:1028
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2472 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
2474 #: params.def:1034
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2477 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2479 #: params.def:1040
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2482 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2484 #: params.def:1046
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2487 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
2489 #: params.def:1052
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2492 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
2494 #: params.def:1058
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2497 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
2499 #: params.def:1064
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2502 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
2504 #: params.def:1072
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2507 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
2509 #: params.def:1077
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2512 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2514 #: params.def:1082
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2517 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2519 #: params.def:1089
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2522 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
2524 #: params.def:1096
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2527 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
2529 #: params.def:1104
2530 #, no-c-format
2531 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2532 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
2534 #: params.def:1112
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2537 msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
2539 #: params.def:1118
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2542 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
2544 #: params.def:1124
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2547 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
2549 #: params.def:1129
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2552 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés si il est légal de faire ainsi."
2554 #: params.def:1135
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2557 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
2559 #: params.def:1141
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2562 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
2564 #: params.def:1148
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2567 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2569 #: params.def:1155
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2572 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
2574 #: params.def:1161
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2577 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
2579 #: params.def:1167
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Enable asan stack protection."
2582 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
2584 #: params.def:1172
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2587 msgstr "Autoriser la protection allocas/VLAs de ASan."
2589 #: params.def:1177
2590 #, no-c-format
2591 msgid "Enable asan globals protection."
2592 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2594 #: params.def:1182
2595 #, no-c-format
2596 msgid "Enable asan store operations protection."
2597 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
2599 #: params.def:1187
2600 #, no-c-format
2601 msgid "Enable asan load operations protection."
2602 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
2604 #: params.def:1192
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2607 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
2609 #: params.def:1197
2610 #, no-c-format
2611 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2612 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
2614 #: params.def:1202
2615 #, no-c-format
2616 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2617 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
2619 #: params.def:1208
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2622 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
2624 #: params.def:1214
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2627 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
2629 #: params.def:1220
2630 #, no-c-format
2631 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2632 msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
2634 #: params.def:1226
2635 #, no-c-format
2636 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2637 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
2639 #: params.def:1231
2640 #, no-c-format
2641 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2642 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
2644 #: params.def:1236
2645 #, no-c-format
2646 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2647 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
2649 #: params.def:1241
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2652 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2654 #: params.def:1246
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2657 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2659 #: params.def:1251
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2662 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
2664 #: params.def:1256
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2667 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
2669 #: params.def:1261
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2672 msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2674 #: params.def:1268
2675 #, no-c-format
2676 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2677 msgstr "Le nombre minimum d'itérations par thread d'une boucle parallélisée la plus à l'intérieur."
2679 #: params.def:1274
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2682 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
2684 #: params.def:1280
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2687 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
2689 #: params.def:1286
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2692 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
2694 #: params.def:1293
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2697 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
2699 #: params.def:1300
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2702 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa"
2704 #: params.def:1305
2705 #, no-c-format
2706 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2707 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative"
2709 #: params.def:1310
2710 #, no-c-format
2711 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2712 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP"
2714 #: params.def:1316
2715 #, no-c-format
2716 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2717 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
2719 #: params.def:1321
2720 #, no-c-format
2721 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2722 msgstr "Pourcentage minimum de memrefs qui doit être éliminé pour que le unroll-and-jam soit estimé profitable."
2724 #: params.def:1326
2725 #, no-c-format
2726 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2727 msgstr "Facteur de déroulement maximum pour le unroll-and-jam"
2729 #: params.def:1331
2730 #, no-c-format
2731 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2732 msgstr "Le nombre maximum de bits pour lesquels on évite de créer des FMA."
2734 #: c-family/c-format.c:382
2735 msgid "format"
2736 msgstr "format"
2738 #: c-family/c-format.c:383
2739 msgid "field width specifier"
2740 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
2742 #: c-family/c-format.c:384
2743 msgid "field precision specifier"
2744 msgstr "spécificateur de champ de précision"
2746 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2747 msgid "' ' flag"
2748 msgstr "fanion « »"
2750 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2751 msgid "the ' ' printf flag"
2752 msgstr "le fanion « » de printf"
2754 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2755 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2756 msgid "'+' flag"
2757 msgstr "fanion « + »"
2759 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2760 #: config/i386/msformat-c.c:45
2761 msgid "the '+' printf flag"
2762 msgstr "le fanion « + » de printf"
2764 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2765 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2766 #: config/i386/msformat-c.c:81
2767 msgid "'#' flag"
2768 msgstr "fanion « # »"
2770 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2771 #: config/i386/msformat-c.c:46
2772 msgid "the '#' printf flag"
2773 msgstr "le fanion « # » de printf"
2775 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2776 #: config/i386/msformat-c.c:47
2777 msgid "'0' flag"
2778 msgstr "fanion « 0 »"
2780 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2781 msgid "the '0' printf flag"
2782 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
2784 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2785 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2786 msgid "'-' flag"
2787 msgstr "fanion « - »"
2789 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2790 msgid "the '-' printf flag"
2791 msgstr "le fanion « - » de printf"
2793 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2794 #: config/i386/msformat-c.c:69
2795 msgid "''' flag"
2796 msgstr "fanion « ' »"
2798 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2799 msgid "the ''' printf flag"
2800 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2802 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2803 msgid "'I' flag"
2804 msgstr "fanion « I »"
2806 #: c-family/c-format.c:507
2807 msgid "the 'I' printf flag"
2808 msgstr "le fanion « I » de printf"
2810 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2811 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2812 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2813 msgid "field width"
2814 msgstr "largeur de champ"
2816 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2817 #: config/i386/msformat-c.c:50
2818 msgid "field width in printf format"
2819 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2821 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2822 #: config/i386/msformat-c.c:51
2823 msgid "precision"
2824 msgstr "précision"
2826 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2827 #: config/i386/msformat-c.c:51
2828 msgid "precision in printf format"
2829 msgstr "précision dans le format de printf"
2831 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2832 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2833 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2834 msgid "length modifier"
2835 msgstr "modificateur de longueur"
2837 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2838 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2839 msgid "length modifier in printf format"
2840 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2842 #: c-family/c-format.c:558
2843 msgid "'q' flag"
2844 msgstr "fanion « q »"
2846 #: c-family/c-format.c:558
2847 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2848 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
2850 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2851 msgid "assignment suppression"
2852 msgstr "suppression d'affectation"
2854 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2855 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2856 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
2858 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2859 msgid "'a' flag"
2860 msgstr "fanion « a »"
2862 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2863 msgid "the 'a' scanf flag"
2864 msgstr "le fanion « a » de scanf"
2866 #: c-family/c-format.c:573
2867 msgid "'m' flag"
2868 msgstr "fanion « m »"
2870 #: c-family/c-format.c:573
2871 msgid "the 'm' scanf flag"
2872 msgstr "la fanion « m » de scanf"
2874 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2875 msgid "field width in scanf format"
2876 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2878 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2879 msgid "length modifier in scanf format"
2880 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2882 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2883 msgid "the ''' scanf flag"
2884 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2886 #: c-family/c-format.c:577
2887 msgid "the 'I' scanf flag"
2888 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2890 #: c-family/c-format.c:592
2891 msgid "'_' flag"
2892 msgstr "fanion « _ »"
2894 #: c-family/c-format.c:592
2895 msgid "the '_' strftime flag"
2896 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2898 #: c-family/c-format.c:593
2899 msgid "the '-' strftime flag"
2900 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2902 #: c-family/c-format.c:594
2903 msgid "the '0' strftime flag"
2904 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2906 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2907 msgid "'^' flag"
2908 msgstr "fanion « ^ »"
2910 #: c-family/c-format.c:595
2911 msgid "the '^' strftime flag"
2912 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2914 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2915 msgid "the '#' strftime flag"
2916 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2918 #: c-family/c-format.c:597
2919 msgid "field width in strftime format"
2920 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2922 #: c-family/c-format.c:598
2923 msgid "'E' modifier"
2924 msgstr "modificateur « E »"
2926 #: c-family/c-format.c:598
2927 msgid "the 'E' strftime modifier"
2928 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2930 #: c-family/c-format.c:599
2931 msgid "'O' modifier"
2932 msgstr "modificateur « O »"
2934 #: c-family/c-format.c:599
2935 msgid "the 'O' strftime modifier"
2936 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2938 #: c-family/c-format.c:600
2939 msgid "the 'O' modifier"
2940 msgstr "le modificateur « O »"
2942 #: c-family/c-format.c:618
2943 msgid "fill character"
2944 msgstr "caractère de remplissage"
2946 #: c-family/c-format.c:618
2947 msgid "fill character in strfmon format"
2948 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2950 #: c-family/c-format.c:619
2951 msgid "the '^' strfmon flag"
2952 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2954 #: c-family/c-format.c:620
2955 msgid "the '+' strfmon flag"
2956 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2958 #: c-family/c-format.c:621
2959 msgid "'(' flag"
2960 msgstr "fanion « ( »"
2962 #: c-family/c-format.c:621
2963 msgid "the '(' strfmon flag"
2964 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2966 #: c-family/c-format.c:622
2967 msgid "'!' flag"
2968 msgstr "fanion « ! »"
2970 #: c-family/c-format.c:622
2971 msgid "the '!' strfmon flag"
2972 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2974 #: c-family/c-format.c:623
2975 msgid "the '-' strfmon flag"
2976 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2978 #: c-family/c-format.c:624
2979 msgid "field width in strfmon format"
2980 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2982 #: c-family/c-format.c:625
2983 msgid "left precision"
2984 msgstr "précision à gauche"
2986 #: c-family/c-format.c:625
2987 msgid "left precision in strfmon format"
2988 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
2990 #: c-family/c-format.c:626
2991 msgid "right precision"
2992 msgstr "précision à droite"
2994 #: c-family/c-format.c:626
2995 msgid "right precision in strfmon format"
2996 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
2998 #: c-family/c-format.c:627
2999 msgid "length modifier in strfmon format"
3000 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
3002 #. Handle deferred options from command-line.
3003 #: c-family/c-opts.c:1417 fortran/cpp.c:590
3004 msgid "<command-line>"
3005 msgstr "<ligne-de-commande>"
3007 #: config/aarch64/aarch64.c:6629
3008 #, c-format
3009 msgid "unsupported operand for code '%c'"
3010 msgstr "opérande non supporté pour le code « %c »"
3012 #: config/aarch64/aarch64.c:6640 config/aarch64/aarch64.c:6656
3013 #: config/aarch64/aarch64.c:6668 config/aarch64/aarch64.c:6679
3014 #: config/aarch64/aarch64.c:6689 config/aarch64/aarch64.c:6710
3015 #: config/aarch64/aarch64.c:6780 config/aarch64/aarch64.c:6791
3016 #: config/aarch64/aarch64.c:6805 config/aarch64/aarch64.c:7027
3017 #: config/aarch64/aarch64.c:7045
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid operand for '%%%c'"
3020 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
3022 #: config/aarch64/aarch64.c:6725 config/aarch64/aarch64.c:6736
3023 #: config/aarch64/aarch64.c:6887 config/aarch64/aarch64.c:6898
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid vector constant"
3026 msgstr "constante vecteur invalide"
3028 #: config/aarch64/aarch64.c:6748 config/aarch64/aarch64.c:6760
3029 #: config/aarch64/aarch64.c:6771
3030 #, c-format
3031 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
3032 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
3034 #: config/aarch64/aarch64.c:6839 config/arm/arm.c:22704
3035 #, c-format
3036 msgid "missing operand"
3037 msgstr "opérande manquant"
3039 #: config/aarch64/aarch64.c:6924
3040 #, c-format
3041 msgid "invalid constant"
3042 msgstr "constante invalide"
3044 #: config/aarch64/aarch64.c:6927
3045 #, c-format
3046 msgid "invalid operand"
3047 msgstr "opérande invalide"
3049 #: config/aarch64/aarch64.c:7056 config/aarch64/aarch64.c:7061
3050 #, c-format
3051 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
3052 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
3054 #: config/aarch64/aarch64.c:7078
3055 #, c-format
3056 msgid "invalid address mode"
3057 msgstr "mode d'adresse invalide"
3059 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18561
3060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21875
3061 #: config/sparc/sparc.c:9290
3062 #, c-format
3063 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3064 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
3066 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid %%J value"
3069 msgstr "valeur %%J invalide"
3071 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid %%r value"
3074 msgstr "valeur %%r invalide"
3076 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
3077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21583
3078 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
3079 #, c-format
3080 msgid "invalid %%R value"
3081 msgstr "valeur %%R invalide"
3083 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
3084 #: config/rs6000/rs6000.c:21503 config/xtensa/xtensa.c:2396
3085 #, c-format
3086 msgid "invalid %%N value"
3087 msgstr "valeur %%N invalide"
3089 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
3090 #: config/rs6000/rs6000.c:21531
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid %%P value"
3093 msgstr "valeur %%P invalide"
3095 #: config/alpha/alpha.c:5245
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid %%h value"
3098 msgstr "valeur %%h invalide"
3100 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid %%L value"
3103 msgstr "valeur %%L invalide"
3105 #: config/alpha/alpha.c:5272
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid %%m value"
3108 msgstr "valeur %%m invalide"
3110 #: config/alpha/alpha.c:5278
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid %%M value"
3113 msgstr "valeur %%M invalide"
3115 #: config/alpha/alpha.c:5315
3116 #, c-format
3117 msgid "invalid %%U value"
3118 msgstr "valeur %%U invalide"
3120 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
3121 #: config/rs6000/rs6000.c:21591
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid %%s value"
3124 msgstr "valeur %%s invalide"
3126 #: config/alpha/alpha.c:5334
3127 #, c-format
3128 msgid "invalid %%C value"
3129 msgstr "valeur %%C invalide"
3131 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
3132 #: config/rs6000/rs6000.c:21367
3133 #, c-format
3134 msgid "invalid %%E value"
3135 msgstr "valeur %%E invalide"
3137 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3138 #, c-format
3139 msgid "unknown relocation unspec"
3140 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3142 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3143 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21880
3144 #: config/spu/spu.c:1458
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid %%xn code"
3147 msgstr "valeur %%xn invalide"
3149 #: config/alpha/alpha.c:5511
3150 #, c-format
3151 msgid "invalid operand address"
3152 msgstr "adresse d'opérande invalide"
3154 #: config/arc/arc.c:3808
3155 #, c-format
3156 msgid "invalid operand to %%Z code"
3157 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3159 #: config/arc/arc.c:3816
3160 #, c-format
3161 msgid "invalid operand to %%z code"
3162 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
3164 #: config/arc/arc.c:3824
3165 #, c-format
3166 msgid "invalid operands to %%c code"
3167 msgstr "opérandes invalides pour le code %%c"
3169 #: config/arc/arc.c:3832
3170 #, c-format
3171 msgid "invalid operand to %%M code"
3172 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
3174 #: config/arc/arc.c:3840 config/m32r/m32r.c:2100
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid operand to %%p code"
3177 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3179 #: config/arc/arc.c:3851 config/m32r/m32r.c:2093
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid operand to %%s code"
3182 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3184 #: config/arc/arc.c:3999 config/m32r/m32r.c:2126
3185 #, c-format
3186 msgid "invalid operand to %%R code"
3187 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3189 #: config/arc/arc.c:4075 config/m32r/m32r.c:2149
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3192 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3194 #: config/arc/arc.c:4143 config/m32r/m32r.c:2220
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid operand to %%U code"
3197 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3199 #: config/arc/arc.c:4155
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid operand to %%V code"
3202 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3204 #: config/arc/arc.c:4212
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid operand to %%O code"
3207 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
3209 #. Unknown flag.
3210 #. Undocumented flag.
3211 #: config/arc/arc.c:4238 config/epiphany/epiphany.c:1305
3212 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:3080 config/sparc/sparc.c:9569
3213 #, c-format
3214 msgid "invalid operand output code"
3215 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3217 #: config/arc/arc.c:5860
3218 #, c-format
3219 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3220 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
3222 #: config/arc/arc.c:6149 config/cris/cris.c:2568
3223 msgid "unrecognized supposed constant"
3224 msgstr "constante supposée non reconnue"
3226 #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
3227 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
3228 #, c-format
3229 msgid "invalid shift operand"
3230 msgstr "opérande shift invalide"
3232 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
3233 #, c-format
3234 msgid "predicated Thumb instruction"
3235 msgstr "instruction Thumb établie"
3237 #: config/arm/arm.c:22041
3238 #, c-format
3239 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3240 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
3242 #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
3243 #: config/nios2/nios2.c:3056
3244 #, c-format
3245 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3246 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
3248 #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
3249 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
3250 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
3251 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
3252 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
3253 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
3254 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
3255 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3256 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3257 #: config/bfin/bfin.c:1492 config/nds32/nds32.c:3099
3258 #, c-format
3259 msgid "invalid operand for code '%c'"
3260 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3262 #: config/arm/arm.c:22378
3263 #, c-format
3264 msgid "instruction never executed"
3265 msgstr "instruction jamais exécutée"
3267 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3268 #: config/arm/arm.c:22399
3269 #, c-format
3270 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3271 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
3273 #: config/avr/avr.c:2655
3274 #, c-format
3275 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3276 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
3278 #: config/avr/avr.c:2836
3279 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3280 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
3282 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3283 msgid "bad address, not an I/O address:"
3284 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
3286 #: config/avr/avr.c:2895
3287 msgid "bad address, not a constant:"
3288 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
3290 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3291 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3292 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
3294 #: config/avr/avr.c:2927
3295 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3296 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
3298 #: config/avr/avr.c:2939
3299 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3300 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
3302 #: config/avr/avr.c:2972
3303 #, c-format
3304 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3305 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
3307 #: config/avr/avr.c:2980
3308 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3309 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
3311 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3312 msgid "invalid insn:"
3313 msgstr "insn invalide :"
3315 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3316 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3317 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3318 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3319 msgid "incorrect insn:"
3320 msgstr "insn incorrecte :"
3322 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3323 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3324 #: config/avr/avr.c:5820
3325 msgid "unknown move insn:"
3326 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
3328 #: config/avr/avr.c:6279
3329 msgid "bad shift insn:"
3330 msgstr "insn de décalage erronée :"
3332 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3333 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3334 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
3336 #: config/avr/avr.c:8689
3337 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3338 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
3340 #: config/avr/avr.c:10046
3341 msgid "variable"
3342 msgstr "variable"
3344 #: config/avr/avr.c:10051
3345 msgid "function parameter"
3346 msgstr "paramètre de fonction"
3348 #: config/avr/avr.c:10056
3349 msgid "structure field"
3350 msgstr "champ de structure"
3352 #: config/avr/avr.c:10062
3353 msgid "return type of function"
3354 msgstr "type de retour d'une fonction"
3356 #: config/avr/avr.c:10067
3357 msgid "pointer"
3358 msgstr "pointeur"
3360 #: config/avr/driver-avr.c:50
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
3367 "\n"
3369 #: config/bfin/bfin.c:1390
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid %%j value"
3372 msgstr "valeur %%j invalide"
3374 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3375 #, c-format
3376 msgid "invalid const_double operand"
3377 msgstr "opérande const_double invalide"
3379 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3380 #: final.c:3623 final.c:3625 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3381 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6354
3382 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3383 #: lto/lto-object.c:362
3384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3385 msgid "%s"
3386 msgstr "%s"
3388 #: config/cris/cris.c:673
3389 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3390 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3392 #: config/cris/cris.c:690
3393 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3394 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3396 #: config/cris/cris.c:754
3397 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3398 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3400 #: config/cris/cris.c:771
3401 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3402 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
3404 #: config/cris/cris.c:790
3405 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3406 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
3408 #: config/cris/cris.c:823
3409 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3410 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3412 #: config/cris/cris.c:862
3413 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3414 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3416 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3417 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3418 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3420 #: config/cris/cris.c:936
3421 msgid "bad register"
3422 msgstr "mauvais registre"
3424 #: config/cris/cris.c:980
3425 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3426 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3428 #: config/cris/cris.c:997
3429 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3430 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3432 #: config/cris/cris.c:1022
3433 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3434 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3436 #: config/cris/cris.c:1092
3437 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3438 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3440 #: config/cris/cris.c:1106
3441 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3442 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3444 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3445 msgid "invalid operand modifier letter"
3446 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
3448 #: config/cris/cris.c:1180
3449 msgid "unexpected multiplicative operand"
3450 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
3452 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3453 msgid "unexpected operand"
3454 msgstr "opérande inattendu"
3456 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3457 msgid "unrecognized address"
3458 msgstr "adresse non reconnue"
3460 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3461 msgid "unexpected side-effects in address"
3462 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
3464 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3465 #: config/cris/cris.c:3853
3466 msgid "unidentifiable call op"
3467 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
3469 #: config/cris/cris.c:3915
3470 #, c-format
3471 msgid "PIC register isn't set up"
3472 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
3474 #: config/fr30/fr30.c:507
3475 #, c-format
3476 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3477 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3479 #: config/fr30/fr30.c:531
3480 #, c-format
3481 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3482 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
3484 #: config/fr30/fr30.c:551
3485 #, c-format
3486 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3487 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
3489 #: config/fr30/fr30.c:572
3490 #, c-format
3491 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3492 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3494 #: config/fr30/fr30.c:580
3495 #, c-format
3496 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3497 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
3499 #: config/fr30/fr30.c:597
3500 #, c-format
3501 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3502 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3504 #: config/fr30/fr30.c:604
3505 #, c-format
3506 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3507 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3509 #: config/fr30/fr30.c:621
3510 #, c-format
3511 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3512 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3514 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3515 #: config/fr30/fr30.c:682
3516 #, c-format
3517 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3518 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3520 #: config/frv/frv.c:2494
3521 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3522 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
3524 #: config/frv/frv.c:2505
3525 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3526 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3528 #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
3529 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
3530 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3531 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
3533 #: config/frv/frv.c:2674
3534 #, c-format
3535 msgid "bad condition code"
3536 msgstr "mauvais code de condition"
3538 #: config/frv/frv.c:2748
3539 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3540 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
3542 #: config/frv/frv.c:2809
3543 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3544 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3546 #: config/frv/frv.c:2817
3547 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3548 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3550 #: config/frv/frv.c:2833
3551 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3552 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3554 #: config/frv/frv.c:2847
3555 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3556 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
3558 #: config/frv/frv.c:2895
3559 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3560 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3562 #: config/frv/frv.c:2908
3563 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3564 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3566 #: config/frv/frv.c:2929
3567 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3568 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3570 #: config/frv/frv.c:2947
3571 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3572 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3574 #: config/frv/frv.c:2967
3575 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3576 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
3578 #: config/frv/frv.c:2998
3579 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3580 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
3582 #: config/frv/frv.c:3003
3583 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3584 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3586 #: config/frv/frv.c:4407
3587 msgid "bad output_move_single operand"
3588 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
3590 #: config/frv/frv.c:4534
3591 msgid "bad output_move_double operand"
3592 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
3594 #: config/frv/frv.c:4676
3595 msgid "bad output_condmove_single operand"
3596 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
3598 #: config/i386/i386.c:17390
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3601 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3603 #: config/i386/i386.c:17928
3604 #, c-format
3605 msgid "invalid use of register '%s'"
3606 msgstr "utilisation invalide du registre « %s »"
3608 #: config/i386/i386.c:17933
3609 #, c-format
3610 msgid "invalid use of asm flag output"
3611 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
3613 #: config/i386/i386.c:18163
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3616 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
3618 #: config/i386/i386.c:18198
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3621 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
3623 #: config/i386/i386.c:18267
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3626 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
3628 #: config/i386/i386.c:18272
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3631 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
3633 #: config/i386/i386.c:18349
3634 #, c-format
3635 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3636 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
3638 #: config/i386/i386.c:18428
3639 #, c-format
3640 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3641 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
3643 #: config/i386/i386.c:18446
3644 #, c-format
3645 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3646 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
3648 #: config/i386/i386.c:18459
3649 #, c-format
3650 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3651 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
3653 #: config/i386/i386.c:18474
3654 #, c-format
3655 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3656 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
3658 #: config/i386/i386.c:18502
3659 #, c-format
3660 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3661 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
3663 #: config/i386/i386.c:18520
3664 #, c-format
3665 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3666 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
3668 #: config/i386/i386.c:18543
3669 #, c-format
3670 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3671 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
3673 #: config/i386/i386.c:18629
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid operand code '%c'"
3676 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3678 #: config/i386/i386.c:18691
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid constraints for operand"
3681 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3683 #: config/i386/i386.c:18741
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid vector immediate"
3686 msgstr "immédiat vecteur invalide"
3688 #: config/i386/i386.c:29575
3689 msgid "unknown insn mode"
3690 msgstr "mode insn inconnu"
3692 #: config/i386/djgpp.h:146
3693 #, c-format
3694 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3695 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
3697 #: config/ia64/ia64.c:5462
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid %%G mode"
3700 msgstr "mode %%G invalide"
3702 #: config/ia64/ia64.c:5633
3703 #, c-format
3704 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3705 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
3707 #: config/ia64/ia64.c:11239
3708 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3709 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
3711 #: config/ia64/ia64.c:11242
3712 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3713 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
3715 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3716 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3717 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
3719 #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
3720 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3721 #, c-format
3722 msgid "invalid %%P operand"
3723 msgstr "opérande %%P invalide"
3725 #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
3726 #: config/rs6000/rs6000.c:21521
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%p value"
3729 msgstr "valeur %%p invalide"
3731 #: config/iq2000/iq2000.c:3244
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3734 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3736 #: config/lm32/lm32.c:527
3737 #, c-format
3738 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3739 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
3741 #: config/lm32/lm32.c:597
3742 msgid "bad operand"
3743 msgstr "mauvais opérande"
3745 #: config/lm32/lm32.c:609
3746 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3747 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
3749 #: config/lm32/lm32.c:613
3750 msgid "invalid addressing mode"
3751 msgstr "mode d'adressage invalide"
3753 #: config/m32r/m32r.c:2158
3754 msgid "bad insn for 'A'"
3755 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
3757 #: config/m32r/m32r.c:2205
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3760 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3762 #: config/m32r/m32r.c:2228
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid operand to %%N code"
3765 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3767 #: config/m32r/m32r.c:2261
3768 msgid "pre-increment address is not a register"
3769 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3771 #: config/m32r/m32r.c:2268
3772 msgid "pre-decrement address is not a register"
3773 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3775 #: config/m32r/m32r.c:2275
3776 msgid "post-increment address is not a register"
3777 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3779 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3780 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33348
3781 msgid "bad address"
3782 msgstr "mauvaise adresse"
3784 #: config/m32r/m32r.c:2370
3785 msgid "lo_sum not of register"
3786 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3788 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3789 #, c-format
3790 msgid "unknown punctuation '%c'"
3791 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
3793 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3794 #, c-format
3795 msgid "null pointer"
3796 msgstr "pointeur null"
3798 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3799 #, c-format
3800 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3801 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
3803 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3804 #, c-format
3805 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3806 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
3808 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3809 msgid "insn contains an invalid address !"
3810 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
3812 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3813 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3814 msgid "invalid address"
3815 msgstr "adresse invalide"
3817 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3818 #, c-format
3819 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3820 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
3822 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3823 #, c-format
3824 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3825 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
3827 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3828 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3829 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3830 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3831 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3832 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3833 #: config/riscv/riscv.c:3064
3834 #, c-format
3835 msgid "invalid use of '%%%c'"
3836 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
3838 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3839 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3840 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
3842 #: config/mmix/mmix.c:1652
3843 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3844 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3846 #: config/mmix/mmix.c:1671
3847 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3848 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
3850 #: config/mmix/mmix.c:1681
3851 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3852 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
3854 #. We need the original here.
3855 #: config/mmix/mmix.c:1765
3856 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3857 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
3859 #: config/mmix/mmix.c:1821
3860 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3861 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
3863 #: config/mmix/mmix.c:2697
3864 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3865 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
3867 #: config/mmix/mmix.c:2704
3868 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3869 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3871 #: config/mmix/mmix.c:2708
3872 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3873 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3875 #: config/mmix/mmix.c:2750
3876 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3877 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
3879 #: config/msp430/msp430.c:3686
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid operand prefix"
3882 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
3884 #: config/msp430/msp430.c:3720
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid zero extract"
3887 msgstr "« zero extract » invalide"
3889 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3890 #, c-format
3891 msgid "Out of stack space.\n"
3892 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3894 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3895 #, c-format
3896 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3897 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3899 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4278
3900 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3901 msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
3903 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4293
3904 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3905 msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3907 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4301
3908 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3909 msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
3911 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4303
3912 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3913 msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé"
3915 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4308
3916 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3917 msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles"
3919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4310
3920 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3921 msgstr "-mno-altivec désactive vsx"
3923 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4436
3924 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3925 msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits"
3927 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4439
3928 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3929 msgstr "-mquad-memory-atomic requiert le mode 64 bits"
3931 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4451
3932 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3933 msgstr "-mquad-memory n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3935 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4532
3936 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3937 msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
3939 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4539
3940 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3941 msgstr "-mtoc-fusion requiert le modèle de code moyen/large"
3943 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10947
3944 msgid "bad move"
3945 msgstr "mauvais déplacement"
3947 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21164
3948 msgid "Bad 128-bit move"
3949 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3951 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21355
3952 #, c-format
3953 msgid "invalid %%e value"
3954 msgstr "valeur %%e invalide"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21376
3957 #, c-format
3958 msgid "invalid %%f value"
3959 msgstr "valeur %%f invalide"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21385
3962 #, c-format
3963 msgid "invalid %%F value"
3964 msgstr "valeur %%F invalide"
3966 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21394
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid %%G value"
3969 msgstr "valeur %%G invalide"
3971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21429
3972 #, c-format
3973 msgid "invalid %%j code"
3974 msgstr "valeur %%j invalide"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21439
3977 #, c-format
3978 msgid "invalid %%J code"
3979 msgstr "valeur %%J invalide"
3981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21449
3982 #, c-format
3983 msgid "invalid %%k value"
3984 msgstr "valeur %%k invalide"
3986 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21464
3987 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid %%K value"
3990 msgstr "valeur %%K invalide"
3992 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21511
3993 #, c-format
3994 msgid "invalid %%O value"
3995 msgstr "valeur %%O invalide"
3997 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21558
3998 #, c-format
3999 msgid "invalid %%q value"
4000 msgstr "valeur %%q invalide"
4002 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21611
4003 #, c-format
4004 msgid "invalid %%T value"
4005 msgstr "valeur %%T invalide"
4007 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21623
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid %%u value"
4010 msgstr "valeur %%u invalide"
4012 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21637
4013 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid %%v value"
4016 msgstr "valeur %%v invalide"
4018 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21704
4019 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
4020 #, c-format
4021 msgid "invalid %%x value"
4022 msgstr "valeur %%x invalide"
4024 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21824
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
4027 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
4029 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22359
4030 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
4031 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4033 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22365
4034 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
4035 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4037 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22371
4038 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
4039 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36628
4042 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4043 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
4045 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38795
4046 msgid "Could not generate addis value for fusion"
4047 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
4049 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38865
4050 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
4051 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
4053 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38964
4054 msgid "Bad GPR fusion"
4055 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
4057 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39182
4058 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
4059 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
4061 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39228
4062 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
4063 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
4065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39231
4066 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
4067 msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
4069 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39269
4070 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
4071 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
4073 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39315
4074 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
4075 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
4077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39318
4078 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
4079 msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
4081 #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
4082 #, c-format
4083 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
4084 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
4086 #: config/s390/s390.c:7660
4087 #, c-format
4088 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4089 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
4091 #: config/s390/s390.c:7671
4092 #, c-format
4093 msgid "cannot decompose address"
4094 msgstr "adresse indécomposable"
4096 #: config/s390/s390.c:7740
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4099 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
4101 #: config/s390/s390.c:7763
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4104 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
4106 #: config/s390/s390.c:7781
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4109 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
4111 #: config/s390/s390.c:7803
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4114 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
4116 #: config/s390/s390.c:7821
4117 #, c-format
4118 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4119 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
4121 #: config/s390/s390.c:7831
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4124 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
4126 #: config/s390/s390.c:7852
4127 #, c-format
4128 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4129 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
4131 #: config/s390/s390.c:7863
4132 #, c-format
4133 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4134 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
4136 #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4139 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4141 #: config/s390/s390.c:7967
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4144 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
4146 #: config/s390/s390.c:8004
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4149 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4151 #: config/s390/s390.c:8011
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4154 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
4156 #: config/s390/s390.c:8014
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4159 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4161 #: config/s390/s390.c:12149
4162 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4163 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
4165 #: config/s390/s390.c:16391
4166 msgid "types differ in signedness"
4167 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
4169 #: config/s390/s390.c:16401
4170 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4171 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
4173 #: config/s390/s390.c:16404
4174 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4175 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
4177 #: config/s390/s390.c:16412
4178 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4179 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
4181 #: config/sh/sh.c:1210
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid operand to %%R"
4184 msgstr "opérande invalide pour %%R"
4186 #: config/sh/sh.c:1237
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid operand to %%S"
4189 msgstr "opérande invalide pour %%S"
4191 #: config/sh/sh.c:8666
4192 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4193 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
4195 #: config/sh/sh.c:8668
4196 msgid "created and used with different ABIs"
4197 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
4199 #: config/sh/sh.c:8670
4200 msgid "created and used with different endianness"
4201 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
4203 #: config/sparc/sparc.c:9299 config/sparc/sparc.c:9305
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid %%Y operand"
4206 msgstr "opérande %%Y invalide"
4208 #: config/sparc/sparc.c:9392
4209 #, c-format
4210 msgid "invalid %%A operand"
4211 msgstr "opérande %%A invalide"
4213 #: config/sparc/sparc.c:9412
4214 #, c-format
4215 msgid "invalid %%B operand"
4216 msgstr "opérande %%B invalide"
4218 #: config/sparc/sparc.c:9492 config/tilegx/tilegx.c:5105
4219 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4220 #, c-format
4221 msgid "invalid %%C operand"
4222 msgstr "opérande %%C invalide"
4224 #: config/sparc/sparc.c:9524 config/tilegx/tilegx.c:5138
4225 #, c-format
4226 msgid "invalid %%D operand"
4227 msgstr "opérande %%D invalide"
4229 #: config/sparc/sparc.c:9543
4230 #, c-format
4231 msgid "invalid %%f operand"
4232 msgstr "opérande %%f invalide"
4234 #: config/sparc/sparc.c:9555
4235 #, c-format
4236 msgid "invalid %%s operand"
4237 msgstr "opérande %%s invalide"
4239 #: config/sparc/sparc.c:9600
4240 #, c-format
4241 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4242 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
4244 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4245 #, c-format
4246 msgid "'B' operand is not constant"
4247 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
4249 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4250 #, c-format
4251 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4252 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
4254 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4255 #, c-format
4256 msgid "'o' operand is not constant"
4257 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
4259 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4260 #, c-format
4261 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4262 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
4264 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4265 #, c-format
4266 msgid "invalid %%c operand"
4267 msgstr "opérande %%c invalide"
4269 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4270 #, c-format
4271 msgid "invalid %%d operand"
4272 msgstr "opérande %%d invalide"
4274 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4275 #, c-format
4276 msgid "invalid %%H specifier"
4277 msgstr "spécificateur %%H invalide"
4279 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4280 #, c-format
4281 msgid "invalid %%h operand"
4282 msgstr "opérande %%h invalide"
4284 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid %%I operand"
4287 msgstr "opérande %%I invalide"
4289 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4290 #, c-format
4291 msgid "invalid %%i operand"
4292 msgstr "opérande %%i invalide"
4294 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4295 #, c-format
4296 msgid "invalid %%j operand"
4297 msgstr "opérande %%j invalide"
4299 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4300 #, c-format
4301 msgid "invalid %%%c operand"
4302 msgstr "opérande %%%c invalide"
4304 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4305 #, c-format
4306 msgid "invalid %%N operand"
4307 msgstr "opérande %%N invalide"
4309 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4310 #, c-format
4311 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4312 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
4314 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4315 #, c-format
4316 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4317 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
4319 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4320 #, c-format
4321 msgid "invalid %%H operand"
4322 msgstr "opérande %%H invalide"
4324 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4325 #, c-format
4326 msgid "invalid %%L operand"
4327 msgstr "opérande %%L invalide"
4329 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4330 #, c-format
4331 msgid "invalid %%M operand"
4332 msgstr "opérande %%M invalide"
4334 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4335 #, c-format
4336 msgid "invalid %%t operand"
4337 msgstr "opérande %%t invalide"
4339 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4340 #, c-format
4341 msgid "invalid %%t operand '"
4342 msgstr "opérande %%t invalide '"
4344 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4345 #, c-format
4346 msgid "invalid %%r operand"
4347 msgstr "opérande %%r invalide"
4349 #: config/v850/v850.c:297
4350 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4351 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
4353 #: config/v850/v850.c:903
4354 msgid "output_move_single:"
4355 msgstr "output_move_single :"
4357 #: config/vax/vax.c:465
4358 #, c-format
4359 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4360 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
4362 #: config/vax/vax.c:474
4363 #, c-format
4364 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4365 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
4367 #: config/vax/vax.c:562
4368 #, c-format
4369 msgid "symbol used as immediate operand"
4370 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
4372 #: config/vax/vax.c:1591
4373 msgid "illegal operand detected"
4374 msgstr "opérande illégal détecté"
4376 #: config/visium/visium.c:3374
4377 msgid "illegal operand "
4378 msgstr "opérande illégal "
4380 #: config/visium/visium.c:3425
4381 msgid "illegal operand address (1)"
4382 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
4384 #: config/visium/visium.c:3432
4385 msgid "illegal operand address (2)"
4386 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
4388 #: config/visium/visium.c:3447
4389 msgid "illegal operand address (3)"
4390 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
4392 #: config/visium/visium.c:3455
4393 msgid "illegal operand address (4)"
4394 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
4396 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4397 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4398 msgid "bad test"
4399 msgstr "mauvais test"
4401 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4402 #, c-format
4403 msgid "invalid %%D value"
4404 msgstr "valeur %%D invalide"
4406 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4407 msgid "invalid mask"
4408 msgstr "masque invalide"
4410 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4411 #, c-format
4412 msgid "invalid %%d value"
4413 msgstr "valeur %%d invalide"
4415 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4416 #, c-format
4417 msgid "invalid %%t/%%b value"
4418 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4420 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4421 msgid "no register in address"
4422 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4424 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4425 msgid "address offset not a constant"
4426 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
4428 #: c/c-objc-common.c:173
4429 msgid "aka"
4430 msgstr "alias"
4432 #: c/c-objc-common.c:206
4433 msgid "({anonymous})"
4434 msgstr "({anonyme})"
4436 #. If we have
4437 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4438 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4439 #. give us:
4440 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4441 #. ^
4442 #. ;
4443 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4444 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4445 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
4446 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
4447 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
4448 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
4449 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
4450 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
4451 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4452 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4453 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
4454 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27838
4455 #: cp/parser.c:28427
4456 #, gcc-internal-format
4457 msgid "expected %<;%>"
4458 msgstr "%<;%> attendu"
4460 #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
4461 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27836 cp/parser.c:28445
4462 #, gcc-internal-format
4463 msgid "expected %<,%>"
4464 msgstr "%<,%> attendu"
4466 #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
4467 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
4468 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
4469 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
4470 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
4471 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
4472 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4473 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4474 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4475 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4476 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28475
4477 #, gcc-internal-format
4478 msgid "expected %<)%>"
4479 msgstr "%<)%> attendu"
4481 #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
4482 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
4483 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
4484 #: cp/parser.c:28439
4485 #, gcc-internal-format
4486 msgid "expected %<]%>"
4487 msgstr "%<]%> attendu"
4489 #: c/c-parser.c:4001
4490 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4491 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
4493 #. Look for the two `(' tokens.
4494 #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
4495 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4496 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4497 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
4498 #: cp/parser.c:28430
4499 #, gcc-internal-format
4500 msgid "expected %<(%>"
4501 msgstr "%<(%> attendu"
4503 #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
4504 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
4505 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18152 cp/parser.c:28436
4506 #, gcc-internal-format
4507 msgid "expected %<{%>"
4508 msgstr "%<{%> attendu"
4510 #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
4511 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
4512 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
4513 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
4514 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4515 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28469 cp/parser.c:29594
4516 #: cp/parser.c:32276
4517 #, gcc-internal-format
4518 msgid "expected %<:%>"
4519 msgstr "%<:%> attendu"
4521 #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28362
4522 #, gcc-internal-format
4523 msgid "expected %<while%>"
4524 msgstr "%<while%> attendu"
4526 #: c/c-parser.c:7896
4527 msgid "expected %<.%>"
4528 msgstr "%<.%> attendu"
4530 #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30169
4531 #: cp/parser.c:30243
4532 #, gcc-internal-format
4533 msgid "expected %<@end%>"
4534 msgstr "%<@end%> attendu"
4536 #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28454
4537 #, gcc-internal-format
4538 msgid "expected %<>%>"
4539 msgstr "%<>%> attendu"
4541 #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28478
4542 #, gcc-internal-format
4543 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4544 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
4546 #. All following cases are statements with LHS.
4547 #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
4548 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
4549 #: cp/parser.c:28457
4550 #, gcc-internal-format
4551 msgid "expected %<=%>"
4552 msgstr "%<=%> attendu"
4554 #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28433
4555 #: cp/parser.c:30386
4556 #, gcc-internal-format
4557 msgid "expected %<}%>"
4558 msgstr "%<}%> attendu"
4560 #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35671
4561 #, gcc-internal-format
4562 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4563 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
4565 #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28442 cp/parser.c:31532
4566 #, gcc-internal-format
4567 msgid "expected %<[%>"
4568 msgstr "%<[%> attendu"
4570 #: c/c-typeck.c:7852
4571 msgid "(anonymous)"
4572 msgstr "(anonyme)"
4574 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15788 cp/parser.c:28451
4575 #, gcc-internal-format
4576 msgid "expected %<<%>"
4577 msgstr "%<<%> attendu"
4579 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4580 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4581 #, gcc-internal-format
4582 msgid "expected label"
4583 msgstr "étiquette attendue"
4585 #: cp/call.c:10487
4586 msgid "candidate 1:"
4587 msgstr "candidat 1 :"
4589 #: cp/call.c:10488
4590 msgid "candidate 2:"
4591 msgstr "candidat 2 :"
4593 #: cp/decl.c:3166
4594 msgid "jump to label %qD"
4595 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
4597 #: cp/decl.c:3167
4598 msgid "jump to case label"
4599 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
4601 #: cp/decl.c:3236
4602 msgid "enters try block"
4603 msgstr "entre dans le bloc « try »"
4605 #: cp/decl.c:3242
4606 msgid "enters catch block"
4607 msgstr "entre dans le bloc « catch »"
4609 #: cp/decl.c:3248
4610 msgid "enters OpenMP structured block"
4611 msgstr "entre dans le bloc structuré OpenMP"
4613 #: cp/decl.c:3254
4614 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4615 msgstr "entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
4617 #: cp/decl.c:3261
4618 msgid "enters constexpr if statement"
4619 msgstr "entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
4621 #: cp/error.c:365
4622 msgid "<missing>"
4623 msgstr "<manquant>"
4625 #: cp/error.c:463
4626 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4627 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
4629 #: cp/error.c:465
4630 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4631 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
4633 #: cp/error.c:627
4634 msgid "<type error>"
4635 msgstr "<erreur de type>"
4637 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4638 #, gcc-internal-format
4639 msgid "<unnamed>"
4640 msgstr "<sans nom>"
4642 #: cp/error.c:730
4643 #, c-format
4644 msgid "<unnamed %s>"
4645 msgstr "<sans nom %s>"
4647 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4648 #: cp/error.c:735
4649 msgid "<lambda"
4650 msgstr "<lambda"
4652 #: cp/error.c:865
4653 msgid "<typeprefixerror>"
4654 msgstr "<erreurprefixtype>"
4656 #: cp/error.c:994
4657 #, c-format
4658 msgid "(static initializers for %s)"
4659 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
4661 #: cp/error.c:996
4662 #, c-format
4663 msgid "(static destructors for %s)"
4664 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
4666 #: cp/error.c:1040
4667 msgid "<structured bindings>"
4668 msgstr "<liaisons structurées>"
4670 #: cp/error.c:1143
4671 msgid "vtable for "
4672 msgstr "vtable pour "
4674 #: cp/error.c:1167
4675 msgid "<return value> "
4676 msgstr "<valeur de retour> "
4678 #: cp/error.c:1182
4679 msgid "{anonymous}"
4680 msgstr "{anonyme}"
4682 #: cp/error.c:1184
4683 msgid "(anonymous namespace)"
4684 msgstr "(espace de noms anonyme)"
4686 #: cp/error.c:1276
4687 msgid "<template arguments error>"
4688 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
4690 #: cp/error.c:1298
4691 msgid "<enumerator>"
4692 msgstr "<enumérateur>"
4694 #: cp/error.c:1349
4695 msgid "<declaration error>"
4696 msgstr "<erreur de déclaration>"
4698 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4699 msgid "<template parameter error>"
4700 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
4702 #: cp/error.c:2050
4703 msgid "<statement>"
4704 msgstr "<déclaration>"
4706 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3123 c-family/c-pretty-print.c:2181
4707 #, gcc-internal-format
4708 msgid "<unknown>"
4709 msgstr "<inconnu>"
4711 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4712 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4713 #: cp/error.c:2096
4714 msgid "<throw-expression>"
4715 msgstr "<levée d'exception>"
4717 #: cp/error.c:2197
4718 msgid "<ubsan routine call>"
4719 msgstr "<appel de routine UBSan>"
4721 #: cp/error.c:2645
4722 msgid "<unparsed>"
4723 msgstr "<non analysé>"
4725 #: cp/error.c:2800
4726 msgid "<lambda>"
4727 msgstr "<lambda>"
4729 #: cp/error.c:2843
4730 msgid "*this"
4731 msgstr "*this"
4733 #: cp/error.c:2857
4734 msgid "<expression error>"
4735 msgstr "<erreur d'expression>"
4737 #: cp/error.c:2872
4738 msgid "<unknown operator>"
4739 msgstr "<opérateur inconnu>"
4741 #: cp/error.c:3327
4742 msgid "At global scope:"
4743 msgstr "Au niveau global:"
4745 #: cp/error.c:3433
4746 #, c-format
4747 msgid "In static member function %qs"
4748 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
4750 #: cp/error.c:3435
4751 #, c-format
4752 msgid "In copy constructor %qs"
4753 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
4755 #: cp/error.c:3437
4756 #, c-format
4757 msgid "In constructor %qs"
4758 msgstr "Dans le constructeur %qs"
4760 #: cp/error.c:3439
4761 #, c-format
4762 msgid "In destructor %qs"
4763 msgstr "Dans le destructeur %qs"
4765 #: cp/error.c:3441
4766 msgid "In lambda function"
4767 msgstr "Dans la fonction lambda"
4769 #: cp/error.c:3461
4770 #, c-format
4771 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4772 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
4774 #: cp/error.c:3462
4775 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4776 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
4778 #: cp/error.c:3487
4779 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4780 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4782 #: cp/error.c:3490
4783 msgid "%r%s:%d:%R   "
4784 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4786 #: cp/error.c:3498
4787 #, c-format
4788 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4789 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
4791 #: cp/error.c:3499
4792 #, c-format
4793 msgid "required by substitution of %qS\n"
4794 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
4796 #: cp/error.c:3504
4797 msgid "recursively required from %q#D\n"
4798 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
4800 #: cp/error.c:3505
4801 msgid "required from %q#D\n"
4802 msgstr "requis par %q#D\n"
4804 #: cp/error.c:3512
4805 msgid "recursively required from here\n"
4806 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
4808 #: cp/error.c:3513
4809 msgid "required from here\n"
4810 msgstr "requis depuis ici\n"
4812 #: cp/error.c:3565
4813 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4814 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4816 #: cp/error.c:3571
4817 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4818 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4820 #: cp/error.c:3625
4821 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4822 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4824 #: cp/error.c:3629
4825 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4826 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4828 #: cp/pt.c:1949 cp/semantics.c:5271
4829 msgid "candidates are:"
4830 msgstr "les candidats sont :"
4832 #: cp/pt.c:1951 cp/pt.c:23053
4833 msgid "candidate is:"
4834 msgid_plural "candidates are:"
4835 msgstr[0] "le candidat est :"
4836 msgstr[1] "les candidats sont :"
4838 #: cp/rtti.c:575
4839 msgid "target is not pointer or reference to class"
4840 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
4842 #: cp/rtti.c:580
4843 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4844 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
4846 #: cp/rtti.c:586
4847 msgid "target is not pointer or reference"
4848 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
4850 #: cp/rtti.c:602
4851 msgid "source is not a pointer"
4852 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
4854 #: cp/rtti.c:607
4855 msgid "source is not a pointer to class"
4856 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
4858 #: cp/rtti.c:612
4859 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4860 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
4862 #: cp/rtti.c:627
4863 msgid "source is not of class type"
4864 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
4866 #: cp/rtti.c:632
4867 msgid "source is of incomplete class type"
4868 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
4870 #: cp/rtti.c:641
4871 msgid "conversion casts away constness"
4872 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
4874 #: cp/rtti.c:797
4875 msgid "source type is not polymorphic"
4876 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
4878 #: cp/typeck.c:6083 c/c-typeck.c:4266
4879 #, gcc-internal-format
4880 msgid "wrong type argument to unary minus"
4881 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
4883 #: cp/typeck.c:6084 c/c-typeck.c:4253
4884 #, gcc-internal-format
4885 msgid "wrong type argument to unary plus"
4886 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
4888 #: cp/typeck.c:6111 c/c-typeck.c:4307
4889 #, gcc-internal-format
4890 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4891 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
4893 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4315
4894 #, gcc-internal-format
4895 msgid "wrong type argument to abs"
4896 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4898 #: cp/typeck.c:6140 c/c-typeck.c:4327
4899 #, gcc-internal-format
4900 msgid "wrong type argument to conjugation"
4901 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4903 #: cp/typeck.c:6158
4904 msgid "in argument to unary !"
4905 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4907 #: cp/typeck.c:6204
4908 msgid "no pre-increment operator for type"
4909 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4911 #: cp/typeck.c:6206
4912 msgid "no post-increment operator for type"
4913 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4915 #: cp/typeck.c:6208
4916 msgid "no pre-decrement operator for type"
4917 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4919 #: cp/typeck.c:6210
4920 msgid "no post-decrement operator for type"
4921 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4923 #: fortran/arith.c:95
4924 msgid "Arithmetic OK at %L"
4925 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4927 #: fortran/arith.c:98
4928 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4929 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4931 #: fortran/arith.c:101
4932 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4933 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4935 #: fortran/arith.c:104
4936 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4937 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4939 #: fortran/arith.c:107
4940 msgid "Division by zero at %L"
4941 msgstr "Division par zéro à %L"
4943 #: fortran/arith.c:110
4944 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4945 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4947 #: fortran/arith.c:114
4948 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4949 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4951 #: fortran/arith.c:1374
4952 msgid "elemental binary operation"
4953 msgstr "opération binaire élémentaire"
4955 #: fortran/check.c:3128
4956 #, c-format
4957 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4958 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4960 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
4961 #, c-format
4962 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4963 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4965 #: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
4966 #, c-format
4967 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4968 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4970 #: fortran/error.c:868
4971 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4972 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 supprimée :"
4974 #: fortran/error.c:871
4975 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4976 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 obsolète :"
4978 #: fortran/error.c:874
4979 msgid "Fortran 2018:"
4980 msgstr "Fortran 2018 :"
4982 #: fortran/error.c:880
4983 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4984 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4986 #: fortran/error.c:889
4987 msgid "GNU Extension:"
4988 msgstr "Extension GNU :"
4990 #: fortran/error.c:892
4991 msgid "Legacy Extension:"
4992 msgstr "Extension antique :"
4994 #: fortran/error.c:895
4995 msgid "Obsolescent feature:"
4996 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4998 #: fortran/error.c:898
4999 msgid "Deleted feature:"
5000 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
5002 #: fortran/expr.c:3359
5003 msgid "array assignment"
5004 msgstr "affectation de tableau"
5006 #: fortran/gfortranspec.c:425
5007 #, c-format
5008 msgid "Driving:"
5009 msgstr "Pilotage:"
5011 #: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
5012 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
5013 msgstr "argument actuel de INTENT = OUT/INOUT"
5015 #: fortran/io.c:599
5016 msgid "Positive width required"
5017 msgstr "Largeur positive requise"
5019 #: fortran/io.c:600
5020 msgid "Nonnegative width required"
5021 msgstr "Largeur non négative requise"
5023 #: fortran/io.c:601
5024 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
5025 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
5027 #: fortran/io.c:603
5028 msgid "Unexpected end of format string"
5029 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
5031 #: fortran/io.c:604
5032 msgid "Zero width in format descriptor"
5033 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format"
5035 #: fortran/io.c:624
5036 msgid "Missing leading left parenthesis"
5037 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante"
5039 #: fortran/io.c:653
5040 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
5041 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
5043 #: fortran/io.c:684
5044 msgid "Expected P edit descriptor"
5045 msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
5047 #. P requires a prior number.
5048 #: fortran/io.c:692
5049 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5050 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle"
5052 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
5053 msgid "Comma required after P descriptor"
5054 msgstr "Virgule requise après le descripteur P"
5056 #: fortran/io.c:814
5057 msgid "Positive width required with T descriptor"
5058 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T"
5060 #: fortran/io.c:897
5061 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
5062 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0"
5064 #: fortran/io.c:967
5065 msgid "Positive exponent width required"
5066 msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
5068 #: fortran/io.c:1013
5069 #, c-format
5070 msgid "Right parenthesis expected at %C"
5071 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C"
5073 #: fortran/io.c:1047
5074 msgid "Period required in format specifier"
5075 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
5077 #: fortran/io.c:1806
5078 #, c-format
5079 msgid "%s tag"
5080 msgstr "étiquette %s"
5082 #: fortran/io.c:3311
5083 msgid "internal unit in WRITE"
5084 msgstr "unité interne dans WRITE"
5086 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5087 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5088 #: fortran/io.c:4621
5089 #, c-format
5090 msgid "%s tag with INQUIRE"
5091 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
5093 #: fortran/matchexp.c:28
5094 #, c-format
5095 msgid "Syntax error in expression at %C"
5096 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
5098 #: fortran/module.c:1212
5099 msgid "Unexpected EOF"
5100 msgstr "Fin de fichier inattendue"
5102 #: fortran/module.c:1324
5103 msgid "Name too long"
5104 msgstr "Nom trop long"
5106 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5107 msgid "Bad name"
5108 msgstr "Mauvais nom"
5110 #: fortran/module.c:1553
5111 msgid "Expected name"
5112 msgstr "Nom attendu"
5114 #: fortran/module.c:1556
5115 msgid "Expected left parenthesis"
5116 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
5118 #: fortran/module.c:1559
5119 msgid "Expected right parenthesis"
5120 msgstr "Parenthèse droite attendue"
5122 #: fortran/module.c:1562
5123 msgid "Expected integer"
5124 msgstr "Entier attendu"
5126 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5127 msgid "Expected string"
5128 msgstr "Chaîne attendue"
5130 #: fortran/module.c:1590
5131 msgid "find_enum(): Enum not found"
5132 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
5134 #: fortran/module.c:2306
5135 msgid "Expected attribute bit name"
5136 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
5138 #: fortran/module.c:3225
5139 msgid "Expected integer string"
5140 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
5142 #: fortran/module.c:3229
5143 msgid "Error converting integer"
5144 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
5146 #: fortran/module.c:3251
5147 msgid "Expected real string"
5148 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
5150 #: fortran/module.c:3476
5151 msgid "Expected expression type"
5152 msgstr "Type d'expression attendue"
5154 #: fortran/module.c:3556
5155 msgid "Bad operator"
5156 msgstr "Mauvais opérateur"
5158 #: fortran/module.c:3673
5159 msgid "Bad type in constant expression"
5160 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
5162 #: fortran/module.c:7040
5163 msgid "Unexpected end of module"
5164 msgstr "Fin de module inattendue"
5166 #: fortran/parse.c:1761
5167 msgid "arithmetic IF"
5168 msgstr "IF arithmétique"
5170 #: fortran/parse.c:1770
5171 msgid "attribute declaration"
5172 msgstr "déclaration d'attribut"
5174 #: fortran/parse.c:1806
5175 msgid "data declaration"
5176 msgstr "déclaration de données"
5178 #: fortran/parse.c:1824
5179 msgid "derived type declaration"
5180 msgstr "déclaration de type dérivé"
5182 #: fortran/parse.c:1951
5183 msgid "block IF"
5184 msgstr "bloc IF"
5186 #: fortran/parse.c:1960
5187 msgid "implied END DO"
5188 msgstr "END DO implicite"
5190 #: fortran/parse.c:2054 fortran/resolve.c:11219
5191 msgid "assignment"
5192 msgstr "affectation"
5194 #: fortran/parse.c:2057 fortran/resolve.c:11270 fortran/resolve.c:11273
5195 msgid "pointer assignment"
5196 msgstr "affectation de pointeur"
5198 #: fortran/parse.c:2075
5199 msgid "simple IF"
5200 msgstr "IF simple"
5202 #: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
5203 msgid "elemental procedure"
5204 msgstr "procédure élémentaire"
5206 #: fortran/resolve.c:2366
5207 msgid "allocatable argument"
5208 msgstr "argument qui peut être alloué"
5210 #: fortran/resolve.c:2371
5211 msgid "asynchronous argument"
5212 msgstr "argument asynchrone"
5214 #: fortran/resolve.c:2376
5215 msgid "optional argument"
5216 msgstr "argument optionnel"
5218 #: fortran/resolve.c:2381
5219 msgid "pointer argument"
5220 msgstr "argument pointeur"
5222 #: fortran/resolve.c:2386
5223 msgid "target argument"
5224 msgstr "argument cible"
5226 #: fortran/resolve.c:2391
5227 msgid "value argument"
5228 msgstr "argument valeur"
5230 #: fortran/resolve.c:2396
5231 msgid "volatile argument"
5232 msgstr "argument volatile"
5234 #: fortran/resolve.c:2401
5235 msgid "assumed-shape argument"
5236 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
5238 #: fortran/resolve.c:2406
5239 msgid "assumed-rank argument"
5240 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
5242 #: fortran/resolve.c:2411
5243 msgid "coarray argument"
5244 msgstr "argument co-tableau"
5246 #: fortran/resolve.c:2416
5247 msgid "parametrized derived type argument"
5248 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
5250 #: fortran/resolve.c:2421
5251 msgid "polymorphic argument"
5252 msgstr "argument polymorphique"
5254 #: fortran/resolve.c:2426
5255 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5256 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
5258 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5259 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5260 #: fortran/resolve.c:2433
5261 msgid "assumed-type argument"
5262 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
5264 #: fortran/resolve.c:2444
5265 msgid "array result"
5266 msgstr "résultat tableau"
5268 #: fortran/resolve.c:2449
5269 msgid "pointer or allocatable result"
5270 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
5272 #: fortran/resolve.c:2456
5273 msgid "result with non-constant character length"
5274 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
5276 #: fortran/resolve.c:2468
5277 msgid "bind(c) procedure"
5278 msgstr "procédure bind(c)"
5280 #: fortran/resolve.c:3846
5281 #, c-format
5282 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5283 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
5285 #: fortran/resolve.c:3862
5286 #, c-format
5287 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5288 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
5290 #: fortran/resolve.c:3879
5291 #, fuzzy, c-format
5292 #| msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5293 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
5294 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5296 #: fortran/resolve.c:3884
5297 #, c-format
5298 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5299 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5301 #: fortran/resolve.c:3899
5302 #, c-format
5303 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5304 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
5306 #: fortran/resolve.c:3932
5307 #, c-format
5308 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5309 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5311 #: fortran/resolve.c:3955
5312 #, c-format
5313 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5314 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
5316 #: fortran/resolve.c:3969
5317 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5318 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
5320 #: fortran/resolve.c:4021
5321 #, c-format
5322 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5323 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
5325 #: fortran/resolve.c:4027
5326 #, c-format
5327 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5328 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5330 #: fortran/resolve.c:4040
5331 #, c-format
5332 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5333 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
5335 #: fortran/resolve.c:4043
5336 #, c-format
5337 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5338 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5340 #: fortran/resolve.c:4046
5341 #, c-format
5342 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5343 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
5345 #: fortran/resolve.c:4050
5346 #, c-format
5347 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5348 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5350 #: fortran/resolve.c:4138
5351 #, c-format
5352 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5353 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
5355 #: fortran/resolve.c:6855
5356 msgid "Loop variable"
5357 msgstr "Variable de boucle"
5359 #: fortran/resolve.c:6859
5360 msgid "iterator variable"
5361 msgstr "variable d'itérateur"
5363 #: fortran/resolve.c:6863
5364 msgid "Start expression in DO loop"
5365 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
5367 #: fortran/resolve.c:6867
5368 msgid "End expression in DO loop"
5369 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
5371 #: fortran/resolve.c:6871
5372 msgid "Step expression in DO loop"
5373 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
5375 #: fortran/resolve.c:7156 fortran/resolve.c:7159
5376 msgid "DEALLOCATE object"
5377 msgstr "objet DEALLOCATE"
5379 #: fortran/resolve.c:7531 fortran/resolve.c:7534
5380 msgid "ALLOCATE object"
5381 msgstr "objet ALLOCATE"
5383 #: fortran/resolve.c:7726 fortran/resolve.c:9428
5384 msgid "STAT variable"
5385 msgstr "variable STAT"
5387 #: fortran/resolve.c:7770 fortran/resolve.c:9440
5388 msgid "ERRMSG variable"
5389 msgstr "variable ERRMSG"
5391 #: fortran/resolve.c:9230
5392 msgid "item in READ"
5393 msgstr "élément dans READ"
5395 #: fortran/resolve.c:9452
5396 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5397 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5399 #: fortran/trans-array.c:1579
5400 #, c-format
5401 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5402 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
5404 #: fortran/trans-array.c:5782
5405 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5406 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
5408 #: fortran/trans-array.c:9288
5409 #, c-format
5410 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5411 msgstr "La valeur du paramètre PDT LEN « %s » n'est pas en accord avec celle dans la déclaration fictive"
5413 #: fortran/trans-decl.c:5874
5414 #, c-format
5415 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5416 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5418 #: fortran/trans-decl.c:5882
5419 #, c-format
5420 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5421 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5423 #: fortran/trans-expr.c:8780
5424 #, c-format
5425 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5426 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
5428 #: fortran/trans-expr.c:10157
5429 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5430 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
5432 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5433 #, c-format
5434 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5435 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
5437 #: fortran/trans-intrinsic.c:8090
5438 #, c-format
5439 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5440 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
5442 #: fortran/trans-intrinsic.c:8122
5443 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5444 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
5446 #: fortran/trans-io.c:588
5447 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5448 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
5450 #: fortran/trans-io.c:597
5451 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5452 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
5454 #: fortran/trans-stmt.c:156
5455 msgid "Assigned label is not a target label"
5456 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
5458 #: fortran/trans-stmt.c:1235
5459 #, c-format
5460 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5461 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
5463 #: fortran/trans-stmt.c:2177
5464 msgid "Loop iterates infinitely"
5465 msgstr "La boucle itère sans fin"
5467 #: fortran/trans-stmt.c:2197 fortran/trans-stmt.c:2453
5468 msgid "Loop variable has been modified"
5469 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
5471 #: fortran/trans-stmt.c:2306
5472 msgid "DO step value is zero"
5473 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
5475 #: fortran/trans.c:47
5476 msgid "Array reference out of bounds"
5477 msgstr "Référence de tableau hors limites"
5479 #: fortran/trans.c:48
5480 msgid "Incorrect function return value"
5481 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
5483 #: fortran/trans.c:617
5484 msgid "Memory allocation failed"
5485 msgstr "L'allocation de mémoire a échoué"
5487 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5488 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5489 msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
5491 #: fortran/trans.c:904
5492 #, c-format
5493 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5494 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
5496 #: fortran/trans.c:910
5497 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5498 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
5500 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5501 #, c-format
5502 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5503 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
5505 #. The remainder are real diagnostic types.
5506 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5507 msgid "Fatal Error"
5508 msgstr "Erreur fatale"
5510 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5511 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5512 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5513 msgid "internal compiler error"
5514 msgstr "erreur interne du compilateur"
5516 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5517 msgid "Error"
5518 msgstr "Erreur"
5520 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5521 msgid "sorry, unimplemented"
5522 msgstr "désolé, non implémenté"
5524 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5525 msgid "Warning"
5526 msgstr "Avertissement"
5528 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5529 msgid "anachronism"
5530 msgstr "anachronisme"
5532 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5533 msgid "note"
5534 msgstr "note"
5536 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5537 msgid "debug"
5538 msgstr "débogage"
5540 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5541 #. prefix does not matter.
5542 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5543 msgid "pedwarn"
5544 msgstr "pédant"
5546 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5547 msgid "permerror"
5548 msgstr "erreur de permission"
5550 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5551 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5552 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5553 msgid "error"
5554 msgstr "erreur"
5556 #: go/go-backend.c:165
5557 msgid "lseek failed while reading export data"
5558 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
5560 #: go/go-backend.c:172
5561 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5562 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
5564 #: go/go-backend.c:180
5565 msgid "read failed while reading export data"
5566 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
5568 #: go/go-backend.c:186
5569 msgid "short read while reading export data"
5570 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
5572 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5573 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5574 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
5576 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5577 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5578 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
5580 #: gcc.c:969
5581 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5582 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
5584 #: gcc.c:984
5585 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5586 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
5588 #: gcc.c:986
5589 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5590 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
5592 #: gcc.c:1008
5593 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5594 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
5596 #: gcc.c:1010
5597 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5598 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
5600 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5601 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5602 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
5604 #: gcc.c:1312
5605 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5606 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
5608 #: gcc.c:1321
5609 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5610 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
5612 #: config/darwin.h:171
5613 msgid "rdynamic is not supported"
5614 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
5616 #: config/darwin.h:259
5617 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5618 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
5620 #: config/darwin.h:261
5621 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5622 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
5624 #: config/darwin.h:266
5625 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5626 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5628 #: config/darwin.h:267
5629 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5630 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
5632 #: config/darwin.h:268
5633 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5634 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
5636 #: config/darwin.h:273
5637 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5638 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
5640 #: config/darwin.h:275
5641 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5642 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
5644 #: config/darwin.h:276
5645 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5646 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5648 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5649 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5650 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5651 #: config/sparc/freebsd.h:45
5652 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5653 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5655 #: config/lynx.h:69
5656 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5657 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
5659 #: config/lynx.h:94
5660 msgid "cannot use mshared and static together"
5661 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
5663 #: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
5664 msgid "does not support multilib"
5665 msgstr "ne supporte pas multilib"
5667 #: config/sol2.h:418
5668 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5669 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
5671 #: config/vxworks.h:118
5672 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5673 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
5675 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5676 #: config/riscv/freebsd.h:44
5677 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5678 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
5680 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5681 msgid "may not use both -EB and -EL"
5682 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
5684 #: config/arm/arm.h:85
5685 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5686 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5688 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5689 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5690 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
5692 #: config/avr/specs.h:71
5693 msgid "shared is not supported"
5694 msgstr "shared n'est pas supporté"
5696 #: config/bfin/elf.h:55
5697 msgid "no processor type specified for linking"
5698 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
5700 #: config/cris/cris.h:184
5701 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5702 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
5704 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5705 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5706 msgid "shared and mdll are not compatible"
5707 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
5709 #: config/mcore/mcore.h:53
5710 msgid "the m210 does not have little endian support"
5711 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
5713 #: config/mips/r3900.h:37
5714 msgid "-mhard-float not supported"
5715 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
5717 #: config/mips/r3900.h:39
5718 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5719 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
5721 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5722 msgid "this target is little-endian"
5723 msgstr "cette cible est petit-boutien"
5725 #: config/nios2/elf.h:44
5726 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5727 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
5729 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5730 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5731 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5732 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5733 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5734 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5735 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
5737 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5738 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5739 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5740 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5741 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5742 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5743 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
5745 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5746 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5747 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
5749 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5750 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5751 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5753 #: config/rx/rx.h:80
5754 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5755 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
5757 #: config/rx/rx.h:81
5758 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5759 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5761 #: config/rx/rx.h:82
5762 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5763 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5765 #: config/s390/tpf.h:121
5766 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5767 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
5769 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5770 msgid "SH2a does not support little-endian"
5771 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
5773 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5774 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5775 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5776 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5777 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
5779 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5780 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5781 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
5783 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5784 msgid "profiling not supported with -mg"
5785 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
5787 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5788 msgid "-c or -S required for Ada"
5789 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
5791 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5792 msgid "-c required for gnat2why"
5793 msgstr "-c requis pour gnat2why"
5795 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5796 msgid "-c required for gnat2scil"
5797 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
5799 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5800 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5801 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
5803 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5804 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5805 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
5807 #: objc/lang-specs.h:55
5808 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5809 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
5811 #: objcp/lang-specs.h:58
5812 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5813 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
5815 #: fortran/lang.opt:146
5816 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5817 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
5819 #: fortran/lang.opt:198
5820 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5821 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
5823 #: fortran/lang.opt:202
5824 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5825 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
5827 #: fortran/lang.opt:206
5828 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5829 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
5831 #: fortran/lang.opt:210
5832 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5833 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5835 #: fortran/lang.opt:214
5836 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5837 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
5839 #: fortran/lang.opt:218
5840 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5841 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5843 #: fortran/lang.opt:226
5844 msgid "Warn about truncated character expressions."
5845 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5847 #: fortran/lang.opt:230
5848 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5849 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5851 #: fortran/lang.opt:238
5852 msgid "Warn about most implicit conversions."
5853 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5855 #: fortran/lang.opt:242
5856 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5857 msgstr "Avertir à propos d'indices probablement incorrects dans les boucles « do »."
5859 #: fortran/lang.opt:250
5860 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5861 msgstr "Avertir si les boucles ont été échangées."
5863 #: fortran/lang.opt:254
5864 msgid "Warn about function call elimination."
5865 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5867 #: fortran/lang.opt:258
5868 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5869 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5871 #: fortran/lang.opt:262
5872 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5873 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5875 #: fortran/lang.opt:266
5876 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5877 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5879 #: fortran/lang.opt:270
5880 msgid "Warn about truncated source lines."
5881 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5883 #: fortran/lang.opt:274
5884 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5885 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5887 #: fortran/lang.opt:286
5888 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5889 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5891 #: fortran/lang.opt:298
5892 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5893 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5895 #: fortran/lang.opt:302
5896 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5897 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5899 #: fortran/lang.opt:306
5900 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5901 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5903 #: fortran/lang.opt:310
5904 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5905 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5907 #: fortran/lang.opt:318
5908 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5909 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5911 #: fortran/lang.opt:322
5912 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5913 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5915 #: fortran/lang.opt:326
5916 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5917 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5919 #: fortran/lang.opt:330
5920 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5921 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5923 #: fortran/lang.opt:338
5924 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5925 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5927 #: fortran/lang.opt:346
5928 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5929 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5931 #: fortran/lang.opt:350
5932 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5933 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5935 #: fortran/lang.opt:354
5936 msgid "Enable preprocessing."
5937 msgstr "Activer le pré-traitement."
5939 #: fortran/lang.opt:362
5940 msgid "Disable preprocessing."
5941 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5943 #: fortran/lang.opt:370
5944 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5945 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5947 #: fortran/lang.opt:374
5948 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5949 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5951 #: fortran/lang.opt:378
5952 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5953 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5955 #: fortran/lang.opt:386
5956 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5957 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5959 #: fortran/lang.opt:390
5960 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5961 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5963 #: fortran/lang.opt:394
5964 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5965 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5967 #: fortran/lang.opt:398
5968 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5969 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5971 #: fortran/lang.opt:402
5972 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5973 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5975 #: fortran/lang.opt:406
5976 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5977 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Le type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5979 #: fortran/lang.opt:409
5980 #, c-format
5981 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5982 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
5984 #: fortran/lang.opt:425
5985 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5986 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5988 #: fortran/lang.opt:429
5989 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5990 msgstr "Générer des prototypes C pour les déclarations BIND(C)."
5992 #: fortran/lang.opt:433
5993 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5994 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5996 #: fortran/lang.opt:437
5997 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5998 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
6000 #: fortran/lang.opt:441
6001 msgid "Enable all DEC language extensions."
6002 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
6004 #: fortran/lang.opt:445
6005 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
6006 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
6008 #: fortran/lang.opt:449
6009 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
6010 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
6012 #: fortran/lang.opt:453
6013 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
6014 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
6016 #: fortran/lang.opt:457
6017 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
6018 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
6020 #: fortran/lang.opt:461
6021 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6022 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
6024 #: fortran/lang.opt:465
6025 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6026 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
6028 #: fortran/lang.opt:469
6029 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6030 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
6032 #: fortran/lang.opt:473
6033 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
6034 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 10 octets de large."
6036 #: fortran/lang.opt:477
6037 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
6038 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 16 octets de large."
6040 #: fortran/lang.opt:481
6041 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6042 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
6044 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:649
6045 #: common.opt:783 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1001
6046 #: common.opt:1536 common.opt:1592 common.opt:1716 common.opt:1720
6047 #: common.opt:1950 common.opt:2120 common.opt:2796
6048 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6049 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6051 #: fortran/lang.opt:489
6052 msgid "Display the code tree after parsing."
6053 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
6055 #: fortran/lang.opt:493
6056 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6057 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
6059 #: fortran/lang.opt:497
6060 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6061 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
6063 #: fortran/lang.opt:501
6064 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6065 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
6067 #: fortran/lang.opt:505
6068 msgid "Use f2c calling convention."
6069 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
6071 #: fortran/lang.opt:509
6072 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6073 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
6075 #: fortran/lang.opt:513
6076 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
6077 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
6079 #: fortran/lang.opt:517
6080 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6081 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
6083 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
6084 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6085 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
6087 #: fortran/lang.opt:529
6088 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6089 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
6091 #: fortran/lang.opt:533
6092 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6093 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
6095 #: fortran/lang.opt:537
6096 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6097 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
6099 #: fortran/lang.opt:541
6100 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6101 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
6103 #: fortran/lang.opt:545
6104 msgid "Assume that the source file is free form."
6105 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
6107 #: fortran/lang.opt:549
6108 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6109 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
6111 #: fortran/lang.opt:553
6112 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6113 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
6115 #: fortran/lang.opt:557
6116 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6117 msgstr "Essayer d'interchanger les boucles si c'est profitable."
6119 #: fortran/lang.opt:561
6120 msgid "Enable front end optimization."
6121 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
6123 #: fortran/lang.opt:565
6124 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6125 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
6127 #: fortran/lang.opt:569
6128 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6129 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
6131 #: fortran/lang.opt:573
6132 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6133 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
6135 #: fortran/lang.opt:577
6136 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6137 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
6139 #: fortran/lang.opt:581
6140 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6141 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
6143 #: fortran/lang.opt:585
6144 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6145 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
6147 #: fortran/lang.opt:589
6148 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6149 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
6151 #: fortran/lang.opt:592
6152 #, c-format
6153 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6154 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
6156 #: fortran/lang.opt:611
6157 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6158 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
6160 #: fortran/lang.opt:615
6161 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6162 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
6164 #: fortran/lang.opt:619
6165 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6166 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
6168 #: fortran/lang.opt:623
6169 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6170 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
6172 #: fortran/lang.opt:627
6173 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6174 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
6176 #: fortran/lang.opt:631
6177 msgid "Put all local arrays on stack."
6178 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
6180 #: fortran/lang.opt:635
6181 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6182 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
6184 #: fortran/lang.opt:655
6185 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6186 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
6188 #: fortran/lang.opt:663
6189 msgid "Protect parentheses in expressions."
6190 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
6192 #: fortran/lang.opt:667
6193 msgid "Enable range checking during compilation."
6194 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
6196 #: fortran/lang.opt:671
6197 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6198 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
6200 #: fortran/lang.opt:675
6201 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6202 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
6204 #: fortran/lang.opt:679
6205 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6206 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
6208 #: fortran/lang.opt:683
6209 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6210 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
6212 #: fortran/lang.opt:687
6213 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6214 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
6216 #: fortran/lang.opt:691
6217 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6218 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
6220 #: fortran/lang.opt:695
6221 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6222 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
6224 #: fortran/lang.opt:699
6225 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6226 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
6228 #: fortran/lang.opt:703
6229 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6230 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
6232 #: fortran/lang.opt:707
6233 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6234 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
6236 #: fortran/lang.opt:711
6237 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6238 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
6240 #: fortran/lang.opt:715
6241 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6242 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
6244 #: fortran/lang.opt:718
6245 #, c-format
6246 msgid "Unrecognized option: %qs"
6247 msgstr "Option non reconnue : %qs"
6249 #: fortran/lang.opt:731
6250 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6251 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
6253 #: fortran/lang.opt:735
6254 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6255 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
6257 #: fortran/lang.opt:743
6258 msgid "Apply negative sign to zero values."
6259 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
6261 #: fortran/lang.opt:747
6262 msgid "Append underscores to externally visible names."
6263 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
6265 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
6266 #: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1158
6267 #: common.opt:1337 common.opt:1412 common.opt:1680 common.opt:1803
6268 #: common.opt:2173 common.opt:2209 common.opt:2302 common.opt:2306
6269 #: common.opt:2411 common.opt:2502 common.opt:2510 common.opt:2518
6270 #: common.opt:2526 common.opt:2627 common.opt:2679 common.opt:2759
6271 #: common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905 common.opt:2909
6272 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6273 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6275 #: fortran/lang.opt:791
6276 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6277 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
6279 #: fortran/lang.opt:795
6280 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6281 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
6283 #: fortran/lang.opt:799
6284 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6285 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6287 #: fortran/lang.opt:803
6288 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6289 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
6291 #: fortran/lang.opt:807
6292 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6293 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2018."
6295 #: fortran/lang.opt:811
6296 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6297 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
6299 #: fortran/lang.opt:815
6300 msgid "Conform to nothing in particular."
6301 msgstr "Pas de conformité particulière."
6303 #: fortran/lang.opt:819
6304 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6305 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
6307 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6308 #, c-format
6309 msgid "assertion missing after %qs"
6310 msgstr "assertion manquante après %qs"
6312 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6313 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6314 #, c-format
6315 msgid "macro name missing after %qs"
6316 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
6318 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6319 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6320 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
6321 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3050
6322 #, c-format
6323 msgid "missing filename after %qs"
6324 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
6326 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6327 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
6328 #: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
6329 #, c-format
6330 msgid "missing path after %qs"
6331 msgstr "cible manquante après %qs"
6333 #: c-family/c.opt:182
6334 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6335 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
6337 #: c-family/c.opt:186
6338 msgid "Do not discard comments."
6339 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
6341 #: c-family/c.opt:190
6342 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6343 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
6345 #: c-family/c.opt:194
6346 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6347 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
6349 #: c-family/c.opt:201
6350 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6351 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
6353 #: c-family/c.opt:205
6354 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6355 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
6357 #: c-family/c.opt:209
6358 msgid "Print the name of header files as they are used."
6359 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
6361 #: c-family/c.opt:213
6362 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6363 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
6365 #: c-family/c.opt:217
6366 msgid "Generate make dependencies."
6367 msgstr "Générer les dépendances pour make."
6369 #: c-family/c.opt:221
6370 msgid "Generate make dependencies and compile."
6371 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
6373 #: c-family/c.opt:225
6374 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6375 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
6377 #: c-family/c.opt:229
6378 msgid "Treat missing header files as generated files."
6379 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
6381 #: c-family/c.opt:233
6382 msgid "Like -M but ignore system header files."
6383 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6385 #: c-family/c.opt:237
6386 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6387 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6389 #: c-family/c.opt:241
6390 msgid "Generate phony targets for all headers."
6391 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
6393 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6394 #, c-format
6395 msgid "missing makefile target after %qs"
6396 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
6398 #: c-family/c.opt:245
6399 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6400 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
6402 #: c-family/c.opt:249
6403 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6404 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
6406 #: c-family/c.opt:253
6407 msgid "Do not generate #line directives."
6408 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
6410 #: c-family/c.opt:257
6411 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6412 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
6414 #: c-family/c.opt:261
6415 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6416 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
6418 #: c-family/c.opt:265
6419 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6420 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
6422 #: c-family/c.opt:269
6423 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6424 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
6426 #: c-family/c.opt:276
6427 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6428 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
6430 #: c-family/c.opt:279
6431 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6432 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
6434 #: c-family/c.opt:292
6435 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6436 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
6438 #: c-family/c.opt:296
6439 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6440 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
6442 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6443 msgid "Enable most warning messages."
6444 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
6446 #: c-family/c.opt:304
6447 msgid "Warn on any use of alloca."
6448 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
6450 #: c-family/c.opt:308
6451 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6452 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets> Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
6454 #: c-family/c.opt:313
6455 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6456 msgstr "-Walloc-zero Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
6458 #: c-family/c.opt:317
6459 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6460 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
6462 #: c-family/c.opt:331
6463 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6464 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
6466 #: c-family/c.opt:335
6467 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6468 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6470 #: c-family/c.opt:339
6471 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6472 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
6474 #: c-family/c.opt:343
6475 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6476 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
6478 #: c-family/c.opt:347
6479 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6480 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
6482 #: c-family/c.opt:351
6483 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6484 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
6486 #: c-family/c.opt:355
6487 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6488 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
6490 #: c-family/c.opt:359
6491 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6492 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
6494 #: c-family/c.opt:363
6495 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6496 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
6498 #: c-family/c.opt:367
6499 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6500 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
6502 #: c-family/c.opt:374
6503 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6504 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
6506 #: c-family/c.opt:378
6507 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6508 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6510 #: c-family/c.opt:385
6511 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6512 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 2017."
6514 #: c-family/c.opt:389
6515 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6516 msgstr "Avertir à propos de transtypages entre types de fonctions incompatibles."
6518 #: c-family/c.opt:393
6519 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6520 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
6522 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6523 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6524 msgstr "Avertir à propos de gestionnaires « catch » de types non référencés."
6526 #: c-family/c.opt:405
6527 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6528 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
6530 #: c-family/c.opt:409
6531 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6532 msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
6534 #: c-family/c.opt:413
6535 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6536 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
6538 #: c-family/c.opt:417
6539 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6540 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
6542 #: c-family/c.opt:421
6543 msgid "Synonym for -Wcomment."
6544 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
6546 #: c-family/c.opt:425
6547 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6548 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
6550 #: c-family/c.opt:429
6551 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6552 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
6554 #: c-family/c.opt:433
6555 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6556 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
6558 #: c-family/c.opt:441
6559 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6560 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
6562 #: c-family/c.opt:445
6563 msgid "Warn about dangling else."
6564 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
6566 #: c-family/c.opt:449
6567 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6568 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
6570 #: c-family/c.opt:453
6571 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6572 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
6574 #: c-family/c.opt:457
6575 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6576 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
6578 #: c-family/c.opt:461
6579 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6580 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
6582 #: c-family/c.opt:465
6583 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6584 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
6586 #: c-family/c.opt:469
6587 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6588 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
6590 #: c-family/c.opt:473
6591 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6592 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
6594 #: c-family/c.opt:477
6595 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6596 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6598 #: c-family/c.opt:481
6599 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6600 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6602 #: c-family/c.opt:485
6603 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6604 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6606 #: c-family/c.opt:489
6607 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6608 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6610 #: c-family/c.opt:493
6611 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6612 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6614 #: c-family/c.opt:497
6615 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6616 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6618 #: c-family/c.opt:501
6619 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6620 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6622 #: c-family/c.opt:505
6623 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6624 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6626 #: c-family/c.opt:513
6627 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6628 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6630 #: c-family/c.opt:521
6631 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6632 msgstr "Avertir à propos d'un point-virgule après la définition d'une fonction dans une classe."
6634 #: c-family/c.opt:525
6635 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6636 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6638 #: c-family/c.opt:529
6639 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6640 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6642 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6643 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6644 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6646 #: c-family/c.opt:537
6647 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6648 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6650 #: c-family/c.opt:541
6651 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6652 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6654 #: c-family/c.opt:545
6655 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6656 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6658 #: c-family/c.opt:549
6659 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6660 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6662 #: c-family/c.opt:554
6663 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6664 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6666 #: c-family/c.opt:558
6667 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6668 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6670 #: c-family/c.opt:562
6671 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6672 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6674 #: c-family/c.opt:567
6675 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6676 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6678 #: c-family/c.opt:571
6679 msgid "Warn about zero-length formats."
6680 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6682 #: c-family/c.opt:579
6683 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6684 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6686 #: c-family/c.opt:584
6687 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6688 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6690 #: c-family/c.opt:588
6691 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6692 msgstr "Avertir lorsqu'un champ dans une structure n'est pas aligné."
6694 #: c-family/c.opt:592
6695 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6696 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6698 #: c-family/c.opt:596
6699 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6700 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6702 #: c-family/c.opt:600
6703 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6704 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6706 #: c-family/c.opt:604
6707 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6708 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6710 #: c-family/c.opt:608
6711 msgid "Warn about implicit declarations."
6712 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6714 #: c-family/c.opt:616
6715 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6716 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6718 #: c-family/c.opt:620
6719 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6720 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6722 #: c-family/c.opt:624
6723 msgid "Warn about implicit function declarations."
6724 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6726 #: c-family/c.opt:628
6727 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6728 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6730 #: c-family/c.opt:635
6731 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6732 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6734 #: c-family/c.opt:639
6735 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6736 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6738 #: c-family/c.opt:643
6739 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6740 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6742 #: c-family/c.opt:647
6743 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6744 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6746 #: c-family/c.opt:651
6747 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6748 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6750 #: c-family/c.opt:655
6751 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6752 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6754 #: c-family/c.opt:659
6755 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6756 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6758 #: c-family/c.opt:663
6759 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6760 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6762 #: c-family/c.opt:667
6763 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6764 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6766 #: c-family/c.opt:671
6767 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6768 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6770 #: c-family/c.opt:675
6771 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6772 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6774 #: c-family/c.opt:679
6775 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6776 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6778 #: c-family/c.opt:687
6779 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6780 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6782 #: c-family/c.opt:691
6783 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6784 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6786 #: c-family/c.opt:695
6787 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6788 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6790 #: c-family/c.opt:699
6791 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6792 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6794 #: c-family/c.opt:703
6795 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6796 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6798 #: c-family/c.opt:707
6799 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6800 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6802 #: c-family/c.opt:711
6803 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6804 msgstr "Avertir à propos des macros non sûres qui s'étendent en plusieurs instructions utilisées comme contenu d'une instruction telle que if, else, while, switch ou for."
6806 #: c-family/c.opt:715
6807 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6808 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6810 #: c-family/c.opt:719
6811 msgid "Warn on namespace definition."
6812 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6814 #: c-family/c.opt:723
6815 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6816 msgstr "Avertir quand des champs dans une structure avec des attributs empaquetés sont mal alignés."
6818 #: c-family/c.opt:727
6819 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6820 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6822 #: c-family/c.opt:731
6823 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6824 msgstr "Avertir à propos de divisions douteuses de deux expressions sizeof qui ne fonctionnent pas correctement avec des pointeurs."
6826 #: c-family/c.opt:735
6827 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6828 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6830 #: c-family/c.opt:739
6831 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6832 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6834 #: c-family/c.opt:743
6835 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6836 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6838 #: c-family/c.opt:748
6839 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6840 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6842 #: c-family/c.opt:753
6843 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6844 msgstr "Avertir à propos des chaînes tronquées dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que strncat et strncpy."
6846 #: c-family/c.opt:757
6847 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6848 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6850 #: c-family/c.opt:761
6851 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6852 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en écrase une autre."
6854 #: c-family/c.opt:766
6855 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6856 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6858 #: c-family/c.opt:770
6859 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6860 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6862 #: c-family/c.opt:774
6863 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6864 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6866 #: c-family/c.opt:778
6867 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6868 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6870 #: c-family/c.opt:782
6871 msgid "Warn on primary template declaration."
6872 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6874 #: c-family/c.opt:786
6875 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
6876 msgstr "Avertir à propos de déclarations d'entités auxquelles des attributs pourraient être manquants qui sont liées à des entités qui ont été déclarées avec eux."
6878 #: c-family/c.opt:795
6879 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6880 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6882 #: c-family/c.opt:799
6883 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6884 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6886 #: c-family/c.opt:803
6887 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6888 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6890 #: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
6891 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
6892 #: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
6893 #: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
6894 #: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
6895 #: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
6896 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
6897 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:432
6898 #, gcc-internal-format
6899 msgid "switch %qs is no longer supported"
6900 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
6902 #: c-family/c.opt:810
6903 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6904 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6906 #: c-family/c.opt:814
6907 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6908 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6910 #: c-family/c.opt:818
6911 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6912 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6914 #: c-family/c.opt:822
6915 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6916 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6918 #: c-family/c.opt:826
6919 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6920 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++17 changera le nom décoré d'un symbole."
6922 #: c-family/c.opt:830
6923 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6924 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6926 #: c-family/c.opt:834
6927 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6928 msgstr "Avertir à propos d'écritures non sûres en mémoire brut vers des objets de types classe."
6930 #: c-family/c.opt:838
6931 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6932 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6934 #: c-family/c.opt:842
6935 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6936 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6938 #: c-family/c.opt:858
6939 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6940 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6942 #: c-family/c.opt:865
6943 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6944 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
6946 #: c-family/c.opt:881
6947 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6948 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6950 #: c-family/c.opt:885
6951 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6952 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6954 #: c-family/c.opt:889
6955 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6956 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6958 #: c-family/c.opt:893
6959 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6960 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6962 #: c-family/c.opt:897
6963 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6964 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6966 #: c-family/c.opt:901
6967 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6968 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6970 #: c-family/c.opt:905
6971 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6972 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6974 #: c-family/c.opt:909
6975 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6976 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6978 #: c-family/c.opt:913
6979 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6980 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6982 #: c-family/c.opt:917
6983 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6984 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6986 #: c-family/c.opt:925
6987 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6988 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6990 #: c-family/c.opt:929
6991 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6992 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6994 #: c-family/c.opt:933
6995 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6996 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6998 #: c-family/c.opt:937
6999 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
7000 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
7002 #: c-family/c.opt:941
7003 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
7004 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
7006 #: c-family/c.opt:945
7007 msgid "Warn about misuses of pragmas."
7008 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
7010 #: c-family/c.opt:949
7011 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
7012 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
7014 #: c-family/c.opt:953
7015 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
7016 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
7018 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
7019 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
7020 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
7022 #: c-family/c.opt:965
7023 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
7024 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
7026 #: c-family/c.opt:969
7027 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
7028 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
7030 #: c-family/c.opt:973
7031 msgid "Warn when the compiler reorders code."
7032 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
7034 #: c-family/c.opt:977
7035 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
7036 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
7038 #: c-family/c.opt:981
7039 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
7040 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
7042 #: c-family/c.opt:985
7043 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
7044 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
7046 #: c-family/c.opt:989
7047 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
7048 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
7050 #: c-family/c.opt:993
7051 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
7052 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
7054 #: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
7055 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
7056 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
7058 #: c-family/c.opt:1005
7059 msgid "Warn if shift count is negative."
7060 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
7062 #: c-family/c.opt:1009
7063 msgid "Warn if shift count >= width of type."
7064 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
7066 #: c-family/c.opt:1013
7067 msgid "Warn if left shifting a negative value."
7068 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
7070 #: c-family/c.opt:1017
7071 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
7072 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
7074 #: c-family/c.opt:1025
7075 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
7076 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
7078 #: c-family/c.opt:1029
7079 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
7080 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
7082 #: c-family/c.opt:1033
7083 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
7084 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
7086 #: c-family/c.opt:1037
7087 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7088 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
7090 #: c-family/c.opt:1049
7091 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7092 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
7094 #: c-family/c.opt:1053
7095 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7096 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
7098 #: c-family/c.opt:1057
7099 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7100 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
7102 #: c-family/c.opt:1065
7103 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7104 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
7106 #: c-family/c.opt:1069
7107 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7108 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
7110 #: c-family/c.opt:1073
7111 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7112 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
7114 #: c-family/c.opt:1077
7115 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7116 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
7118 #: c-family/c.opt:1081
7119 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7120 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
7122 #: c-family/c.opt:1085
7123 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7124 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
7126 #: c-family/c.opt:1089
7127 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7128 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
7130 #: c-family/c.opt:1101
7131 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7132 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
7134 #: c-family/c.opt:1105
7135 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7136 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
7138 #: c-family/c.opt:1113
7139 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7140 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
7142 #: c-family/c.opt:1117
7143 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7144 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
7146 #: c-family/c.opt:1121
7147 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7148 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
7150 #: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
7151 msgid "Warn when a const variable is unused."
7152 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
7154 #: c-family/c.opt:1137
7155 msgid "Warn about using variadic macros."
7156 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
7158 #: c-family/c.opt:1141
7159 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7160 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
7162 #: c-family/c.opt:1145
7163 msgid "Warn if a variable length array is used."
7164 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
7166 #: c-family/c.opt:1149
7167 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7168 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
7170 #: c-family/c.opt:1155
7171 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7172 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
7174 #: c-family/c.opt:1159
7175 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7176 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
7178 #: c-family/c.opt:1163
7179 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7180 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
7182 #: c-family/c.opt:1167
7183 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7184 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
7186 #: c-family/c.opt:1171
7187 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7188 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
7190 #: c-family/c.opt:1175
7191 msgid "Warn about useless casts."
7192 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
7194 #: c-family/c.opt:1179
7195 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7196 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
7198 #: c-family/c.opt:1183
7199 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7200 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
7202 #: c-family/c.opt:1187
7203 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7204 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
7206 #: c-family/c.opt:1192
7207 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7208 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
7210 #: c-family/c.opt:1200
7211 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7212 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
7214 #: c-family/c.opt:1204
7215 msgid "Enforce class member access control semantics."
7216 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
7218 #: c-family/c.opt:1208
7219 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7220 msgstr "-fada-spec-parent=unit  Décharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
7222 #: c-family/c.opt:1212
7223 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7224 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
7226 #: c-family/c.opt:1216
7227 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7228 msgstr "-faligned-new=<N> Utiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
7230 #: c-family/c.opt:1223
7231 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7232 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
7234 #: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
7235 #: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
7236 msgid "No longer supported."
7237 msgstr "Prise en charge supprimée."
7239 #: c-family/c.opt:1231
7240 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7241 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
7243 #: c-family/c.opt:1239
7244 msgid "Recognize built-in functions."
7245 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
7247 #: c-family/c.opt:1246
7248 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7249 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
7251 #: c-family/c.opt:1250
7252 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7253 msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
7255 #: c-family/c.opt:1255
7256 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7257 msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
7259 #: c-family/c.opt:1259
7260 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7261 msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
7263 #: c-family/c.opt:1264
7264 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7265 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
7267 #: c-family/c.opt:1270
7268 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7269 msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
7271 #: c-family/c.opt:1275
7272 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7273 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
7275 #: c-family/c.opt:1280
7276 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7277 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
7279 #: c-family/c.opt:1286
7280 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7281 msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
7283 #: c-family/c.opt:1291
7284 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7285 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7287 #: c-family/c.opt:1295
7288 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7289 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7291 #: c-family/c.opt:1299
7292 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7293 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7295 #: c-family/c.opt:1304
7296 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7297 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7299 #: c-family/c.opt:1309
7300 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7301 msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
7303 #: c-family/c.opt:1314
7304 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7305 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
7307 #: c-family/c.opt:1318
7308 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7309 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
7311 #: c-family/c.opt:1322
7312 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7313 msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
7315 #: c-family/c.opt:1326
7316 msgid "Generate bounds passing for calls."
7317 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
7319 #: c-family/c.opt:1330
7320 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7321 msgstr "Uniquement générer le code de contrôle pour les fonctions marquées avec l'attribut bnd_instrument."
7323 #: c-family/c.opt:1334
7324 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7325 msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
7327 #: c-family/c.opt:1344
7328 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7329 msgstr "Obsolète dans GCC 8.  Cette option n'a aucun effet."
7331 #: c-family/c.opt:1348
7332 msgid "Enable support for C++ concepts."
7333 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
7335 #: c-family/c.opt:1352
7336 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7337 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
7339 #: c-family/c.opt:1359
7340 #, c-format
7341 msgid "no class name specified with %qs"
7342 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
7344 #: c-family/c.opt:1360
7345 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7346 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
7348 #: c-family/c.opt:1364
7349 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7350 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
7352 #: c-family/c.opt:1368
7353 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7354 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
7356 #: c-family/c.opt:1372
7357 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7358 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
7360 #: c-family/c.opt:1376
7361 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7362 msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
7364 #: c-family/c.opt:1380
7365 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7366 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
7368 #: c-family/c.opt:1388
7369 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7370 msgstr "Afficher des comparaisons hiérarchiques quand des types de patrons ne concordent pas."
7372 #: c-family/c.opt:1392
7373 msgid "Preprocess directives only."
7374 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
7376 #: c-family/c.opt:1396
7377 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7378 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
7380 #: c-family/c.opt:1400
7381 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7382 msgstr "-fmacro-prefix-map=<ancien>=<nouveau> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans __FILE__, __BASE_FILE__ et __builtin_FILE()."
7384 #: c-family/c.opt:1404
7385 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7386 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
7388 #: c-family/c.opt:1408
7389 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7390 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
7392 #: c-family/c.opt:1415
7393 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7394 msgstr "-fno-elide-type Ne pas éliminer les éléments en communs dans les comparaisons de patrons."
7396 #: c-family/c.opt:1419
7397 msgid "Generate code to check exception specifications."
7398 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
7400 #: c-family/c.opt:1426
7401 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7402 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
7404 #: c-family/c.opt:1430
7405 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7406 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
7408 #: c-family/c.opt:1434
7409 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7410 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7412 #: c-family/c.opt:1438
7413 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7414 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7416 #: c-family/c.opt:1445
7417 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7418 msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
7420 #: c-family/c.opt:1449
7421 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7422 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7424 #: c-family/c.opt:1453
7425 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7426 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7428 #: c-family/c.opt:1457
7429 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7430 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7432 #: c-family/c.opt:1461
7433 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7434 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7436 #: c-family/c.opt:1467
7437 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7438 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé en -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
7440 #: c-family/c.opt:1474
7441 msgid "Assume normal C execution environment."
7442 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7444 #: c-family/c.opt:1482
7445 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7446 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7448 #: c-family/c.opt:1486
7449 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7450 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7452 #: c-family/c.opt:1490
7453 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7454 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7456 #: c-family/c.opt:1494
7457 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7458 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7460 #: c-family/c.opt:1498
7461 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7462 msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
7464 #: c-family/c.opt:1502
7465 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7466 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7468 #: c-family/c.opt:1509
7469 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7470 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7472 #: c-family/c.opt:1513
7473 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7474 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7476 #: c-family/c.opt:1532
7477 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7478 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7480 #: c-family/c.opt:1536
7481 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7482 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7484 #: c-family/c.opt:1540
7485 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7486 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7488 #: c-family/c.opt:1544
7489 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7490 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7492 #: c-family/c.opt:1548
7493 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7494 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7496 #: c-family/c.opt:1551
7497 #, c-format
7498 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7499 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
7501 #: c-family/c.opt:1573
7502 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7503 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7505 #: c-family/c.opt:1577
7506 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7507 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7509 #: c-family/c.opt:1583
7510 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7511 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7513 #: c-family/c.opt:1587
7514 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7515 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7517 #: c-family/c.opt:1593
7518 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7519 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7521 #: c-family/c.opt:1597
7522 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7523 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7525 #: c-family/c.opt:1601
7526 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7527 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7529 #: c-family/c.opt:1606
7530 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7531 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7533 #: c-family/c.opt:1610
7534 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7535 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7537 #: c-family/c.opt:1614
7538 msgid "Enable OpenACC."
7539 msgstr "Activer OpenACC."
7541 #: c-family/c.opt:1618
7542 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7543 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7545 #: c-family/c.opt:1622
7546 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7547 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7549 #: c-family/c.opt:1626
7550 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7551 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7553 #: c-family/c.opt:1630
7554 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7555 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7557 #: c-family/c.opt:1641
7558 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7559 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7561 #: c-family/c.opt:1645
7562 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7563 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7565 #: c-family/c.opt:1649
7566 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7567 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7569 #: c-family/c.opt:1653
7570 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7571 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7573 #: c-family/c.opt:1661
7574 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7575 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Tracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7577 #: c-family/c.opt:1665
7578 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7579 msgstr "-fno-pretty-templates Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7581 #: c-family/c.opt:1669
7582 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7583 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7585 #: c-family/c.opt:1673
7586 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7587 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7589 #: c-family/c.opt:1677
7590 msgid "Enable automatic template instantiation."
7591 msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
7593 #: c-family/c.opt:1681
7594 msgid "Generate run time type descriptor information."
7595 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7597 #: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7598 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7599 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7601 #: c-family/c.opt:1689
7602 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7603 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7605 #: c-family/c.opt:1693
7606 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7607 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7609 #: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7610 msgid "Make \"char\" signed by default."
7611 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7613 #: c-family/c.opt:1701
7614 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7615 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7617 #: c-family/c.opt:1708
7618 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7619 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7621 #: c-family/c.opt:1711
7622 #, c-format
7623 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7624 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
7626 #: c-family/c.opt:1724
7627 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7628 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7630 #: c-family/c.opt:1728
7631 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7632 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7634 #: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
7635 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7636 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7638 #: c-family/c.opt:1757
7639 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7640 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7642 #: c-family/c.opt:1761
7643 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7644 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7646 #: c-family/c.opt:1768
7647 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7648 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7650 #: c-family/c.opt:1775
7651 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7652 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7654 #: c-family/c.opt:1779
7655 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7656 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7658 #: c-family/c.opt:1783
7659 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7660 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7662 #: c-family/c.opt:1787
7663 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7664 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7666 #: c-family/c.opt:1791
7667 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7668 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7670 #: c-family/c.opt:1795
7671 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7672 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7674 #: c-family/c.opt:1799
7675 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7676 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7678 #: c-family/c.opt:1811
7679 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7680 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7682 #: c-family/c.opt:1815
7683 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7684 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7686 #: c-family/c.opt:1819
7687 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7688 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7690 #: c-family/c.opt:1827
7691 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7692 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7694 #: c-family/c.opt:1831
7695 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7696 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7698 #: c-family/c.opt:1835
7699 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7700 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7702 #: c-family/c.opt:1839
7703 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7704 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7706 #: c-family/c.opt:1843
7707 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7708 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7710 #: c-family/c.opt:1847
7711 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7712 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7714 #: c-family/c.opt:1852
7715 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7716 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7718 #: c-family/c.opt:1856
7719 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7720 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7722 #: c-family/c.opt:1860
7723 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7724 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7726 #: c-family/c.opt:1864
7727 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7728 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7730 #: c-family/c.opt:1868
7731 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7732 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7734 #: c-family/c.opt:1872
7735 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7736 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7738 #: c-family/c.opt:1876
7739 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7740 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7742 #: c-family/c.opt:1880
7743 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7744 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7746 #: c-family/c.opt:1884
7747 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7748 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7750 #: c-family/c.opt:1888
7751 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7752 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7754 #: c-family/c.opt:1898
7755 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7756 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7758 #: c-family/c.opt:1902
7759 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7760 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7762 #: c-family/c.opt:1914
7763 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7764 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7766 #: c-family/c.opt:1918
7767 msgid "Remap file names when including files."
7768 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7770 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
7771 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7772 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7774 #: c-family/c.opt:1930
7775 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7776 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7778 #: c-family/c.opt:1934
7779 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7780 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7782 #: c-family/c.opt:1938
7783 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7784 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7786 #: c-family/c.opt:1942
7787 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7788 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7790 #: c-family/c.opt:1946
7791 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7792 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++17."
7794 #: c-family/c.opt:1950
7795 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7796 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017."
7798 #: c-family/c.opt:1954
7799 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7800 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) (support expérimental et incomplet)."
7802 #: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
7803 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7804 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7806 #: c-family/c.opt:1962
7807 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7808 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7810 #: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
7811 #: c-family/c.opt:2084
7812 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7813 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018)."
7815 #: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
7816 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7817 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7819 #: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
7820 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7821 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7823 #: c-family/c.opt:1986
7824 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7825 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7827 #: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
7828 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7829 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7831 #: c-family/c.opt:2000
7832 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7833 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7835 #: c-family/c.opt:2004
7836 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7837 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7839 #: c-family/c.opt:2008
7840 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7841 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7843 #: c-family/c.opt:2012
7844 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7845 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7847 #: c-family/c.opt:2016
7848 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7849 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++17."
7851 #: c-family/c.opt:2020
7852 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7853 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017 avec les extensions GNU."
7855 #: c-family/c.opt:2024
7856 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7857 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7859 #: c-family/c.opt:2028
7860 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7861 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7863 #: c-family/c.opt:2032
7864 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7865 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7867 #: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
7868 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7869 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018) avec les extensions GNU."
7871 #: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
7872 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7873 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7875 #: c-family/c.opt:2052
7876 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7877 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7879 #: c-family/c.opt:2056
7880 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7881 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7883 #: c-family/c.opt:2064
7884 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7885 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7887 #: c-family/c.opt:2072
7888 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7889 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7891 #: c-family/c.opt:2091
7892 msgid "Enable traditional preprocessing."
7893 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7895 #: c-family/c.opt:2095
7896 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7897 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7899 #: c-family/c.opt:2099
7900 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7901 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7903 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7904 msgid "Synonym of -gnatk8."
7905 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7907 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7908 msgid "Do not look for object files in standard path."
7909 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7911 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7912 msgid "Select the runtime."
7913 msgstr "Sélectionner le runtime."
7915 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7916 msgid "Catch typos."
7917 msgstr "Intercepter les typos."
7919 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7920 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7921 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7923 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7924 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7925 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7927 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7928 msgid "Ignored."
7929 msgstr "Ignoré."
7931 #: go/lang.opt:42
7932 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7933 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7935 #: go/lang.opt:46
7936 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7937 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7939 #: go/lang.opt:50
7940 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7941 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7943 #: go/lang.opt:54
7944 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7945 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7947 #: go/lang.opt:58
7948 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7949 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7951 #: go/lang.opt:62
7952 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7953 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7955 #: go/lang.opt:66
7956 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7957 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7959 #: go/lang.opt:70
7960 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7961 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7963 #: go/lang.opt:74
7964 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7965 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7967 #: go/lang.opt:78
7968 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7969 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7971 #: go/lang.opt:82
7972 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7973 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7975 #: go/lang.opt:86
7976 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7977 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tValeur de hachage pour l'analyse d'échappement de débogage."
7979 #: config/vms/vms.opt:27
7980 msgid "Malloc data into P2 space."
7981 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
7983 #: config/vms/vms.opt:31
7984 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7985 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
7987 #: config/vms/vms.opt:35
7988 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7989 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
7991 #: config/vms/vms.opt:39
7992 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7993 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
7995 #: config/vms/vms.opt:42
7996 #, c-format
7997 msgid "unknown pointer size model %qs"
7998 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
8000 #: config/mcore/mcore.opt:23
8001 msgid "Generate code for the M*Core M210"
8002 msgstr "Générer du code pour M*Core M210"
8004 #: config/mcore/mcore.opt:27
8005 msgid "Generate code for the M*Core M340"
8006 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
8008 #: config/mcore/mcore.opt:31
8009 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8010 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
8012 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
8013 msgid "Generate big-endian code."
8014 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8016 #: config/mcore/mcore.opt:39
8017 msgid "Emit call graph information."
8018 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
8020 #: config/mcore/mcore.opt:43
8021 msgid "Use the divide instruction."
8022 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
8024 #: config/mcore/mcore.opt:47
8025 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8026 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
8028 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8029 msgid "Generate little-endian code."
8030 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8032 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8033 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8034 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
8036 #: config/mcore/mcore.opt:60
8037 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8038 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
8040 #: config/mcore/mcore.opt:64
8041 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8042 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
8044 #: config/mcore/mcore.opt:71
8045 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8046 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
8048 #: config/mcore/mcore.opt:75
8049 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8050 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
8052 #: config/linux-android.opt:23
8053 msgid "Generate code for the Android platform."
8054 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
8056 #: config/mmix/mmix.opt:24
8057 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8058 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
8060 #: config/mmix/mmix.opt:28
8061 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8062 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
8064 #: config/mmix/mmix.opt:32
8065 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8066 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
8068 #: config/mmix/mmix.opt:37
8069 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8070 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
8072 #: config/mmix/mmix.opt:41
8073 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8074 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
8076 #: config/mmix/mmix.opt:45
8077 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8078 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
8080 #: config/mmix/mmix.opt:49
8081 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8082 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
8084 #: config/mmix/mmix.opt:53
8085 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8086 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
8088 #: config/mmix/mmix.opt:57
8089 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8090 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
8092 #: config/mmix/mmix.opt:61
8093 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8094 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
8096 #: config/mmix/mmix.opt:65
8097 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8098 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
8100 #: config/mmix/mmix.opt:79
8101 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8102 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
8104 #: config/mmix/mmix.opt:83
8105 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8106 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
8108 #: config/mmix/mmix.opt:87
8109 msgid "Generate a single exit point for each function."
8110 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8112 #: config/mmix/mmix.opt:91
8113 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8114 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8116 #: config/mmix/mmix.opt:95
8117 msgid "Set start-address of the program."
8118 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
8120 #: config/mmix/mmix.opt:99
8121 msgid "Set start-address of data."
8122 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
8124 #: config/darwin.opt:117
8125 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8126 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
8128 #: config/darwin.opt:214
8129 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8130 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
8132 #: config/darwin.opt:219
8133 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8134 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
8136 #: config/darwin.opt:223
8137 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8138 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
8140 #: config/darwin.opt:227
8141 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8142 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
8144 #: config/darwin.opt:235
8145 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8146 msgstr "La version la plus ancienne de MacOS X sur laquelle ce programme tournera."
8148 #: config/darwin.opt:239
8149 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8150 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
8152 #: config/darwin.opt:243
8153 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8154 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
8156 #: config/darwin.opt:247
8157 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8158 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
8160 #: config/darwin.opt:251
8161 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8162 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
8164 #: config/darwin.opt:401
8165 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8166 msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
8168 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8169 msgid "Use simulator runtime."
8170 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
8172 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8173 msgid "Specify the name of the target CPU."
8174 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
8176 #: config/bfin/bfin.opt:48
8177 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8178 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8180 #: config/bfin/bfin.opt:52
8181 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8182 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
8184 #: config/bfin/bfin.opt:56
8185 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8186 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
8188 #: config/bfin/bfin.opt:61
8189 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8190 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
8192 #: config/bfin/bfin.opt:65
8193 msgid "Enabled ID based shared library."
8194 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
8196 #: config/bfin/bfin.opt:69
8197 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8198 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
8200 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8201 msgid "ID of shared library to build."
8202 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
8204 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8205 msgid "Enable separate data segment."
8206 msgstr "Activer des segments de données séparés."
8208 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8209 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8210 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
8212 #: config/bfin/bfin.opt:86
8213 msgid "Link with the fast floating-point library."
8214 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
8216 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8217 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8218 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
8220 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8221 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8222 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
8224 #: config/bfin/bfin.opt:98
8225 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8226 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
8228 #: config/bfin/bfin.opt:102
8229 msgid "Enable multicore support."
8230 msgstr "Activer le support multicœur."
8232 #: config/bfin/bfin.opt:106
8233 msgid "Build for Core A."
8234 msgstr "Compiler pour le cœur A."
8236 #: config/bfin/bfin.opt:110
8237 msgid "Build for Core B."
8238 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8240 #: config/bfin/bfin.opt:114
8241 msgid "Build for SDRAM."
8242 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8244 #: config/bfin/bfin.opt:118
8245 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8246 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8248 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8249 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8250 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8252 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8253 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8254 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8256 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8257 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8258 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8260 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8261 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8262 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8264 #: config/m68k/m68k.opt:30
8265 msgid "Generate code for a 520X."
8266 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8268 #: config/m68k/m68k.opt:34
8269 msgid "Generate code for a 5206e."
8270 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8272 #: config/m68k/m68k.opt:38
8273 msgid "Generate code for a 528x."
8274 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8276 #: config/m68k/m68k.opt:42
8277 msgid "Generate code for a 5307."
8278 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8280 #: config/m68k/m68k.opt:46
8281 msgid "Generate code for a 5407."
8282 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8284 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8285 msgid "Generate code for a 68000."
8286 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8288 #: config/m68k/m68k.opt:54
8289 msgid "Generate code for a 68010."
8290 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8292 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8293 msgid "Generate code for a 68020."
8294 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8296 #: config/m68k/m68k.opt:62
8297 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8298 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8300 #: config/m68k/m68k.opt:66
8301 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8302 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8304 #: config/m68k/m68k.opt:70
8305 msgid "Generate code for a 68030."
8306 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8308 #: config/m68k/m68k.opt:74
8309 msgid "Generate code for a 68040."
8310 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8312 #: config/m68k/m68k.opt:78
8313 msgid "Generate code for a 68060."
8314 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8316 #: config/m68k/m68k.opt:82
8317 msgid "Generate code for a 68302."
8318 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8320 #: config/m68k/m68k.opt:86
8321 msgid "Generate code for a 68332."
8322 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8324 #: config/m68k/m68k.opt:91
8325 msgid "Generate code for a 68851."
8326 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8328 #: config/m68k/m68k.opt:95
8329 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8330 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8332 #: config/m68k/m68k.opt:99
8333 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8334 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8336 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8337 #: config/nds32/nds32.opt:131 config/c6x/c6x.opt:67
8338 msgid "Specify the name of the target architecture."
8339 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8341 #: config/m68k/m68k.opt:107
8342 msgid "Use the bit-field instructions."
8343 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8345 #: config/m68k/m68k.opt:119
8346 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8347 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8349 #: config/m68k/m68k.opt:123
8350 msgid "Specify the target CPU."
8351 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8353 #: config/m68k/m68k.opt:127
8354 msgid "Generate code for a cpu32."
8355 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8357 #: config/m68k/m68k.opt:131
8358 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8359 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8361 #: config/m68k/m68k.opt:135
8362 msgid "Generate code for a Fido A."
8363 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8365 #: config/m68k/m68k.opt:139
8366 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8367 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8369 #: config/m68k/m68k.opt:143
8370 msgid "Enable ID based shared library."
8371 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8373 #: config/m68k/m68k.opt:147
8374 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8375 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8377 #: config/m68k/m68k.opt:151
8378 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8379 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8381 #: config/m68k/m68k.opt:155
8382 msgid "Use normal calling convention."
8383 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8385 #: config/m68k/m68k.opt:159
8386 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8387 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8389 #: config/m68k/m68k.opt:163
8390 msgid "Generate pc-relative code."
8391 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8393 #: config/m68k/m68k.opt:167
8394 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8395 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8397 #: config/m68k/m68k.opt:179
8398 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8399 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8401 #: config/m68k/m68k.opt:183
8402 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8403 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8405 #: config/m68k/m68k.opt:187
8406 msgid "Do not use unaligned memory references."
8407 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8409 #: config/m68k/m68k.opt:191
8410 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8411 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8413 #: config/m68k/m68k.opt:195
8414 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8415 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8417 #: config/m68k/m68k.opt:199
8418 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8419 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8421 #: config/riscv/riscv.opt:26
8422 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8423 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
8425 #: config/riscv/riscv.opt:30
8426 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8427 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
8429 #: config/riscv/riscv.opt:34
8430 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8431 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
8433 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8434 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8435 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
8437 #: config/riscv/riscv.opt:42
8438 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8439 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8441 #: config/riscv/riscv.opt:64
8442 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8443 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
8445 #: config/riscv/riscv.opt:68
8446 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8447 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
8449 #: config/riscv/riscv.opt:72
8450 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8451 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
8453 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8454 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8455 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
8457 #: config/riscv/riscv.opt:81
8458 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8459 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8461 #: config/riscv/riscv.opt:85
8462 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8463 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
8465 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8466 msgid "Specify the code model."
8467 msgstr "Spécifier le modèle de code."
8469 #: config/riscv/riscv.opt:93
8470 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8471 msgstr "Ne pas générer des accès mémoire non alignées."
8473 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8474 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8475 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8476 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8477 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8478 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
8480 #: config/riscv/riscv.opt:107
8481 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8482 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
8484 #: config/riscv/riscv.opt:111
8485 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8486 msgstr "Tirer profit des relaxations de l'éditeur de liens pour réduire le nombre d'instructions requises pour matérialiser les adresses des symboles."
8488 #: config/m32c/m32c.opt:23
8489 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8490 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
8492 #: config/m32c/m32c.opt:27
8493 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8494 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
8496 #: config/m32c/m32c.opt:31
8497 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8498 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
8500 #: config/m32c/m32c.opt:35
8501 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8502 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
8504 #: config/m32c/m32c.opt:39
8505 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8506 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
8508 #: config/m32c/m32c.opt:43
8509 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8510 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
8512 #: config/msp430/msp430.opt:7
8513 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8514 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
8516 #: config/msp430/msp430.opt:11
8517 msgid "Specify the MCU to build for."
8518 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
8520 #: config/msp430/msp430.opt:15
8521 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8522 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
8524 #: config/msp430/msp430.opt:19
8525 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8526 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
8528 #: config/msp430/msp430.opt:23
8529 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8530 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
8532 #: config/msp430/msp430.opt:27
8533 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8534 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
8536 #: config/msp430/msp430.opt:31
8537 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8538 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
8540 #: config/msp430/msp430.opt:38
8541 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8542 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
8544 #: config/msp430/msp430.opt:45
8545 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8546 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
8548 #: config/msp430/msp430.opt:67
8549 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8550 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8552 #: config/msp430/msp430.opt:71
8553 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8554 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8556 #: config/msp430/msp430.opt:90
8557 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8558 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
8560 #: config/msp430/msp430.opt:94
8561 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8562 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
8564 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8565 msgid "The possible TLS dialects:"
8566 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8568 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8569 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8570 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
8572 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8573 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8574 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8575 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
8577 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
8578 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8579 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
8581 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8582 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8583 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
8585 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8586 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8587 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
8589 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8590 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8591 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8592 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
8594 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8595 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8596 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8598 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8599 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8600 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8602 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8603 msgid "Specify TLS dialect."
8604 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
8606 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8607 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8608 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
8610 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8611 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8612 msgstr "-march=ARCH\tUtiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
8614 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8615 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8616 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et optimiser pour ce processeur."
8618 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8619 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8620 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiser pour ce processeur."
8622 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8623 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8624 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI spécifiée."
8626 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8627 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8628 msgstr "-moverride=CHAÎNE\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
8630 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8631 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8632 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8634 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8635 msgid "PC relative literal loads."
8636 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
8638 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8639 msgid "Select return address signing scope."
8640 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
8642 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8643 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8644 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
8646 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8647 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8648 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8650 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8651 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8652 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
8654 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8655 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8656 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8658 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8659 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8660 msgstr "Les longueurs de vecteurs SVE possibles:"
8662 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8663 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8664 msgstr "-msve-vector-bits=N\tFixe le nombre de bits dans le registre vectoriel SVE à N."
8666 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8667 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8668 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
8670 #: config/linux.opt:24
8671 msgid "Use Bionic C library."
8672 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
8674 #: config/linux.opt:28
8675 msgid "Use GNU C library."
8676 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
8678 #: config/linux.opt:32
8679 msgid "Use uClibc C library."
8680 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
8682 #: config/linux.opt:36
8683 msgid "Use musl C library."
8684 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
8686 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8687 msgid "Generate ILP32 code."
8688 msgstr "Générer du code ILP32."
8690 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8691 msgid "Generate LP64 code."
8692 msgstr "Générer du code LP64."
8694 #: config/ia64/ia64.opt:28
8695 msgid "Generate big endian code."
8696 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8698 #: config/ia64/ia64.opt:32
8699 msgid "Generate little endian code."
8700 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8702 #: config/ia64/ia64.opt:36
8703 msgid "Generate code for GNU as."
8704 msgstr "Générer du code pour GNU as."
8706 #: config/ia64/ia64.opt:40
8707 msgid "Generate code for GNU ld."
8708 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
8710 #: config/ia64/ia64.opt:44
8711 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8712 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
8714 #: config/ia64/ia64.opt:48
8715 msgid "Use in/loc/out register names."
8716 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
8718 #: config/ia64/ia64.opt:55
8719 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8720 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
8722 #: config/ia64/ia64.opt:59
8723 msgid "Generate code without GP reg."
8724 msgstr "Générer du code sans registre GP."
8726 #: config/ia64/ia64.opt:63
8727 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8728 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
8730 #: config/ia64/ia64.opt:67
8731 msgid "Generate self-relocatable code."
8732 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
8734 #: config/ia64/ia64.opt:71
8735 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8736 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
8738 #: config/ia64/ia64.opt:75
8739 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8740 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
8742 #: config/ia64/ia64.opt:82
8743 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8744 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
8746 #: config/ia64/ia64.opt:86
8747 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8748 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
8750 #: config/ia64/ia64.opt:90
8751 msgid "Do not inline integer division."
8752 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
8754 #: config/ia64/ia64.opt:94
8755 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8756 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
8758 #: config/ia64/ia64.opt:98
8759 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8760 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
8762 #: config/ia64/ia64.opt:102
8763 msgid "Do not inline square root."
8764 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
8766 #: config/ia64/ia64.opt:106
8767 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8768 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
8770 #: config/ia64/ia64.opt:110
8771 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8772 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
8774 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8775 #: config/sh/sh.opt:227
8776 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8777 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
8779 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8780 #: config/alpha/alpha.opt:130
8781 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8782 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8784 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8785 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8786 #: config/visium/visium.opt:49
8787 msgid "Schedule code for given CPU."
8788 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
8790 #: config/ia64/ia64.opt:126
8791 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8792 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8794 #: config/ia64/ia64.opt:136
8795 msgid "Use data speculation before reload."
8796 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
8798 #: config/ia64/ia64.opt:140
8799 msgid "Use data speculation after reload."
8800 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
8802 #: config/ia64/ia64.opt:144
8803 msgid "Use control speculation."
8804 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
8806 #: config/ia64/ia64.opt:148
8807 msgid "Use in block data speculation before reload."
8808 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
8810 #: config/ia64/ia64.opt:152
8811 msgid "Use in block data speculation after reload."
8812 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
8814 #: config/ia64/ia64.opt:156
8815 msgid "Use in block control speculation."
8816 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
8818 #: config/ia64/ia64.opt:160
8819 msgid "Use simple data speculation check."
8820 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
8822 #: config/ia64/ia64.opt:164
8823 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8824 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
8826 #: config/ia64/ia64.opt:174
8827 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8828 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
8830 #: config/ia64/ia64.opt:178
8831 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8832 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
8834 #: config/ia64/ia64.opt:182
8835 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8836 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits si ils sont placés dans un groupe d'instructions."
8838 #: config/ia64/ia64.opt:186
8839 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8840 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
8842 #: config/ia64/ia64.opt:190
8843 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8844 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
8846 #: config/ia64/ia64.opt:194
8847 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8848 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
8850 #: config/spu/spu.opt:20
8851 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8852 msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8854 #: config/spu/spu.opt:24
8855 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8856 msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8858 #: config/spu/spu.opt:28
8859 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8860 msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
8862 #: config/spu/spu.opt:32
8863 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8864 msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
8866 #: config/spu/spu.opt:36
8867 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8868 msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
8870 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8871 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8872 msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
8874 #: config/spu/spu.opt:48
8875 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8876 msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
8878 #: config/spu/spu.opt:52
8879 msgid "Generate branch hints for branches."
8880 msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
8882 #: config/spu/spu.opt:56
8883 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8884 msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
8886 #: config/spu/spu.opt:60
8887 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8888 msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
8890 #: config/spu/spu.opt:64
8891 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8892 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
8894 #: config/spu/spu.opt:68
8895 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8896 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
8898 #: config/spu/spu.opt:76
8899 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8900 msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
8902 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8903 msgid "Generate code for given CPU."
8904 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
8906 #: config/spu/spu.opt:88
8907 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8908 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
8910 #: config/spu/spu.opt:92
8911 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8912 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
8914 #: config/spu/spu.opt:96
8915 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8916 msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
8918 #: config/spu/spu.opt:100
8919 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8920 msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
8922 #: config/spu/spu.opt:104
8923 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8924 msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
8926 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8927 msgid "Don't use any of r32..r63."
8928 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
8930 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8931 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8932 msgstr "allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
8934 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8935 msgid "Set branch cost."
8936 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
8938 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8939 msgid "enable conditional move instruction usage."
8940 msgstr "activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
8942 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8943 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8944 msgstr "fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
8946 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8947 msgid "Use software floating point comparisons."
8948 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
8950 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8951 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8952 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
8954 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8955 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8956 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
8958 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8959 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8960 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
8962 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8963 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8964 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
8966 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8967 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8968 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
8970 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8971 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8972 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
8974 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8975 msgid "Generate call insns as direct calls."
8976 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
8978 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8979 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8980 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
8982 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8983 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8984 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
8986 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8987 msgid "Vectorize for double-word operations."
8988 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
8990 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8991 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8992 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
8994 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8995 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8996 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
8998 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8999 msgid "Set register to hold -1."
9000 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
9002 #: config/ft32/ft32.opt:23
9003 msgid "target the software simulator."
9004 msgstr "cible le simulateur logiciel."
9006 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
9007 msgid "Use LRA instead of reload."
9008 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
9010 #: config/ft32/ft32.opt:31
9011 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
9012 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD"
9014 #: config/ft32/ft32.opt:35
9015 msgid "target the FT32B architecture"
9016 msgstr "cibler l'architecture FT32B"
9018 #: config/ft32/ft32.opt:39
9019 msgid "enable FT32B code compression"
9020 msgstr "activer la compression de code FT32B"
9022 #: config/ft32/ft32.opt:43
9023 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
9024 msgstr "Évite de placer des données lisibles dans la mémoire du programme"
9026 #: config/h8300/h8300.opt:23
9027 msgid "Generate H8S code."
9028 msgstr "Générer du code H8S."
9030 #: config/h8300/h8300.opt:27
9031 msgid "Generate H8SX code."
9032 msgstr "Générer du code H8SX."
9034 #: config/h8300/h8300.opt:31
9035 msgid "Generate H8S/2600 code."
9036 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
9038 #: config/h8300/h8300.opt:35
9039 msgid "Make integers 32 bits wide."
9040 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
9042 #: config/h8300/h8300.opt:42
9043 msgid "Use registers for argument passing."
9044 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
9046 #: config/h8300/h8300.opt:46
9047 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9048 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
9050 #: config/h8300/h8300.opt:50
9051 msgid "Enable linker relaxing."
9052 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
9054 #: config/h8300/h8300.opt:54
9055 msgid "Generate H8/300H code."
9056 msgstr "Générer du code H8/300H."
9058 #: config/h8300/h8300.opt:58
9059 msgid "Enable the normal mode."
9060 msgstr "Activer le mode normal."
9062 #: config/h8300/h8300.opt:62
9063 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9064 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
9066 #: config/h8300/h8300.opt:66
9067 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9068 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9070 #: config/h8300/h8300.opt:70
9071 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9072 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9074 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9075 msgid "Generate code for an 11/10."
9076 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
9078 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9079 msgid "Generate code for an 11/40."
9080 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
9082 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9083 msgid "Generate code for an 11/45."
9084 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
9086 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9087 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9088 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
9090 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9091 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9092 msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9094 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9095 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9096 msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9098 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9099 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9100 msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
9102 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9103 msgid "Pretend that branches are expensive."
9104 msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
9106 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9107 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9108 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
9110 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9111 msgid "Use 32 bit float."
9112 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
9114 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9115 msgid "Use 64 bit float."
9116 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
9118 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9119 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9120 msgid "Use hardware floating point."
9121 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9123 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9124 msgid "Use 16 bit int."
9125 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
9127 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9128 msgid "Use 32 bit int."
9129 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
9131 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9132 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9133 msgid "Do not use hardware floating point."
9134 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9136 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9137 msgid "Target has split I&D."
9138 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
9140 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9141 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9142 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
9144 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9145 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9146 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
9148 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9149 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9150 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
9152 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9153 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9154 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
9156 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9157 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9158 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
9160 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9161 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9162 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
9164 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9165 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9166 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
9168 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9169 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9170 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
9172 #: config/i386/cygming.opt:23
9173 msgid "Create console application."
9174 msgstr "Créer une application de type console."
9176 #: config/i386/cygming.opt:27
9177 msgid "Generate code for a DLL."
9178 msgstr "Générer le code pour une DLL."
9180 #: config/i386/cygming.opt:31
9181 msgid "Ignore dllimport for functions."
9182 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
9184 #: config/i386/cygming.opt:35
9185 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9186 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
9188 #: config/i386/cygming.opt:39
9189 msgid "Set Windows defines."
9190 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
9192 #: config/i386/cygming.opt:43
9193 msgid "Create GUI application."
9194 msgstr "Créer une application de type GUI."
9196 #: config/i386/cygming.opt:47
9197 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9198 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
9200 #: config/i386/cygming.opt:51
9201 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9202 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
9204 #: config/i386/cygming.opt:55
9205 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9206 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
9208 #: config/i386/cygming.opt:62
9209 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9210 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
9212 #: config/i386/mingw.opt:29
9213 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9214 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
9216 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9217 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9218 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
9220 #: config/i386/i386.opt:192
9221 msgid "sizeof(long double) is 16."
9222 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
9224 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9225 msgid "Use hardware fp."
9226 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
9228 #: config/i386/i386.opt:200
9229 msgid "sizeof(long double) is 12."
9230 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
9232 #: config/i386/i386.opt:204
9233 msgid "Use 80-bit long double."
9234 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
9236 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9237 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9238 msgid "Use 64-bit long double."
9239 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
9241 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9242 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9243 msgid "Use 128-bit long double."
9244 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
9246 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9247 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9248 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
9250 #: config/i386/i386.opt:220
9251 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9252 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
9254 #: config/i386/i386.opt:224
9255 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9256 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
9258 #: config/i386/i386.opt:228
9259 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9260 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
9262 #: config/i386/i386.opt:232
9263 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9264 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
9266 #: config/i386/i386.opt:236
9267 msgid "Align destination of the string operations."
9268 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
9270 #: config/i386/i386.opt:240
9271 msgid "Use the given data alignment."
9272 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9274 #: config/i386/i386.opt:244
9275 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9276 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9278 #: config/i386/i386.opt:261
9279 msgid "Use given assembler dialect."
9280 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
9282 #: config/i386/i386.opt:265
9283 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9284 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
9286 #: config/i386/i386.opt:275
9287 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9288 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (unités arbitraires)."
9290 #: config/i386/i386.opt:279
9291 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9292 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
9294 #: config/i386/i386.opt:283
9295 msgid "Use given x86-64 code model."
9296 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
9298 #: config/i386/i386.opt:306
9299 msgid "Use given address mode."
9300 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
9302 #: config/i386/i386.opt:310
9303 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9304 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
9306 #: config/i386/i386.opt:319
9307 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9308 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
9310 #: config/i386/i386.opt:323
9311 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9312 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
9314 #: config/i386/i386.opt:327
9315 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9316 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
9318 #: config/i386/i386.opt:331
9319 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9320 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
9322 #: config/i386/i386.opt:335
9323 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9324 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
9326 #: config/i386/i386.opt:339
9327 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9328 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
9330 #: config/i386/i386.opt:372
9331 msgid "Inline all known string operations."
9332 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
9334 #: config/i386/i386.opt:376
9335 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9336 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
9338 #: config/i386/i386.opt:379
9339 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9340 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
9342 #: config/i386/i386.opt:384
9343 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9344 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
9346 #: config/i386/i386.opt:404
9347 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9348 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
9350 #: config/i386/i386.opt:408
9351 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9352 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
9354 #: config/i386/i386.opt:412
9355 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9356 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
9358 #: config/i386/i386.opt:420
9359 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9360 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
9362 #: config/i386/i386.opt:424
9363 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9364 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
9366 #: config/i386/i386.opt:428
9367 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9368 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
9370 #: config/i386/i386.opt:432
9371 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9372 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
9374 #: config/i386/i386.opt:436
9375 msgid "Alternate calling convention."
9376 msgstr "Convention d'appel alternative."
9378 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9379 msgid "Do not use hardware fp."
9380 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
9382 #: config/i386/i386.opt:444
9383 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9384 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
9386 #: config/i386/i386.opt:448
9387 msgid "Realign stack in prologue."
9388 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
9390 #: config/i386/i386.opt:452
9391 msgid "Enable stack probing."
9392 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
9394 #: config/i386/i386.opt:456
9395 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9396 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
9398 #: config/i386/i386.opt:460
9399 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9400 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
9402 #: config/i386/i386.opt:464
9403 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9404 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
9406 #: config/i386/i386.opt:468
9407 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9408 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
9410 #: config/i386/i386.opt:496
9411 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9412 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
9414 #: config/i386/i386.opt:500
9415 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9416 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
9418 #: config/i386/i386.opt:510
9419 #, c-format
9420 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9421 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
9423 #: config/i386/i386.opt:518
9424 msgid "Fine grain control of tune features."
9425 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
9427 #: config/i386/i386.opt:522
9428 msgid "Clear all tune features."
9429 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
9431 #: config/i386/i386.opt:529
9432 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9433 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
9435 #: config/i386/i386.opt:533
9436 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9437 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9439 #: config/i386/i386.opt:537 config/nds32/nds32.opt:44
9440 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9441 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9443 #: config/i386/i386.opt:547
9444 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9445 msgstr "Utiliser des stubs de libgcc pour sauvegarder et rétablir les registres écrasés par les appels 64 bits de Microsoft vers l'ABI System V"
9447 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9448 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9449 msgid "Vector library ABI to use."
9450 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
9452 #: config/i386/i386.opt:555
9453 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9454 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
9456 #: config/i386/i386.opt:565
9457 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9458 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
9460 #: config/i386/i386.opt:569
9461 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9462 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
9464 #: config/i386/i386.opt:573
9465 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9466 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
9468 #: config/i386/i386.opt:577
9469 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9470 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
9472 #: config/i386/i386.opt:581
9473 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9474 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
9476 #: config/i386/i386.opt:586
9477 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9478 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
9480 #: config/i386/i386.opt:591
9481 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9482 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
9484 #: config/i386/i386.opt:596
9485 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9486 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9488 #: config/i386/i386.opt:600
9489 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9490 msgstr "Utiliser les instructions de largeur de registre vectoriel donné au lieu de la largeur de registre maximale dans le vectoriseur automatique."
9492 #: config/i386/i386.opt:604
9493 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9494 msgstr "Longueur de registre vectoriel préférée connue (à utiliser avec l'option -mprefer-vector-width=):"
9496 #: config/i386/i386.opt:622
9497 msgid "Generate 32bit i386 code."
9498 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
9500 #: config/i386/i386.opt:626
9501 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9502 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
9504 #: config/i386/i386.opt:630
9505 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9506 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
9508 #: config/i386/i386.opt:634
9509 msgid "Generate 16bit i386 code."
9510 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
9512 #: config/i386/i386.opt:638
9513 msgid "Support MMX built-in functions."
9514 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
9516 #: config/i386/i386.opt:642
9517 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9518 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
9520 #: config/i386/i386.opt:646
9521 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9522 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
9524 #: config/i386/i386.opt:650
9525 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9526 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9528 #: config/i386/i386.opt:654
9529 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9530 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
9532 #: config/i386/i386.opt:658
9533 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9534 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
9536 #: config/i386/i386.opt:662
9537 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9538 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
9540 #: config/i386/i386.opt:666
9541 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9542 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
9544 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9545 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9546 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9548 #: config/i386/i386.opt:678
9549 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9550 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9552 #: config/i386/i386.opt:681
9553 msgid "%<-msse5%> was removed"
9554 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
9556 #: config/i386/i386.opt:686
9557 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9558 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
9560 #: config/i386/i386.opt:690
9561 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9562 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
9564 #: config/i386/i386.opt:694
9565 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9566 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
9568 #: config/i386/i386.opt:698
9569 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9570 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
9572 #: config/i386/i386.opt:702
9573 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9574 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
9576 #: config/i386/i386.opt:706
9577 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9578 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
9580 #: config/i386/i386.opt:710
9581 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9582 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
9584 #: config/i386/i386.opt:714
9585 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9586 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
9588 #: config/i386/i386.opt:718
9589 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9590 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
9592 #: config/i386/i386.opt:722
9593 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9594 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
9596 #: config/i386/i386.opt:726
9597 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9598 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9600 #: config/i386/i386.opt:730
9601 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9602 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9604 #: config/i386/i386.opt:734
9605 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9606 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
9608 #: config/i386/i386.opt:738
9609 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9610 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
9612 #: config/i386/i386.opt:742
9613 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9614 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI2 et la génération de code."
9616 #: config/i386/i386.opt:746
9617 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9618 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VNNI et la génération de code."
9620 #: config/i386/i386.opt:750
9621 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9622 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BITALG et la génération de code."
9624 #: config/i386/i386.opt:754
9625 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9626 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
9628 #: config/i386/i386.opt:758
9629 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9630 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
9632 #: config/i386/i386.opt:762
9633 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9634 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
9636 #: config/i386/i386.opt:766
9637 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9638 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
9640 #: config/i386/i386.opt:770
9641 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9642 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
9644 #: config/i386/i386.opt:774
9645 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9646 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
9648 #: config/i386/i386.opt:778
9649 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9650 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
9652 #: config/i386/i386.opt:782
9653 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9654 msgstr "Supporter les fonctions internes PCONFIG et la génération de code."
9656 #: config/i386/i386.opt:786
9657 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9658 msgstr "Supporter les fonctions internes WBNOINVD et la génération de code."
9660 #: config/i386/i386.opt:790
9661 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9662 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
9664 #: config/i386/i386.opt:794
9665 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9666 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
9668 #: config/i386/i386.opt:798
9669 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9670 msgstr "Supporter les fonctions internes GFNI et la génération de code."
9672 #: config/i386/i386.opt:802
9673 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9674 msgstr "Supporter les fonctions internes VAES et la génération de code."
9676 #: config/i386/i386.opt:806
9677 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9678 msgstr "Supporter les fonctions internes VPCLMULQDQ et la génération de code."
9680 #: config/i386/i386.opt:810
9681 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9682 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9684 #: config/i386/i386.opt:814
9685 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9686 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
9688 #: config/i386/i386.opt:818
9689 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9690 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
9692 #: config/i386/i386.opt:822
9693 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9694 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
9696 #: config/i386/i386.opt:826
9697 msgid "Support RDSEED instruction."
9698 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
9700 #: config/i386/i386.opt:830
9701 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9702 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
9704 #: config/i386/i386.opt:834
9705 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9706 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
9708 #: config/i386/i386.opt:838
9709 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9710 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
9712 #: config/i386/i386.opt:842
9713 msgid "Support CLWB instruction."
9714 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
9716 #: config/i386/i386.opt:845
9717 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9718 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
9720 #: config/i386/i386.opt:850
9721 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9722 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
9724 #: config/i386/i386.opt:854
9725 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9726 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
9728 #: config/i386/i386.opt:858
9729 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9730 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
9732 #: config/i386/i386.opt:862
9733 msgid "Support XSAVEC instructions."
9734 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
9736 #: config/i386/i386.opt:866
9737 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9738 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
9740 #: config/i386/i386.opt:870
9741 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9742 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
9744 #: config/i386/i386.opt:874
9745 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9746 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
9748 #: config/i386/i386.opt:878
9749 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9750 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
9752 #: config/i386/i386.opt:882
9753 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9754 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
9756 #: config/i386/i386.opt:886
9757 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9758 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
9760 #: config/i386/i386.opt:890
9761 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9762 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9764 #: config/i386/i386.opt:894
9765 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9766 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
9768 #: config/i386/i386.opt:898
9769 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9770 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9772 #: config/i386/i386.opt:902
9773 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9774 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
9776 #: config/i386/i386.opt:906
9777 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9778 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
9780 #: config/i386/i386.opt:910
9781 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9782 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
9784 #: config/i386/i386.opt:914
9785 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9786 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
9788 #: config/i386/i386.opt:918
9789 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9790 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
9792 #: config/i386/i386.opt:922
9793 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9794 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
9796 #: config/i386/i386.opt:926
9797 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9798 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
9800 #: config/i386/i386.opt:930
9801 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9802 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
9804 #: config/i386/i386.opt:935
9805 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9806 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
9808 #: config/i386/i386.opt:939
9809 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9810 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
9812 #: config/i386/i386.opt:943
9813 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9814 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
9816 #: config/i386/i386.opt:947
9817 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9818 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
9820 #: config/i386/i386.opt:951
9821 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9822 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
9824 #: config/i386/i386.opt:955
9825 msgid "Support MPX code generation."
9826 msgstr "Supporter la génération de code MPX."
9828 #: config/i386/i386.opt:959
9829 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9830 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
9832 #: config/i386/i386.opt:963
9833 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9834 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
9836 #: config/i386/i386.opt:967
9837 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9838 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
9840 #: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9841 #: config/rs6000/rs6000.opt:597
9842 msgid "Use given stack-protector guard."
9843 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9845 #: config/i386/i386.opt:975
9846 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9847 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9849 #: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9850 #: config/rs6000/rs6000.opt:611
9851 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9852 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
9854 #: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9855 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
9856 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9857 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
9859 #: config/i386/i386.opt:999
9860 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9861 msgstr "Utiliser le symbole donné pour adresser la protection de la pile."
9863 #: config/i386/i386.opt:1003
9864 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9865 msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
9867 #: config/i386/i386.opt:1011
9868 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9869 msgstr "Activer les fonctions internes de la pile masquée de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
9871 #: config/i386/i386.opt:1016
9872 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9873 msgstr "Activer l'instrumentalisation CET pour les instructions switch qui utilisent une table de sauts et un saut indirect."
9875 #: config/i386/i386.opt:1021
9876 msgid "Make all function calls indirect."
9877 msgstr "Rendre indirects tous les appels de fonctions."
9879 #: config/i386/i386.opt:1025
9880 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9881 msgstr "Convertir les appel et saut indirects en fragment d'appel et de saut"
9883 #: config/i386/i386.opt:1029
9884 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9885 msgstr "Convertir le retour de fonction en un fragment d'appel et de retour."
9887 #: config/i386/i386.opt:1033 config/s390/s390.opt:274
9888 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9889 msgstr "Choix connus pour le branchement indirect (à utiliser avec les options -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9891 #: config/i386/i386.opt:1049
9892 msgid "Force indirect call and jump via register."
9893 msgstr "Forcer les appels indirects et les sauts via un registre."
9895 #: config/i386/i386.opt:1053
9896 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
9897 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIRI et la génération de code."
9899 #: config/i386/i386.opt:1057
9900 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
9901 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIR64B et la génération de code."
9903 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9904 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9905 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
9907 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9908 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9909 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
9911 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9912 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9913 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9914 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
9916 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9917 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9918 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
9920 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9921 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9922 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
9924 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9925 msgid "Generate PA1.0 code."
9926 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
9928 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9929 msgid "Generate PA1.1 code."
9930 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
9932 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9933 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9934 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
9936 #: config/pa/pa.opt:46
9937 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9938 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
9940 #: config/pa/pa.opt:50
9941 msgid "Disable FP regs."
9942 msgstr "Désactiver les registres FP."
9944 #: config/pa/pa.opt:54
9945 msgid "Disable indexed addressing."
9946 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
9948 #: config/pa/pa.opt:58
9949 msgid "Generate fast indirect calls."
9950 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
9952 #: config/pa/pa.opt:66
9953 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9954 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
9956 #: config/pa/pa.opt:75
9957 msgid "Enable linker optimizations."
9958 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
9960 #: config/pa/pa.opt:79
9961 msgid "Always generate long calls."
9962 msgstr "Toujours générer des appels longs."
9964 #: config/pa/pa.opt:83
9965 msgid "Emit long load/store sequences."
9966 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
9968 #: config/pa/pa.opt:91
9969 msgid "Disable space regs."
9970 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
9972 #: config/pa/pa.opt:107
9973 msgid "Use portable calling conventions."
9974 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
9976 #: config/pa/pa.opt:111
9977 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9978 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
9980 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9981 msgid "Use software floating point."
9982 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
9984 #: config/pa/pa.opt:144
9985 msgid "Do not disable space regs."
9986 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
9988 #: config/v850/v850.opt:29
9989 msgid "Use registers r2 and r5."
9990 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
9992 #: config/v850/v850.opt:33
9993 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9994 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
9996 #: config/v850/v850.opt:37
9997 msgid "Enable backend debugging."
9998 msgstr "Activer le débogage par un backend."
10000 #: config/v850/v850.opt:41
10001 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
10002 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
10004 #: config/v850/v850.opt:45
10005 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
10006 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
10008 #: config/v850/v850.opt:52
10009 msgid "Prohibit PC relative function calls."
10010 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
10012 #: config/v850/v850.opt:56
10013 msgid "Use stubs for function prologues."
10014 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
10016 #: config/v850/v850.opt:60
10017 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
10018 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
10020 #: config/v850/v850.opt:67
10021 msgid "Enable the use of the short load instructions."
10022 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
10024 #: config/v850/v850.opt:71
10025 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
10026 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
10028 #: config/v850/v850.opt:75
10029 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
10030 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
10032 #: config/v850/v850.opt:82
10033 msgid "Do not enforce strict alignment."
10034 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
10036 #: config/v850/v850.opt:86
10037 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
10038 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
10040 #: config/v850/v850.opt:93
10041 msgid "Compile for the v850 processor."
10042 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
10044 #: config/v850/v850.opt:97
10045 msgid "Compile for the v850e processor."
10046 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
10048 #: config/v850/v850.opt:101
10049 msgid "Compile for the v850e1 processor."
10050 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
10052 #: config/v850/v850.opt:105
10053 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
10054 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
10056 #: config/v850/v850.opt:109
10057 msgid "Compile for the v850e2 processor."
10058 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
10060 #: config/v850/v850.opt:113
10061 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
10062 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
10064 #: config/v850/v850.opt:117
10065 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
10066 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
10068 #: config/v850/v850.opt:124
10069 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
10070 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
10072 #: config/v850/v850.opt:128
10073 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
10074 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
10076 #: config/v850/v850.opt:135
10077 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10078 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
10080 #: config/v850/v850.opt:139
10081 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10082 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
10084 #: config/v850/v850.opt:143
10085 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10086 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
10088 #: config/v850/v850.opt:147
10089 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10090 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
10092 #: config/v850/v850.opt:151
10093 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10094 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
10096 #: config/v850/v850.opt:155
10097 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10098 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
10100 #: config/v850/v850.opt:159
10101 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10102 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
10104 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10105 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10106 msgid "Generate 64-bit code."
10107 msgstr "Générer du code 64 bits."
10109 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10110 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10111 msgid "Generate 32-bit code."
10112 msgstr "Générer du code 32 bits."
10114 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
10115 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10116 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10117 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10119 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10120 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10121 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
10123 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10124 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10125 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
10127 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10128 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10129 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
10131 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10132 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10133 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
10135 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10136 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10137 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
10139 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10140 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10141 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
10143 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10144 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10145 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
10147 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10148 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10149 msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
10151 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10152 msgid "Use AltiVec instructions."
10153 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
10155 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10156 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10157 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
10159 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10160 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10161 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
10163 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10164 msgid "Use decimal floating point instructions."
10165 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
10167 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10168 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10169 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
10171 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10172 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10173 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
10175 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10176 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10177 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
10179 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10180 msgid "Generate string instructions for block moves."
10181 msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
10183 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10184 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10185 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
10187 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10188 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10189 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
10191 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10192 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10193 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
10195 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10196 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10197 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10199 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10200 msgid "Generate load/store with update instructions."
10201 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10203 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10204 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10205 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10206 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
10208 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10209 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10210 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
10212 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10213 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10214 msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
10216 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10217 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10218 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
10220 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10221 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10222 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
10224 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10225 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10226 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
10228 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10229 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10230 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
10232 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10233 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10234 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10235 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
10237 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10238 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10239 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
10241 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10242 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10243 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10245 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10246 msgid "Place floating point constants in TOC."
10247 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10249 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10250 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10251 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10253 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10254 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10255 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10257 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10258 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10259 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
10261 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10262 msgid "Put everything in the regular TOC."
10263 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
10265 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10266 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10267 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
10269 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10270 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10271 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
10273 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10274 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10275 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
10277 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334
10278 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10279 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
10281 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10282 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10283 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
10285 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342
10286 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10287 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
10289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10290 msgid "Generate isel instructions."
10291 msgstr "Générer des instructions isel."
10293 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10294 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10295 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
10297 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10298 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10299 msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
10301 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10302 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10303 msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
10305 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
10306 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10307 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10308 msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
10310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10311 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10312 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
10314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10315 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10316 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
10318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10319 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10320 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
10322 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10323 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10324 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10326 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10327 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10328 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10331 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10332 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10335 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10336 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10338 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10339 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10340 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
10342 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10343 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10344 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
10346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10347 msgid "using darwin64 ABI"
10348 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
10350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10351 msgid "using old darwin ABI"
10352 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
10354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10355 msgid "using IEEE extended precision long double"
10356 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
10358 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10359 msgid "using IBM extended precision long double"
10360 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
10362 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10363 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10364 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10367 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10368 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
10370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426
10371 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10372 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
10374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10375 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10376 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
10378 # Le Cell est un processeur.
10379 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10380 msgid "Generate Cell microcode."
10381 msgstr "Générer du microcode pour le Cell."
10383 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10384 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10385 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
10387 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10388 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10389 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
10391 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10392 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10393 msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
10395 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10396 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10397 msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
10399 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478
10400 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10401 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
10403 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10404 msgid "Enable Local Register Allocation."
10405 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
10407 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10408 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10409 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
10411 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10412 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10413 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
10415 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10416 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10417 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
10419 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10420 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10421 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
10423 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10424 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10425 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
10427 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10428 msgid "Single-precision floating point unit."
10429 msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
10431 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10432 msgid "Double-precision floating point unit."
10433 msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
10435 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10436 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10437 msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
10439 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10440 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10441 msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
10443 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10444 msgid "Specify Xilinx FPU."
10445 msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
10447 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10448 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10449 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
10451 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10452 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10453 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
10455 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10456 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10457 msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
10459 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10460 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10461 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
10463 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10464 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10465 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
10467 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10468 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10469 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
10471 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10472 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10473 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
10475 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578
10476 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10477 msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
10479 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:541
10480 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10481 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
10483 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:545
10484 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10485 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
10487 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:549
10488 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10489 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
10491 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:553
10492 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10493 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
10495 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10496 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10497 msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10499 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10500 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10501 msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
10503 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10504 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10505 msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
10507 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10508 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10509 msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10511 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:557
10512 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10513 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
10515 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:561
10516 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10517 msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
10519 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:565
10520 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10521 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
10523 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:569
10524 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10525 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
10527 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10528 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10529 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10531 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10532 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10533 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10535 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10536 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10537 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10539 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:573
10540 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10541 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
10543 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:577
10544 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10545 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
10547 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:581
10548 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10549 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
10551 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10552 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10553 msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
10555 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:585
10556 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10557 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
10559 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:589
10560 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10561 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
10563 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:593
10564 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10565 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
10567 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10568 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10569 msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
10571 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:601
10572 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10573 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
10575 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10576 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10577 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
10579 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10580 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10581 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
10583 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10584 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10585 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
10587 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10588 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10589 msgid "Select code model."
10590 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
10592 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10593 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10594 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
10596 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10597 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10598 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
10600 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24
10601 msgid "Select ABI calling convention."
10602 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
10604 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10605 msgid "Select method for sdata handling."
10606 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
10608 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10609 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10610 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
10612 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
10613 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10614 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
10616 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10617 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10618 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10619 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
10621 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10622 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
10623 msgid "Produce little endian code."
10624 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
10626 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10627 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
10628 msgid "Produce big endian code."
10629 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
10631 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10632 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10633 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
10634 #: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
10635 #: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
10636 msgid "no description yet."
10637 msgstr "aucune description pour l'instant."
10639 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
10640 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10641 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
10643 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
10644 msgid "Use EABI."
10645 msgstr "Utiliser EABI."
10647 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
10648 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10649 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
10651 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
10652 msgid "Use alternate register names."
10653 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
10655 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
10656 msgid "Use default method for sdata handling."
10657 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
10659 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
10660 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10661 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
10663 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
10664 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10665 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
10667 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
10668 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10669 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
10671 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
10672 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10673 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
10675 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
10676 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10677 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
10679 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
10680 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10681 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
10683 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
10684 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10685 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
10687 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
10688 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10689 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
10691 #: config/g.opt:27
10692 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10693 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
10695 #: config/lynx.opt:23
10696 msgid "Support legacy multi-threading."
10697 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
10699 #: config/lynx.opt:27
10700 msgid "Use shared libraries."
10701 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
10703 #: config/lynx.opt:31
10704 msgid "Support multi-threading."
10705 msgstr "Supporter le multi-threading."
10707 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10708 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10709 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
10711 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10712 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10713 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
10715 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10716 msgid "Link in code for a __main kernel."
10717 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
10719 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10720 msgid "Optimize partition neutering."
10721 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
10723 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10724 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10725 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
10727 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10728 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10729 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
10731 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10732 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10733 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
10735 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10736 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10737 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
10739 #: config/vxworks.opt:36
10740 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10741 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
10743 #: config/vxworks.opt:43
10744 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10745 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
10747 #: config/cr16/cr16.opt:23
10748 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10749 msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
10751 #: config/cr16/cr16.opt:27
10752 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10753 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
10755 #: config/cr16/cr16.opt:31
10756 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10757 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
10759 #: config/cr16/cr16.opt:38
10760 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10761 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
10763 #: config/cr16/cr16.opt:42
10764 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10765 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
10767 #: config/cr16/cr16.opt:46
10768 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10769 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
10771 #: config/cr16/cr16.opt:50
10772 msgid "Treat integers as 32-bit."
10773 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
10775 #: config/avr/avr.opt:23
10776 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10777 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
10779 #: config/avr/avr.opt:26
10780 #, c-format
10781 msgid "missing device or architecture after %qs"
10782 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
10784 #: config/avr/avr.opt:27
10785 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10786 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
10788 #: config/avr/avr.opt:31
10789 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10790 msgstr "Autoriser l'utilisation des pseudo-instructions __gcc_isr dans les prologues et épilogues ISR."
10792 #: config/avr/avr.opt:35
10793 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10794 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
10796 #: config/avr/avr.opt:39
10797 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10798 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
10800 #: config/avr/avr.opt:43
10801 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10802 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
10804 #: config/avr/avr.opt:53
10805 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10806 msgstr "Utiliser RJMP / RCALL même si CALL /JMP sont disponibles."
10808 #: config/avr/avr.opt:57
10809 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10810 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
10812 #: config/avr/avr.opt:61
10813 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10814 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
10816 #: config/avr/avr.opt:65
10817 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10818 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
10820 #: config/avr/avr.opt:69
10821 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10822 msgstr "Traiter « main » comme si il avait l'attribut OS_task."
10824 #: config/avr/avr.opt:79
10825 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10826 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
10828 #: config/avr/avr.opt:83
10829 msgid "Relax branches."
10830 msgstr "Relaxer les branchements."
10832 #: config/avr/avr.opt:87
10833 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10834 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
10836 #: config/avr/avr.opt:91
10837 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10838 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
10840 #: config/avr/avr.opt:95
10841 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10842 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
10844 #: config/avr/avr.opt:100
10845 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10846 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
10848 #: config/avr/avr.opt:104
10849 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10850 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
10852 #: config/avr/avr.opt:108
10853 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10854 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
10856 #: config/avr/avr.opt:112
10857 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10858 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
10860 #: config/avr/avr.opt:116
10861 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10862 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
10864 #: config/avr/avr.opt:120
10865 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10866 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
10868 #: config/m32r/m32r.opt:34
10869 msgid "Compile for the m32rx."
10870 msgstr "Compiler pour le m32rx."
10872 #: config/m32r/m32r.opt:38
10873 msgid "Compile for the m32r2."
10874 msgstr "Compiler pour le m32r2."
10876 #: config/m32r/m32r.opt:42
10877 msgid "Compile for the m32r."
10878 msgstr "Compiler pour le m32r."
10880 #: config/m32r/m32r.opt:46
10881 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10882 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
10884 #: config/m32r/m32r.opt:50
10885 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10886 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
10888 #: config/m32r/m32r.opt:54
10889 msgid "Give branches their default cost."
10890 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
10892 #: config/m32r/m32r.opt:58
10893 msgid "Display compile time statistics."
10894 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
10896 #: config/m32r/m32r.opt:62
10897 msgid "Specify cache flush function."
10898 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
10900 #: config/m32r/m32r.opt:66
10901 msgid "Specify cache flush trap number."
10902 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
10904 #: config/m32r/m32r.opt:70
10905 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10906 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
10908 #: config/m32r/m32r.opt:74
10909 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10910 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
10912 #: config/m32r/m32r.opt:78
10913 msgid "Code size: small, medium or large."
10914 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
10916 #: config/m32r/m32r.opt:94
10917 msgid "Don't call any cache flush functions."
10918 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
10920 #: config/m32r/m32r.opt:98
10921 msgid "Don't call any cache flush trap."
10922 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
10924 #: config/m32r/m32r.opt:105
10925 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10926 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
10928 #: config/s390/tpf.opt:23
10929 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10930 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
10932 #: config/s390/tpf.opt:27
10933 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10934 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
10936 #: config/s390/s390.opt:48
10937 msgid "31 bit ABI."
10938 msgstr "ABI de 31 bits."
10940 #: config/s390/s390.opt:52
10941 msgid "64 bit ABI."
10942 msgstr "ABI de 64 bits."
10944 #: config/s390/s390.opt:126
10945 msgid "Maintain backchain pointer."
10946 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
10948 #: config/s390/s390.opt:130
10949 msgid "Additional debug prints."
10950 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
10952 #: config/s390/s390.opt:134
10953 msgid "ESA/390 architecture."
10954 msgstr "Architecture ESA/390."
10956 #: config/s390/s390.opt:138
10957 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10958 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
10960 #: config/s390/s390.opt:142
10961 msgid "Enable hardware floating point."
10962 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
10964 #: config/s390/s390.opt:146
10965 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10966 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
10968 #: config/s390/s390.opt:164
10969 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10970 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
10972 #: config/s390/s390.opt:168
10973 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10974 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
10976 #: config/s390/s390.opt:172
10977 msgid "Use packed stack layout."
10978 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
10980 #: config/s390/s390.opt:176
10981 msgid "Use bras for executable < 64k."
10982 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
10984 #: config/s390/s390.opt:180
10985 msgid "Disable hardware floating point."
10986 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
10988 #: config/s390/s390.opt:184
10989 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10990 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
10992 #: config/s390/s390.opt:188
10993 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10994 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
10996 #: config/s390/s390.opt:192
10997 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10998 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
11000 #: config/s390/s390.opt:196
11001 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11002 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
11004 #: config/s390/s390.opt:204
11005 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11006 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
11008 #: config/s390/s390.opt:208
11009 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
11010 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
11012 #: config/s390/s390.opt:213
11013 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11014 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
11016 #: config/s390/s390.opt:217
11017 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11018 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
11020 #: config/s390/s390.opt:221
11021 msgid "z/Architecture."
11022 msgstr "z/Architecture."
11024 #: config/s390/s390.opt:225
11025 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
11026 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
11028 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
11029 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11030 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
11032 #: config/s390/s390.opt:240
11033 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
11034 msgstr "Emballer toutes les branches indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11036 #: config/s390/s390.opt:245
11037 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
11038 msgstr "Emballer les sauts de table indirects et les goto calculés dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. L'utilisation de thunk ou thunk-extern avec cette option requière que les fragments soient traités comme des gestionnaires de signaux pour générer le CFI correct. Les environnements où les retours en arrière sont requis (c-à-d les exceptions), veuillez plutôt utiliser thunk-inline."
11040 #: config/s390/s390.opt:253
11041 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
11042 msgstr "Emballer tous les appels indirects dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11044 #: config/s390/s390.opt:257
11045 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
11046 msgstr "Emballer toutes les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11048 #: config/s390/s390.opt:262
11049 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
11050 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches où l'adresse de retour est restaurée depuis la mémoire."
11052 #: config/s390/s390.opt:268
11053 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
11054 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches pour lesquelles l'adresse de retour n'a pas besoin d'être restaurée depuis la mémoire."
11056 #: config/s390/s390.opt:290
11057 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
11058 msgstr "Générer les sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg et .s390_return_mem pour contenir les emplacements des branches indirectes qui ont été corrigées par l'utilisation d'une des options -mindirect-branch* ou -mfunction-return*.  Les sections consistent en un tableau d'éléments sur 32 bits. Chaque entrée contient le décalage depuis l'entrée de l'emplacement corrigé."
11060 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11061 msgid "Use the simulator runtime."
11062 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
11064 #: config/rl78/rl78.opt:31
11065 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11066 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
11068 #: config/rl78/rl78.opt:50
11069 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11070 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
11072 #: config/rl78/rl78.opt:54
11073 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11074 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
11076 #: config/rl78/rl78.opt:58
11077 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11078 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
11080 #: config/rl78/rl78.opt:77
11081 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11082 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
11084 #: config/rl78/rl78.opt:81
11085 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11086 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
11088 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11089 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11090 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
11092 #: config/rl78/rl78.opt:93
11093 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11094 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
11096 #: config/rl78/rl78.opt:97
11097 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11098 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
11100 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11101 msgid "Provide libraries for the simulator."
11102 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
11104 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11105 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11106 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
11108 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11109 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11110 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11112 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11113 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11114 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11116 #: config/arm/arm.opt:35
11117 msgid "TLS dialect to use:"
11118 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
11120 #: config/arm/arm.opt:45
11121 msgid "Specify an ABI."
11122 msgstr "Spécifier une ABI."
11124 #: config/arm/arm.opt:49
11125 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11126 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
11128 #: config/arm/arm.opt:68
11129 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11130 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
11132 #: config/arm/arm.opt:75
11133 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11134 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
11136 #: config/arm/arm.opt:79
11137 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11138 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
11140 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
11141 #: config/arm/arm.opt:95
11142 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11143 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
11145 #: config/arm/arm.opt:103
11146 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11147 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
11149 #: config/arm/arm.opt:107
11150 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11151 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
11153 #: config/arm/arm.opt:115
11154 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11155 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
11157 #: config/arm/arm.opt:119
11158 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11159 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
11161 #: config/arm/arm.opt:123
11162 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11163 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
11165 #: config/arm/arm.opt:136
11166 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11167 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
11169 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
11170 #: config/arm/arm.opt:140
11171 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11172 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
11174 #: config/arm/arm.opt:144
11175 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11176 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
11178 #: config/arm/arm.opt:157
11179 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11180 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
11182 #: config/arm/arm.opt:168
11183 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11184 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
11186 #: config/arm/arm.opt:176
11187 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11188 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
11190 #: config/arm/arm.opt:180
11191 msgid "Store function names in object code."
11192 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
11194 #: config/arm/arm.opt:184
11195 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11196 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
11198 #: config/arm/arm.opt:195
11199 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11200 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures. (Déprécié)."
11202 #: config/arm/arm.opt:199
11203 msgid "Generate code for Thumb state."
11204 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
11206 #: config/arm/arm.opt:203
11207 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11208 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
11210 #: config/arm/arm.opt:207
11211 msgid "Specify thread local storage scheme."
11212 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
11214 #: config/arm/arm.opt:211
11215 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11216 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
11218 #: config/arm/arm.opt:215
11219 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11220 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
11222 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
11223 #: config/arm/arm.opt:228
11224 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11225 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11227 #: config/arm/arm.opt:232
11228 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11229 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11231 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11232 msgid "Tune code for the given processor."
11233 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
11235 #: config/arm/arm.opt:240
11236 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11237 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
11239 #: config/arm/arm.opt:251
11240 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11241 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
11243 #: config/arm/arm.opt:255
11244 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11245 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
11247 #: config/arm/arm.opt:259
11248 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11249 msgstr "Activer des décharges de coût RTX plus verbeux durant le débogage.  Uniquement pour les développeurs de GCC."
11251 #: config/arm/arm.opt:263
11252 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11253 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
11255 #: config/arm/arm.opt:267
11256 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11257 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
11259 #: config/arm/arm.opt:271
11260 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11261 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
11263 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:330 config/arc/arc.opt:496
11264 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11265 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
11267 #: config/arm/arm.opt:280
11268 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11269 msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
11271 #: config/arm/arm.opt:284
11272 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11273 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
11275 #: config/arm/arm.opt:288
11276 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11277 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
11279 #: config/arm/arm.opt:292
11280 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11281 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
11283 #: config/arm/arm.opt:296
11284 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11285 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros boutistes, générer une image au format BE8."
11287 #: config/arm/arm.opt:300
11288 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11289 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros-boutistes, générer une image au format historique BE32."
11291 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11292 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11293 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
11295 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11296 #: config/visium/visium.opt:37
11297 msgid "Use hardware FP."
11298 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11300 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11301 msgid "Do not use hardware FP."
11302 msgstr "Ne pas utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11304 #: config/sparc/sparc.opt:42
11305 msgid "Use flat register window model."
11306 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
11308 #: config/sparc/sparc.opt:46
11309 msgid "Assume possible double misalignment."
11310 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
11312 #: config/sparc/sparc.opt:50
11313 msgid "Use ABI reserved registers."
11314 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
11316 #: config/sparc/sparc.opt:54
11317 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11318 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
11320 #: config/sparc/sparc.opt:58
11321 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11322 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
11324 #: config/sparc/sparc.opt:66
11325 msgid "Compile for V8+ ABI."
11326 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
11328 #: config/sparc/sparc.opt:70
11329 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11330 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
11332 #: config/sparc/sparc.opt:74
11333 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11334 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
11336 #: config/sparc/sparc.opt:78
11337 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11338 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
11340 #: config/sparc/sparc.opt:82
11341 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11342 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
11344 #: config/sparc/sparc.opt:86
11345 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11346 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
11348 #: config/sparc/sparc.opt:90
11349 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11350 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
11352 #: config/sparc/sparc.opt:94
11353 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11354 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
11356 #: config/sparc/sparc.opt:98
11357 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11358 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
11360 #: config/sparc/sparc.opt:102
11361 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11362 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
11364 #: config/sparc/sparc.opt:106
11365 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11366 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
11368 #: config/sparc/sparc.opt:110
11369 msgid "Pointers are 64-bit."
11370 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
11372 #: config/sparc/sparc.opt:114
11373 msgid "Pointers are 32-bit."
11374 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
11376 #: config/sparc/sparc.opt:118
11377 msgid "Use 64-bit ABI."
11378 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
11380 #: config/sparc/sparc.opt:122
11381 msgid "Use 32-bit ABI."
11382 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
11384 #: config/sparc/sparc.opt:126
11385 msgid "Use stack bias."
11386 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
11388 #: config/sparc/sparc.opt:130
11389 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11390 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
11392 #: config/sparc/sparc.opt:134
11393 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11394 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
11396 #: config/sparc/sparc.opt:138
11397 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11398 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
11400 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11401 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11402 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11404 #: config/sparc/sparc.opt:225
11405 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11406 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
11408 #: config/sparc/sparc.opt:229
11409 msgid "Enable debug output."
11410 msgstr "Activer la sortie de débogage."
11412 #: config/sparc/sparc.opt:233
11413 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11414 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
11416 #: config/sparc/sparc.opt:237
11417 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11418 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
11420 #: config/sparc/sparc.opt:242
11421 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11422 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
11424 #: config/sparc/sparc.opt:246
11425 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11426 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
11428 #: config/sparc/sparc.opt:250
11429 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11430 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
11432 #: config/sparc/sparc.opt:287
11433 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11434 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
11436 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11437 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11438 msgstr "Activer la fusion gimple précoce des fonctions internes."
11440 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11441 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11442 msgstr "%<-mstring%> est obsolète"
11444 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
11445 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
11446 msgstr "%<-mvrsave=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-vrsave%>"
11448 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
11449 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
11450 msgstr "%<-mvrsave=yes%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-mvrsave%>"
11452 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11453 msgid "Max number of bytes to move inline."
11454 msgstr "Nombre max d'octets à déplacer en ligne."
11456 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11457 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
11458 msgstr "Nombre max d'octets à comparer sans boucles."
11460 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11461 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
11462 msgstr "Nombre max d'octets à comparer dans des boucles."
11464 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11465 msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
11466 msgstr "Nombre max de paires de chargement d'insns pour une comparaison."
11468 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
11469 msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
11470 msgstr "%<-misel=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-isel%>"
11472 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
11473 msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
11474 msgstr "%<-misel=yes%> est déprécié; utilisez plutôt %<-misel%>"
11476 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
11477 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
11478 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSélectionner le type de table de retraçage."
11480 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
11481 msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
11482 msgstr "-mlong-double-[64,128]\tSpécifier la taille des long double."
11484 #: config/rs6000/rs6000.opt:537 config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339
11485 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354
11486 #: config/arc/arc.opt:358 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
11487 #: config/arc/arc.opt:381
11488 #, c-format
11489 msgid "%qs is deprecated"
11490 msgstr "%qs est obsolète"
11492 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
11493 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
11494 msgstr "-mcall-ABI\tSélectionner la convention d'appel de l'ABI."
11496 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
11497 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
11498 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSélectionner la méthode de traitement de sdata."
11500 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11501 msgid "Allow readonly data in sdata."
11502 msgstr "Autoriser des données en lecture seule dans sdata."
11504 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
11505 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
11506 msgstr "-mtls-size=[16,32]\tSpécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
11508 #: config/alpha/alpha.opt:27
11509 msgid "Use fp registers."
11510 msgstr "Utiliser les registres FP."
11512 #: config/alpha/alpha.opt:35
11513 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11514 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
11516 #: config/alpha/alpha.opt:39
11517 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11518 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
11520 #: config/alpha/alpha.opt:46
11521 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11522 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
11524 #: config/alpha/alpha.opt:50
11525 msgid "Use VAX fp."
11526 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
11528 #: config/alpha/alpha.opt:54
11529 msgid "Do not use VAX fp."
11530 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
11532 #: config/alpha/alpha.opt:58
11533 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11534 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
11536 #: config/alpha/alpha.opt:62
11537 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11538 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
11540 #: config/alpha/alpha.opt:66
11541 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11542 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
11544 #: config/alpha/alpha.opt:70
11545 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11546 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
11548 #: config/alpha/alpha.opt:74
11549 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11550 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
11552 #: config/alpha/alpha.opt:78
11553 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11554 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
11556 #: config/alpha/alpha.opt:82
11557 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11558 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
11560 #: config/alpha/alpha.opt:86
11561 msgid "Emit direct branches to local functions."
11562 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
11564 #: config/alpha/alpha.opt:90
11565 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11566 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
11568 #: config/alpha/alpha.opt:94
11569 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11570 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
11572 #: config/alpha/alpha.opt:106
11573 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11574 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
11576 #: config/alpha/alpha.opt:110
11577 msgid "Schedule given CPU."
11578 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
11580 #: config/alpha/alpha.opt:114
11581 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11582 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
11584 #: config/alpha/alpha.opt:118
11585 msgid "Control the IEEE trap mode."
11586 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
11588 #: config/alpha/alpha.opt:122
11589 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11590 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
11592 #: config/alpha/alpha.opt:126
11593 msgid "Tune expected memory latency."
11594 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
11596 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11597 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11598 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
11600 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11601 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11602 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11604 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11605 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11606 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11608 #: config/lm32/lm32.opt:24
11609 msgid "Enable multiply instructions."
11610 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
11612 #: config/lm32/lm32.opt:28
11613 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11614 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
11616 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
11617 #: config/lm32/lm32.opt:32
11618 msgid "Enable barrel shift instructions."
11619 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
11621 #: config/lm32/lm32.opt:36
11622 msgid "Enable sign extend instructions."
11623 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
11625 #: config/lm32/lm32.opt:40
11626 msgid "Enable user-defined instructions."
11627 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
11629 #: config/nios2/elf.opt:26
11630 msgid "Link with a limited version of the C library."
11631 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
11633 #: config/nios2/elf.opt:30
11634 msgid "Name of system library to link against."
11635 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
11637 #: config/nios2/elf.opt:34
11638 msgid "Name of the startfile."
11639 msgstr "Nom du startfile."
11641 #: config/nios2/elf.opt:38
11642 msgid "Link with HAL BSP."
11643 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
11645 #: config/nios2/nios2.opt:35
11646 msgid "Enable DIV, DIVU."
11647 msgstr "Activer DIV, DIVU."
11649 #: config/nios2/nios2.opt:39
11650 msgid "Enable MUL instructions."
11651 msgstr "Activer les instructions MUL."
11653 #: config/nios2/nios2.opt:43
11654 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11655 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
11657 #: config/nios2/nios2.opt:47
11658 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11659 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
11661 #: config/nios2/nios2.opt:51
11662 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11663 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11665 #: config/nios2/nios2.opt:55
11666 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11667 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11669 #: config/nios2/nios2.opt:59
11670 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11671 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
11673 #: config/nios2/nios2.opt:63
11674 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11675 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
11677 #: config/nios2/nios2.opt:67
11678 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11679 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
11681 #: config/nios2/nios2.opt:86
11682 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11683 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
11685 #: config/nios2/nios2.opt:90
11686 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11687 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
11689 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11690 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11691 msgid "Use big-endian byte order."
11692 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
11694 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11695 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11696 msgid "Use little-endian byte order."
11697 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
11699 #: config/nios2/nios2.opt:102
11700 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11701 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
11703 #: config/nios2/nios2.opt:106
11704 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11705 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
11707 #: config/nios2/nios2.opt:110
11708 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11709 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
11711 #: config/nios2/nios2.opt:114
11712 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11713 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
11715 #: config/nios2/nios2.opt:118
11716 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11717 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
11719 #: config/nios2/nios2.opt:122
11720 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11721 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
11723 #: config/nios2/nios2.opt:126
11724 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11725 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
11727 #: config/nios2/nios2.opt:130
11728 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11729 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
11731 #: config/nios2/nios2.opt:134
11732 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11733 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
11735 #: config/nios2/nios2.opt:138
11736 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11737 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
11739 #: config/nios2/nios2.opt:142
11740 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11741 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
11743 #: config/nios2/nios2.opt:146
11744 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11745 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
11747 #: config/nios2/nios2.opt:150
11748 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11749 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
11751 #: config/nios2/nios2.opt:154
11752 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11753 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
11755 #: config/nios2/nios2.opt:158
11756 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11757 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
11759 #: config/nios2/nios2.opt:162
11760 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11761 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
11763 #: config/nios2/nios2.opt:166
11764 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11765 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
11767 #: config/nios2/nios2.opt:170
11768 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11769 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
11771 #: config/nios2/nios2.opt:174
11772 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11773 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
11775 #: config/nios2/nios2.opt:178
11776 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11777 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
11779 #: config/nios2/nios2.opt:182
11780 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11781 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
11783 #: config/nios2/nios2.opt:186
11784 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11785 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
11787 #: config/nios2/nios2.opt:190
11788 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11789 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
11791 #: config/nios2/nios2.opt:194
11792 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11793 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11795 #: config/nios2/nios2.opt:198
11796 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11797 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11799 #: config/nios2/nios2.opt:202
11800 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11801 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
11803 #: config/nios2/nios2.opt:206
11804 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11805 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
11807 #: config/nios2/nios2.opt:210
11808 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11809 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11811 #: config/nios2/nios2.opt:214
11812 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11813 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11815 #: config/nios2/nios2.opt:218
11816 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11817 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
11819 #: config/nios2/nios2.opt:222
11820 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11821 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
11823 #: config/nios2/nios2.opt:226
11824 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11825 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
11827 #: config/nios2/nios2.opt:230
11828 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11829 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
11831 #: config/nios2/nios2.opt:234
11832 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11833 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
11835 #: config/nios2/nios2.opt:238
11836 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11837 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
11839 #: config/nios2/nios2.opt:242
11840 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11841 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
11843 #: config/nios2/nios2.opt:246
11844 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11845 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
11847 #: config/nios2/nios2.opt:250
11848 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11849 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
11851 #: config/nios2/nios2.opt:254
11852 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11853 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
11855 #: config/nios2/nios2.opt:258
11856 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11857 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
11859 #: config/nios2/nios2.opt:262
11860 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11861 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
11863 #: config/nios2/nios2.opt:266
11864 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11865 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
11867 #: config/nios2/nios2.opt:270
11868 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11869 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
11871 #: config/nios2/nios2.opt:274
11872 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11873 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
11875 #: config/nios2/nios2.opt:278
11876 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11877 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
11879 #: config/nios2/nios2.opt:282
11880 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11881 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
11883 #: config/nios2/nios2.opt:286
11884 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11885 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
11887 #: config/nios2/nios2.opt:290
11888 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11889 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
11891 #: config/nios2/nios2.opt:294
11892 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11893 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
11895 #: config/nios2/nios2.opt:298
11896 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11897 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
11899 #: config/nios2/nios2.opt:302
11900 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11901 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
11903 #: config/nios2/nios2.opt:306
11904 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11905 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
11907 #: config/nios2/nios2.opt:310
11908 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11909 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
11911 #: config/nios2/nios2.opt:314
11912 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11913 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
11915 #: config/nios2/nios2.opt:318
11916 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11917 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
11919 #: config/nios2/nios2.opt:322
11920 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11921 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
11923 #: config/nios2/nios2.opt:326
11924 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11925 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
11927 #: config/nios2/nios2.opt:330
11928 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11929 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
11931 #: config/nios2/nios2.opt:334
11932 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11933 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
11935 #: config/nios2/nios2.opt:338
11936 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11937 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
11939 #: config/nios2/nios2.opt:342
11940 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11941 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
11943 #: config/nios2/nios2.opt:346
11944 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11945 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
11947 #: config/nios2/nios2.opt:350
11948 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11949 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
11951 #: config/nios2/nios2.opt:354
11952 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11953 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
11955 #: config/nios2/nios2.opt:358
11956 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11957 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
11959 #: config/nios2/nios2.opt:362
11960 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11961 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11963 #: config/nios2/nios2.opt:366
11964 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11965 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11967 #: config/nios2/nios2.opt:370
11968 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11969 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
11971 #: config/nios2/nios2.opt:374
11972 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11973 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
11975 #: config/nios2/nios2.opt:378
11976 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11977 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
11979 #: config/nios2/nios2.opt:382
11980 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11981 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
11983 #: config/nios2/nios2.opt:386
11984 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11985 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
11987 #: config/nios2/nios2.opt:390
11988 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11989 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
11991 #: config/nios2/nios2.opt:394
11992 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11993 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
11995 #: config/nios2/nios2.opt:398
11996 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11997 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
11999 #: config/nios2/nios2.opt:402
12000 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
12001 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
12003 #: config/nios2/nios2.opt:406
12004 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
12005 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
12007 #: config/nios2/nios2.opt:410
12008 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
12009 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
12011 #: config/nios2/nios2.opt:414
12012 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
12013 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
12015 #: config/nios2/nios2.opt:418
12016 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
12017 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
12019 #: config/nios2/nios2.opt:422
12020 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
12021 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
12023 #: config/nios2/nios2.opt:426
12024 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
12025 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
12027 #: config/nios2/nios2.opt:430
12028 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
12029 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
12031 #: config/nios2/nios2.opt:434
12032 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
12033 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
12035 #: config/nios2/nios2.opt:438
12036 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
12037 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
12039 #: config/nios2/nios2.opt:442
12040 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
12041 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
12043 #: config/nios2/nios2.opt:446
12044 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
12045 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
12047 #: config/nios2/nios2.opt:450
12048 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
12049 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
12051 #: config/nios2/nios2.opt:454
12052 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
12053 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
12055 #: config/nios2/nios2.opt:458
12056 msgid "Do not use the fabss custom instr."
12057 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
12059 #: config/nios2/nios2.opt:462
12060 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
12061 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
12063 #: config/nios2/nios2.opt:466
12064 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
12065 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
12067 #: config/nios2/nios2.opt:470
12068 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
12069 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
12071 #: config/nios2/nios2.opt:474
12072 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
12073 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
12075 #: config/nios2/nios2.opt:478
12076 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
12077 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
12079 #: config/nios2/nios2.opt:482
12080 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
12081 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
12083 #: config/nios2/nios2.opt:486
12084 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12085 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
12087 #: config/nios2/nios2.opt:490
12088 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12089 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
12091 #: config/nios2/nios2.opt:494
12092 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12093 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
12095 #: config/nios2/nios2.opt:498
12096 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12097 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
12099 #: config/nios2/nios2.opt:502
12100 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12101 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
12103 #: config/nios2/nios2.opt:506
12104 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12105 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
12107 #: config/nios2/nios2.opt:510
12108 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12109 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
12111 #: config/nios2/nios2.opt:514
12112 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12113 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
12115 #: config/nios2/nios2.opt:518
12116 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12117 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
12119 #: config/nios2/nios2.opt:522
12120 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12121 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
12123 #: config/nios2/nios2.opt:526
12124 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12125 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
12127 #: config/nios2/nios2.opt:530
12128 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12129 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
12131 #: config/nios2/nios2.opt:534
12132 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12133 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
12135 #: config/nios2/nios2.opt:538
12136 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12137 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
12139 #: config/nios2/nios2.opt:542
12140 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12141 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
12143 #: config/nios2/nios2.opt:546
12144 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12145 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
12147 #: config/nios2/nios2.opt:550
12148 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12149 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
12151 #: config/nios2/nios2.opt:554
12152 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12153 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
12155 #: config/nios2/nios2.opt:558
12156 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12157 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
12159 #: config/nios2/nios2.opt:562
12160 msgid "Do not use the round custom instruction."
12161 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
12163 #: config/nios2/nios2.opt:566
12164 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12165 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
12167 #: config/nios2/nios2.opt:574
12168 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12169 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
12171 #: config/nios2/nios2.opt:584
12172 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12173 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
12175 #: config/nios2/nios2.opt:588
12176 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12177 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
12179 #: config/nios2/nios2.opt:592
12180 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12181 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections adressables par GP supplémentaires"
12183 #: config/nios2/nios2.opt:596
12184 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12185 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections pour l'adressage relatif à r0."
12187 #: config/rx/rx.opt:29
12188 msgid "Store doubles in 64 bits."
12189 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
12191 #: config/rx/rx.opt:33
12192 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12193 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
12195 #: config/rx/rx.opt:37
12196 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12197 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX.  "
12199 #: config/rx/rx.opt:44
12200 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12201 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
12203 #: config/rx/rx.opt:50
12204 msgid "Specify the target RX cpu type."
12205 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
12207 #: config/rx/rx.opt:71
12208 msgid "Data is stored in big-endian format."
12209 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
12211 #: config/rx/rx.opt:75
12212 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12213 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
12215 #: config/rx/rx.opt:81
12216 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12217 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
12219 #: config/rx/rx.opt:93
12220 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12221 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
12223 #: config/rx/rx.opt:99
12224 msgid "Enable linker relaxation."
12225 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
12227 #: config/rx/rx.opt:105
12228 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12229 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
12231 #: config/rx/rx.opt:111
12232 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12233 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
12235 #: config/rx/rx.opt:117
12236 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12237 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
12239 #: config/rx/rx.opt:123
12240 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12241 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
12243 #: config/rx/rx.opt:129
12244 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12245 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
12247 #: config/rx/rx.opt:135
12248 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12249 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
12251 #: config/rx/rx.opt:139
12252 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12253 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
12255 #: config/rx/rx.opt:145
12256 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12257 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
12259 #: config/rx/rx.opt:151
12260 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12261 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
12263 #: config/rx/rx.opt:157
12264 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12265 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
12267 #: config/visium/visium.opt:25
12268 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12269 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
12271 #: config/visium/visium.opt:29
12272 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12273 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
12275 #: config/visium/visium.opt:33
12276 msgid "Use hardware FP (default)."
12277 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
12279 #: config/visium/visium.opt:65
12280 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12281 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
12283 #: config/visium/visium.opt:69
12284 msgid "Generate code for the user mode."
12285 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
12287 #: config/visium/visium.opt:73
12288 msgid "Only retained for backward compatibility."
12289 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
12291 #: config/fused-madd.opt:22
12292 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12293 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
12295 #: config/sol2.opt:32
12296 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12297 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
12299 #: config/sol2.opt:36
12300 msgid "Pass -z text to linker."
12301 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
12303 #: config/moxie/moxie.opt:31
12304 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12305 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
12307 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12308 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12309 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
12311 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12312 msgid "Use hardware floating point instructions."
12313 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
12315 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12316 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12317 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
12319 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12320 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12321 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12323 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12324 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12325 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
12327 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12328 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12329 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
12331 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12332 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12333 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
12335 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12336 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12337 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
12339 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
12340 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12341 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12342 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
12344 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12345 msgid "Use pattern compare instructions."
12346 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
12348 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12349 #, c-format
12350 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12351 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
12353 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12354 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12355 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
12357 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12358 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12359 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
12361 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12362 #, c-format
12363 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12364 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
12366 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12367 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12368 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
12370 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12371 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12372 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
12374 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12375 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12376 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
12378 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12379 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12380 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
12382 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12383 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12384 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
12386 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12387 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12388 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
12390 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12391 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12392 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
12394 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12395 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12396 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
12398 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12399 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12400 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
12402 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12403 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12404 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
12406 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12407 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12408 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
12410 #: config/vax/vax.opt:39
12411 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12412 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
12414 #: config/vax/vax.opt:43
12415 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12416 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
12418 #: config/vax/vax.opt:47
12419 msgid "Use VAXC structure conventions."
12420 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
12422 #: config/vax/vax.opt:51
12423 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12424 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
12426 #: config/frv/frv.opt:30
12427 msgid "Use 4 media accumulators."
12428 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
12430 #: config/frv/frv.opt:34
12431 msgid "Use 8 media accumulators."
12432 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
12434 #: config/frv/frv.opt:38
12435 msgid "Enable label alignment optimizations."
12436 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
12438 #: config/frv/frv.opt:42
12439 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12440 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
12442 #: config/frv/frv.opt:49
12443 msgid "Set the cost of branches."
12444 msgstr "Définir le coût des branchements."
12446 #: config/frv/frv.opt:53
12447 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12448 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
12450 #: config/frv/frv.opt:57
12451 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12452 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
12454 #: config/frv/frv.opt:61
12455 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12456 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
12458 #: config/frv/frv.opt:65
12459 msgid "Enable conditional moves."
12460 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
12462 #: config/frv/frv.opt:69
12463 msgid "Set the target CPU type."
12464 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
12466 #: config/frv/frv.opt:73
12467 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12468 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12470 #: config/frv/frv.opt:122
12471 msgid "Use fp double instructions."
12472 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
12474 #: config/frv/frv.opt:126
12475 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12476 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
12478 #: config/frv/frv.opt:134
12479 msgid "Just use icc0/fcc0."
12480 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
12482 #: config/frv/frv.opt:138
12483 msgid "Only use 32 FPRs."
12484 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
12486 #: config/frv/frv.opt:142
12487 msgid "Use 64 FPRs."
12488 msgstr "Utiliser 64 FPR."
12490 #: config/frv/frv.opt:146
12491 msgid "Only use 32 GPRs."
12492 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
12494 #: config/frv/frv.opt:150
12495 msgid "Use 64 GPRs."
12496 msgstr "Utiliser 64 GPR."
12498 #: config/frv/frv.opt:154
12499 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12500 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
12502 #: config/frv/frv.opt:166
12503 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12504 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
12506 #: config/frv/frv.opt:170
12507 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12508 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
12510 #: config/frv/frv.opt:174
12511 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12512 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
12514 #: config/frv/frv.opt:178
12515 msgid "Use media instructions."
12516 msgstr "Utiliser les instructions média."
12518 #: config/frv/frv.opt:182
12519 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12520 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
12522 #: config/frv/frv.opt:186
12523 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12524 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
12526 #: config/frv/frv.opt:190
12527 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12528 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
12530 #: config/frv/frv.opt:195
12531 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12532 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
12534 #: config/frv/frv.opt:199
12535 msgid "Remove redundant membars."
12536 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
12538 #: config/frv/frv.opt:203
12539 msgid "Pack VLIW instructions."
12540 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
12542 #: config/frv/frv.opt:207
12543 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12544 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
12546 #: config/frv/frv.opt:211
12547 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12548 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
12550 #: config/frv/frv.opt:219
12551 msgid "Assume a large TLS segment."
12552 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
12554 #: config/frv/frv.opt:223
12555 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12556 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
12558 #: config/frv/frv.opt:228
12559 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12560 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
12562 #: config/frv/frv.opt:233
12563 msgid "Link with the library-pic libraries."
12564 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
12566 #: config/frv/frv.opt:237
12567 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12568 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
12570 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12571 msgid "Target the AM33 processor."
12572 msgstr "Cibler le processeur AM33."
12574 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12575 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12576 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
12578 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12579 msgid "Target the AM34 processor."
12580 msgstr "Cibler le processeur AM34."
12582 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12583 msgid "Work around hardware multiply bug."
12584 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
12586 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12587 msgid "Enable linker relaxations."
12588 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
12590 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12591 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12592 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
12594 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12595 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12596 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
12598 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12599 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12600 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
12602 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:82
12603 msgid "Generate code in big-endian mode."
12604 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12606 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:86
12607 msgid "Generate code in little-endian mode."
12608 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12610 #: config/nds32/nds32.opt:40
12611 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
12612 msgstr "Spécifier le type d'ABI pour lequel générer du code: 2, 2fp+."
12614 #: config/nds32/nds32.opt:54
12615 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
12616 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2."
12618 #: config/nds32/nds32.opt:58
12619 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
12620 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2fp+."
12622 #: config/nds32/nds32.opt:64
12623 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12624 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
12626 #: config/nds32/nds32.opt:68
12627 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12628 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
12630 #: config/nds32/nds32.opt:74
12631 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
12632 msgstr "Toujours aligner l'entrée de la fonction, la cible du saut et l'adresse de retour."
12634 #: config/nds32/nds32.opt:78
12635 msgid "Align function entry to 4 byte."
12636 msgstr "Aligner l'entrée d'une fonction sur 4 octets."
12638 #: config/nds32/nds32.opt:91
12639 msgid "Generate conditional move instructions."
12640 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
12642 #: config/nds32/nds32.opt:95
12643 msgid "Generate performance extension instructions."
12644 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12646 #: config/nds32/nds32.opt:99
12647 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12648 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
12650 #: config/nds32/nds32.opt:103
12651 msgid "Generate string extension instructions."
12652 msgstr "Générer des instructions de l'extension de chaînes."
12654 #: config/nds32/nds32.opt:107
12655 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12656 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
12658 #: config/nds32/nds32.opt:111
12659 msgid "Generate 16-bit instructions."
12660 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
12662 #: config/nds32/nds32.opt:115
12663 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
12664 msgstr "Insérer des indices de relaxation pour que l'éditeur de lien fasse la relaxation."
12666 #: config/nds32/nds32.opt:119
12667 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12668 msgstr "Activer le support Virtual Hosting."
12670 #: config/nds32/nds32.opt:123
12671 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12672 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
12674 #: config/nds32/nds32.opt:127
12675 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12676 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
12678 #: config/nds32/nds32.opt:135
12679 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12680 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12682 #: config/nds32/nds32.opt:154
12683 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12684 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
12686 #: config/nds32/nds32.opt:158
12687 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12688 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
12690 #: config/nds32/nds32.opt:171
12691 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12692 msgstr "Spécifier le processeur pour le modèle pipeline."
12694 #: config/nds32/nds32.opt:175
12695 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12696 msgstr "Types de processeurs connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12698 #: config/nds32/nds32.opt:242
12699 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
12700 msgstr "Spécifie une valeur de configuration fpu entre 0 et 7: 0-3 respecte la spec du FPU et 4-7 correspondent à 0-3."
12702 #: config/nds32/nds32.opt:246
12703 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
12704 msgstr "Nombre de registres en virgule flottante connus (à utiliser avec l'option -mconfig-fpu=):"
12706 #: config/nds32/nds32.opt:274
12707 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
12708 msgstr "Spécifier la configuration de l'instruction mul: fast1, fast2 ou slow. fast1 est la valeur par défaut."
12710 #: config/nds32/nds32.opt:293
12711 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
12712 msgstr "Spécifier combien de port lecture/écriture pour les cœurs n9/n10.  La valeur devrait être 3r2w ou 2r1w"
12714 #: config/nds32/nds32.opt:306
12715 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12716 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
12718 #: config/nds32/nds32.opt:310
12719 msgid "Guide linker to relax instructions."
12720 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
12722 #: config/nds32/nds32.opt:314
12723 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
12724 msgstr "Générer les instructions multiplie-accumule en virgule flottante."
12726 #: config/nds32/nds32.opt:318
12727 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
12728 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante simple précision."
12730 #: config/nds32/nds32.opt:322
12731 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
12732 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante double précision."
12734 #: config/nds32/nds32.opt:326
12735 msgid "Always save $lp in the stack."
12736 msgstr "Toujours sauvegarder $lp sur la pile."
12738 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12739 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12740 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
12742 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12743 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12744 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
12746 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12747 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12748 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12750 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12751 msgid "Use ROM instead of RAM."
12752 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
12754 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12755 msgid "No default crt0.o."
12756 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
12758 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12759 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12760 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
12762 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12763 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12764 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12766 #: config/c6x/c6x.opt:46
12767 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12768 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=."
12770 #: config/c6x/c6x.opt:59
12771 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12772 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
12774 #: config/cris/linux.opt:27
12775 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12776 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
12778 #: config/cris/cris.opt:45
12779 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12780 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
12782 #: config/cris/cris.opt:51
12783 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12784 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
12786 #: config/cris/cris.opt:56
12787 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12788 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
12790 #: config/cris/cris.opt:64
12791 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12792 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
12794 #: config/cris/cris.opt:71
12795 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12796 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
12798 #: config/cris/cris.opt:80
12799 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12800 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
12802 #: config/cris/cris.opt:89
12803 msgid "Do not tune stack alignment."
12804 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
12806 #: config/cris/cris.opt:98
12807 msgid "Do not tune writable data alignment."
12808 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
12810 #: config/cris/cris.opt:107
12811 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12812 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
12814 #: config/cris/cris.opt:116
12815 msgid "Align code and data to 32 bits."
12816 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
12818 #: config/cris/cris.opt:133
12819 msgid "Don't align items in code or data."
12820 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
12822 #: config/cris/cris.opt:142
12823 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12824 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
12826 #: config/cris/cris.opt:149
12827 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12828 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
12830 #: config/cris/cris.opt:158
12831 msgid "Override -mbest-lib-options."
12832 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
12834 #: config/cris/cris.opt:165
12835 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12836 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12838 #: config/cris/cris.opt:169
12839 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12840 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12842 #: config/cris/cris.opt:173
12843 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12844 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
12846 #: config/cris/cris.opt:180
12847 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12848 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
12850 #: config/cris/cris.opt:184
12851 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12852 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
12854 #: config/cris/cris.opt:188
12855 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12856 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
12858 #: config/sh/superh.opt:6
12859 msgid "Board name [and memory region]."
12860 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
12862 #: config/sh/superh.opt:10
12863 msgid "Runtime name."
12864 msgstr "Nom du runtime."
12866 #: config/sh/sh.opt:42
12867 msgid "Generate SH1 code."
12868 msgstr "Générer du code SH1."
12870 #: config/sh/sh.opt:46
12871 msgid "Generate SH2 code."
12872 msgstr "Générer du code SH2."
12874 #: config/sh/sh.opt:50
12875 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12876 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
12878 #: config/sh/sh.opt:54
12879 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12880 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
12882 #: config/sh/sh.opt:58
12883 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12884 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
12886 #: config/sh/sh.opt:62
12887 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12888 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
12890 #: config/sh/sh.opt:66
12891 msgid "Generate SH2e code."
12892 msgstr "Générer du code SH2e."
12894 #: config/sh/sh.opt:70
12895 msgid "Generate SH3 code."
12896 msgstr "Générer du code SH3."
12898 #: config/sh/sh.opt:74
12899 msgid "Generate SH3e code."
12900 msgstr "Générer du code SH3e."
12902 #: config/sh/sh.opt:78
12903 msgid "Generate SH4 code."
12904 msgstr "Générer du code SH4."
12906 #: config/sh/sh.opt:82
12907 msgid "Generate SH4-100 code."
12908 msgstr "Générer du code SH4-100."
12910 #: config/sh/sh.opt:86
12911 msgid "Generate SH4-200 code."
12912 msgstr "Générer du code SH4-200."
12914 #: config/sh/sh.opt:92
12915 msgid "Generate SH4-300 code."
12916 msgstr "Générer du code SH4-300."
12918 #: config/sh/sh.opt:96
12919 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12920 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
12922 #: config/sh/sh.opt:100
12923 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12924 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
12926 #: config/sh/sh.opt:104
12927 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12928 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
12930 #: config/sh/sh.opt:108
12931 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12932 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
12934 #: config/sh/sh.opt:112
12935 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12936 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
12938 #: config/sh/sh.opt:117
12939 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12940 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
12942 #: config/sh/sh.opt:122
12943 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12944 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
12946 #: config/sh/sh.opt:127
12947 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12948 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
12950 #: config/sh/sh.opt:131
12951 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12952 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
12954 #: config/sh/sh.opt:135
12955 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12956 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
12958 #: config/sh/sh.opt:139
12959 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12960 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
12962 #: config/sh/sh.opt:143
12963 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12964 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
12966 #: config/sh/sh.opt:147
12967 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12968 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
12970 #: config/sh/sh.opt:151
12971 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12972 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
12974 #: config/sh/sh.opt:155
12975 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12976 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
12978 #: config/sh/sh.opt:159
12979 msgid "Generate SH4a code."
12980 msgstr "Générer du code SH4a."
12982 #: config/sh/sh.opt:163
12983 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12984 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
12986 #: config/sh/sh.opt:167
12987 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12988 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
12990 #: config/sh/sh.opt:171
12991 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12992 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
12994 #: config/sh/sh.opt:175
12995 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12996 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
12998 #: config/sh/sh.opt:183
12999 msgid "Generate code in big endian mode."
13000 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
13002 #: config/sh/sh.opt:187
13003 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
13004 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
13006 #: config/sh/sh.opt:191
13007 msgid "Generate bit instructions."
13008 msgstr "Générer des instructions « bit »."
13010 #: config/sh/sh.opt:199
13011 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
13012 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
13014 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
13015 #: config/sh/sh.opt:203
13016 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
13017 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
13019 #: config/sh/sh.opt:207
13020 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
13021 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
13023 #: config/sh/sh.opt:211
13024 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
13025 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
13027 #: config/sh/sh.opt:215
13028 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
13029 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
13031 #: config/sh/sh.opt:219
13032 msgid "Generate ELF FDPIC code."
13033 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
13035 #: config/sh/sh.opt:223
13036 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
13037 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
13039 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
13040 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
13041 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
13043 #: config/sh/sh.opt:235
13044 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
13045 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
13047 #: config/sh/sh.opt:239
13048 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
13049 msgstr "mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
13051 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
13052 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
13053 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
13055 #: config/sh/sh.opt:247
13056 msgid "Generate code in little endian mode."
13057 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
13059 #: config/sh/sh.opt:251
13060 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
13061 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
13063 #: config/sh/sh.opt:257
13064 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
13065 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
13067 #: config/sh/sh.opt:261
13068 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
13069 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
13071 #: config/sh/sh.opt:265
13072 msgid "Shorten address references during linking."
13073 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
13075 #: config/sh/sh.opt:273
13076 msgid "Specify the model for atomic operations."
13077 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
13079 #: config/sh/sh.opt:277
13080 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
13081 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
13083 #: config/sh/sh.opt:281
13084 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
13085 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
13087 #: config/sh/sh.opt:285
13088 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13089 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
13091 #: config/sh/sh.opt:291
13092 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13093 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
13095 #: config/sh/sh.opt:295
13096 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
13097 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
13099 #: config/sh/sh.opt:299
13100 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13101 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
13103 #: config/sh/sh.opt:303
13104 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13105 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
13107 #: config/fr30/fr30.opt:23
13108 msgid "Assume small address space."
13109 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
13111 #: config/mips/mips.opt:32
13112 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13113 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
13115 #: config/mips/mips.opt:36
13116 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13117 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
13119 #: config/mips/mips.opt:55
13120 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13121 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
13123 #: config/mips/mips.opt:59
13124 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13125 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
13127 #: config/mips/mips.opt:63
13128 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13129 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
13131 #: config/mips/mips.opt:67
13132 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13133 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
13135 #: config/mips/mips.opt:71
13136 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13137 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
13139 #: config/mips/mips.opt:75
13140 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13141 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
13143 #: config/mips/mips.opt:79
13144 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13145 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
13147 #: config/mips/mips.opt:83
13148 msgid "Trap on integer divide by zero."
13149 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
13151 #: config/mips/mips.opt:87
13152 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13153 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
13155 #: config/mips/mips.opt:91
13156 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13157 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
13159 #: config/mips/mips.opt:104
13160 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13161 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
13163 #: config/mips/mips.opt:108
13164 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13165 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
13167 #: config/mips/mips.opt:112
13168 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13169 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
13171 #: config/mips/mips.opt:116
13172 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13173 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
13175 #: config/mips/mips.opt:120
13176 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13177 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
13179 #: config/mips/mips.opt:124
13180 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13181 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
13183 #: config/mips/mips.opt:146
13184 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13185 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
13187 #: config/mips/mips.opt:150
13188 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13189 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
13191 #: config/mips/mips.opt:154
13192 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13193 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
13195 #: config/mips/mips.opt:158
13196 msgid "Work around certain 24K errata."
13197 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
13199 #: config/mips/mips.opt:162
13200 msgid "Work around certain R4000 errata."
13201 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
13203 #: config/mips/mips.opt:166
13204 msgid "Work around certain R4400 errata."
13205 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
13207 #: config/mips/mips.opt:170
13208 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13209 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
13211 #: config/mips/mips.opt:174
13212 msgid "Work around certain R10000 errata."
13213 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
13215 #: config/mips/mips.opt:178
13216 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13217 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
13219 #: config/mips/mips.opt:182
13220 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13221 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
13223 #: config/mips/mips.opt:186
13224 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13225 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
13227 #: config/mips/mips.opt:190
13228 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13229 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
13231 #: config/mips/mips.opt:194
13232 msgid "FP exceptions are enabled."
13233 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
13235 #: config/mips/mips.opt:198
13236 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13237 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
13239 #: config/mips/mips.opt:202
13240 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13241 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
13243 #: config/mips/mips.opt:206
13244 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13245 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
13247 #: config/mips/mips.opt:210
13248 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13249 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13251 #: config/mips/mips.opt:214
13252 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13253 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
13255 #: config/mips/mips.opt:218
13256 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13257 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
13259 #: config/mips/mips.opt:222
13260 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13261 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
13263 #: config/mips/mips.opt:232
13264 msgid "Use 32-bit general registers."
13265 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
13267 #: config/mips/mips.opt:236
13268 msgid "Use 64-bit general registers."
13269 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
13271 #: config/mips/mips.opt:240
13272 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13273 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
13275 #: config/mips/mips.opt:244
13276 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13277 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
13279 #: config/mips/mips.opt:248
13280 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13281 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
13283 #: config/mips/mips.opt:252
13284 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13285 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
13287 #: config/mips/mips.opt:256
13288 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13289 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
13291 #: config/mips/mips.opt:260
13292 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13293 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
13295 #: config/mips/mips.opt:264
13296 msgid "Generate MIPS16 code."
13297 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
13299 #: config/mips/mips.opt:268
13300 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13301 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
13303 #: config/mips/mips.opt:272
13304 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13305 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
13307 #: config/mips/mips.opt:276
13308 msgid "Use -G for object-local data."
13309 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
13311 #: config/mips/mips.opt:280
13312 msgid "Use indirect calls."
13313 msgstr "Utiliser les appels indirects."
13315 #: config/mips/mips.opt:284
13316 msgid "Use a 32-bit long type."
13317 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
13319 #: config/mips/mips.opt:288
13320 msgid "Use a 64-bit long type."
13321 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
13323 #: config/mips/mips.opt:292
13324 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13325 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
13327 #: config/mips/mips.opt:296
13328 msgid "Don't optimize block moves."
13329 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
13331 #: config/mips/mips.opt:300
13332 msgid "Use microMIPS instructions."
13333 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
13335 #: config/mips/mips.opt:304
13336 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13337 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
13339 #: config/mips/mips.opt:308
13340 msgid "Allow the use of MT instructions."
13341 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
13343 #: config/mips/mips.opt:312
13344 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13345 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
13347 #: config/mips/mips.opt:316
13348 msgid "Use MCU instructions."
13349 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
13351 #: config/mips/mips.opt:320
13352 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13353 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13355 #: config/mips/mips.opt:324
13356 msgid "Do not use MDMX instructions."
13357 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
13359 #: config/mips/mips.opt:328
13360 msgid "Generate normal-mode code."
13361 msgstr "Générer du code en mode normal."
13363 #: config/mips/mips.opt:332
13364 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13365 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
13367 #: config/mips/mips.opt:336
13368 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13369 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
13371 #: config/mips/mips.opt:340
13372 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13373 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
13375 #: config/mips/mips.opt:344
13376 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13377 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
13379 #: config/mips/mips.opt:357
13380 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13381 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
13383 #: config/mips/mips.opt:361
13384 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13385 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
13387 #: config/mips/mips.opt:365
13388 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13389 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
13391 #: config/mips/mips.opt:369
13392 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13393 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
13395 #: config/mips/mips.opt:373
13396 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13397 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
13399 #: config/mips/mips.opt:377
13400 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13401 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
13403 #: config/mips/mips.opt:381
13404 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13405 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
13407 #: config/mips/mips.opt:385
13408 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13409 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
13411 #: config/mips/mips.opt:393
13412 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13413 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
13415 #: config/mips/mips.opt:397
13416 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13417 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
13419 #: config/mips/mips.opt:409
13420 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13421 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
13423 #: config/mips/mips.opt:413
13424 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13425 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
13427 #: config/mips/mips.opt:417
13428 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13429 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
13431 #: config/mips/mips.opt:421
13432 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13433 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
13435 #: config/mips/mips.opt:425
13436 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13437 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
13439 #: config/mips/mips.opt:429
13440 msgid "Optimize frame header."
13441 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
13443 #: config/mips/mips.opt:436
13444 msgid "Enable load/store bonding."
13445 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
13447 #: config/mips/mips.opt:440
13448 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13449 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
13451 #: config/mips/mips.opt:444
13452 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13453 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
13455 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13456 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13457 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
13459 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13460 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13461 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
13463 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13464 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13465 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13467 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13468 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13469 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
13471 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13472 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13473 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
13475 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13476 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13477 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
13479 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13480 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13481 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13483 #: config/arc/arc.opt:26
13484 msgid "Compile code for big endian mode."
13485 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
13487 #: config/arc/arc.opt:30
13488 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13489 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
13491 #: config/arc/arc.opt:34
13492 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13493 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
13495 #: config/arc/arc.opt:38
13496 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13497 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
13499 #: config/arc/arc.opt:42
13500 msgid "Same as -mA6."
13501 msgstr "Identique à -mA6."
13503 #: config/arc/arc.opt:46
13504 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13505 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
13507 #: config/arc/arc.opt:50
13508 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13509 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
13511 #: config/arc/arc.opt:54
13512 msgid "Same as -mA7."
13513 msgstr "Identique à -mA7."
13515 #: config/arc/arc.opt:58
13516 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13517 msgstr "Forcer tous les appels à être faits via une instruction jli."
13519 #: config/arc/arc.opt:62
13520 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13521 msgstr "-mmpy-option=MPY Compiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
13523 #: config/arc/arc.opt:132
13524 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13525 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
13527 #: config/arc/arc.opt:136
13528 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13529 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
13531 #: config/arc/arc.opt:140
13532 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13533 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
13535 #: config/arc/arc.opt:150
13536 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13537 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
13539 #: config/arc/arc.opt:154
13540 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13541 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
13543 #: config/arc/arc.opt:158
13544 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13545 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
13547 #: config/arc/arc.opt:162
13548 msgid "Generate norm instruction."
13549 msgstr "Générer l'instruction norm."
13551 #: config/arc/arc.opt:166
13552 msgid "Generate swap instruction."
13553 msgstr "Générer l'instruction swap."
13555 #: config/arc/arc.opt:170
13556 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13557 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
13559 #: config/arc/arc.opt:174
13560 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13561 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
13563 #: config/arc/arc.opt:178
13564 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13565 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue. Actuellement, seules divaw, adds, subs et sat16 sont supportées."
13567 #: config/arc/arc.opt:182
13568 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13569 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
13571 #: config/arc/arc.opt:186
13572 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13573 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
13575 #: config/arc/arc.opt:190
13576 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13577 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
13579 #: config/arc/arc.opt:194
13580 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13581 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
13583 #: config/arc/arc.opt:198
13584 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13585 msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
13587 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13588 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13589 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
13591 #: config/arc/arc.opt:210
13592 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13593 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
13595 #: config/arc/arc.opt:214
13596 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13597 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
13599 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13600 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13601 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
13603 #: config/arc/arc.opt:226
13604 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13605 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
13607 #: config/arc/arc.opt:230
13608 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13609 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
13611 #: config/arc/arc.opt:234
13612 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13613 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
13615 #: config/arc/arc.opt:238
13616 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13617 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13619 #: config/arc/arc.opt:242
13620 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13621 msgstr "niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
13623 #: config/arc/arc.opt:250
13624 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13625 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
13627 #: config/arc/arc.opt:254
13628 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13629 msgstr "-mcpu=TUNE Ajuste le code pour la variante ARC spécifiée."
13631 #: config/arc/arc.opt:282
13632 msgid "Enable the use of indexed loads."
13633 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
13635 #: config/arc/arc.opt:286
13636 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13637 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
13639 #: config/arc/arc.opt:290
13640 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13641 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
13643 #: config/arc/arc.opt:296
13644 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13645 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
13647 #: config/arc/arc.opt:300
13648 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13649 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
13651 #: config/arc/arc.opt:304
13652 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13653 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
13655 #: config/arc/arc.opt:308
13656 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13657 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
13659 #: config/arc/arc.opt:312
13660 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13661 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
13663 #: config/arc/arc.opt:316
13664 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13665 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
13667 #: config/arc/arc.opt:320
13668 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13669 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
13671 #: config/arc/arc.opt:324
13672 msgid "Enable bbit peephole2."
13673 msgstr "Activer bbit peephole2."
13675 #: config/arc/arc.opt:328
13676 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13677 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
13679 #: config/arc/arc.opt:332
13680 msgid "Enable compact casesi pattern."
13681 msgstr "Activer le motif casesi compact."
13683 #: config/arc/arc.opt:336
13684 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13685 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
13687 #: config/arc/arc.opt:340
13688 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13689 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
13691 #: config/arc/arc.opt:347
13692 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13693 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
13695 #: config/arc/arc.opt:351
13696 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13697 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
13699 #: config/arc/arc.opt:355
13700 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13701 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
13703 #: config/arc/arc.opt:365
13704 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13705 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
13707 #: config/arc/arc.opt:369
13708 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13709 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
13711 #: config/arc/arc.opt:374
13712 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13713 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
13715 #: config/arc/arc.opt:378
13716 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13717 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
13719 #: config/arc/arc.opt:382
13720 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13721 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
13723 #: config/arc/arc.opt:386
13724 msgid "Pass -EB option through to linker."
13725 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
13727 #: config/arc/arc.opt:390
13728 msgid "Pass -EL option through to linker."
13729 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
13731 #: config/arc/arc.opt:394
13732 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13733 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
13735 #: config/arc/arc.opt:398
13736 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13737 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
13739 #: config/arc/arc.opt:406
13740 msgid "Enable lra."
13741 msgstr "Activer lra."
13743 #: config/arc/arc.opt:410
13744 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13745 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13747 #: config/arc/arc.opt:414
13748 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13749 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13751 #: config/arc/arc.opt:418
13752 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13753 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13755 #: config/arc/arc.opt:430
13756 msgid "Enable atomic instructions."
13757 msgstr "Activer les instructions atomiques."
13759 #: config/arc/arc.opt:434
13760 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13761 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
13763 #: config/arc/arc.opt:438
13764 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13765 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
13767 #: config/arc/arc.opt:481
13768 msgid "Specify thread pointer register number."
13769 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
13771 #: config/arc/arc.opt:488
13772 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13773 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
13775 #: config/arc/arc.opt:492
13776 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13777 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
13779 #: config/arc/arc.opt:500
13780 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13781 msgstr "Spécifier les registres que le processeur sauvegarde à l'entrée et à la sortie d'une interruption."
13783 #: config/arc/arc.opt:504
13784 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13785 msgstr "Spécifier le nombre de registres à répliquer dans la deuxième banque de registres à l'entrée d'une interruption rapide."
13787 #: config/arc/arc.opt:508
13788 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13789 msgstr "Définir la largeur du registre LP_COUNT. Les valeurs possibles sont 8, 16, 20, 24, 28 et 32."
13791 #: config/arc/arc.opt:533
13792 msgid "Enable 16-entry register file."
13793 msgstr "Activer le fichier de registre à 16 entrées."
13795 #: lto/lang.opt:28
13796 #, c-format
13797 msgid "unknown linker output %qs"
13798 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
13800 #: lto/lang.opt:47
13801 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13802 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)"
13804 #: lto/lang.opt:52
13805 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13806 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
13808 #: lto/lang.opt:56
13809 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13810 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
13812 #: lto/lang.opt:60
13813 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13814 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
13816 #: lto/lang.opt:64
13817 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13818 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
13820 #: lto/lang.opt:68
13821 msgid "The resolution file."
13822 msgstr "Le fichier de résolution."
13824 #: common.opt:304
13825 msgid "Display this information."
13826 msgstr "Afficher cette information."
13828 #: common.opt:308
13829 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13830 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13832 #: common.opt:429
13833 msgid "Alias for --help=target."
13834 msgstr "Synonyme pour --help=target."
13836 #: common.opt:454
13837 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13838 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
13840 #: common.opt:482
13841 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13842 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13844 #: common.opt:486
13845 msgid "Optimize for space rather than speed."
13846 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13848 #: common.opt:490
13849 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13850 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13852 #: common.opt:494
13853 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13854 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13856 #: common.opt:534
13857 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13858 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13860 #: common.opt:547
13861 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13862 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13864 #: common.opt:551
13865 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13866 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13868 #: common.opt:555 common.opt:559
13869 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13870 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13872 #: common.opt:563
13873 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13874 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13876 #: common.opt:567
13877 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13878 msgstr "Avertir à propos de la sécurité du type et les erreurs similaires dans les alias d'attributs et apparentés."
13880 #: common.opt:571 common.opt:575
13881 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13882 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13884 #: common.opt:579
13885 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13886 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13888 #: common.opt:583
13889 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13890 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13892 #: common.opt:587
13893 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13894 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13896 #: common.opt:591
13897 msgid "Treat all warnings as errors."
13898 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13900 #: common.opt:595
13901 msgid "Treat specified warning as error."
13902 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13904 #: common.opt:599
13905 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13906 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13908 #: common.opt:603
13909 msgid "Exit on the first error occurred."
13910 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13912 #: common.opt:607
13913 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13914 msgstr "-Wframe-larger-than=<nombre>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <nombre> octets."
13916 #: common.opt:611
13917 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13918 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13920 #: common.opt:615
13921 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13922 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
13924 #: common.opt:622
13925 msgid "Warn when a switch case falls through."
13926 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13928 #: common.opt:626
13929 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13930 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13932 #: common.opt:630
13933 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13934 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13936 #: common.opt:637
13937 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13938 msgstr "-Wlarger-than=<nombre>\tAvertir si un objet est plus grand que <nombre> octets."
13940 #: common.opt:641
13941 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13942 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13944 #: common.opt:645
13945 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13946 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13948 #: common.opt:656
13949 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13950 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13952 #: common.opt:660
13953 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13954 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13956 #: common.opt:664
13957 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13958 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13960 #: common.opt:668
13961 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13962 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13964 #: common.opt:672
13965 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13966 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
13968 #: common.opt:676
13969 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13970 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
13972 #: common.opt:680
13973 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13974 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
13976 #: common.opt:684
13977 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13978 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
13980 #: common.opt:688
13981 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13982 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
13984 #: common.opt:692
13985 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13986 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
13988 #: common.opt:699
13989 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13990 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
13992 #: common.opt:706
13993 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13994 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
13996 #: common.opt:710
13997 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13998 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que le montant spécifié."
14000 #: common.opt:714 common.opt:718
14001 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
14002 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
14004 #: common.opt:722 common.opt:726
14005 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
14006 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
14008 #: common.opt:730
14009 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
14010 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((cold))."
14012 #: common.opt:734
14013 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
14014 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
14016 #: common.opt:738
14017 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
14018 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
14020 #: common.opt:742
14021 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
14022 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
14024 #: common.opt:746
14025 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
14026 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((malloc))."
14028 #: common.opt:750
14029 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
14030 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
14032 #: common.opt:754
14033 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
14034 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
14036 #: common.opt:758
14037 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
14038 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
14040 #: common.opt:763
14041 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
14042 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
14044 #: common.opt:767
14045 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
14046 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
14048 #: common.opt:771
14049 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
14050 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
14052 #: common.opt:775
14053 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
14054 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
14056 #: common.opt:779
14057 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
14058 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
14060 #: common.opt:787
14061 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
14062 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
14064 #: common.opt:791
14065 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
14066 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
14068 #: common.opt:795
14069 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
14070 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
14072 #: common.opt:799
14073 msgid "Warn when a function is unused."
14074 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
14076 #: common.opt:803
14077 msgid "Warn when a label is unused."
14078 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
14080 #: common.opt:807
14081 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14082 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
14084 #: common.opt:811
14085 msgid "Warn when an expression value is unused."
14086 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
14088 #: common.opt:815
14089 msgid "Warn when a variable is unused."
14090 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
14092 #: common.opt:819
14093 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14094 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
14096 #: common.opt:823
14097 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14098 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
14100 #: common.opt:839
14101 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14102 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
14104 #: common.opt:858
14105 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14106 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
14108 #: common.opt:862
14109 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14110 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
14112 #: common.opt:866
14113 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14114 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
14116 #: common.opt:950
14117 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14118 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
14120 #: common.opt:954
14121 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14122 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
14124 #: common.opt:958
14125 msgid "Align the start of functions."
14126 msgstr "Aligner le début des fonctions."
14128 #: common.opt:968
14129 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14130 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
14132 #: common.opt:975
14133 msgid "Align all labels."
14134 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
14136 #: common.opt:982
14137 msgid "Align the start of loops."
14138 msgstr "Aligner le début des boucles."
14140 #: common.opt:1005
14141 msgid "Select what to sanitize."
14142 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
14144 #: common.opt:1009
14145 msgid "Select type of coverage sanitization."
14146 msgstr "Sélectionner le type de la couverture d'assainissement."
14148 #: common.opt:1013
14149 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14150 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
14152 #: common.opt:1017
14153 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14154 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
14156 #: common.opt:1022
14157 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14158 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
14160 #: common.opt:1026
14161 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14162 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
14164 #: common.opt:1033
14165 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14166 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
14168 #: common.opt:1037
14169 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14170 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
14172 #: common.opt:1041
14173 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14174 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
14176 #: common.opt:1045
14177 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14178 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
14180 #: common.opt:1050
14181 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14182 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
14184 #: common.opt:1059
14185 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14186 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
14188 #: common.opt:1063
14189 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14190 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
14192 #: common.opt:1067
14193 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14194 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
14196 #: common.opt:1071
14197 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14198 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14200 #: common.opt:1075
14201 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14202 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14204 #: common.opt:1079
14205 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14206 msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
14208 #: common.opt:1083
14209 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14210 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
14212 #: common.opt:1087
14213 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14214 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
14216 #: common.opt:1094
14217 msgid "Save registers around function calls."
14218 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
14220 #: common.opt:1098
14221 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14222 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
14224 #: common.opt:1102
14225 msgid "Check the return value of new in C++."
14226 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
14228 #: common.opt:1106 common.opt:1110
14229 msgid "Perform internal consistency checkings."
14230 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
14232 #: common.opt:1114
14233 msgid "Enable code hoisting."
14234 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
14236 #: common.opt:1118
14237 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14238 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
14240 #: common.opt:1122
14241 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14242 msgstr "Ne pas placer les globaux non initialisés dans la section commune."
14244 #: common.opt:1130
14245 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14246 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
14248 #: common.opt:1134
14249 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14250 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
14252 #: common.opt:1138
14253 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14254 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
14256 #: common.opt:1142
14257 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14258 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
14260 #: common.opt:1146
14261 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14262 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
14264 #: common.opt:1150
14265 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14266 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
14268 #: common.opt:1154
14269 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14270 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
14272 #: common.opt:1162
14273 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14274 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
14276 #: common.opt:1166
14277 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14278 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
14280 #: common.opt:1170
14281 msgid "Place data items into their own section."
14282 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
14284 #: common.opt:1174
14285 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14286 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
14288 #: common.opt:1178
14289 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14290 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>:<limite>[,<compteur>:<limite>,…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
14292 #: common.opt:1182
14293 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14294 msgstr "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
14296 #: common.opt:1186
14297 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14298 msgstr "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la compilation."
14300 #: common.opt:1190
14301 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14302 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
14304 #: common.opt:1196
14305 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14306 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
14308 #: common.opt:1200
14309 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14310 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
14312 #: common.opt:1204
14313 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14314 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
14316 #: common.opt:1208
14317 msgid "Delete useless null pointer checks."
14318 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
14320 #: common.opt:1212
14321 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14322 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
14324 #: common.opt:1216
14325 msgid "Perform speculative devirtualization."
14326 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
14328 #: common.opt:1220
14329 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14330 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
14332 #: common.opt:1224
14333 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14334 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
14336 #: common.opt:1241
14337 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14338 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
14340 #: common.opt:1249
14341 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14342 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
14344 #: common.opt:1269
14345 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14346 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
14348 #: common.opt:1273
14349 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14350 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
14352 #: common.opt:1277
14353 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14354 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
14356 #: common.opt:1281
14357 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14358 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 désactiver une étape d'optimisation."
14360 #: common.opt:1285
14361 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14362 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 activer une étape d'optimisation."
14364 #: common.opt:1289
14365 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14366 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
14368 #: common.opt:1296
14369 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14370 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
14372 #: common.opt:1300
14373 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14374 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
14376 #: common.opt:1304
14377 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14378 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
14380 # ICE=Internal Compiler Error
14381 #: common.opt:1308
14382 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14383 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
14385 #: common.opt:1313
14386 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14387 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
14389 #: common.opt:1317
14390 msgid "Dump optimization passes."
14391 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
14393 #: common.opt:1321
14394 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14395 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
14397 #: common.opt:1325
14398 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14399 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
14401 #: common.opt:1329
14402 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14403 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
14405 #: common.opt:1333
14406 msgid "Perform early inlining."
14407 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
14409 #: common.opt:1341
14410 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14411 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
14413 #: common.opt:1345
14414 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14415 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
14417 #: common.opt:1349
14418 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14419 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
14421 #: common.opt:1353
14422 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14423 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
14425 #: common.opt:1357
14426 msgid "Enable exception handling."
14427 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
14429 #: common.opt:1361
14430 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14431 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
14433 #: common.opt:1365
14434 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14435 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
14437 #: common.opt:1368
14438 #, c-format
14439 msgid "unknown excess precision style %qs"
14440 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
14442 #: common.opt:1380
14443 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14444 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
14446 #: common.opt:1383
14447 #, c-format
14448 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14449 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
14451 #: common.opt:1396
14452 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14453 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
14455 #: common.opt:1400
14456 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14457 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
14459 #: common.opt:1404
14460 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14461 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
14463 #: common.opt:1408
14464 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14465 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
14467 #: common.opt:1416
14468 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14469 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
14471 #: common.opt:1420
14472 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14473 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
14475 #: common.opt:1423
14476 #, c-format
14477 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14478 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
14480 #: common.opt:1437
14481 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14482 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
14484 #: common.opt:1444
14485 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14486 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
14488 #: common.opt:1448
14489 msgid "Place each function into its own section."
14490 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
14492 #: common.opt:1452
14493 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14494 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
14496 #: common.opt:1456
14497 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14498 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
14500 #: common.opt:1460
14501 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14502 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
14504 #: common.opt:1464
14505 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14506 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
14508 #: common.opt:1469
14509 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14510 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
14512 #: common.opt:1486
14513 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14514 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
14516 #: common.opt:1491
14517 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14518 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
14520 #: common.opt:1495
14521 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14522 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
14524 #: common.opt:1499
14525 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14526 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
14528 #: common.opt:1508
14529 msgid "Mark all loops as parallel."
14530 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
14532 #: common.opt:1512 common.opt:1520 common.opt:2591
14533 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14534 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
14536 #: common.opt:1516
14537 msgid "Enable loop interchange on trees."
14538 msgstr "Activer l'échange de boucles sur les arbres."
14540 #: common.opt:1524
14541 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14542 msgstr "Réaliser le unroll-and-jam."
14544 #: common.opt:1528
14545 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14546 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
14548 #: common.opt:1532
14549 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14550 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
14552 #: common.opt:1540
14553 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14554 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
14556 #: common.opt:1544
14557 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14558 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
14560 #: common.opt:1548
14561 msgid "Merge adjacent stores."
14562 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
14564 #: common.opt:1552
14565 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14566 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
14568 #: common.opt:1560
14569 msgid "Process #ident directives."
14570 msgstr "Traiter les directives #ident."
14572 #: common.opt:1564
14573 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14574 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
14576 #: common.opt:1568
14577 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14578 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
14580 #: common.opt:1572
14581 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14582 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
14584 #: common.opt:1575
14585 #, c-format
14586 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14587 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
14589 #: common.opt:1588
14590 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14591 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
14593 #: common.opt:1600
14594 msgid "Do not generate .size directives."
14595 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
14597 #: common.opt:1604
14598 msgid "Perform indirect inlining."
14599 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
14601 #: common.opt:1610
14602 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14603 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
14605 #: common.opt:1614
14606 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14607 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants si il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14609 #: common.opt:1618
14610 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14611 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14613 #: common.opt:1622
14614 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14615 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14617 #: common.opt:1629
14618 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14619 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14621 #: common.opt:1633
14622 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14623 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14625 #: common.opt:1640
14626 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14627 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumentaliser les fonctions avec des contrôles pour vérifier que les instructions de contrôle de flux jump/call/return ont une cible valable."
14629 #: common.opt:1644
14630 #, c-format
14631 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
14632 msgstr "niveau de Control-Flow Protection %qs inconnu"
14634 #: common.opt:1660
14635 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14636 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14638 #: common.opt:1664
14639 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14640 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14642 #: common.opt:1668
14643 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14644 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14646 #: common.opt:1672
14647 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14648 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14650 #: common.opt:1676
14651 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14652 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14654 #: common.opt:1684
14655 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14656 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14658 #: common.opt:1688
14659 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14660 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14662 #: common.opt:1692
14663 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14664 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14666 #: common.opt:1696
14667 msgid "Discover pure and const functions."
14668 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14670 #: common.opt:1700
14671 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14672 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14674 #: common.opt:1704
14675 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14676 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14678 #: common.opt:1708
14679 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14680 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14682 #: common.opt:1712
14683 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14684 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14686 #: common.opt:1724
14687 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14688 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14690 #: common.opt:1728
14691 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14692 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14694 #: common.opt:1731
14695 #, c-format
14696 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14697 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
14699 #: common.opt:1741
14700 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14701 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14703 #: common.opt:1744
14704 #, c-format
14705 msgid "unknown IRA region %qs"
14706 msgstr "région IRA %qs inconnue"
14708 #: common.opt:1757
14709 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14710 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14712 #: common.opt:1762
14713 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14714 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14716 #: common.opt:1767
14717 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14718 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14720 #: common.opt:1771
14721 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14722 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14724 #: common.opt:1775
14725 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14726 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14728 #: common.opt:1779
14729 msgid "Optimize induction variables on trees."
14730 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14732 #: common.opt:1783
14733 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14734 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14736 #: common.opt:1787
14737 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14738 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14740 #: common.opt:1791
14741 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14742 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14744 #: common.opt:1795
14745 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14746 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14748 #: common.opt:1799
14749 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14750 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14752 #: common.opt:1807
14753 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14754 msgstr "Faire une rematérialisation sensible au CFG pendant LRA."
14756 #: common.opt:1811
14757 msgid "Enable link-time optimization."
14758 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14760 #: common.opt:1815
14761 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14762 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14764 #: common.opt:1818
14765 #, c-format
14766 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14767 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
14769 #: common.opt:1837
14770 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14771 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14773 #: common.opt:1842
14774 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14775 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib pour le langage intermédiaire (IL)."
14777 #: common.opt:1846
14778 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14779 msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
14781 #: common.opt:1850
14782 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14783 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14785 #: common.opt:1854
14786 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14787 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14789 #: common.opt:1858
14790 msgid "Set errno after built-in math functions."
14791 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14793 #: common.opt:1862
14794 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14795 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14797 #: common.opt:1866
14798 msgid "Report on permanent memory allocation."
14799 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14801 #: common.opt:1870
14802 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14803 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14805 #: common.opt:1877
14806 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14807 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14809 #: common.opt:1881
14810 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14811 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14813 #: common.opt:1885
14814 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14815 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14817 #: common.opt:1889
14818 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14819 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
14821 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14822 #: common.opt:1893
14823 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14824 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14826 #: common.opt:1897
14827 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14828 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14830 #: common.opt:1901
14831 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14832 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14834 #: common.opt:1905
14835 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14836 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14838 #: common.opt:1909
14839 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14840 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14842 #: common.opt:1913
14843 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14844 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14846 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14847 #: common.opt:1917
14848 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14849 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14851 #: common.opt:1920
14852 #, c-format
14853 msgid "options or targets missing after %qs"
14854 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
14856 #: common.opt:1921
14857 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14858 msgstr "-foffload=<cible>=<options>  Spécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
14860 #: common.opt:1925
14861 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14862 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Définir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14864 #: common.opt:1928
14865 #, c-format
14866 msgid "unknown offload ABI %qs"
14867 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
14869 #: common.opt:1938
14870 msgid "When possible do not generate stack frames."
14871 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14873 #: common.opt:1942
14874 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14875 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14877 #: common.opt:1946
14878 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14879 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14881 #: common.opt:1954
14882 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14883 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14885 #: common.opt:1958
14886 msgid "Perform partial inlining."
14887 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14889 #: common.opt:1962 common.opt:1966
14890 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14891 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14893 #: common.opt:1970
14894 msgid "Pack structure members together without holes."
14895 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14897 #: common.opt:1974
14898 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14899 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14901 #: common.opt:1978
14902 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14903 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14905 #: common.opt:1982
14906 msgid "Perform loop peeling."
14907 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14909 #: common.opt:1986
14910 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14911 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14913 #: common.opt:1990
14914 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14915 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14917 #: common.opt:1994
14918 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14919 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14921 #: common.opt:1998
14922 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14923 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14925 #: common.opt:2002
14926 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14927 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14929 #: common.opt:2006
14930 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14931 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14933 #: common.opt:2010
14934 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14935 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14937 #: common.opt:2014
14938 msgid "Specify a plugin to load."
14939 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14941 #: common.opt:2018
14942 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14943 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14945 #: common.opt:2022
14946 msgid "Run predictive commoning optimization."
14947 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14949 #: common.opt:2026
14950 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14951 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14953 #: common.opt:2030
14954 msgid "Enable basic program profiling code."
14955 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14957 #: common.opt:2034
14958 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14959 msgstr "Générer des noms de chemins absolus vers le code source pour gcov."
14961 #: common.opt:2038
14962 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14963 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14965 #: common.opt:2042
14966 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14967 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14969 #: common.opt:2047
14970 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14971 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14973 #: common.opt:2051
14974 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14975 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14977 #: common.opt:2054
14978 #, c-format
14979 msgid "unknown profile update method %qs"
14980 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
14982 #: common.opt:2067
14983 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14984 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14986 #: common.opt:2071
14987 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14988 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14990 #: common.opt:2075
14991 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14992 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14994 #: common.opt:2079
14995 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14996 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14998 #: common.opt:2083
14999 msgid "Insert code to profile values of expressions."
15000 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
15002 #: common.opt:2087
15003 msgid "Report on consistency of profile."
15004 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
15006 #: common.opt:2091
15007 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
15008 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
15010 #: common.opt:2095
15011 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
15012 msgstr "Insérer des instructions NOP à chaque entrée de fonction."
15014 #: common.opt:2102
15015 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
15016 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
15018 #: common.opt:2112
15019 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15020 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
15022 #: common.opt:2116
15023 msgid "Return small aggregates in registers."
15024 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
15026 #: common.opt:2124
15027 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
15028 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
15030 #: common.opt:2132
15031 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
15032 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
15034 #: common.opt:2136
15035 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
15036 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
15038 #: common.opt:2140
15039 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
15040 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
15042 #: common.opt:2144
15043 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
15044 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
15046 #: common.opt:2148
15047 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
15048 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
15050 #: common.opt:2151
15051 #, c-format
15052 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
15053 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
15055 #: common.opt:2161
15056 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
15057 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
15059 #: common.opt:2165
15060 msgid "Reorder functions to improve code placement."
15061 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
15063 #: common.opt:2169
15064 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
15065 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
15067 #: common.opt:2177
15068 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
15069 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
15071 #: common.opt:2181
15072 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
15073 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
15075 #: common.opt:2185
15076 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15077 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
15079 #: common.opt:2189
15080 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15081 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
15083 #: common.opt:2193
15084 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15085 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
15087 #: common.opt:2197
15088 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15089 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
15091 #: common.opt:2201
15092 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15093 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
15095 #: common.opt:2205
15096 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15097 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
15099 #: common.opt:2213
15100 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15101 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
15103 #: common.opt:2217
15104 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15105 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
15107 #: common.opt:2224
15108 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15109 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
15111 #: common.opt:2228
15112 msgid "Run selective scheduling after reload."
15113 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
15115 #: common.opt:2232
15116 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15117 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
15119 #: common.opt:2236
15120 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15121 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
15123 #: common.opt:2240
15124 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15125 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
15127 #: common.opt:2244
15128 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15129 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
15131 #: common.opt:2248
15132 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15133 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
15135 #: common.opt:2254
15136 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15137 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
15139 #: common.opt:2258
15140 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15141 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
15143 #: common.opt:2266
15144 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15145 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15147 #: common.opt:2270
15148 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15149 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15151 #: common.opt:2274
15152 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15153 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
15155 #: common.opt:2278
15156 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15157 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
15159 #: common.opt:2282
15160 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15161 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
15163 #: common.opt:2286
15164 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15165 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
15167 #: common.opt:2290
15168 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15169 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
15171 #: common.opt:2294
15172 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15173 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
15175 #: common.opt:2298
15176 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15177 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
15179 #: common.opt:2310
15180 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15181 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
15183 #: common.opt:2314
15184 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15185 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
15187 #: common.opt:2318
15188 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15189 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
15191 #: common.opt:2323
15192 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15193 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
15195 #: common.opt:2327
15196 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15197 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
15199 #: common.opt:2331
15200 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15201 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
15203 #: common.opt:2335
15204 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15205 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
15207 #: common.opt:2339
15208 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15209 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
15211 #: common.opt:2343
15212 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15213 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
15215 #: common.opt:2347
15216 msgid "Split wide types into independent registers."
15217 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
15219 #: common.opt:2351
15220 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15221 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
15223 #: common.opt:2355
15224 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15225 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
15227 #: common.opt:2359
15228 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15229 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
15231 #: common.opt:2363
15232 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15233 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
15235 #: common.opt:2367
15236 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15237 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
15239 #: common.opt:2371
15240 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15241 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
15243 #: common.opt:2375
15244 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15245 msgstr "Insérer du code pour sonder chaque page de l'espace de la pile quand il est alloué pour protéger contre des attaques visant une collision de pile (stack-clash)."
15247 #: common.opt:2383
15248 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15249 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
15251 #: common.opt:2387
15252 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15253 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
15255 #: common.opt:2391
15256 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15257 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
15259 #: common.opt:2395
15260 msgid "Use a stack protection method for every function."
15261 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
15263 #: common.opt:2399
15264 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15265 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
15267 #: common.opt:2403
15268 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15269 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
15271 #: common.opt:2407
15272 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15273 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
15275 #: common.opt:2419
15276 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15277 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
15279 #: common.opt:2423
15280 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15281 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis. Inversé par -fwrapv -fwrapv-pointer."
15283 #: common.opt:2427
15284 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15285 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
15287 #: common.opt:2431
15288 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15289 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
15291 #: common.opt:2435
15292 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15293 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
15295 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
15296 #: common.opt:2439
15297 msgid "Perform jump threading optimizations."
15298 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
15300 #: common.opt:2443
15301 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15302 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
15304 #: common.opt:2447
15305 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15306 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
15308 #: common.opt:2451
15309 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15310 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
15312 #: common.opt:2454
15313 #, c-format
15314 msgid "unknown TLS model %qs"
15315 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
15317 #: common.opt:2470
15318 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15319 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
15321 #: common.opt:2474
15322 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15323 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
15325 #: common.opt:2478
15326 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15327 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
15329 #: common.opt:2486
15330 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15331 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
15333 #: common.opt:2490
15334 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15335 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
15337 #: common.opt:2494
15338 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15339 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
15341 #: common.opt:2498
15342 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15343 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
15345 #: common.opt:2506
15346 msgid "Enable loop header copying on trees."
15347 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
15349 #: common.opt:2514
15350 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15351 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
15353 #: common.opt:2522
15354 msgid "Enable copy propagation on trees."
15355 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
15357 #: common.opt:2530
15358 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15359 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
15361 #: common.opt:2534
15362 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15363 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
15365 #: common.opt:2538
15366 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15367 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
15369 #: common.opt:2542
15370 msgid "Enable dominator optimizations."
15371 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
15373 #: common.opt:2546
15374 msgid "Enable tail merging on trees."
15375 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
15377 #: common.opt:2550
15378 msgid "Enable dead store elimination."
15379 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
15381 #: common.opt:2554
15382 msgid "Enable forward propagation on trees."
15383 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
15385 #: common.opt:2558
15386 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15387 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
15389 #: common.opt:2562
15390 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15391 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
15393 #: common.opt:2566
15394 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15395 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
15397 #: common.opt:2572
15398 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15399 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
15401 #: common.opt:2579
15402 msgid "Enable loop distribution on trees."
15403 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
15405 #: common.opt:2583
15406 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15407 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
15409 #: common.opt:2587
15410 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15411 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
15413 #: common.opt:2595
15414 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15415 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
15417 #: common.opt:2599
15418 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15419 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
15421 #: common.opt:2603
15422 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15423 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
15425 #: common.opt:2607
15426 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15427 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
15429 #: common.opt:2611
15430 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15431 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
15433 #: common.opt:2615
15434 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15435 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
15437 #: common.opt:2619
15438 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15439 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
15441 #: common.opt:2623
15442 msgid "Enable reassociation on tree level."
15443 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
15445 #: common.opt:2631
15446 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15447 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
15449 #: common.opt:2635
15450 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15451 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
15453 #: common.opt:2639
15454 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15455 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
15457 #: common.opt:2643
15458 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15459 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
15461 #: common.opt:2647
15462 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15463 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
15465 #: common.opt:2651
15466 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15467 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
15469 #: common.opt:2655
15470 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15471 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
15473 #: common.opt:2659
15474 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15475 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
15477 #: common.opt:2664
15478 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15479 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
15481 #: common.opt:2668
15482 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15483 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
15485 #: common.opt:2672
15486 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15487 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
15489 #: common.opt:2683
15490 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15491 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
15493 #: common.opt:2688
15494 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15495 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
15497 #: common.opt:2696
15498 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15499 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
15501 #: common.opt:2700
15502 msgid "Perform loop unswitching."
15503 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
15505 #: common.opt:2704
15506 msgid "Perform loop splitting."
15507 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
15509 #: common.opt:2708
15510 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15511 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
15513 #: common.opt:2712
15514 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15515 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
15517 #: common.opt:2716
15518 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15519 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
15521 #: common.opt:2728
15522 msgid "Perform variable tracking."
15523 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
15525 #: common.opt:2736
15526 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15527 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
15529 #: common.opt:2742
15530 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15531 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
15533 #: common.opt:2750
15534 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15535 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
15537 #: common.opt:2755
15538 msgid "Enable vectorization on trees."
15539 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
15541 #: common.opt:2763
15542 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15543 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
15545 #: common.opt:2767
15546 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15547 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
15549 #: common.opt:2771
15550 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15551 msgstr "Spécifie le modèle de coût pour la vectorisation. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
15553 #: common.opt:2776
15554 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15555 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
15557 #: common.opt:2779
15558 #, c-format
15559 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15560 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
15562 #: common.opt:2792
15563 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15564 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
15566 #: common.opt:2800
15567 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15568 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
15570 #: common.opt:2810
15571 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15572 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
15574 #: common.opt:2814
15575 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15576 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
15578 #: common.opt:2817
15579 #, c-format
15580 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15581 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
15583 #: common.opt:2833
15584 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15585 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
15587 #: common.opt:2836
15588 #, c-format
15589 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15590 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
15592 #: common.opt:2849
15593 msgid "Output vtable verification counters."
15594 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
15596 #: common.opt:2853
15597 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15598 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
15600 #: common.opt:2857
15601 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15602 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
15604 #: common.opt:2861
15605 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15606 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
15608 #: common.opt:2865
15609 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15610 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
15612 #: common.opt:2869
15613 msgid "Perform whole program optimizations."
15614 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
15616 #: common.opt:2873
15617 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15618 msgstr "Supposer que le débordement de pointeur revient au départ."
15620 #: common.opt:2877
15621 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15622 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
15624 #: common.opt:2881
15625 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15626 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
15628 #: common.opt:2885
15629 msgid "Generate debug information in default format."
15630 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15632 #: common.opt:2889
15633 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15634 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les directives .loc (DWARF2+)"
15636 #: common.opt:2893
15637 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15638 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les vues dans les directives .loc (DWARF2+)"
15640 #: common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904 common.opt:2908
15641 #, c-format
15642 msgid "switch %qs no longer supported"
15643 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
15645 #: common.opt:2913
15646 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15647 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15649 #: common.opt:2917
15650 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15651 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15653 #: common.opt:2921
15654 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15655 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15657 #: common.opt:2925
15658 msgid "Generate debug information in default extended format."
15659 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15661 #: common.opt:2929
15662 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15663 msgstr "Générer des information étendues pour les points d'entrées des fonctions en ligne"
15665 #: common.opt:2933
15666 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
15667 msgstr "Calculer les points de réinitialisation locview sur base des estimations des longueurs des insns"
15669 #: common.opt:2941
15670 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15671 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15673 #: common.opt:2945
15674 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15675 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15677 #: common.opt:2949
15678 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15679 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15681 #: common.opt:2953
15682 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15683 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15685 #: common.opt:2957
15686 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15687 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15689 #: common.opt:2961
15690 msgid "Generate debug information in STABS format."
15691 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15693 #: common.opt:2965
15694 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15695 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15697 #: common.opt:2969
15698 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15699 msgstr "Émettre des emplacements de points d'arrêt progressifs recommandés"
15701 #: common.opt:2973
15702 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15703 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15705 #: common.opt:2977
15706 msgid "Toggle debug information generation."
15707 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15709 #: common.opt:2981
15710 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15711 msgstr "Augmenter les listes de positions de variables avec des vues progressives."
15713 #: common.opt:2988
15714 msgid "Generate debug information in VMS format."
15715 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15717 #: common.opt:2992
15718 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15719 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15721 #: common.opt:2996
15722 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15723 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15725 #: common.opt:3014
15726 msgid "Generate compressed debug sections."
15727 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15729 #: common.opt:3018
15730 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15731 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15733 #: common.opt:3025
15734 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15735 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15737 #: common.opt:3029
15738 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15739 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15741 #: common.opt:3051
15742 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15743 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15745 #: common.opt:3055
15746 msgid "Enable function profiling."
15747 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15749 #: common.opt:3065
15750 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15751 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15753 #: common.opt:3105
15754 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15755 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15757 #: common.opt:3137
15758 msgid "Enable verbose output."
15759 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15761 #: common.opt:3141
15762 msgid "Display the compiler's version."
15763 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15765 #: common.opt:3145
15766 msgid "Suppress warnings."
15767 msgstr "Supprimer les avertissements."
15769 #: common.opt:3155
15770 msgid "Create a shared library."
15771 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15773 #: common.opt:3200
15774 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15775 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15777 #: common.opt:3204
15778 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15779 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15781 #: common.opt:3208
15782 msgid "Create a static position independent executable."
15783 msgstr "Créer un exécutable statique indépendant de la position."
15785 #: common.opt:3215
15786 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15787 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15789 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:599 cp/cvt.c:1308
15790 #: cp/cvt.c:1561
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "value computed is not used"
15793 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
15795 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15796 msgid "invalid use of type"
15797 msgstr "utilisation invalide du type"
15799 #: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
15800 msgid "constant refers to itself"
15801 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
15803 #: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
15804 msgid "expected pointer"
15805 msgstr "pointeur attendu"
15807 #: go/gofrontend/expressions.cc:4321
15808 msgid "expected numeric type"
15809 msgstr "type numérique attendu"
15811 #: go/gofrontend/expressions.cc:4326
15812 msgid "expected boolean type"
15813 msgstr "type booléen attendu"
15815 #: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
15816 #: cp/parser.c:33261 cp/parser.c:33268
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "expected integer"
15819 msgstr "entier attendu"
15821 #: go/gofrontend/expressions.cc:5959
15822 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15823 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
15825 #: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
15826 msgid "incompatible types in binary expression"
15827 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
15829 #: go/gofrontend/expressions.cc:6003
15830 msgid "integer division by zero"
15831 msgstr "division entière par zéro"
15833 #: go/gofrontend/expressions.cc:6011
15834 msgid "shift of non-integer operand"
15835 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
15837 #: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
15838 #: go/gofrontend/expressions.cc:6026
15839 msgid "shift count not unsigned integer"
15840 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier non signé"
15842 #: go/gofrontend/expressions.cc:6031
15843 msgid "negative shift count"
15844 msgstr "nombre de décalages négatif"
15846 #: go/gofrontend/expressions.cc:6854
15847 msgid "object is not a method"
15848 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
15850 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871
15851 msgid "method type does not match object type"
15852 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
15854 #: go/gofrontend/expressions.cc:7265
15855 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15856 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
15858 #: go/gofrontend/expressions.cc:7276
15859 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15860 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
15862 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
15863 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15864 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
15866 #: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
15867 #: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
15868 #: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
15869 #: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
15870 #: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
15871 #: go/gofrontend/expressions.cc:10171
15872 msgid "not enough arguments"
15873 msgstr "pas assez d'arguments"
15875 #: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
15876 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
15877 #: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
15878 #: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
15879 #: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
15880 #: go/gofrontend/expressions.cc:10178
15881 msgid "too many arguments"
15882 msgstr "trop d'arguments"
15884 #: go/gofrontend/expressions.cc:7356
15885 msgid "argument 1 must be a map"
15886 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
15888 #: go/gofrontend/expressions.cc:7524
15889 msgid "invalid type for make function"
15890 msgstr "type invalide pour la fonction make"
15892 #: go/gofrontend/expressions.cc:7537
15893 msgid "length required when allocating a slice"
15894 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
15896 #: go/gofrontend/expressions.cc:7581
15897 msgid "len larger than cap"
15898 msgstr "len plus grand que cap"
15900 #: go/gofrontend/expressions.cc:7590
15901 msgid "too many arguments to make"
15902 msgstr "trop d'arguments passés à make"
15904 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15905 msgid "argument must be array or slice or channel"
15906 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
15908 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657
15909 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15910 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
15912 #: go/gofrontend/expressions.cc:8703
15913 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15914 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
15916 #: go/gofrontend/expressions.cc:8714
15917 msgid "argument must be channel"
15918 msgstr "l'argument doit être un canal"
15920 #: go/gofrontend/expressions.cc:8716
15921 msgid "cannot close receive-only channel"
15922 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
15924 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738
15925 msgid "argument must be a field reference"
15926 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
15928 #: go/gofrontend/expressions.cc:8768
15929 msgid "left argument must be a slice"
15930 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
15932 #: go/gofrontend/expressions.cc:8776
15933 msgid "element types must be the same"
15934 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
15936 #: go/gofrontend/expressions.cc:8781
15937 msgid "first argument must be []byte"
15938 msgstr "le premier argument doit être []byte"
15940 #: go/gofrontend/expressions.cc:8784
15941 msgid "second argument must be slice or string"
15942 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
15944 #: go/gofrontend/expressions.cc:8896
15945 msgid "argument must have complex type"
15946 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
15948 #: go/gofrontend/expressions.cc:8914
15949 msgid "complex arguments must have identical types"
15950 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
15952 #: go/gofrontend/expressions.cc:8916
15953 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15954 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
15956 #: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
15957 #: go/gofrontend/expressions.cc:10453
15958 msgid "expected function"
15959 msgstr "fonction attendue"
15961 #: go/gofrontend/expressions.cc:9504
15962 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15963 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15965 #: go/gofrontend/expressions.cc:9713
15966 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15967 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
15969 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
15970 msgid "function result count mismatch"
15971 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
15973 #: go/gofrontend/expressions.cc:10110
15974 msgid "incompatible type for receiver"
15975 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
15977 #: go/gofrontend/expressions.cc:10128
15978 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15979 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
15981 #: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
15982 msgid "number of results does not match number of values"
15983 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
15985 #: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
15986 msgid "index must be integer"
15987 msgstr "l'index doit être un entier"
15989 #: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
15990 msgid "slice end must be integer"
15991 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
15993 #: go/gofrontend/expressions.cc:10796
15994 msgid "slice capacity must be integer"
15995 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
15997 #: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
15998 msgid "inverted slice range"
15999 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
16001 #: go/gofrontend/expressions.cc:10889
16002 msgid "slice of unaddressable value"
16003 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
16005 #: go/gofrontend/expressions.cc:11567
16006 msgid "incompatible type for map index"
16007 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
16009 #: go/gofrontend/expressions.cc:11938
16010 msgid "expected interface or pointer to interface"
16011 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
16013 #: go/gofrontend/expressions.cc:12659
16014 msgid "too many expressions for struct"
16015 msgstr "trop d'expressions pour struct"
16017 #: go/gofrontend/expressions.cc:12672
16018 msgid "too few expressions for struct"
16019 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
16021 #: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
16022 msgid "type assertion only valid for interface types"
16023 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
16025 #: go/gofrontend/expressions.cc:14349
16026 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
16027 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
16029 #: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
16030 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
16031 msgid "expected channel"
16032 msgstr "canal attendu"
16034 #: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
16035 msgid "invalid receive on send-only channel"
16036 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
16038 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
16039 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
16040 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
16042 #: go/gofrontend/parse.cc:4672
16043 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
16044 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
16046 #: go/gofrontend/statements.cc:781
16047 msgid "invalid left hand side of assignment"
16048 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
16050 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
16051 msgid "use of untyped nil"
16052 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
16054 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
16055 msgid "expected map index on right hand side"
16056 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
16058 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
16059 msgid "not enough arguments to return"
16060 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
16062 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
16063 msgid "return with value in function with no return type"
16064 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
16066 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
16067 msgid "too many values in return statement"
16068 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
16070 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
16071 msgid "expected boolean expression"
16072 msgstr "expression booléenne attendue"
16074 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
16075 msgid "cannot type switch on non-interface value"
16076 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
16078 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
16079 msgid "incompatible types in send"
16080 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
16082 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
16083 msgid "invalid send on receive-only channel"
16084 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
16086 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
16087 msgid "too many variables for range clause with channel"
16088 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
16090 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
16091 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16092 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
16094 #: go/gofrontend/types.cc:547
16095 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16096 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
16098 #: go/gofrontend/types.cc:563
16099 msgid "slice can only be compared to nil"
16100 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
16102 #: go/gofrontend/types.cc:565
16103 msgid "map can only be compared to nil"
16104 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
16106 #: go/gofrontend/types.cc:567
16107 msgid "func can only be compared to nil"
16108 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
16110 #: go/gofrontend/types.cc:573
16111 #, c-format
16112 msgid "invalid operation (%s)"
16113 msgstr "opération invalide (%s)"
16115 #: go/gofrontend/types.cc:596
16116 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16117 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
16119 #: go/gofrontend/types.cc:609
16120 msgid "invalid comparison of generated struct"
16121 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
16123 #: go/gofrontend/types.cc:620
16124 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16125 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
16127 #: go/gofrontend/types.cc:630
16128 msgid "invalid comparison of generated array"
16129 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
16131 #: go/gofrontend/types.cc:637
16132 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16133 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
16135 #: go/gofrontend/types.cc:665
16136 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16137 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
16139 #: go/gofrontend/types.cc:748
16140 msgid "need explicit conversion"
16141 msgstr "conversion explicite nécessaire"
16143 #: go/gofrontend/types.cc:756
16144 #, c-format
16145 msgid "cannot use type %s as type %s"
16146 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
16148 #: go/gofrontend/types.cc:792
16149 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16150 msgstr "conversion d'un type normal vers un type notinheap"
16152 #: go/gofrontend/types.cc:4528
16153 msgid "different receiver types"
16154 msgstr "types de récepteurs différents"
16156 #: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
16157 #: go/gofrontend/types.cc:4580
16158 msgid "different number of parameters"
16159 msgstr "nombre de paramètres différents"
16161 #: go/gofrontend/types.cc:4573
16162 msgid "different parameter types"
16163 msgstr "types de paramètres différents"
16165 #: go/gofrontend/types.cc:4588
16166 msgid "different varargs"
16167 msgstr "varargs différents"
16169 #: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
16170 #: go/gofrontend/types.cc:4630
16171 msgid "different number of results"
16172 msgstr "nombre de résultats différents"
16174 #: go/gofrontend/types.cc:4623
16175 msgid "different result types"
16176 msgstr "types de résultats différents"
16178 #: go/gofrontend/types.cc:8871
16179 #, c-format
16180 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16181 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
16183 #: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
16184 #, c-format
16185 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16186 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
16188 #: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
16189 #, c-format
16190 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16191 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
16193 #: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
16194 msgid "pointer to interface type has no methods"
16195 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
16197 #: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
16198 msgid "type has no methods"
16199 msgstr "le type n'a pas de méthode"
16201 #: go/gofrontend/types.cc:9007
16202 #, c-format
16203 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16204 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
16206 #: go/gofrontend/types.cc:9010
16207 #, c-format
16208 msgid "missing method %s%s%s"
16209 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
16211 #: go/gofrontend/types.cc:9052
16212 #, c-format
16213 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16214 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
16216 #: go/gofrontend/types.cc:9070
16217 #, c-format
16218 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16219 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
16221 #: attribs.c:437
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16224 msgstr "l'attribut %qE est ignoré dans la déclaration d'une fonction interne %qD car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16226 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
16227 #: attribs.c:443
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16230 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16232 #: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1905 cp/decl.c:13714 cp/friend.c:302
16233 #: cp/tree.c:4607
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "previous declaration here"
16236 msgstr "déclaration précédente ici"
16238 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16239 #: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2728 objc/objc-act.c:4963
16240 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "%qE attribute directive ignored"
16243 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
16245 #: attribs.c:568
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16248 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
16250 #: attribs.c:577
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16253 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
16255 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16256 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16257 #. type.  Ignore it.
16258 #: attribs.c:590 cp/decl.c:11023
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "attribute ignored"
16261 msgstr "attribut ignoré"
16263 #: attribs.c:592 cp/decl.c:11024
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16266 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
16268 #: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3230
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16271 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
16273 #: attribs.c:659
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16276 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
16278 #: attribs.c:669
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16281 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
16283 #: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
16284 #: c-family/c-attribs.c:547 c-family/c-attribs.c:566 c-family/c-attribs.c:584
16285 #: c-family/c-attribs.c:614 c-family/c-attribs.c:635 c-family/c-attribs.c:656
16286 #: c-family/c-attribs.c:697 c-family/c-attribs.c:728 c-family/c-attribs.c:744
16287 #: c-family/c-attribs.c:761 c-family/c-attribs.c:777 c-family/c-attribs.c:803
16288 #: c-family/c-attribs.c:818 c-family/c-attribs.c:846 c-family/c-attribs.c:863
16289 #: c-family/c-attribs.c:881 c-family/c-attribs.c:904 c-family/c-attribs.c:942
16290 #: c-family/c-attribs.c:965 c-family/c-attribs.c:982 c-family/c-attribs.c:1011
16291 #: c-family/c-attribs.c:1032 c-family/c-attribs.c:1053
16292 #: c-family/c-attribs.c:1080 c-family/c-attribs.c:1110
16293 #: c-family/c-attribs.c:1147 c-family/c-attribs.c:1200
16294 #: c-family/c-attribs.c:1266 c-family/c-attribs.c:1324
16295 #: c-family/c-attribs.c:1413 c-family/c-attribs.c:1443
16296 #: c-family/c-attribs.c:1494 c-family/c-attribs.c:2009
16297 #: c-family/c-attribs.c:2046 c-family/c-attribs.c:2107
16298 #: c-family/c-attribs.c:2163 c-family/c-attribs.c:2241
16299 #: c-family/c-attribs.c:2323 c-family/c-attribs.c:2382
16300 #: c-family/c-attribs.c:2401 c-family/c-attribs.c:2509
16301 #: c-family/c-attribs.c:2525 c-family/c-attribs.c:2541
16302 #: c-family/c-attribs.c:2562 c-family/c-attribs.c:2619
16303 #: c-family/c-attribs.c:2646 c-family/c-attribs.c:2701
16304 #: c-family/c-attribs.c:2881 c-family/c-attribs.c:2902
16305 #: c-family/c-attribs.c:3015 c-family/c-attribs.c:3042
16306 #: c-family/c-attribs.c:3232 c-family/c-attribs.c:3250
16307 #: c-family/c-attribs.c:3273 c-family/c-attribs.c:3312
16308 #: c-family/c-attribs.c:3394 c-family/c-attribs.c:3450
16309 #: c-family/c-attribs.c:3466 c-family/c-attribs.c:3560
16310 #: c-family/c-common.c:5598 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
16311 #: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
16312 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6500
16313 #: config/i386/i386.c:41514 config/ia64/ia64.c:788
16314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33112
16315 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6249
16316 #: ada/gcc-interface/utils.c:6266 ada/gcc-interface/utils.c:6282
16317 #: ada/gcc-interface/utils.c:6308 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16318 #, gcc-internal-format
16319 msgid "%qE attribute ignored"
16320 msgstr "attribut %qE ignoré"
16322 #: attribs.c:989
16323 #, gcc-internal-format
16324 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16325 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %qD avec plusieurs versions"
16327 #: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2010 cp/decl.c:2020 cp/decl.c:2592
16328 #: cp/decl.c:3012
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "previous declaration of %qD"
16331 msgstr "déclaration précédente de %qD"
16333 #: attribs.c:1135
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16336 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
16338 #: attribs.c:1553
16339 #, gcc-internal-format
16340 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16341 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
16343 #: attribs.c:1565
16344 #, gcc-internal-format
16345 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16346 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
16348 #: attribs.c:1579
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16351 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
16353 #: attribs.c:1660
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16356 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
16358 #: attribs.c:1668
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16361 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
16363 #: attribs.c:1676
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16366 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
16368 #: attribs.c:1702
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16371 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
16373 #: attribs.c:1716
16374 #, gcc-internal-format
16375 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16376 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
16378 #: auto-profile.c:348
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16381 msgstr "le décalage excède 16 octets"
16383 #: auto-profile.c:855
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "Not expected TAG."
16386 msgstr "TAG inattendu."
16388 #: auto-profile.c:921
16389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16390 msgid "cannot open profile file %s"
16391 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
16393 #: auto-profile.c:927
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16396 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
16398 #: auto-profile.c:935
16399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16400 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16401 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
16403 #: auto-profile.c:947
16404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16405 msgid "cannot read string table from %s"
16406 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
16408 #: auto-profile.c:955
16409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16410 msgid "cannot read function profile from %s"
16411 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
16413 #: auto-profile.c:965
16414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16415 msgid "cannot read working set from %s"
16416 msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
16418 #: bt-load.c:1562
16419 #, gcc-internal-format
16420 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16421 msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
16423 #: builtins.c:659
16424 #, gcc-internal-format
16425 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16426 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
16428 #: builtins.c:1258
16429 #, gcc-internal-format
16430 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16431 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16433 #: builtins.c:1265
16434 #, gcc-internal-format
16435 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16436 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16438 #: builtins.c:1273
16439 #, gcc-internal-format
16440 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16441 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16443 #: builtins.c:1280
16444 #, gcc-internal-format
16445 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16446 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16448 #: builtins.c:3132
16449 #, gcc-internal-format
16450 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16451 msgstr "%K%qD: la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
16453 #: builtins.c:3137
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16456 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
16458 #: builtins.c:3170 builtins.c:3185
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16461 msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
16463 #: builtins.c:3176
16464 #, gcc-internal-format
16465 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16466 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16467 msgstr[0] "%K%qD: l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
16468 msgstr[1] "%K%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
16470 #: builtins.c:3191
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16473 msgstr "%K%qD: écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
16475 #: builtins.c:3227
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16478 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16480 #: builtins.c:3233
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16483 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16485 #: builtins.c:3248
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16488 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille de la destination (%E)"
16490 #: builtins.c:3254
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16493 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination (%E)"
16495 #: builtins.c:3276
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16498 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16499 msgstr[0] "%K%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
16500 msgstr[1] "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
16502 #: builtins.c:3283
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16505 msgstr "%K%qD lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
16507 #: builtins.c:3289
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16510 msgstr "%K%qD lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
16512 #: builtins.c:3967 builtins.c:4033
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16515 msgstr "%K%qD la limite %E spécifiée est égale à la taille de la destination"
16517 #: builtins.c:4881 gimplify.c:3269
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16520 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16522 #: builtins.c:4981
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "invalid argument to %qD"
16525 msgstr "argument invalide pour %qD"
16527 #: builtins.c:4994
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "unsupported argument to %qD"
16530 msgstr "argument non supporté par %qD"
16532 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16533 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16534 #: builtins.c:5002
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16537 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
16539 #: builtins.c:5302
16540 #, gcc-internal-format
16541 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16542 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
16544 #: builtins.c:5401
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16547 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
16549 #: builtins.c:5745 builtins.c:5758
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16552 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
16554 #: builtins.c:5864
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16557 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
16559 #: builtins.c:5872
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16562 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
16564 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16567 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16569 #: builtins.c:5941 builtins.c:6068
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16572 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16574 #: builtins.c:6126
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16577 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
16579 #: builtins.c:6158 builtins.c:6351
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16582 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
16584 #: builtins.c:6472
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16587 msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
16589 #: builtins.c:6514
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16592 msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
16594 #: builtins.c:6578
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16597 msgstr "__builtin_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16599 #: builtins.c:6598
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16602 msgstr "__builtin_set_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16604 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16605 #. inlining.
16606 #: builtins.c:6858 expr.c:10967
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16609 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16611 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16612 #. inlining.
16613 #: builtins.c:6864
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16616 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16618 #: builtins.c:7119
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16621 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
16623 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16624 #. Target support is required.
16625 #: builtins.c:7753
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16628 msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
16630 #: builtins.c:8089
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "target format does not support infinity"
16633 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
16635 #: builtins.c:9712
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16638 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
16640 #: builtins.c:9720
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16643 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16645 #: builtins.c:9735
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16648 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
16650 #: builtins.c:9740
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16653 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
16655 #: builtins.c:9772
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16658 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
16660 #: builtins.c:9785
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16663 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
16665 #: builtins.c:9814
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16668 msgstr "%Kle premier argument de %qD doit être un pointeur et le second une constante entière"
16670 #: builtins.c:9827
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16673 msgstr "%Kle dernier argument de %qD n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
16675 #: builtins.c:10103
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16678 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
16680 #: builtins.c:10106
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16683 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
16685 #: calls.c:1291 file-prefix-map.c:50
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "invalid argument %qs to %qs"
16688 msgstr "argument %qs invalide pour %qs"
16690 #: calls.c:1452
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16693 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
16695 #: calls.c:1470
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "%Kargument %i value is zero"
16698 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
16700 #: calls.c:1487
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16703 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
16705 #: calls.c:1501
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16708 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
16710 #: calls.c:1508
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16713 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16715 #: calls.c:1538
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16718 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
16720 #: calls.c:1544
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16723 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16725 #: calls.c:1555 calls.c:1558
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16728 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
16730 #: calls.c:1569
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16733 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
16735 #: calls.c:1572
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16738 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
16740 #: calls.c:1835
16741 #, fuzzy, gcc-internal-format
16742 #| msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16743 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
16744 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> est plus petit que la limité %E spécifiée"
16746 #: calls.c:1841
16747 #, fuzzy, gcc-internal-format
16748 #| msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16749 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
16750 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> est plus petit que la limité %E spécifiée"
16752 #: calls.c:1847
16753 #, fuzzy, gcc-internal-format
16754 #| msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16755 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
16756 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> est plus petit que la limité %E spécifiée"
16758 #: calls.c:1857
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16761 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%>"
16763 #: calls.c:1862
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "argument %qD declared here"
16766 msgstr "l'argument %qD est déclarée ici"
16768 #: calls.c:1876
16769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16770 msgid "cannot tail-call: %s"
16771 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
16773 #: calls.c:3506
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "function call has aggregate value"
16776 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
16778 #: calls.c:4200
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "passing too large argument on stack"
16781 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
16783 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2242
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "size of variable %q+D is too large"
16786 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
16788 #: cfgexpand.c:1677
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16791 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue."
16793 #: cfgexpand.c:2781
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16796 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
16798 #: cfgexpand.c:2788
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16801 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
16803 #: cfgexpand.c:2809
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16806 msgstr "le spécificateur « asm » pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de l'asm"
16808 #: cfgexpand.c:2883
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16811 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
16813 #. ??? Diagnose during gimplification?
16814 #: cfgexpand.c:2936
16815 #, gcc-internal-format
16816 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16817 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
16819 #. ??? Diagnose during gimplification?
16820 #: cfgexpand.c:2957
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16823 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
16825 #: cfgexpand.c:3062
16826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16827 msgid "output number %d not directly addressable"
16828 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
16830 #: cfgexpand.c:3143
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16833 msgstr "opérande asm %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
16835 #: cfgexpand.c:3326
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16838 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande de sortie"
16840 #: cfgexpand.c:3330
16841 #, gcc-internal-format
16842 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16843 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande d'entrée"
16845 #: cfgexpand.c:6303
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16848 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
16850 #: cfgexpand.c:6307
16851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16852 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16853 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
16855 #: cfghooks.c:111
16856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16857 msgid "bb %d on wrong place"
16858 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
16860 #: cfghooks.c:117
16861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16862 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16863 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
16865 #: cfghooks.c:134
16866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16867 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16868 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
16870 #: cfghooks.c:140
16871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16872 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16873 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
16875 #: cfghooks.c:146
16876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16877 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16878 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i erroné"
16880 #: cfghooks.c:154
16881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16882 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16883 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i manquant"
16885 #: cfghooks.c:162
16886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16887 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16888 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
16890 #: cfghooks.c:171
16891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16892 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16893 msgstr "Probabilité non initialisée de l'arête %i->%i"
16895 #: cfghooks.c:177
16896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16897 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16898 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%ii"
16900 #: cfghooks.c:189
16901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16902 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16903 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
16905 #: cfghooks.c:203
16906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16907 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16908 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
16910 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16912 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16913 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
16915 #: cfghooks.c:223
16916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16917 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16918 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
16920 #: cfghooks.c:252
16921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16922 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16923 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
16925 #: cfghooks.c:265
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "verify_flow_info failed"
16928 msgstr "verify_flow_info a échoué"
16930 #: cfghooks.c:323
16931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16932 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16933 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
16935 #: cfghooks.c:366
16936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16937 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16938 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
16940 #: cfghooks.c:386
16941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16942 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16943 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
16945 #: cfghooks.c:480
16946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16947 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16948 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
16950 #: cfghooks.c:518
16951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16952 msgid "%s does not support split_block"
16953 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
16955 #: cfghooks.c:584
16956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16957 msgid "%s does not support move_block_after"
16958 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
16960 #: cfghooks.c:597
16961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16962 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16963 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
16965 #: cfghooks.c:643
16966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16967 msgid "%s does not support split_edge"
16968 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
16970 #: cfghooks.c:716
16971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16972 msgid "%s does not support create_basic_block"
16973 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
16975 #: cfghooks.c:757
16976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16977 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16978 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
16980 #: cfghooks.c:768
16981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16982 msgid "%s does not support predict_edge"
16983 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
16985 #: cfghooks.c:777
16986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16987 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16988 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
16990 #: cfghooks.c:791
16991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16992 msgid "%s does not support merge_blocks"
16993 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
16995 #: cfghooks.c:872
16996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16997 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16998 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
17000 #: cfghooks.c:1021
17001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17002 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
17003 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
17005 #: cfghooks.c:1055
17006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17007 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
17008 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
17010 #: cfghooks.c:1077
17011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17012 msgid "%s does not support duplicate_block"
17013 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
17015 #: cfghooks.c:1152
17016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17017 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
17018 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
17020 #: cfghooks.c:1163
17021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17022 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17023 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
17025 #: cfghooks.c:1181
17026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17027 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17028 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
17030 #: cfgloop.c:1388
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
17033 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
17035 #: cfgloop.c:1404
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "corrupt loop tree root"
17038 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
17040 #: cfgloop.c:1414
17041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17042 msgid "loop with header %d marked for removal"
17043 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
17045 #: cfgloop.c:1419
17046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17047 msgid "loop with header %d not in loop tree"
17048 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
17050 #: cfgloop.c:1425
17051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17052 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
17053 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
17055 #: cfgloop.c:1439
17056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17057 msgid "removed loop %d in loop tree"
17058 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
17060 #: cfgloop.c:1447
17061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17062 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17063 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
17065 #: cfgloop.c:1458
17066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17067 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
17068 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
17070 #: cfgloop.c:1470
17071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17072 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
17073 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
17075 #: cfgloop.c:1486
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
17078 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
17080 #: cfgloop.c:1492
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
17083 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
17085 #: cfgloop.c:1499
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
17088 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
17090 #: cfgloop.c:1504
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
17093 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
17095 #: cfgloop.c:1512
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
17098 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
17100 #: cfgloop.c:1517
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17103 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
17105 #: cfgloop.c:1522
17106 #, gcc-internal-format
17107 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17108 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17110 #: cfgloop.c:1528
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17113 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17115 #: cfgloop.c:1534
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17118 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
17120 #: cfgloop.c:1567
17121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17122 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17123 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
17125 #: cfgloop.c:1573
17126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17127 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17128 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
17130 #: cfgloop.c:1581
17131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17132 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17133 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
17135 #: cfgloop.c:1588
17136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17137 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17138 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
17140 #: cfgloop.c:1602
17141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17142 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17143 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
17145 #: cfgloop.c:1620
17146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17147 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17148 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
17150 #: cfgloop.c:1629
17151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17152 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17153 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
17155 #: cfgloop.c:1656
17156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17157 msgid "exit %d->%d not recorded"
17158 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
17160 #: cfgloop.c:1679
17161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17162 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
17163 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
17165 #: cfgloop.c:1688
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "too many loop exits recorded"
17168 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
17170 #: cfgloop.c:1699
17171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17172 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17173 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
17175 #: cfgrtl.c:2344
17176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17177 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17178 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il ne peut être atteint que par des chemins traversant la partition froide"
17180 #: cfgrtl.c:2416
17181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17182 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17183 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
17185 #: cfgrtl.c:2424
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "partition found but function partition flag not set"
17188 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
17190 #: cfgrtl.c:2463
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17193 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB est défini mais la probabilité du CFG (Control Flow Graph) ne l'est pas"
17195 #: cfgrtl.c:2472
17196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17197 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17198 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas au CFG (Control Flow Graph) %i %i"
17200 #: cfgrtl.c:2494
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17203 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
17205 #: cfgrtl.c:2499
17206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17207 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17208 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
17210 #: cfgrtl.c:2505
17211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17212 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17213 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
17215 #: cfgrtl.c:2511
17216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17217 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17218 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
17220 #: cfgrtl.c:2518
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17223 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
17225 #: cfgrtl.c:2548
17226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17227 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17228 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
17230 #: cfgrtl.c:2555
17231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17232 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17233 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
17235 #: cfgrtl.c:2560
17236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17237 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17238 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
17240 #: cfgrtl.c:2568
17241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17242 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17243 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
17245 #: cfgrtl.c:2573
17246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17247 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17248 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
17250 #: cfgrtl.c:2578
17251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17252 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17253 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
17255 #: cfgrtl.c:2585
17256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17257 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17258 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
17260 #: cfgrtl.c:2591
17261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17262 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17263 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17265 #: cfgrtl.c:2596
17266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17267 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17268 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17270 #: cfgrtl.c:2606
17271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17272 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17273 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
17275 #: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
17276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17277 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17278 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
17280 #: cfgrtl.c:2668
17281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17282 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17283 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
17285 #: cfgrtl.c:2678
17286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17287 msgid "in basic block %d:"
17288 msgstr "dans le bloc de base %d :"
17290 #: cfgrtl.c:2704
17291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17292 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17293 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
17295 #: cfgrtl.c:2711
17296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17297 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17298 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
17300 #: cfgrtl.c:2722
17301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17302 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17303 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
17305 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
17306 #: cfgrtl.c:2730
17307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17308 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17309 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
17311 #: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
17312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17313 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17314 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
17316 #: cfgrtl.c:2811
17317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17318 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17319 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17321 #: cfgrtl.c:2824
17322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17323 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17324 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
17326 #: cfgrtl.c:2836
17327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17328 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17329 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17331 #: cfgrtl.c:2884
17332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17333 msgid "missing barrier after block %i"
17334 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
17336 #: cfgrtl.c:2900
17337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17338 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17339 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
17341 #: cfgrtl.c:2909
17342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17343 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17344 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
17346 #: cfgrtl.c:2945
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17349 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
17351 #: cfgrtl.c:2984
17352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17353 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17354 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17356 #: cgraph.c:3056
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "caller edge count invalid"
17359 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est invalide"
17361 #: cgraph.c:3140
17362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17363 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17364 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
17366 #: cgraph.c:3147
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "cgraph count invalid"
17369 msgstr "décompte cgraph invalide"
17371 #: cgraph.c:3152
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "inline clone in same comdat group list"
17374 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
17376 #: cgraph.c:3157
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "local symbols must be defined"
17379 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
17381 #: cgraph.c:3162
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "externally visible inline clone"
17384 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
17386 #: cgraph.c:3167
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "inline clone with address taken"
17389 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
17391 #: cgraph.c:3172
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "inline clone is forced to output"
17394 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
17396 #: cgraph.c:3179
17397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17398 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17399 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
17401 #: cgraph.c:3186
17402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17403 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17404 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
17406 #: cgraph.c:3201
17407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17408 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17409 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
17411 #: cgraph.c:3211
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17414 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
17416 #: cgraph.c:3216
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "multiple inline callers"
17419 msgstr "appelants en ligne multiples"
17421 #: cgraph.c:3223
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17424 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
17426 #: cgraph.c:3244
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "caller edge count does not match BB count"
17429 msgstr "le décompte des arêtes de l'appelant ne correspond pas au décompte du BB"
17431 #: cgraph.c:3266
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "indirect call count does not match BB count"
17434 msgstr "le décompte des appels indirects ne correspond pas au décompte du BB"
17436 #: cgraph.c:3277
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17439 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
17441 #: cgraph.c:3282
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17444 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
17446 #: cgraph.c:3294
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17449 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
17451 #: cgraph.c:3306
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17454 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
17456 #: cgraph.c:3312
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17459 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
17461 #: cgraph.c:3317
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17464 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
17466 #: cgraph.c:3322
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "double linked list of clones corrupted"
17469 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
17471 #: cgraph.c:3334
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "Alias has call edges"
17474 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
17476 #: cgraph.c:3342
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "Alias has non-alias reference"
17479 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
17481 #: cgraph.c:3347
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "Alias has more than one alias reference"
17484 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
17486 #: cgraph.c:3354
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "Analyzed alias has no reference"
17489 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
17491 #: cgraph.c:3363
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17494 msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
17496 #: cgraph.c:3370
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17499 msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
17501 #: cgraph.c:3380
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17504 msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
17506 #: cgraph.c:3398
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "Node has more than one chkp reference"
17509 msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
17511 #: cgraph.c:3403
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17514 msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
17516 #: cgraph.c:3411
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17519 msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
17521 #: cgraph.c:3425
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17524 msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
17526 #: cgraph.c:3434
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "No edge out of thunk node"
17529 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
17531 #: cgraph.c:3439
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "More than one edge out of thunk node"
17534 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
17536 #: cgraph.c:3444
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17539 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
17541 #: cgraph.c:3450
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17544 msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
17546 #: cgraph.c:3486
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "shared call_stmt:"
17549 msgstr "call_stmt partagé:"
17551 #: cgraph.c:3494
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "edge points to wrong declaration:"
17554 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
17556 #: cgraph.c:3503
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17559 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
17561 #: cgraph.c:3513
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17564 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
17566 #: cgraph.c:3523
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "reference to dead statement"
17569 msgstr "référence à une instruction morte"
17571 #: cgraph.c:3536
17572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17573 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17574 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
17576 #: cgraph.c:3548
17577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17578 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17579 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
17581 #: cgraph.c:3559
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "verify_cgraph_node failed"
17584 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
17586 #: cgraph.c:3666 varpool.c:306
17587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17588 msgid "%s: section %s is missing"
17589 msgstr "%s: la section %s est manquante"
17591 #: cgraphunit.c:725
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17594 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
17596 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17599 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
17601 #: cgraphunit.c:784
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17604 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
17606 #: cgraphunit.c:796
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17609 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction always_inline"
17611 #: cgraphunit.c:821
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17614 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
17616 #. include_self=
17617 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11302
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "%q+F used but never defined"
17620 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
17622 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11311
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17625 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
17627 #: cgraphunit.c:1027
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "%qD defined but not used"
17630 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
17632 #: cgraphunit.c:1350
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17635 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD doit retourner %qT"
17637 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "resolver indirect function declared here"
17640 msgstr "fonction indirect du résolveur déclarée ici"
17642 #: cgraphunit.c:1372
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17645 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD devrait retourner %qT"
17647 #: cgraphunit.c:1379
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17650 msgstr "alias %qD entre des fonctions de types incompatibles %qT et %qT"
17652 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "aliased declaration here"
17655 msgstr "déclaration alias ici"
17657 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17660 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
17662 #: cgraphunit.c:1435
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17665 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
17667 #: cgraphunit.c:1458
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17670 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
17672 #: cgraphunit.c:1532
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17675 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
17677 #: cgraphunit.c:1560
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17680 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
17682 #: cgraphunit.c:1799
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17685 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
17687 #: cgraphunit.c:2165
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17690 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
17692 #: cgraphunit.c:2168
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17695 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wd octets"
17697 #: cgraphunit.c:2654
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "nodes with unreleased memory found"
17700 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
17702 #: collect-utils.c:68
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "can't get program status: %m"
17705 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme: %m"
17707 #: collect-utils.c:82
17708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17709 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17710 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
17712 #: collect-utils.c:98
17713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17714 msgid "%s returned %d exit status"
17715 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
17717 #: collect-utils.c:133
17718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17719 msgid "could not open response file %s"
17720 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
17722 #: collect-utils.c:139
17723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17724 msgid "could not write to response file %s"
17725 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
17727 #: collect-utils.c:145
17728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17729 msgid "could not close response file %s"
17730 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
17732 #: collect-utils.c:179
17733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17734 msgid "cannot find '%s'"
17735 msgstr "« %s » introuvable"
17737 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2387 collect2.c:2586 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "pex_init failed: %m"
17740 msgstr "échec de pex_init: %m"
17742 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2396 collect2.c:2594 gcc.c:8498
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "%s: %m"
17745 msgstr "%s: %m"
17747 #: collect2.c:702
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17750 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
17752 #: collect2.c:969 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1692
17753 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "atexit failed"
17756 msgstr "échec de atexit"
17758 #: collect2.c:1067
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "no arguments"
17761 msgstr "pas d'argument"
17763 #: collect2.c:1311 opts.c:904
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17766 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
17768 #: collect2.c:1352
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "can't open %s: %m"
17771 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
17773 #: collect2.c:1472
17774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17775 msgid "unknown demangling style '%s'"
17776 msgstr "style de décodage des noms « %s » inconnu"
17778 # I18N
17779 #: collect2.c:1574 collect2.c:1757 collect2.c:1797
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "fopen %s: %m"
17782 msgstr "fopen %s: %m"
17784 # I18N
17785 #: collect2.c:1577 collect2.c:1762 collect2.c:1800
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "fclose %s: %m"
17788 msgstr "fclose %s: %m"
17790 #: collect2.c:2361
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "cannot find 'nm'"
17793 msgstr "« nm » introuvable"
17795 #: collect2.c:2409
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "can't open nm output: %m"
17798 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm: %m"
17800 #: collect2.c:2493
17801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17802 msgid "init function found in object %s"
17803 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
17805 #: collect2.c:2504
17806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17807 msgid "fini function found in object %s"
17808 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
17810 #: collect2.c:2561
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "cannot find 'ldd'"
17813 msgstr "« ldd » introuvable"
17815 #: collect2.c:2607
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "can't open ldd output: %m"
17818 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd: %m"
17820 #: collect2.c:2625
17821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17822 msgid "dynamic dependency %s not found"
17823 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
17825 #: collect2.c:2637
17826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17827 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17828 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
17830 #: collect2.c:2791
17831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17832 msgid "%s: not a COFF file"
17833 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
17835 #: collect2.c:2961
17836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17837 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17838 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
17840 # I18N
17841 #: collect2.c:3020
17842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17843 msgid "library lib%s not found"
17844 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
17846 #: convert.c:96
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "cannot convert to a pointer type"
17849 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17851 #: convert.c:392
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17854 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur en virgule flottante était attendue"
17856 #: convert.c:396
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17859 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
17861 #: convert.c:528
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "conversion to incomplete type"
17864 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17866 #: convert.c:992
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17869 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
17871 #: convert.c:1000
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17874 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
17876 #: convert.c:1085
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17879 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
17881 #: convert.c:1089
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17884 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
17886 #: convert.c:1123
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17889 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
17891 #: convert.c:1131
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "can%'t convert value to a vector"
17894 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
17896 #: convert.c:1170
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17899 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
17901 #: coverage.c:200
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "%qs is not a gcov data file"
17904 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
17906 #: coverage.c:211
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17909 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
17911 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17913 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17914 msgstr "Les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
17916 #: coverage.c:294
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17919 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
17921 #: coverage.c:304
17922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17923 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17924 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
17926 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
17927 #: coverage.c:311
17928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17929 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17930 msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
17932 #: coverage.c:331
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "%qs has overflowed"
17935 msgstr "%qs a débordé"
17937 #: coverage.c:332
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "%qs is corrupted"
17940 msgstr "%qs est corrompu"
17942 #: coverage.c:390
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17945 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qE ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
17947 #: coverage.c:406
17948 #, gcc-internal-format
17949 msgid "execution counts estimated\n"
17950 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
17952 #: coverage.c:407
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17955 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
17957 #: coverage.c:419
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17960 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qE a changé, les données de profilage sont périmées"
17962 #: coverage.c:690
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "error writing %qs"
17965 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
17967 #: coverage.c:1264
17968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17969 msgid "cannot open %s"
17970 msgstr "ne peut ouvrir %s"
17972 #: data-streamer-in.c:53
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17975 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
17977 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17980 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
17982 #: dbgcnt.c:133
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17985 msgstr "impossible de trouver une paire compteur:valeur valide:"
17987 #: dbgcnt.c:134
17988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17989 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17990 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17992 #: dbgcnt.c:135
17993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17994 msgid "          %s"
17995 msgstr "          %s"
17997 #: dbxout.c:3384
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
18000 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
18002 #: dbxout.c:3915
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "global destructors not supported on this target"
18005 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
18007 #: dbxout.c:3932
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "global constructors not supported on this target"
18010 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
18012 #: diagnostic.c:1509
18013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18014 msgid "in %s, at %s:%d"
18015 msgstr "dans %s, à %s:%d"
18017 #: dominance.c:1170
18018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18019 msgid "dominator of %d status unknown"
18020 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
18022 #: dominance.c:1178
18023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18024 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18025 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
18027 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "could not open dump file %qs: %m"
18030 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
18032 #: dumpfile.c:859
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18035 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée dans %<-fdump-%s%>"
18037 #: dumpfile.c:967
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
18040 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
18042 #: dumpfile.c:999
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
18045 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
18047 #: dwarf2out.c:1117
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
18050 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive .cfi_personality"
18052 #: dwarf2out.c:10909
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
18055 msgstr "-gdwarf-6 est émis sous la version 5 avec des incompatibilités"
18057 #: dwarf2out.c:14423
18058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18059 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
18060 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
18062 #: emit-rtl.c:2898
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18065 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
18067 #: emit-rtl.c:2900
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "shared rtx"
18070 msgstr "rtx partagé"
18072 #: emit-rtl.c:2902
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "internal consistency failure"
18075 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
18077 #: emit-rtl.c:4039
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18080 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
18082 #: errors.c:133
18083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18084 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18085 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
18087 #: except.c:2151
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18090 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
18092 #: except.c:2286
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18095 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supporté sur cette cible"
18097 #: except.c:3409 except.c:3434
18098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18099 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18100 msgstr "region_array est corrompu pour la région %i"
18102 #: except.c:3422 except.c:3453
18103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18104 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18105 msgstr "lp_array est corrompu pour le lp %i"
18107 #: except.c:3439
18108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18109 msgid "outer block of region %i is wrong"
18110 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
18112 #: except.c:3444
18113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18114 msgid "negative nesting depth of region %i"
18115 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
18117 #: except.c:3458
18118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18119 msgid "region of lp %i is wrong"
18120 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
18122 #: except.c:3485
18123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18124 msgid "tree list ends on depth %i"
18125 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
18127 #: except.c:3490
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "region_array does not match region_tree"
18130 msgstr "region_array ne correspond pas à region_tree"
18132 #: except.c:3495
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "lp_array does not match region_tree"
18135 msgstr "lp_array ne correspond pas à region_tree"
18137 #: except.c:3502
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "verify_eh_tree failed"
18140 msgstr "verify_eh_tree a échoué"
18142 #: explow.c:1533
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "stack limits not supported on this target"
18145 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
18147 #: expmed.c:354
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "reverse scalar storage order"
18150 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
18152 #: expmed.c:371
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18155 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
18157 #: expmed.c:412
18158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18159 msgid "reverse storage order for %smode"
18160 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
18162 #: expmed.c:658
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18165 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
18167 #: expr.c:10979
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18170 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
18172 #: expr.c:10992
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18175 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
18177 #: final.c:1868
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18180 msgstr "la taille de trame de %wd octets est plus grande que %wd octets"
18182 #: final.c:4821 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18185 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18187 #: final.c:4890 tree-cfgcleanup.c:1317
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18190 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18192 #: fixed-value.c:128
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18195 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
18197 #: fold-const.c:4157 fold-const.c:4167
18198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18199 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18200 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
18202 #: fold-const.c:5484 tree-ssa-reassoc.c:2379 tree-ssa-reassoc.c:3219
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18205 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
18207 #: fold-const.c:5934 fold-const.c:5948
18208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18209 msgid "comparison is always %d"
18210 msgstr "comparaison est toujours %d"
18212 #: fold-const.c:6091
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18215 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
18217 #: fold-const.c:6096
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18220 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
18222 #: fold-const.c:8316
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18225 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
18227 #: fold-const.c:8716
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18230 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
18232 #: fold-const.c:12069
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18235 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
18237 #: function.c:248
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "total size of local objects too large"
18240 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
18242 #: function.c:1776 gimplify.c:6273
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18245 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
18247 #: function.c:4415
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18250 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18252 #: function.c:4436
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18255 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18257 #: function.c:5087
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "function returns an aggregate"
18260 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
18262 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18264 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18265 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
18267 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18269 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18270 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
18272 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
18273 #: gcc.c:2210
18274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18275 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18276 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
18278 #: gcc.c:2218
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18281 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
18283 #: gcc.c:2240
18284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18285 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18286 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
18288 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18290 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18291 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
18293 #: gcc.c:2321
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "spec file has no spec for linking"
18296 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
18298 #: gcc.c:2869
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "system path %qs is not absolute"
18301 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
18303 #: gcc.c:2957
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "-pipe not supported"
18306 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
18308 #: gcc.c:3119
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "failed to get exit status: %m"
18311 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
18313 #: gcc.c:3125
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "failed to get process times: %m"
18316 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
18318 #. The inferior failed to catch the signal.
18319 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18321 msgid "%s signal terminated program %s"
18322 msgstr "le signal %s a terminé le programme %s"
18324 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "unrecognized command line option %qs"
18327 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
18329 #: gcc.c:3718
18330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18331 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18332 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
18334 #: gcc.c:4022
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18337 msgstr "%qs est une option inconnue de -save-temps"
18339 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "input file %qs is the same as output file"
18342 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
18344 #: gcc.c:4502
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "output filename may not be empty"
18347 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
18349 #: gcc.c:4527
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18352 msgstr "-pipe est ignoré parce que -save-temps est spécifié"
18354 #: gcc.c:4615
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18357 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
18359 #: gcc.c:4797
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18362 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
18364 #: gcc.c:5002
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18367 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
18369 #: gcc.c:5006
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18372 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
18374 #: gcc.c:5099
18375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18376 msgid "could not open temporary response file %s"
18377 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
18379 #: gcc.c:5106
18380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18381 msgid "could not write to temporary response file %s"
18382 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
18384 #: gcc.c:5112
18385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18386 msgid "could not close temporary response file %s"
18387 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
18389 #: gcc.c:5235
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "spec %qs invalid"
18392 msgstr "spec %qs invalide"
18394 #: gcc.c:5385
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18397 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
18399 #: gcc.c:5706
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18402 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
18404 #: gcc.c:5729
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18407 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
18409 #. Catch the case where a spec string contains something like
18410 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18411 #. hand side of the :.
18412 #: gcc.c:5940
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18415 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
18417 #: gcc.c:5983
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18420 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
18422 #: gcc.c:6045
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "unknown spec function %qs"
18425 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
18427 #: gcc.c:6075
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "error in args to spec function %qs"
18430 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
18432 #: gcc.c:6129
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "malformed spec function name"
18435 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
18437 #. )
18438 #: gcc.c:6132
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "no arguments for spec function"
18441 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
18443 #: gcc.c:6151
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "malformed spec function arguments"
18446 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
18448 #: gcc.c:6330
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18451 msgstr "la spec entre accolades %qs se termine dans un échappement"
18453 #: gcc.c:6465
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18456 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
18458 #: gcc.c:6560
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18461 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
18463 #: gcc.c:7166
18464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18465 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18466 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
18468 #: gcc.c:7177
18469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18470 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18471 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug (longueur)"
18473 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18475 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18476 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
18478 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18480 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18481 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug"
18483 #: gcc.c:7552
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18486 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18488 #: gcc.c:7576
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18491 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18493 #: gcc.c:7881
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18496 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
18498 #: gcc.c:7885
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18501 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
18503 #: gcc.c:8011
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18506 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
18508 #: gcc.c:8072
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "no input files"
18511 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
18513 #: gcc.c:8123
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18516 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c, -S ou -E et de multiples fichiers"
18518 #: gcc.c:8164
18519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18520 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18521 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
18523 #: gcc.c:8189
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18526 msgstr "recompilation avec -fcompare-debug"
18528 #: gcc.c:8205
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18531 msgstr "pendant la recompilation avec -fcompare-debug"
18533 #: gcc.c:8214
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "comparing final insns dumps"
18536 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
18538 # I18N
18539 #: gcc.c:8331
18540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18541 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18542 msgstr "-fuse-linker-plugin, mais %s introuvable"
18544 #: gcc.c:8364
18545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18546 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18547 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
18549 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:768
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18552 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
18554 #: gcc.c:8426
18555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18556 msgid "language %s not recognized"
18557 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
18559 #: gcc.c:8666
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18562 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
18564 #: gcc.c:8868
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18567 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
18569 #: gcc.c:8932
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18572 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
18574 #: gcc.c:9094
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "multilib select %qs is invalid"
18577 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
18579 #: gcc.c:9134
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18582 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
18584 #: gcc.c:9349
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "environment variable %qs not defined"
18587 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
18589 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "invalid version number %qs"
18592 msgstr "numéro de version %qs invalide"
18594 #: gcc.c:9537
18595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18596 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18597 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
18599 #: gcc.c:9543
18600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18601 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18602 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
18604 #: gcc.c:9585
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18607 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
18609 #: gcc.c:9709
18610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18611 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18612 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
18614 #: gcc.c:9782
18615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18616 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18617 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
18619 #: gcc.c:9818
18620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18621 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18622 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18624 #: gcc.c:9822
18625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18626 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18627 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18629 #: gcc.c:9829
18630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18631 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18632 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par .gk"
18634 #: gcc.c:9903
18635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18636 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18637 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
18639 #: gcc.c:9956
18640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18641 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18642 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
18644 #: gcov-tool.c:73
18645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18646 msgid "error in removing %s\n"
18647 msgstr "erreur en supprimant %s\n"
18649 #: gcov-tool.c:104
18650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18651 msgid "Cannot make directory %s"
18652 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
18654 #: gcov-tool.c:112
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "Cannot get current directory name"
18657 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
18659 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18661 msgid "Cannot change directory to %s"
18662 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
18664 #: gcov-tool.c:123
18665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18666 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18667 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
18669 #: gcov-tool.c:223
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "weights need to be non-negative\n"
18672 msgstr "les poids doivent être non négatifs\n"
18674 #: gcov-tool.c:358
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18677 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif\n"
18679 #: gcse.c:3985
18680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18681 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18682 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
18684 #: gcse.c:3997
18685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18686 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18687 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez --param max-gcse-memory au delà de %d"
18689 #: gencfn-macros.c:195
18690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18691 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18692 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18694 #: gencfn-macros.c:202
18695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18696 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18697 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18699 #: gentarget-def.c:126
18700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18701 msgid "invalid prototype for '%s'"
18702 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
18704 #: gentarget-def.c:131
18705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18706 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18707 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
18709 #: gentarget-def.c:148
18710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18711 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18712 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
18714 #: gentarget-def.c:168
18715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18716 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18717 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
18719 #: gentarget-def.c:172
18720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18721 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18722 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
18724 #: gentarget-def.c:176
18725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18726 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18727 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
18729 #: gentarget-def.c:276
18730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18731 msgid "duplicate definition of '%s'"
18732 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
18734 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18735 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18738 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
18740 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18743 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
18745 #: ggc-common.c:491
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18748 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH: %m"
18750 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18751 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18754 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
18756 #: ggc-common.c:629
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "had to relocate PCH"
18759 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
18761 #: ggc-page.c:1725
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "open /dev/zero: %m"
18764 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
18766 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "can%'t write PCH file"
18769 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
18771 #: gimple-fold.c:1624 gimple-fold.c:2609
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18774 msgstr "l'argument source %qD est le même que la destination"
18776 #: gimple-fold.c:1679
18777 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18778 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet depuis une chaîne de longueur %E"
18780 #: gimple-fold.c:1684
18781 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18782 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet"
18784 #: gimple-fold.c:2052 tree-ssa-strlen.c:2074
18785 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18786 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale à la taille de la destination"
18788 #: gimple-fold.c:2054
18789 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18790 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) excède la taille de la destination (%wu)"
18792 #: gimple-fold.c:2070
18793 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18794 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale la longueur de la destination"
18796 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "potential null pointer dereference"
18799 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
18801 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "null pointer dereference"
18804 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
18806 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12455
18807 #: tree.c:12492 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10152
18808 #: c/c-typeck.c:10169 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18809 #: cp/call.c:6493 cp/call.c:8098 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2309
18810 #: cp/cvt.c:1015 cp/cvt.c:1042 cp/decl.c:7355 cp/decl2.c:5246 cp/pt.c:8348
18811 #: cp/semantics.c:1836 cp/semantics.c:4056 cp/typeck.c:1700 cp/typeck.c:1895
18812 #: cp/typeck.c:3837
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "declared here"
18815 msgstr "déclaré ici"
18817 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18820 msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
18822 #: gimple-ssa-sprintf.c:2555 gimple-ssa-sprintf.c:2675
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18825 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18827 #: gimple-ssa-sprintf.c:2557 gimple-ssa-sprintf.c:2677
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18830 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18832 #: gimple-ssa-sprintf.c:2560 gimple-ssa-sprintf.c:2680
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18835 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18837 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562 gimple-ssa-sprintf.c:2682
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18840 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18842 #: gimple-ssa-sprintf.c:2572
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18845 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18846 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18847 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18849 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18852 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18853 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18854 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18856 #: gimple-ssa-sprintf.c:2586
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18859 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18860 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18861 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18863 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18866 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18868 #: gimple-ssa-sprintf.c:2600
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18871 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18873 #: gimple-ssa-sprintf.c:2602
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18876 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18878 #: gimple-ssa-sprintf.c:2614
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18881 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18883 #: gimple-ssa-sprintf.c:2617
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18886 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18888 #: gimple-ssa-sprintf.c:2620
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18891 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18893 #: gimple-ssa-sprintf.c:2629
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18896 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18898 #: gimple-ssa-sprintf.c:2632
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18901 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18903 #: gimple-ssa-sprintf.c:2635
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18906 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18908 #: gimple-ssa-sprintf.c:2644
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18911 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18913 #: gimple-ssa-sprintf.c:2647
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18916 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18918 #: gimple-ssa-sprintf.c:2649
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18921 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18923 #: gimple-ssa-sprintf.c:2691
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18926 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18927 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18928 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18930 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18933 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18934 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18935 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18937 #: gimple-ssa-sprintf.c:2706
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18940 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18941 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18942 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18944 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18947 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18949 #: gimple-ssa-sprintf.c:2721
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18952 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18954 #: gimple-ssa-sprintf.c:2724
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18957 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18959 #: gimple-ssa-sprintf.c:2737
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18962 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18964 #: gimple-ssa-sprintf.c:2740
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18967 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18969 #: gimple-ssa-sprintf.c:2743
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18972 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18974 #: gimple-ssa-sprintf.c:2753
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18977 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18979 #: gimple-ssa-sprintf.c:2756
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18982 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18984 #: gimple-ssa-sprintf.c:2759
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18987 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18989 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18992 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18994 #: gimple-ssa-sprintf.c:2771
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18997 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18999 #: gimple-ssa-sprintf.c:2774
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19002 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19004 #: gimple-ssa-sprintf.c:2863
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
19007 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> est nul"
19009 #: gimple-ssa-sprintf.c:2928
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
19012 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
19014 #: gimple-ssa-sprintf.c:2935
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
19017 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
19019 #: gimple-ssa-sprintf.c:2938
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
19022 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
19024 #: gimple-ssa-sprintf.c:2967
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19027 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19029 #: gimple-ssa-sprintf.c:2974
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19032 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19034 #: gimple-ssa-sprintf.c:2977
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
19037 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19039 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "assuming directive output of %wu byte"
19042 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
19043 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
19044 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
19046 #: gimple-ssa-sprintf.c:2994
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "directive argument %qE"
19049 msgstr "argument de directive %qE"
19051 #: gimple-ssa-sprintf.c:2996
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
19054 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
19056 #: gimple-ssa-sprintf.c:3000
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
19059 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
19061 #: gimple-ssa-sprintf.c:3020
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
19064 msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
19066 #: gimple-ssa-sprintf.c:3021
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
19069 msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
19071 #: gimple-ssa-sprintf.c:3025
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
19074 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
19076 #: gimple-ssa-sprintf.c:3030
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
19079 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
19081 #: gimple-ssa-sprintf.c:3035
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
19084 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
19086 #: gimple-ssa-sprintf.c:3406
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
19089 msgstr "la largeur de la directive %<%.*s%> est hors limites"
19091 #: gimple-ssa-sprintf.c:3440
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
19094 msgstr "la précision de la directive %<%.*s%> est hors limites"
19096 #: gimple-ssa-sprintf.c:3931
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19099 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
19101 #: gimple-ssa-sprintf.c:3937
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19104 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
19106 #: gimple-ssa-sprintf.c:3987
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "null destination pointer"
19109 msgstr "pointeur de destination null"
19111 #: gimple-ssa-sprintf.c:4004
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19114 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
19116 #: gimple-ssa-sprintf.c:4016
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "null format string"
19119 msgstr "chaîne de format nulle"
19121 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "use of %<alloca%>"
19124 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
19126 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19129 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
19131 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19134 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
19136 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
19137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19138 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19139 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
19141 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "argument to variable-length array is too large"
19144 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
19146 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19149 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
19151 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
19152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19153 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19154 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument a %s"
19156 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "variable-length array bound is unknown"
19159 msgstr "la limite du tableau de longueur variable est inconnue"
19161 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19164 msgstr "la limite de %<alloca%> est inconnue"
19166 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "unbounded use of variable-length array"
19169 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
19171 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19174 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
19176 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19179 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
19181 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19184 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19186 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19189 msgstr "l'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19191 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "argument to variable-length array is zero"
19194 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
19196 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19199 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
19201 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
19202 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19203 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19205 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
19206 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19207 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19209 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
19210 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19211 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19213 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
19214 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19215 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19217 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19218 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19219 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19220 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19221 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19223 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19224 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19225 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19226 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19227 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19229 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
19230 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19231 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19232 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19233 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19235 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
19236 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19237 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19239 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
19240 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19241 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19243 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
19244 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19245 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19246 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19247 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19249 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
19250 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19251 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19253 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
19254 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19255 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19257 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
19258 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19259 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19260 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher %wu octet"
19261 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher %wu octet"
19263 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
19264 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19265 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19266 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
19267 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
19269 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
19270 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19271 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19272 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
19273 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
19275 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
19276 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19277 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19278 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19279 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19281 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
19282 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19283 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19284 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
19285 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
19287 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
19288 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19289 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19290 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19291 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19293 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
19294 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19295 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19296 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19297 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19299 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
19300 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19301 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s en accédant au tableau %qD avec le type %qT"
19303 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "array %qD declared here"
19306 msgstr "tableau %qD déclaré ici"
19308 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
19309 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19310 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s"
19312 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
19313 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19314 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19316 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
19317 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19318 msgstr "%G%qD décalage %s hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19320 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
19321 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19322 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19324 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
19325 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19326 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19328 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19329 #: c/c-typeck.c:8350 cp/class.c:1346 cp/class.c:3102 cp/decl.c:3979
19330 #: cp/decl.c:10777 cp/decl.c:11175 cp/decl.c:11184 cp/friend.c:384
19331 #: cp/friend.c:393 cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422
19332 #: cp/parser.c:6330 cp/parser.c:21024
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "%qD declared here"
19335 msgstr "%qD déclaré ici"
19337 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
19338 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19339 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19341 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
19342 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19343 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19345 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
19346 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19347 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites"
19349 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
19350 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19351 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites"
19353 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
19354 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19355 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites de %qT"
19357 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
19358 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19359 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites du sous-objet référencé %qD avec le type %qT au décalage %wu"
19361 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1890
19362 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19363 msgstr "%G%qD l'argument source est le même que la destination"
19365 #: gimple-streamer-in.c:210
19366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19367 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19368 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
19370 #: gimple.c:1233
19371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19372 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19373 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
19375 #: gimplify.c:1854
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "statement will never be executed"
19378 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
19380 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
19381 #: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "this statement may fall through"
19384 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
19386 #: gimplify.c:2193
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "here"
19389 msgstr "ici"
19391 #: gimplify.c:2302
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19394 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
19396 #: gimplify.c:3409
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "using result of function returning %<void%>"
19399 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
19401 #: gimplify.c:6131
19402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19403 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19404 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie asm %d"
19406 #: gimplify.c:6274
19407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19408 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19409 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
19411 #: gimplify.c:6314 gimplify.c:6323
19412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19413 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19414 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
19416 #: gimplify.c:6931
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19419 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
19421 #: gimplify.c:6933
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "enclosing target region"
19424 msgstr "région cible englobante"
19426 #: gimplify.c:6945
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19429 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
19431 #: gimplify.c:6947
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "enclosing task"
19434 msgstr "tâche englobante"
19436 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19437 #: gimplify.c:7019
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19440 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
19442 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19443 #: gimplify.c:7021
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "enclosing %qs"
19446 msgstr "région %qs englobante"
19448 #: gimplify.c:7146
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19451 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
19453 #: gimplify.c:7148
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19456 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
19458 #: gimplify.c:7201
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19461 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
19463 #: gimplify.c:7209
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19466 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
19468 #: gimplify.c:7275 gimplify.c:7875
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19471 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
19473 #: gimplify.c:7296
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19476 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
19478 #: gimplify.c:7414 gimplify.c:7446
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19481 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
19483 #: gimplify.c:7417
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "iteration variable %qE should be private"
19486 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
19488 #: gimplify.c:7431
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19491 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
19493 #: gimplify.c:7434
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19496 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
19498 #: gimplify.c:7437
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19501 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
19503 #: gimplify.c:7440
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19506 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
19508 #: gimplify.c:7443
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19511 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
19513 #: gimplify.c:7745
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19516 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
19518 #: gimplify.c:7952
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19521 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
19523 #: gimplify.c:8163
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19526 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
19528 #: gimplify.c:8467
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19531 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
19533 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
19534 #: gimplify.c:8487
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19537 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
19539 #: gimplify.c:8513
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19542 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
19544 #: gimplify.c:8778
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19547 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
19549 #: gimplify.c:8811
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19552 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19554 #: gimplify.c:9003
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19557 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19559 #: gimplify.c:9054
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19562 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
19564 #: gimplify.c:9136
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19567 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en present_or_copy"
19569 #: gimplify.c:9281
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "invalid private reduction on %qE"
19572 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
19574 #: gimplify.c:11106 omp-low.c:2791
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19577 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
19579 #: gimplify.c:11124
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19582 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
19584 #: gimplify.c:11137
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19587 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend(sink)%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
19589 #: gimplify.c:11150
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19592 msgstr "plus d'une clause %<depend(source)%> sur une construction %<ordered%>"
19594 #: gimplify.c:11161
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19597 msgstr "une clause %<depend(source)%> a été spécifiée avec des clauses %<depend(sink:)%> sur la même construction"
19599 #: gimplify.c:12396
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "gimplification failed"
19602 msgstr "la gimplification a échoué"
19604 #: gimplify.c:12939
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19607 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
19609 #: gimplify.c:12944
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19612 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
19614 #: gimplify.c:12951
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19617 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
19619 #: godump.c:1425
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "could not close Go dump file: %m"
19622 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
19624 #: godump.c:1437
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19627 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
19629 #: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "can%'t open %s: %m"
19632 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19634 #: graphite.c:463
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19637 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
19639 #: hsa-brig.c:909
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19642 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
19644 #: hsa-common.c:243
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "HSA image ops not handled"
19647 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
19649 #: hsa-gen.c:1230
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19652 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
19654 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "HSA SSA verification failed"
19657 msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
19659 #: hsa-gen.c:1243
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19662 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
19664 #: hsa-gen.c:1503
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19667 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
19669 #: hsa-gen.c:1507
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "HSA instruction verification failed"
19672 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
19674 #: input.c:1190
19675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19676 msgid "expansion point is location %i"
19677 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
19679 #: input.c:1220
19680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19681 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19682 msgstr "le jeton %u a x-location == y-location == %u"
19684 #: input.c:1228
19685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19686 msgid "token %u has x-location == %u"
19687 msgstr "le jeton %u a x-location == %u"
19689 #: input.c:1229
19690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19691 msgid "token %u has y-location == %u"
19692 msgstr "le jeton %u a y-location == %u"
19694 #: internal-fn.c:480
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19697 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
19699 #: ipa-chkp.c:669
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "function cannot be instrumented"
19702 msgstr "la fonction ne peut pas être modifiée pour ajouter du code"
19704 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19707 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
19709 #: ipa-devirt.c:758
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19712 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
19714 #: ipa-devirt.c:797
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19717 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
19719 #: ipa-devirt.c:803
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19722 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
19724 #: ipa-devirt.c:807
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "RTTI will not work on this type"
19727 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
19729 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19732 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
19734 #: ipa-devirt.c:843
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19737 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
19739 #: ipa-devirt.c:871
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19742 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
19744 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19747 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
19749 #: ipa-devirt.c:918
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "contains additional virtual method %qD"
19752 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
19754 #: ipa-devirt.c:925
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19757 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
19759 #: ipa-devirt.c:950
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "virtual method %qD"
19762 msgstr "méthode virtuelle %qD"
19764 #: ipa-devirt.c:954
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19767 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
19769 #: ipa-devirt.c:960
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19772 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
19774 #: ipa-devirt.c:990
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19777 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
19779 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19780 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19783 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19785 #: ipa-devirt.c:1008
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19788 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
19790 #: ipa-devirt.c:1018
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19793 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
19795 #: ipa-devirt.c:1112
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19798 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19800 #: ipa-devirt.c:1117
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19803 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19805 #: ipa-devirt.c:1122
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19808 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
19810 #: ipa-devirt.c:1145
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19813 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
19815 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "the incompatible type is defined here"
19818 msgstr "le type incompatible est défini ici"
19820 #: ipa-devirt.c:1177
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "array types have different bounds"
19823 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
19825 #: ipa-devirt.c:1192
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "return value type mismatch"
19828 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
19830 #: ipa-devirt.c:1207
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19833 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
19835 #: ipa-devirt.c:1210
19836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19837 msgid "type mismatch in parameter %i"
19838 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
19840 #: ipa-devirt.c:1221
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "types have different parameter counts"
19843 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
19845 #: ipa-devirt.c:1232
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19848 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
19850 #: ipa-devirt.c:1238
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "type %qT should match type %qT"
19853 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
19855 #: ipa-devirt.c:1273
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19858 msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19860 #: ipa-devirt.c:1291
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19863 msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19865 #: ipa-devirt.c:1306
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19868 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19870 #: ipa-devirt.c:1315
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19873 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
19875 #: ipa-devirt.c:1323
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19878 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19880 #: ipa-devirt.c:1341
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19883 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
19885 #: ipa-devirt.c:1348
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19888 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
19890 #: ipa-devirt.c:1373
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19893 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
19895 #: ipa-devirt.c:1382
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19898 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
19900 #: ipa-devirt.c:1442
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19903 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19905 #: ipa-devirt.c:1457
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "has different return value in another translation unit"
19908 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
19910 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "has different parameters in another translation unit"
19913 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
19915 #: ipa-devirt.c:1515
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19918 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
19920 #: ipa-devirt.c:1519
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19923 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
19925 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1600
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19928 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
19930 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1605
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19933 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
19935 #: ipa-devirt.c:1552
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19938 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
19940 #: ipa-devirt.c:1566
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19943 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19945 #: ipa-devirt.c:1579
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19948 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
19950 #: ipa-devirt.c:1586
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "one field is bitfield while other is not"
19953 msgstr "un champ est un champ de bits alors que l'autre ne l'est pasq"
19955 #: ipa-devirt.c:1609
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19958 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
19960 #: ipa-devirt.c:1631
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19963 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19965 #: ipa-devirt.c:1639
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19968 msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
19970 #: ipa-devirt.c:1762
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "the extra base is defined here"
19973 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
19975 #: ipa-devirt.c:3798
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19978 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19979 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19980 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19982 #: ipa-devirt.c:3807
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19985 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19986 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19987 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19989 #: ipa-devirt.c:3837
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19992 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19993 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19994 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19996 #: ipa-devirt.c:3845
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19999 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20000 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
20001 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
20003 #: ipa-devirt.c:3853
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20006 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20007 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
20008 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
20010 #: ipa-devirt.c:3864
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20013 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20014 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
20015 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
20017 #: ipa-fnsummary.c:3371
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
20020 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
20022 #: ipa-hsa.c:57
20023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20024 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
20025 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
20027 #: ipa-pure-const.c:204
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
20030 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
20032 #: ipa-pure-const.c:205
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
20035 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
20037 #: ipa-reference.c:1174
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
20040 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
20042 #: ira.c:2323 ira.c:2337
20043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20044 msgid "%s cannot be used in asm here"
20045 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
20047 #: ira.c:5551
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "frame pointer required, but reserved"
20050 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
20052 #: ira.c:5552
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "for %qD"
20055 msgstr "pour %qD"
20057 #: ira.c:5566
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20060 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
20062 #: lra-assigns.c:1669
20063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20064 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
20065 msgstr "Le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)\n"
20067 #: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20070 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
20072 #: lra-assigns.c:1809
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "unable to find a register to spill"
20075 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
20077 #: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20080 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
20082 #: lra-constraints.c:4821
20083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20084 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
20085 msgstr "Le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)\n"
20087 #: lto-cgraph.c:1296
20088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20089 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
20090 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
20092 #: lto-cgraph.c:1474
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
20095 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
20097 #: lto-cgraph.c:1480
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20100 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
20102 #: lto-cgraph.c:1554
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20105 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
20107 #: lto-cgraph.c:1732
20108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20109 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20110 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
20112 #: lto-cgraph.c:1819
20113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20114 msgid "Profile information in %s corrupted"
20115 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
20117 #: lto-cgraph.c:1857
20118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20119 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20120 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
20122 #: lto-cgraph.c:1867
20123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20124 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20125 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
20127 #: lto-cgraph.c:1948
20128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20129 msgid "invalid offload table in %s"
20130 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
20132 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20133 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20135 msgid "compressed stream: %s"
20136 msgstr "flux compressé: %s"
20138 #: lto-section-in.c:445
20139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20140 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20141 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
20143 #: lto-section-in.c:456
20144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20145 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20146 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
20148 #: lto-streamer-in.c:80
20149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20150 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20151 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
20153 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20156 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
20158 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20161 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
20163 #: lto-streamer-in.c:920
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "Reference statement index out of range"
20166 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
20168 #: lto-streamer-in.c:923
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "Reference statement index not found"
20171 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
20173 #: lto-streamer-in.c:1595
20174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20175 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20176 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
20178 #: lto-streamer-in.c:1694
20179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20180 msgid "unsupported mode %s\n"
20181 msgstr "mode %s non supporté\n"
20183 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20186 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
20188 #: lto-streamer.c:162
20189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20190 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20191 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
20193 #: lto-streamer.c:291
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20196 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
20198 #: lto-wrapper.c:118
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20201 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
20203 #: lto-wrapper.c:155
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20206 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS mal formé"
20208 #: lto-wrapper.c:309
20209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20210 msgid "Option %s with different values"
20211 msgstr "Option %s avec des valeurs différentes"
20213 #: lto-wrapper.c:393
20214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20215 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20216 msgstr "Option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
20218 #: lto-wrapper.c:833
20219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20220 msgid "problem with building target image for %s\n"
20221 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s\n"
20223 #: lto-wrapper.c:853
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "reading input file"
20226 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
20228 #: lto-wrapper.c:858
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "writing output file"
20231 msgstr "écriture du fichier de sortie"
20233 #: lto-wrapper.c:890
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20236 msgstr "erreur d'installation, impossible de trouver crtoffloadtable.o"
20238 #: lto-wrapper.c:1001 lto-wrapper.c:1013
20239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20240 msgid "%s: %s\n"
20241 msgstr "%s: %s\n"
20243 #: lto-wrapper.c:1064
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20246 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC doit être définie"
20248 #: lto-wrapper.c:1068 config/nvptx/mkoffload.c:363
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20251 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
20253 #: lto-wrapper.c:1237 lto-wrapper.c:1293
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "cannot open %s: %m"
20256 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
20258 #: lto-wrapper.c:1240 lto-wrapper.c:1299
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "cannot read %s: %m"
20261 msgstr "ne peut lire %s: %m"
20263 #: lto-wrapper.c:1267
20264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20265 msgid "invalid format of %s"
20266 msgstr "format invalide de %s"
20268 #: lto-wrapper.c:1491
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "fopen: %s: %m"
20271 msgstr "fopen: %s: %m"
20273 #: lto-wrapper.c:1508
20274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20275 #| msgid "Could not open output file '%s'\n"
20276 msgid "Corrupted ltrans output file %s"
20277 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
20279 #: multiple_target.c:76
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20282 msgstr "l'appel requiert ifunc qui n'est pas supporté par cette cible"
20284 #: multiple_target.c:83
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "target does not support function version dispatcher"
20287 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
20289 #: multiple_target.c:91
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
20292 msgstr "l'attribut %<target_clones%> par défaut n'a pas été défini"
20294 #: multiple_target.c:343
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
20297 msgstr "l'attribut %<target_clones%> isolé est ignoré"
20299 #: multiple_target.c:351
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
20302 msgstr "les clones pour l'attribut %<target_clones%> ne peuvent pas être créés"
20304 #: multiple_target.c:354
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
20307 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle a l'attribut %<noclone%>"
20309 #: multiple_target.c:371
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "default target was not set"
20312 msgstr "la cible par défaut n'a pas été définie"
20314 #: multiple_target.c:379
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
20317 msgstr "une chaîne vide ne peut pas être dans l'attribut %<target_clones%>"
20319 #: omp-expand.c:2016
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20322 msgstr "la clause %<depend(sink)%> attend une itération lexicale ultérieure"
20324 #: omp-expand.c:2153
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20327 msgstr "%<depend(sink)%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
20329 #: omp-general.c:588
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20332 msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
20334 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20337 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20339 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20342 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20344 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20347 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20349 #: omp-low.c:2152
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20352 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> de OpenACC"
20354 #: omp-low.c:2420
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20357 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
20359 #: omp-low.c:2429
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20362 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
20364 #: omp-low.c:2454
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20367 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
20369 #: omp-low.c:2462
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20372 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<#pragma omp ordered simd%> ne peuvent pas être imbriquées à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20374 #: omp-low.c:2474
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20377 msgstr "seules les régions %<distribute%> ou %<parallel%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
20379 #: omp-low.c:2491
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20382 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
20384 #: omp-low.c:2532
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20387 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
20389 #: omp-low.c:2554
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "orphaned %qs construct"
20392 msgstr "construction %qs orpheline"
20394 #: omp-low.c:2583
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20397 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
20399 #: omp-low.c:2588
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20402 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
20404 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20407 msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
20409 #: omp-low.c:2647
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20412 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
20414 #: omp-low.c:2661
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "invalid arguments"
20417 msgstr "arguments invalides"
20419 #: omp-low.c:2667
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20422 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
20424 #: omp-low.c:2695
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20427 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20429 #: omp-low.c:2702
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20432 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20434 #: omp-low.c:2731
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20437 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
20439 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20442 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
20444 #: omp-low.c:2783
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20447 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
20449 #: omp-low.c:2800
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20452 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
20454 #: omp-low.c:2815
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20457 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20459 #: omp-low.c:2828
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20462 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20464 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20467 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
20469 #: omp-low.c:2869
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20472 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
20474 #: omp-low.c:2881
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20477 msgstr "la construction %<teams%> n'est pas étroitement imbriquée dans une construction %<target%>"
20479 #: omp-low.c:2902
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20482 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
20484 #: omp-low.c:2915
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20487 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
20489 #: omp-low.c:2960
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20492 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
20494 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20497 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
20499 #: omp-low.c:3092
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20502 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction simd"
20504 #: omp-low.c:6377
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20507 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
20509 #: omp-low.c:6400
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20512 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
20514 #: omp-low.c:9133
20515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20516 msgid "invalid exit from %s structured block"
20517 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
20519 #: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
20520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20521 msgid "invalid entry to %s structured block"
20522 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
20524 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20525 #: omp-low.c:9144
20526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20527 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20528 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
20530 #: omp-offload.c:628
20531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20532 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20533 msgstr "l'opérande -fopenacc-dim est mal formé à « %s »"
20535 #: omp-offload.c:1178
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20538 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20540 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "containing loop here"
20543 msgstr "la boucle contenante est ici"
20545 #: omp-offload.c:1187
20546 #, gcc-internal-format
20547 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20548 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20550 #: omp-offload.c:1189
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20553 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20555 #: omp-offload.c:1194
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "routine %qD declared here"
20558 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
20560 #: omp-offload.c:1207
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20563 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
20565 #: omp-offload.c:1348
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20568 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
20570 #: omp-offload.c:1356
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20573 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
20575 #: omp-offload.c:1358
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20578 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
20580 #: omp-simd-clone.c:194
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "ignoring large linear step"
20583 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
20585 #: omp-simd-clone.c:201
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "ignoring zero linear step"
20588 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
20590 #: omp-simd-clone.c:260
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20593 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20595 #: omp-simd-clone.c:271
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20598 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20600 #: optabs.c:4246
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20603 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
20605 #: opts-common.c:1150
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20608 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
20610 #: opts-common.c:1160 opts.c:1896
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "missing argument to %qs"
20613 msgstr "argument manquant à %qs"
20615 #: opts-common.c:1166
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20618 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
20620 #: opts-common.c:1173
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20623 msgstr "l'argument de %qs n'est pas entre %d et %d"
20625 #: opts-common.c:1187
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20628 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
20630 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3209
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20633 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
20635 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3212
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20638 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
20640 #: opts-global.c:102
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20643 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
20645 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20646 #: opts-global.c:108
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20649 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
20651 #: opts-global.c:375
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20654 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20656 #: opts-global.c:380
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20659 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20661 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20664 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
20666 #: opts-global.c:433
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "unrecognized register name %qs"
20669 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
20671 #: opts-global.c:451
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20674 msgstr "-fasan-shadow-offset ne devrait être utilisé qu'avec -fsanitize=kernel-address"
20676 #: opts-global.c:454
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20679 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
20681 #: opts.c:90
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20684 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
20686 #: opts.c:126
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20689 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
20691 #: opts.c:133
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20694 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20696 #: opts.c:589
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20699 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
20701 #: opts.c:752
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20704 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20706 #: opts.c:756
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20709 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20711 #: opts.c:770
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20714 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
20716 #: opts.c:785
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20719 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
20721 #: opts.c:840
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20724 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
20726 #: opts.c:856
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20729 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
20731 #: opts.c:874
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20734 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
20736 #: opts.c:912
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20739 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
20741 #: opts.c:926
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20744 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
20746 #: opts.c:973
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20749 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20751 #: opts.c:977
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20754 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20756 #: opts.c:985
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20759 msgstr "%<-fsanitize=address%> est incompatible avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20761 #: opts.c:992
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20764 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> sont incompatibles avec %<-fsanitize=thread%>"
20766 #: opts.c:998
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20769 msgstr "%<-fsanitize=leak%> est incompatible avec %<-fsanitize=thread%>"
20771 #: opts.c:1004
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20774 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> n'est pas supporté"
20776 #: opts.c:1030
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20779 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
20781 #: opts.c:1037
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20784 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
20786 #: opts.c:1040
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20789 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20791 #: opts.c:1048
20792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20793 msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
20794 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
20796 #: opts.c:1052
20797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20798 msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20799 msgstr "-falign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
20801 #: opts.c:1056
20802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20803 msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
20804 msgstr "-falign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
20806 #: opts.c:1060
20807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20808 msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
20809 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas entre 0 et %d"
20811 #: opts.c:1471
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20814 msgstr "include_flags 0x%x non reconnu passé à print_specific_help"
20816 #: opts.c:1693
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20819 msgstr "l'option %<-fsanitize=all%> n'est pas valide"
20821 #: opts.c:1733
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20824 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
20826 #: opts.c:1739
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20829 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20831 #: opts.c:1774
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20834 msgstr "directive d'attribut %<%s%> ignorée"
20836 #: opts.c:1951
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20839 msgstr "l'argument %q.*s de --help est ambigu, veuillez être plus précis"
20841 #: opts.c:1960
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20844 msgstr "argument non reconnu pour l'option --help=: %q.*s"
20846 #: opts.c:2214
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20849 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
20851 #: opts.c:2226
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20854 msgstr "l'option %<-foffload-abi%> ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
20856 #: opts.c:2234
20857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20858 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20859 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %d"
20861 #: opts.c:2320
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20864 msgstr "argument invalide pour %<-fpatchable_function_entry%>"
20866 #: opts.c:2378
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20869 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
20871 #: opts.c:2406
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20874 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf -g%s%> pour le niveau de débogage"
20876 #: opts.c:2417
20877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20878 msgid "dwarf version %d is not supported"
20879 msgstr "la version dwarf %d n'est pas supportée"
20881 #: opts.c:2524
20882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20883 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20884 msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
20886 #: opts.c:2535
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20889 msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
20891 #: opts.c:2538
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "invalid --param name %qs"
20894 msgstr "nom de --param %qs invalide"
20896 #: opts.c:2546
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "invalid --param value %qs"
20899 msgstr "valeur de --param %qs invalide"
20901 #: opts.c:2668
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "target system does not support debug output"
20904 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
20906 #: opts.c:2677
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20909 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
20911 #: opts.c:2695
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20914 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
20916 #: opts.c:2697
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "debug output level %qs is too high"
20919 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
20921 #: opts.c:2717
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20924 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20926 #: opts.c:2721
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20929 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20931 #: opts.c:2766
20932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20933 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20934 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
20936 #: opts.c:2791
20937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20938 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20939 msgstr "-Werror=%s: pas d'option -%s"
20941 #: opts.c:2793
20942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20943 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20944 msgstr "-Werror=%s: -%s n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
20946 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20947 #: params.c:198
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "invalid parameter %qs"
20950 msgstr "paramètre invalide %qs"
20952 #: params.c:204
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20955 msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
20957 #: params.c:209
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20960 msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
20962 #: passes.c:84
20963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20964 msgid "pass %s does not support cloning"
20965 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
20967 #: passes.c:90
20968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20969 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20970 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de set_pass_param pour gérer l'argument supplémentaire dans NEXT_PASS"
20972 #: passes.c:1027
20973 #, gcc-internal-format
20974 msgid "unrecognized option -fenable"
20975 msgstr "option -fenable non reconnue"
20977 #: passes.c:1029
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "unrecognized option -fdisable"
20980 msgstr "option -fdisable non reconnue"
20982 #: passes.c:1037
20983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20984 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20985 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fenable"
20987 #: passes.c:1039
20988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20989 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20990 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fdisable"
20992 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20994 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20995 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
20997 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20999 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
21000 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
21002 #: passes.c:1103 passes.c:1131
21003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21004 msgid "Invalid range %s in option %s"
21005 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
21007 #: passes.c:1149
21008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21009 msgid "enable pass %s for function %s"
21010 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
21012 #: passes.c:1160
21013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21014 msgid "disable pass %s for function %s"
21015 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
21017 #: passes.c:1389
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "invalid pass positioning operation"
21020 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
21022 #: passes.c:1451
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "plugin cannot register a missing pass"
21025 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
21027 #: passes.c:1454
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
21030 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
21032 #: passes.c:1459
21033 #, gcc-internal-format
21034 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
21035 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
21037 #: passes.c:1478
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
21040 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
21042 #: plugin.c:212
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
21045 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
21047 #: plugin.c:234
21048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21049 msgid ""
21050 "plugin %s was specified with different paths:\n"
21051 "%s\n"
21052 "%s"
21053 msgstr ""
21054 "le greffon %s a été spécifié avec des chemins différents:\n"
21055 "%s\n"
21056 "%s"
21058 #: plugin.c:293
21059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21060 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
21061 msgstr "option -fplugin-arg-%s mal formée (il manque -<clé>[=<valeur>])"
21063 #: plugin.c:356
21064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21065 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
21066 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant -fplugin-arg-%s dans la ligne de commande"
21068 #: plugin.c:375
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
21071 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
21073 #: plugin.c:471
21074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21075 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
21076 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
21078 #: plugin.c:503
21079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21080 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
21081 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
21083 #: plugin.c:636 plugin.c:703
21084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21085 msgid ""
21086 "cannot load plugin %s\n"
21087 "%s"
21088 msgstr ""
21089 "impossible de charger le greffon %s\n"
21090 "%s"
21092 #: plugin.c:647 plugin.c:713
21093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21094 msgid ""
21095 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
21096 "%s"
21097 msgstr ""
21098 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
21099 "%s"
21101 #: plugin.c:660 plugin.c:723
21102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21103 msgid ""
21104 "cannot find %s in plugin %s\n"
21105 "%s"
21106 msgstr ""
21107 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
21108 "%s"
21110 #: plugin.c:670 plugin.c:732
21111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21112 msgid "fail to initialize plugin %s"
21113 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
21115 #: plugin.c:1006
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
21118 msgstr "l'option -iplugindir <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
21120 #: predict.c:3309
21121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21122 msgid "Missing counts for called function %s"
21123 msgstr "Décomptes manquants pour la fonction appelée %s"
21125 #: profile.c:456
21126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21127 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21128 msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
21130 #: profile.c:511
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21133 msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
21135 #: profile.c:686
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
21138 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
21140 #: profile.c:703
21141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21142 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21143 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
21145 #: profile.c:726
21146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21147 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21148 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
21150 #: read-rtl-function.c:262
21151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21152 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21153 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
21155 #: read-rtl-function.c:266
21156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21157 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21158 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
21160 #: read-rtl-function.c:409
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21163 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
21165 #: read-rtl-function.c:710
21166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21167 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21168 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
21170 #: read-rtl-function.c:853
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "more than one 'crtl' directive"
21173 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
21175 #: read-rtl-function.c:981
21176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21177 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21178 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
21180 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21182 msgid "was expecting `%s'"
21183 msgstr "on attendait « %s »"
21185 #: read-rtl-function.c:1575
21186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21187 msgid "duplicate insn UID: %i"
21188 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
21190 #: read-rtl-function.c:1635
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21193 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
21195 #: read-rtl-function.c:1641
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21198 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
21200 #: reg-stack.c:536
21201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21202 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21203 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
21205 #: reg-stack.c:546
21206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21207 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21208 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé « %s »"
21210 #: reg-stack.c:569
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21213 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
21215 #: reg-stack.c:609
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21218 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
21220 #: reg-stack.c:626
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21223 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
21225 #: reg-stack.c:645
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21228 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
21230 #: regcprop.c:1193
21231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21232 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21233 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
21235 #: regcprop.c:1205
21236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21237 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21238 msgstr "validate_value_data: Boucle dans la chaîne regno (%u)"
21240 #: regcprop.c:1208
21241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21242 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21243 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
21245 #: regcprop.c:1220
21246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21247 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21248 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
21250 #: reginfo.c:720
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21253 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
21255 #: reginfo.c:724
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21258 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
21260 #: reginfo.c:736
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21263 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
21265 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
21266 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21267 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
21268 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21270 msgid "unknown register name: %s"
21271 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
21273 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
21274 #: reginfo.c:775
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "stack register used for global register variable"
21277 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
21279 #: reginfo.c:781
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "global register variable follows a function definition"
21282 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
21284 #: reginfo.c:786
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21287 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
21289 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
21290 #: config/rs6000/rs6000.c:29530
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "conflicts with %qD"
21293 msgstr "en conflit avec %qD"
21295 #: reginfo.c:794
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21298 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
21300 #: reload.c:1293
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21303 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
21305 #: reload.c:1307
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21308 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
21310 #: reload.c:3672
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21313 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
21315 #: reload1.c:2063
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21318 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
21320 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
21321 #: reload1.c:2068
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21324 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
21326 #: reload1.c:4686
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21329 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
21331 #: reload1.c:6104
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21334 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
21336 #: reload1.c:7982
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21339 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
21341 #: rtl.c:815
21342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21343 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21344 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21346 #: rtl.c:825
21347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21348 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21349 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21351 #: rtl.c:835
21352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21353 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21354 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21356 #: rtl.c:844
21357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21358 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21359 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21361 #: rtl.c:854
21362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21363 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21364 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21366 #: rtl.c:881
21367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21368 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21369 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
21371 #: rtl.c:891
21372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21373 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21374 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
21376 #: rtl.c:901
21377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21378 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21379 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21381 #: rtl.c:912
21382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21383 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21384 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
21386 #: stmt.c:217
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21389 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
21391 #: stmt.c:232
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21394 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
21396 #: stmt.c:256
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21399 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<-%> incorrectement positionné"
21401 #: stmt.c:263 stmt.c:352
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21404 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
21406 #: stmt.c:279
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21409 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
21411 #: stmt.c:343
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "input operand constraint contains %qc"
21414 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
21416 #: stmt.c:382
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21419 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
21421 #: stmt.c:416
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21424 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
21426 #: stmt.c:432
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "matching constraint does not allow a register"
21429 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
21431 #: stmt.c:526
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21434 msgstr "le nom d'opérande asm %qs apparaît en double"
21436 #: stmt.c:623
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "missing close brace for named operand"
21439 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
21441 #: stmt.c:648
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "undefined named operand %qs"
21444 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
21446 #: stor-layout.c:771
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21449 msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
21451 #: stor-layout.c:773
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21454 msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
21456 #: stor-layout.c:1153
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21459 msgstr "l'alignement %u de %qT est plus petit que %u"
21461 #: stor-layout.c:1160
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21464 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT n'est pas aligné sur %u"
21466 #: stor-layout.c:1163
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21469 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT ne peut pas être aligné sur %u"
21471 #: stor-layout.c:1295
21472 #, gcc-internal-format
21473 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21474 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
21476 #: stor-layout.c:1299
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21479 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
21481 #: stor-layout.c:1318
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "padding struct to align %q+D"
21484 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
21486 #: stor-layout.c:1377
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21489 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
21491 #: stor-layout.c:1745
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21494 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
21496 #: stor-layout.c:1773
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21499 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
21501 #: stor-layout.c:1777
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21504 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
21506 #: stor-layout.c:1783
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21509 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
21511 #: stor-layout.c:1785
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "packed attribute is unnecessary"
21514 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
21516 #: stor-layout.c:2538
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21519 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
21521 #: substring-locations.c:181
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "format string is defined here"
21524 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
21526 #: symtab.c:302
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21529 msgstr "%qD renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
21531 #: symtab.c:998
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "function symbol is not function"
21534 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
21536 #: symtab.c:1005
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "inconsistent `ifunc' attribute"
21539 msgstr ""
21541 #: symtab.c:1013
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "variable symbol is not variable"
21544 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
21546 #: symtab.c:1019
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "node has unknown type"
21549 msgstr "le nœud a un type inconnu"
21551 #: symtab.c:1028
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21554 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21556 #: symtab.c:1036
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21559 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21561 #: symtab.c:1045
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "assembler name hash list corrupted"
21564 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
21566 #: symtab.c:1058
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21569 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
21571 #: symtab.c:1065
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21574 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
21576 #: symtab.c:1070
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "node has body_removed but is definition"
21579 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
21581 #: symtab.c:1075
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21584 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
21586 #: symtab.c:1080
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "node is alias but not implicit alias"
21589 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
21591 #: symtab.c:1085
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "node is alias but not definition"
21594 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
21596 #: symtab.c:1090
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21599 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
21601 #: symtab.c:1095
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21604 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
21606 #: symtab.c:1104
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21609 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
21611 #: symtab.c:1109
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21614 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
21616 #: symtab.c:1114
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21619 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
21621 #: symtab.c:1119
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "node is alone in a comdat group"
21624 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
21626 #: symtab.c:1126
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21629 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
21631 #: symtab.c:1141
21632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21633 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21634 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
21636 #: symtab.c:1151
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21639 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
21641 #: symtab.c:1158
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "Both section and comdat group is set"
21644 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
21646 #: symtab.c:1170
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "Alias and target's section differs"
21649 msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
21651 #: symtab.c:1177
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21654 msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
21656 #: symtab.c:1192
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21659 msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
21661 #: symtab.c:1200
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "Chained transparent aliases"
21664 msgstr "Alias transparents enchaînés"
21666 #: symtab.c:1223 symtab.c:1260
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "symtab_node::verify failed"
21669 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
21671 #: symtab.c:1256
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21674 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
21676 #: symtab.c:1665
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21679 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
21681 #: symtab.c:1667
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21684 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
21686 #: symtab.c:1695
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21689 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
21691 #: targhooks.c:191
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21694 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
21696 #: targhooks.c:1034
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "nested functions not supported on this target"
21699 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
21701 #: targhooks.c:1047
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21704 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
21706 #: targhooks.c:1568
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21709 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
21711 #: targhooks.c:1582
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21714 msgstr "« #pragma GCC target » n'est pas supporté pour cette machine"
21716 #: tlink.c:487
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "removing .rpo file: %m"
21719 msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
21721 #: tlink.c:489
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "renaming .rpo file: %m"
21724 msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
21726 #: tlink.c:493
21727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21728 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21729 msgstr "le fichier dépôt « %s » ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
21731 #: tlink.c:619
21732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21733 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21734 msgstr "« %s » a été affecté à « %s » mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
21736 #: tlink.c:856
21737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21738 msgid "ld returned %d exit status"
21739 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
21741 #: toplev.c:879
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21744 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
21746 #: toplev.c:901
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21749 msgstr "-frecord-gcc-switches n'est pas supporté par la cible actuelle"
21751 #: toplev.c:950
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21754 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
21756 #: toplev.c:1032
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "stack usage might be unbounded"
21759 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
21761 #: toplev.c:1037
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21764 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wd octets"
21766 #: toplev.c:1040
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "stack usage is %wd bytes"
21769 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wd octets"
21771 #: toplev.c:1056
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21774 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
21776 #: toplev.c:1260
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "this target does not support %qs"
21779 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
21781 #: toplev.c:1286
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21784 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21786 #: toplev.c:1297
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21789 msgstr "%<-fcf-protection=full%> n'est pas supporté pour cette cible"
21791 #: toplev.c:1304
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21794 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> n'est pas supporté pour cette cible"
21796 #: toplev.c:1311
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21799 msgstr "%<-fcf-protection=return%> n'est pas supporté pour cette cible"
21801 #: toplev.c:1322
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21804 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
21806 #: toplev.c:1330
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21809 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21811 #: toplev.c:1337
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21814 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
21816 #: toplev.c:1345
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21819 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
21821 #: toplev.c:1353
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21824 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
21826 #: toplev.c:1369
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21829 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
21831 #: toplev.c:1397
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21834 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
21836 #: toplev.c:1401
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21839 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
21841 #: toplev.c:1415
21842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21843 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21844 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
21846 #: toplev.c:1460
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21849 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
21851 #: toplev.c:1495
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21854 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
21856 #: toplev.c:1508
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21859 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
21861 #: toplev.c:1512
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21864 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
21866 #: toplev.c:1551
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21869 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
21871 #: toplev.c:1582
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
21874 msgstr "sans -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 est équivalent à -gvariable-location-views"
21876 #: toplev.c:1597
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
21879 msgstr "-ginternal-reset-location-views est forcé désactivé sans -gvariable-location-views"
21881 #: toplev.c:1607
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
21884 msgstr "-ginline-points est forcé désactivé sans -gstatement-frontiers"
21886 #: toplev.c:1636
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21889 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21891 #: toplev.c:1642
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21894 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21896 #: toplev.c:1650
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21899 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible"
21901 #: toplev.c:1656
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21904 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options -march)"
21906 #: toplev.c:1666
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21909 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
21911 #: toplev.c:1678
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21914 msgstr "-fassociative-math désactivé; d'autres options prennent le pas"
21916 #: toplev.c:1688
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21919 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> n'est pas supporté sur des cibles où la pile grandi depuis les adresses basses vers les adresses hautes"
21921 #: toplev.c:1698
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21924 msgstr "%<-fstack-check=%> et %<-fstack-clash_protection%> sont mutuellement exclusives. %<-fstack-check=%> est désactivée"
21926 #: toplev.c:1716
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21929 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
21931 #: toplev.c:1728
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21934 msgstr "-fsanitize=adresse et -fsanitize=adresse-kernel ne sont pas supportés pour cette cible"
21936 #: toplev.c:1737
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21939 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté pour cette cible"
21941 #: toplev.c:2035
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "error writing to %s: %m"
21944 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
21946 #: toplev.c:2037
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "error closing %s: %m"
21949 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
21951 #: toplev.c:2186
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "self-tests incompatible with -E"
21954 msgstr "auto-tests incompatibles avec -E"
21956 #: toplev.c:2201
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21959 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
21961 #: trans-mem.c:621
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21964 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
21966 #: trans-mem.c:624
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21969 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
21971 #: trans-mem.c:656
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21974 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
21976 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21979 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21981 #: trans-mem.c:732
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21984 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21986 #: trans-mem.c:736
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21989 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
21991 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21994 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
21996 #: trans-mem.c:751
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21999 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
22001 #: trans-mem.c:755
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
22004 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
22006 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
22009 msgstr "asm interdit dans une transaction atomique"
22011 #: trans-mem.c:773
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
22014 msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
22016 #: trans-mem.c:785
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
22019 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
22021 #: trans-mem.c:788
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
22024 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
22026 #: trans-mem.c:795
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "outer transaction in transaction"
22029 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
22031 #: trans-mem.c:798
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
22034 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
22036 #: trans-mem.c:802
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
22039 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
22041 #: trans-mem.c:4430
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
22044 msgstr "%Kasm pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
22046 #: tree-cfg.c:356
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "ignoring loop annotation"
22049 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
22051 #: tree-cfg.c:3004
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22054 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand ADDR_EXPR a changé"
22056 #: tree-cfg.c:3009
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22059 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand ADDR_EXPR a changé"
22061 #: tree-cfg.c:3020
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
22064 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
22066 #: tree-cfg.c:3049
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
22069 msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
22071 #: tree-cfg.c:3064
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "Local declaration from a different function"
22074 msgstr "Déclaration locale depuis une fonction différente"
22076 #: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
22079 msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
22081 #: tree-cfg.c:3079
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
22084 msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
22086 #: tree-cfg.c:3085
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
22089 msgstr "opérande de décalage invalide pour MEM_REF"
22091 #: tree-cfg.c:3103
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
22094 msgstr "ASSERT_EXPR avec une condition toujours fausse"
22096 #: tree-cfg.c:3109
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
22099 msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
22101 #: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
22104 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
22106 #: tree-cfg.c:3147
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "non-integral used in condition"
22109 msgstr "non entier utilisé dans la condition"
22111 #: tree-cfg.c:3152
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "invalid conditional operand"
22114 msgstr "opérande conditionnel invalide"
22116 #: tree-cfg.c:3175
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22119 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
22121 #: tree-cfg.c:3190
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
22124 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour BIT_FIELD_REF"
22126 #: tree-cfg.c:3196
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22129 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22131 #: tree-cfg.c:3205
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22134 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22136 #: tree-cfg.c:3213
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
22139 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans BIT_FIELD_REF"
22141 #: tree-cfg.c:3246
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22144 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
22146 #: tree-cfg.c:3256
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "invalid reference prefix"
22149 msgstr "préfixe de référence invalide"
22151 #: tree-cfg.c:3268
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
22154 msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
22156 #: tree-cfg.c:3279
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22159 msgstr "opérande invalide pour le diff pointeur, l'opérande n'est pas un pointeur"
22161 #: tree-cfg.c:3287
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "invalid type for pointer diff"
22164 msgstr "type invalide pour le diff pointeur"
22166 #: tree-cfg.c:3298
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22169 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
22171 #: tree-cfg.c:3304
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22174 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
22176 #: tree-cfg.c:3355
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22179 msgstr "CASE_CHAIN invalide"
22181 #: tree-cfg.c:3383
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "invalid expression for min lvalue"
22184 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
22186 #: tree-cfg.c:3394
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "invalid operand in indirect reference"
22189 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
22191 #: tree-cfg.c:3423
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "invalid operands to array reference"
22194 msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
22196 #: tree-cfg.c:3434
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "type mismatch in array reference"
22199 msgstr "désaccord de type dans la référence au tableau"
22201 #: tree-cfg.c:3443
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "type mismatch in array range reference"
22204 msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
22206 #: tree-cfg.c:3454
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22209 msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
22211 #: tree-cfg.c:3464
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "type mismatch in component reference"
22214 msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
22216 #: tree-cfg.c:3481
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22219 msgstr "conversion d'un SSA_NAME dans le membre de gauche"
22221 #: tree-cfg.c:3488
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "conversion of register to a different size"
22224 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente"
22226 #: tree-cfg.c:3503
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22229 msgstr "opérande d'adresse invalide dans MEM_REF"
22231 #: tree-cfg.c:3510
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22234 msgstr "opérande de décalage invalide dans MEM_REF"
22236 #: tree-cfg.c:3520
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22239 msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
22241 #: tree-cfg.c:3527
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22244 msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
22246 #: tree-cfg.c:3581
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "gimple call has two targets"
22249 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
22251 #: tree-cfg.c:3595
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "gimple call has no target"
22254 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
22256 #: tree-cfg.c:3602
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "invalid function in gimple call"
22259 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
22261 #: tree-cfg.c:3612
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "non-function in gimple call"
22264 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
22266 #: tree-cfg.c:3623
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "invalid pure const state for function"
22269 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
22271 #: tree-cfg.c:3632
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "invalid LHS in gimple call"
22274 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
22276 #: tree-cfg.c:3640
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "LHS in noreturn call"
22279 msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
22281 #: tree-cfg.c:3654
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "invalid conversion in gimple call"
22284 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
22286 #: tree-cfg.c:3663
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "invalid static chain in gimple call"
22289 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
22291 #: tree-cfg.c:3674
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22294 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
22296 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22297 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22298 #. call them that way but we also produce calls to
22299 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22300 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22301 #. we must make sure arguments are stripped off.
22302 #: tree-cfg.c:3692
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22305 msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
22307 #: tree-cfg.c:3715
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "invalid argument to gimple call"
22310 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
22312 #: tree-cfg.c:3735
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22315 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
22317 #: tree-cfg.c:3751
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "mismatching comparison operand types"
22320 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
22322 #: tree-cfg.c:3768
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22325 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
22327 #: tree-cfg.c:3783
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22330 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
22332 #: tree-cfg.c:3792
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22335 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
22337 #: tree-cfg.c:3799
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "bogus comparison result type"
22340 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
22342 #: tree-cfg.c:3821
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22345 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
22347 #: tree-cfg.c:3827
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "invalid operand in unary operation"
22350 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
22352 #: tree-cfg.c:3859
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "invalid types in nop conversion"
22355 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
22357 #: tree-cfg.c:3874
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "invalid types in address space conversion"
22360 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
22362 #: tree-cfg.c:3888
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22365 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
22367 #: tree-cfg.c:3903
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22370 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
22372 #: tree-cfg.c:3918
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "invalid types in conversion to integer"
22375 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
22377 #: tree-cfg.c:3945
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22380 msgstr "vec_duplicate devrait être d'un scalaire vers un vecteur similaire"
22382 #: tree-cfg.c:3959
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22385 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
22387 #: tree-cfg.c:3984
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22390 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
22392 #: tree-cfg.c:3991
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "invalid operands in binary operation"
22395 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
22397 #: tree-cfg.c:4006
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "type mismatch in complex expression"
22400 msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
22402 #: tree-cfg.c:4035
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "type mismatch in shift expression"
22405 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
22407 #: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22410 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
22412 #: tree-cfg.c:4094
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22415 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
22417 #: tree-cfg.c:4105
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22420 msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
22422 #: tree-cfg.c:4119
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22425 msgstr "désaccord de type dans l'expression plus pointeur"
22427 #: tree-cfg.c:4140
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22430 msgstr "désaccord de type dans l'expression diff pointeur"
22432 #: tree-cfg.c:4194
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22435 msgstr "désaccord de type dans une réduction de somme avec élargissement"
22437 #: tree-cfg.c:4214
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22440 msgstr "désaccord de type dans une multiplication d'élargissement d'un vecteur"
22442 #: tree-cfg.c:4248
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22445 msgstr "désaccord de type dans une expression pack vectorielle"
22447 #: tree-cfg.c:4281
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "type mismatch in series expression"
22450 msgstr "désaccord de type dans une expression expression de séries"
22452 #: tree-cfg.c:4289
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "vector type expected in series expression"
22455 msgstr "type vectoriel attendu dans une expression de séries"
22457 #: tree-cfg.c:4302
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "type mismatch in binary expression"
22460 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
22462 #: tree-cfg.c:4330
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22465 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
22467 #: tree-cfg.c:4339
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "invalid operands in ternary operation"
22470 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
22472 #: tree-cfg.c:4355
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22475 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
22477 #: tree-cfg.c:4369
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22480 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
22482 #: tree-cfg.c:4383
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22485 msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
22487 #: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5217
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "type mismatch in conditional expression"
22490 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
22492 #: tree-cfg.c:4407
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22495 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
22497 #: tree-cfg.c:4419
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22500 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
22502 #: tree-cfg.c:4434
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22505 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
22507 #: tree-cfg.c:4450
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22510 msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
22512 #: tree-cfg.c:4466
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "type mismatch in sad expression"
22515 msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22517 #: tree-cfg.c:4478
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "vector types expected in sad expression"
22520 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22522 #: tree-cfg.c:4491
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22525 msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
22527 #: tree-cfg.c:4501
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22530 msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
22532 #: tree-cfg.c:4510
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22535 msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
22537 #: tree-cfg.c:4520
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22540 msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
22542 #: tree-cfg.c:4530
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "vector insertion not at element boundary"
22545 msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
22547 #: tree-cfg.c:4549
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22550 msgstr "désaccord de type dans une réduction de produit scalaire"
22552 #: tree-cfg.c:4583
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22555 msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
22557 #: tree-cfg.c:4592
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22560 msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
22562 #: tree-cfg.c:4610
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "invalid operand in unary expression"
22565 msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
22567 #: tree-cfg.c:4624
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "type mismatch in address expression"
22570 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
22572 #: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22575 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
22577 #: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22580 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22582 #: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22585 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22587 #: tree-cfg.c:4751
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22590 msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
22592 #: tree-cfg.c:4757
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22595 msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
22597 #: tree-cfg.c:4765
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22600 msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
22602 #: tree-cfg.c:4824
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "invalid operand in return statement"
22605 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
22607 #: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "invalid conversion in return statement"
22610 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
22612 #: tree-cfg.c:4863
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22615 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
22617 #: tree-cfg.c:4882
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "invalid operand to switch statement"
22620 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
22622 #: tree-cfg.c:4890
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "non-integral type switch statement"
22625 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
22627 #: tree-cfg.c:4898
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "invalid default case label in switch statement"
22630 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
22632 #: tree-cfg.c:4910
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "invalid case label in switch statement"
22635 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
22637 #: tree-cfg.c:4917
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "invalid case range in switch statement"
22640 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
22642 #: tree-cfg.c:4927
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22645 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
22647 #: tree-cfg.c:4937
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22650 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
22652 #: tree-cfg.c:4946
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22655 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
22657 #: tree-cfg.c:4989
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "label's context is not the current function decl"
22660 msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
22662 #: tree-cfg.c:4998
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22665 msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
22667 #: tree-cfg.c:5008
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22670 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
22672 #: tree-cfg.c:5024
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22675 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
22677 #: tree-cfg.c:5032
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "invalid labels in gimple cond"
22680 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
22682 #: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "invalid PHI result"
22685 msgstr "résultat PHI invalide"
22687 #: tree-cfg.c:5134
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "missing PHI def"
22690 msgstr "définition PHI manquante"
22692 #: tree-cfg.c:5148
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "invalid PHI argument"
22695 msgstr "argument PHI invalide"
22697 #: tree-cfg.c:5155
22698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22699 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22700 msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
22702 #: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "verify_gimple failed"
22705 msgstr "verify_gimple a échoué"
22707 #: tree-cfg.c:5313
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "dead STMT in EH table"
22710 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
22712 #: tree-cfg.c:5329
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "location references block not in block tree"
22715 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
22717 #: tree-cfg.c:5451
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22720 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
22722 #: tree-cfg.c:5460
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "PHI node with location"
22725 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
22727 #: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22730 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
22732 #: tree-cfg.c:5479
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "virtual PHI with argument locations"
22735 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
22737 #: tree-cfg.c:5508
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22740 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
22742 #: tree-cfg.c:5544
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "in statement"
22745 msgstr "dans l'instruction"
22747 #: tree-cfg.c:5561
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22750 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
22752 #: tree-cfg.c:5567
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22755 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
22757 #: tree-cfg.c:5607
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22760 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22762 #: tree-cfg.c:5614
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22765 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22767 #: tree-cfg.c:5621
22768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22769 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22770 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
22772 #: tree-cfg.c:5645
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "nonlocal label "
22775 msgstr "étiquette non locale "
22777 #: tree-cfg.c:5654
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "EH landing pad label "
22780 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
22782 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "label "
22785 msgstr "étiquette"
22787 #: tree-cfg.c:5687
22788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22789 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22790 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
22792 #: tree-cfg.c:5720
22793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22794 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22795 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
22797 #: tree-cfg.c:5733
22798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22799 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22800 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
22802 #: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
22803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22804 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22805 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
22807 #: tree-cfg.c:5766
22808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22809 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22810 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
22812 #: tree-cfg.c:5800
22813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22814 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22815 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
22817 #: tree-cfg.c:5831
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "found default case not at the start of case vector"
22820 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
22822 #: tree-cfg.c:5839
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "case labels not sorted: "
22825 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
22827 #: tree-cfg.c:5856
22828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22829 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22830 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
22832 #: tree-cfg.c:5879
22833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22834 msgid "missing edge %i->%i"
22835 msgstr "arête manquante %i->%i"
22837 #: tree-cfg.c:9388
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "%<noreturn%> function does return"
22840 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
22842 #: tree-cfg.c:9409 tree-cfg.c:9441
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "control reaches end of non-void function"
22845 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
22847 #: tree-cfg.c:9507 cp/cvt.c:1039
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22850 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22852 #: tree-cfg.c:9512 cp/cvt.c:1046
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22855 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22857 #: tree-chkp-opt.c:720
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "memory access check always fail"
22860 msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
22862 #: tree-chkp.c:2054
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22865 msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
22867 #: tree-chkp.c:2831
22868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22869 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22870 msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
22872 #: tree-chkp.c:2919
22873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22874 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22875 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
22877 #: tree-chkp.c:2962
22878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22879 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22880 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
22882 #: tree-chkp.c:3662
22883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22884 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22885 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22887 #: tree-chkp.c:3822
22888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22889 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22890 msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22892 #: tree-chkp.c:3833
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22895 msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
22897 #: tree-chkp.c:3949
22898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22899 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22900 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
22902 #: tree-diagnostic.c:202
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "in definition of macro %qs"
22905 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
22907 #: tree-diagnostic.c:219
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "in expansion of macro %qs"
22910 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
22912 #: tree-eh.c:4766
22913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22914 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22915 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
22917 #: tree-eh.c:4778
22918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22919 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22920 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
22922 #: tree-eh.c:4786
22923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22924 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22925 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
22927 #: tree-eh.c:4792
22928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22929 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22930 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
22932 #: tree-eh.c:4798
22933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22934 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22935 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
22937 #: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
22938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22939 msgid "BB %i is missing an edge"
22940 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
22942 #: tree-eh.c:4868
22943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22944 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22945 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
22947 #: tree-eh.c:4877
22948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22949 msgid "BB %i has incorrect edge"
22950 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
22952 #: tree-eh.c:4883
22953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22954 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22955 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
22957 #: tree-inline.c:3534
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22960 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
22962 #: tree-inline.c:3541
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22965 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
22967 #: tree-inline.c:3581
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22970 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
22972 #: tree-inline.c:3595
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22975 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
22977 #: tree-inline.c:3609
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22980 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
22982 #: tree-inline.c:3621
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22985 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
22987 #: tree-inline.c:3629
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22990 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
22992 #: tree-inline.c:3641
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22995 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
22997 #: tree-inline.c:3661
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23000 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
23002 #: tree-inline.c:3762
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23005 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
23007 #: tree-inline.c:3770
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23010 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
23012 #: tree-inline.c:4442
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
23015 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
23017 #: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "called from here"
23020 msgstr "appelé d'ici"
23022 #: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "called from this function"
23025 msgstr "appelé depuis cette fonction"
23027 #: tree-inline.c:4461
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23030 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
23032 #: tree-into-ssa.c:3293
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "statement uses released SSA name:"
23035 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
23037 #: tree-into-ssa.c:3305
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "cannot update SSA form"
23040 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
23042 #: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
23043 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
23044 #, gcc-internal-format
23045 msgid "SSA corruption"
23046 msgstr "SSA corrompu"
23048 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
23049 #: tree-profile.c:640
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
23052 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
23054 #: tree-ssa-ccp.c:3461
23055 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
23056 msgstr "%Gargument %u nul où un non-nul est attendu"
23058 #: tree-ssa-ccp.c:3466
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "in a call to built-in function %qD"
23061 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
23063 #: tree-ssa-ccp.c:3470
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "in a call to function %qD declared here"
23066 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
23068 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
23069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23070 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
23071 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
23073 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "within this loop"
23076 msgstr "dans cette boucle"
23078 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
23081 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
23083 #: tree-ssa-operands.c:975
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
23086 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
23088 #: tree-ssa-operands.c:982
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "virtual def operand missing for stmt"
23091 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
23093 #: tree-ssa-operands.c:992
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
23096 msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
23098 #: tree-ssa-operands.c:999
23099 #, gcc-internal-format
23100 msgid "virtual use operand missing for stmt"
23101 msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
23103 #: tree-ssa-operands.c:1016
23104 #, gcc-internal-format
23105 msgid "excess use operand for stmt"
23106 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
23108 #: tree-ssa-operands.c:1026
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "use operand missing for stmt"
23111 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
23113 #: tree-ssa-operands.c:1033
23114 #, gcc-internal-format
23115 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
23116 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
23118 #: tree-ssa-strlen.c:1999
23119 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
23120 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
23121 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octet depuis une chaîne de la même longueur"
23122 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
23124 #: tree-ssa-strlen.c:2013
23125 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23126 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23127 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
23128 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23130 #: tree-ssa-strlen.c:2020
23131 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23132 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23134 #: tree-ssa-strlen.c:2032
23135 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23136 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23137 msgstr[0] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
23138 msgstr[1] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23140 #: tree-ssa-strlen.c:2039 tree-ssa-strlen.c:2053
23141 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23142 msgstr "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23144 #: tree-ssa-strlen.c:2174
23145 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23146 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro final en copiant autant d'octets depuis la chaîne que sa longueur"
23148 #: tree-ssa-strlen.c:2180
23149 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23150 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD dépend de la longueur de l'argument source"
23152 #: tree-ssa-strlen.c:2187
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "length computed here"
23155 msgstr "longueur calculée ici"
23157 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:342
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "%qD was declared here"
23160 msgstr "%qD a été déclaré ici"
23162 #: tree-ssa-uninit.c:259
23163 #, gcc-internal-format
23164 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23165 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23167 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23170 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23172 #: tree-ssa-uninit.c:369
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23175 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23177 #: tree-ssa-uninit.c:379
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23180 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23182 #: tree-ssa.c:647
23183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23184 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23185 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
23187 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23190 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
23192 #: tree-ssa.c:677
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "stmt with wrong VUSE"
23195 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
23197 #: tree-ssa.c:707
23198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23199 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23200 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
23202 #: tree-ssa.c:733
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "expected an SSA_NAME object"
23205 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
23207 #: tree-ssa.c:739
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23210 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
23212 #: tree-ssa.c:746
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23215 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
23217 #: tree-ssa.c:752
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23220 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
23222 #: tree-ssa.c:758
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23225 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
23227 #: tree-ssa.c:764
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "found a real definition for a non-register"
23230 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
23232 #: tree-ssa.c:771
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23235 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
23237 #: tree-ssa.c:801
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23240 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
23242 #: tree-ssa.c:807
23243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23244 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23245 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
23247 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23250 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
23252 #: tree-ssa.c:868
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "missing definition"
23255 msgstr "définition manquante"
23257 #: tree-ssa.c:874
23258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23259 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23260 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
23262 #: tree-ssa.c:882
23263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23264 msgid "definition in block %i follows the use"
23265 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
23267 #: tree-ssa.c:889
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23270 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
23272 #: tree-ssa.c:897
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "no immediate_use list"
23275 msgstr "pas de liste immediate_use"
23277 #: tree-ssa.c:909
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "wrong immediate use list"
23280 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
23282 #: tree-ssa.c:943
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23285 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
23287 #: tree-ssa.c:957
23288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23289 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23290 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
23292 #: tree-ssa.c:966
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23295 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
23297 #: tree-ssa.c:994
23298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23299 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23300 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
23302 #: tree-ssa.c:1069
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "shared SSA name info"
23305 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
23307 #: tree-ssa.c:1096
23308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23309 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23310 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
23312 #: tree-ssa.c:1122
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23315 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
23317 #: tree-ssa.c:1188
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "verify_ssa failed"
23320 msgstr "verify_ssa a échoué"
23322 #: tree-streamer-in.c:346
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "machine independent builtin code out of range"
23325 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
23327 #: tree-streamer-in.c:352
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "target specific builtin not available"
23330 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
23332 #: tree-vect-generic.c:283
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23335 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
23337 #: tree-vect-generic.c:286
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23340 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
23342 #: tree-vect-generic.c:337
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23345 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
23347 #: tree-vect-generic.c:937
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23350 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
23352 #: tree-vect-generic.c:1369
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23355 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
23357 #: tree-vect-loop.c:4038
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23360 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
23362 #: tree-vrp.c:4931 tree-vrp.c:4975
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23365 msgstr "l'indice du tableau %E est au delà des limites de %qT"
23367 #: tree-vrp.c:4957
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23370 msgstr "l'indice du tableau [%E, %E] est en dehors des limites de %qT"
23372 #: tree-vrp.c:4989
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23375 msgstr "l'indice du tableau %E est en dessous des limites de %qT"
23377 #: tree-vrp.c:5047
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23380 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dessous des limites de %qT"
23382 #: tree-vrp.c:5061
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23385 msgstr "l'indice du tableau %wu est au delà des limites de %qT"
23387 #: tree.c:1987
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23390 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
23392 #: tree.c:1989
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23395 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
23397 #: tree.c:7856
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23400 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
23402 #: tree.c:8023
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "function return type cannot be function"
23405 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
23407 #: tree.c:9331 tree.c:9416 tree.c:9477
23408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23409 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23410 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23412 #: tree.c:9368
23413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23414 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23415 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23417 #: tree.c:9381
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23420 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23422 #: tree.c:9430
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23425 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23427 #: tree.c:9443
23428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23429 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23430 msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23432 #: tree.c:9503
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23435 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
23437 #: tree.c:9517
23438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23439 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23440 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23442 #: tree.c:9529
23443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23444 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23445 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23447 #: tree.c:9542
23448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23449 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23450 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23452 #: tree.c:9555
23453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23454 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23455 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23457 #: tree.c:12450
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "%qD is deprecated: %s"
23460 msgstr "%qD est obsolète: %s"
23462 #: tree.c:12453
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "%qD is deprecated"
23465 msgstr "%qD est obsolète"
23467 #: tree.c:12477 tree.c:12499
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "%qE is deprecated: %s"
23470 msgstr "%qE est obsolète: %s"
23472 #: tree.c:12480 tree.c:12502
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "%qE is deprecated"
23475 msgstr "%qE est obsolète"
23477 #: tree.c:12486 tree.c:12507
23478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23479 msgid "type is deprecated: %s"
23480 msgstr "le type est obsolète: %s"
23482 #: tree.c:12489 tree.c:12510
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "type is deprecated"
23485 msgstr "le type est obsolète"
23487 #. Type variant can differ by:
23489 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23490 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23491 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23492 #. in this case some values may not be set in the variant types
23493 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23494 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23495 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23496 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23497 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23498 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23499 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23500 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23501 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23502 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23503 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23504 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23506 #. Convenience macro for matching individual fields.
23507 #: tree.c:13047
23508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23509 msgid "type variant differs by %s"
23510 msgstr "la variante du type diffère sur %s"
23512 #: tree.c:13088
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23515 msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
23517 #: tree.c:13090
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23520 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
23522 #: tree.c:13092
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23525 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
23527 #: tree.c:13112
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23530 msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23532 #: tree.c:13125
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23535 msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
23537 #: tree.c:13161
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23540 msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
23542 #: tree.c:13163
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23545 msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
23547 #: tree.c:13165
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "type's TYPE_BINFO"
23550 msgstr "TYPE_BINFO du type"
23552 #: tree.c:13203
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23555 msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
23557 #: tree.c:13205
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "first mismatch is field"
23560 msgstr "le premier désaccord est le champ"
23562 #: tree.c:13207
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "and field"
23565 msgstr "et le champ"
23567 #: tree.c:13224
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23570 msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
23572 #: tree.c:13226 tree.c:13237
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23575 msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
23577 #: tree.c:13228 tree.c:13239
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "type's TREE_TYPE"
23580 msgstr "TREE_TYPE du type"
23582 #: tree.c:13235
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "type is not compatible with its variant"
23585 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
23587 #: tree.c:13538
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "Main variant is not defined"
23590 msgstr "La variante principale n'est pas définie"
23592 #: tree.c:13543
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23595 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
23597 #: tree.c:13555
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23600 msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
23602 #: tree.c:13573
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23605 msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23607 #: tree.c:13581
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23610 msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23612 #: tree.c:13587
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23615 msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
23617 #: tree.c:13603
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23620 msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23622 #: tree.c:13613
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23625 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
23627 #: tree.c:13623
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23630 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
23632 #: tree.c:13644
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23635 msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
23637 #: tree.c:13650
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23640 msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
23642 #: tree.c:13661
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23645 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23647 #: tree.c:13672
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23650 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23652 #: tree.c:13690
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23655 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
23657 #: tree.c:13697
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23660 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW non NULL"
23662 #: tree.c:13704
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23665 msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
23667 #: tree.c:13720
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23670 msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
23672 #: tree.c:13728
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23675 msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
23677 #: tree.c:13735
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23680 msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
23682 #: tree.c:13745
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23685 msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
23687 #: tree.c:13754
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23690 msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
23692 #: tree.c:13776
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23695 msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
23697 #: tree.c:13791
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23700 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
23702 #: tree.c:13797
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23705 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
23707 #: tree.c:13810
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23710 msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
23712 #: tree.c:13823
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23715 msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23717 #: tree.c:13829
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23720 msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23722 #: tree.c:13836
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23725 msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
23727 #: tree.c:13848
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23730 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
23732 #: tree.c:13854
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23735 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
23737 #: tree.c:13864
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23740 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
23742 #: tree.c:13871
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "verify_type failed"
23745 msgstr "verify_type a échoué"
23747 #: value-prof.c:510
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "dead histogram"
23750 msgstr "histogramme mort"
23752 #: value-prof.c:539
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23755 msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
23757 #: value-prof.c:551
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "verify_histograms failed"
23760 msgstr "verify_histograms a échoué"
23762 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
23763 #: value-prof.c:607
23764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23765 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23766 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
23768 #: var-tracking.c:7184
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23771 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
23773 #: var-tracking.c:7188
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23776 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
23778 #: varasm.c:337
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23781 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section avec %qD"
23783 #: varasm.c:340
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "section type conflict with %qD"
23786 msgstr "conflit du type de section avec %qD"
23788 #: varasm.c:345
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23791 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section"
23793 #: varasm.c:347
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "section type conflict"
23796 msgstr "conflit du type de section"
23798 #: varasm.c:1030
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23801 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
23803 #: varasm.c:1183
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23806 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
23808 #: varasm.c:1389 varasm.c:1398
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "register name not specified for %q+D"
23811 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
23813 #: varasm.c:1400
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "invalid register name for %q+D"
23816 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
23818 #: varasm.c:1402
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23821 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
23823 #: varasm.c:1405
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23826 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
23828 #: varasm.c:1408
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23831 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
23833 #: varasm.c:1411
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23836 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
23838 #: varasm.c:1421
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "global register variable has initial value"
23841 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
23843 #: varasm.c:1425
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23846 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
23848 #: varasm.c:1471
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23851 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
23853 #: varasm.c:1881
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "Patchable function entry > size"
23856 msgstr "Entrée de fonction patchable > taille"
23858 #: varasm.c:2080
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23861 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
23863 #: varasm.c:2113
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23866 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
23868 #: varasm.c:2216 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23871 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
23873 #: varasm.c:4921
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23876 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
23878 #: varasm.c:4926
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23881 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
23883 #: varasm.c:5238
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "invalid initial value for member %qE"
23886 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
23888 #: varasm.c:5498
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "%+qD declared weak after being used"
23891 msgstr "%+qD déclaré faible après avoir été utilisé"
23893 #: varasm.c:5550
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23896 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
23898 #: varasm.c:5586
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23901 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
23903 #: varasm.c:5590
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23906 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
23908 #: varasm.c:5619 varasm.c:5926
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23911 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
23913 #: varasm.c:5813
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23916 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
23918 #: varasm.c:5846
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "ifunc is not supported on this target"
23921 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
23923 #: varasm.c:5904
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23926 msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
23928 #: varasm.c:5906
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23931 msgstr "weakref %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
23933 #: varasm.c:5913
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23936 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
23938 #: varasm.c:5923
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23941 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
23943 #: varasm.c:6141 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23946 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
23948 #: vec.c:189
23949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23950 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23951 msgstr "le comparateur qsort n'est pas anti-cumulatif: %d, %d"
23953 #: vec.c:194
23954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23955 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23956 msgstr "le comparateur qsort est non-négatif sur une sortie triée: %d"
23958 #: vec.c:199
23959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23960 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23961 msgstr "le comparateur qsort n'est pas transitif: %d, %d, %d"
23963 #: vec.c:201
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "qsort checking failed"
23966 msgstr "la vérification qsort a échoué"
23968 #: vr-values.c:2396
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23971 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
23973 #: vr-values.c:2402
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23976 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
23978 #: vr-values.c:2446
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23981 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
23983 #: vr-values.c:2448
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23986 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
23988 #: vr-values.c:3127
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23991 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
23993 #: vr-values.c:3194
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23996 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
23998 #: vr-values.c:3245
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24001 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
24003 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24004 #: xcoffout.c:194
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24007 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
24009 #: lto-streamer.h:1001
24010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24011 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
24012 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
24014 #: lto-streamer.h:1011
24015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24016 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
24017 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
24019 #: c-family/c-attribs.c:524
24020 #, fuzzy, gcc-internal-format
24021 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24022 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
24023 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
24025 #: c-family/c-attribs.c:536
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
24028 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
24030 #: c-family/c-attribs.c:706
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "no_sanitize argument not a string"
24033 msgstr "l'argument de no_sanitize n'est pas une chaîne"
24035 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
24036 #: c-family/c-attribs.c:837 ada/gcc-interface/utils.c:6240
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
24039 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
24041 #: c-family/c-attribs.c:886
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
24044 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Utilisez l'option -fcf-protection pour l'activer"
24046 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
24047 #: c-family/c-attribs.c:925 c-family/c-attribs.c:931 c-family/c-attribs.c:3399
24048 #: c-family/c-attribs.c:3434 c-family/c-attribs.c:3440
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
24051 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
24053 #: c-family/c-attribs.c:987 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
24056 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
24058 #: c-family/c-attribs.c:1141
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
24061 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
24063 #: c-family/c-attribs.c:1170
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
24066 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
24068 #: c-family/c-attribs.c:1209 c-family/c-attribs.c:2693
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
24071 msgstr "attribut %qE sur une fonction retournant %<void%>"
24073 #: c-family/c-attribs.c:1232 c-family/c-pragma.c:419
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
24076 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
24078 #: c-family/c-attribs.c:1249
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
24081 msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
24083 #: c-family/c-attribs.c:1345
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "destructor priorities are not supported"
24086 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
24088 #: c-family/c-attribs.c:1347
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "constructor priorities are not supported"
24091 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
24093 #: c-family/c-attribs.c:1369
24094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24095 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24096 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
24098 #: c-family/c-attribs.c:1374
24099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24100 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24101 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
24103 #: c-family/c-attribs.c:1382
24104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24105 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24106 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
24108 #: c-family/c-attribs.c:1385
24109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24110 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24111 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
24113 #: c-family/c-attribs.c:1538
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "unknown machine mode %qE"
24116 msgstr "mode machine %qE inconnu"
24118 #: c-family/c-attribs.c:1568
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
24121 msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
24123 #: c-family/c-attribs.c:1571
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
24126 msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
24128 #: c-family/c-attribs.c:1580
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "unable to emulate %qs"
24131 msgstr "impossible d'émuler %qs"
24133 #: c-family/c-attribs.c:1593
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "invalid pointer mode %qs"
24136 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
24138 #: c-family/c-attribs.c:1610
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24141 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
24143 #: c-family/c-attribs.c:1621
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "no data type for mode %qs"
24146 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
24148 #: c-family/c-attribs.c:1631
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24151 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
24153 #: c-family/c-attribs.c:1658
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24156 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
24158 #: c-family/c-attribs.c:1680
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "section attributes are not supported for this target"
24161 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
24163 #: c-family/c-attribs.c:1686
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24166 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
24168 #: c-family/c-attribs.c:1692
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "section attribute argument not a string constant"
24171 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
24173 #: c-family/c-attribs.c:1701
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24176 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
24178 #: c-family/c-attribs.c:1711 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24179 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24182 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
24184 #: c-family/c-attribs.c:1719
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24187 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
24189 #: c-family/c-attribs.c:1784
24190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24191 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24192 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
24194 #: c-family/c-attribs.c:1877
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24197 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24199 #: c-family/c-attribs.c:1897
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24202 msgstr "l'attribut %<%E (%u)%> ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<%E (%u)%>"
24204 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24205 #: c-family/c-attribs.c:1902 c-family/c-attribs.c:1931
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24208 msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
24210 #: c-family/c-attribs.c:1927
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24213 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
24215 #: c-family/c-attribs.c:1954
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24218 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24220 #: c-family/c-attribs.c:1997
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "inline function %q+D declared weak"
24223 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
24225 #: c-family/c-attribs.c:2002
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24228 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
24230 #: c-family/c-attribs.c:2026
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24233 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
24235 #: c-family/c-attribs.c:2057
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24238 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
24240 #: c-family/c-attribs.c:2065
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24243 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
24245 #: c-family/c-attribs.c:2082 c-family/c-attribs.c:2593
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "attribute %qE argument not a string"
24248 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
24250 #: c-family/c-attribs.c:2117
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "%+qD declared alias after being used"
24253 msgstr "%+qD est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
24255 #: c-family/c-attribs.c:2119
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24258 msgstr "%+qD est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
24260 #: c-family/c-attribs.c:2170
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24263 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
24265 #: c-family/c-attribs.c:2192
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24268 msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
24270 #: c-family/c-attribs.c:2204
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24273 msgstr "%+qD est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
24275 #: c-family/c-attribs.c:2228
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24278 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
24280 #: c-family/c-attribs.c:2234
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24283 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
24285 #: c-family/c-attribs.c:2247
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "visibility argument not a string"
24288 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
24290 #: c-family/c-attribs.c:2259
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "%qE attribute ignored on types"
24293 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
24295 #: c-family/c-attribs.c:2275
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24298 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
24300 #: c-family/c-attribs.c:2286
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24303 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
24305 #: c-family/c-attribs.c:2289 c-family/c-attribs.c:2293
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24308 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
24310 #: c-family/c-attribs.c:2331
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "tls_model argument not a string"
24313 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
24315 #: c-family/c-attribs.c:2344
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24318 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
24320 #: c-family/c-attribs.c:2364 c-family/c-attribs.c:2667
24321 #: c-family/c-attribs.c:3508 config/m32c/m32c.c:2944
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24324 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
24326 #: c-family/c-attribs.c:2428
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "alloc_size parameter outside range"
24329 msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
24331 #: c-family/c-attribs.c:2454
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "alloc_align parameter outside range"
24334 msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
24336 #: c-family/c-attribs.c:2478
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24339 msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
24341 #: c-family/c-attribs.c:2606
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24344 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
24346 #: c-family/c-attribs.c:2673 c-family/c-attribs.c:3514
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24349 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
24351 #: c-family/c-attribs.c:2738
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "%qE attribute duplicated"
24354 msgstr "attribut %qE dupliqué"
24356 #: c-family/c-attribs.c:2740
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "%qE attribute follows %qE"
24359 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
24361 #: c-family/c-attribs.c:2839
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "type was previously declared %qE"
24364 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
24366 #: c-family/c-attribs.c:2852 cp/class.c:4401
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24369 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
24371 #: c-family/c-attribs.c:2910
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "%qE argument not an identifier"
24374 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
24376 #: c-family/c-attribs.c:2921
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24379 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
24381 #: c-family/c-attribs.c:2924
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "%qE argument is not a function"
24384 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
24386 #: c-family/c-attribs.c:2972
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "deprecated message is not a string"
24389 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
24391 #: c-family/c-attribs.c:3013
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24394 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
24396 #: c-family/c-attribs.c:3076
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24399 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
24401 #: c-family/c-attribs.c:3082 ada/gcc-interface/utils.c:3899
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24404 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
24406 #: c-family/c-attribs.c:3088 ada/gcc-interface/utils.c:3906
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "zero vector size"
24409 msgstr "vecteur de taille nulle"
24411 #: c-family/c-attribs.c:3096
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24414 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
24416 #: c-family/c-attribs.c:3129 ada/gcc-interface/utils.c:6098
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24419 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
24421 #: c-family/c-attribs.c:3148 ada/gcc-interface/utils.c:6112
24422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24423 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24424 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
24426 #: c-family/c-attribs.c:3170 ada/gcc-interface/utils.c:6134
24427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24428 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24429 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
24431 #: c-family/c-attribs.c:3179 ada/gcc-interface/utils.c:6143
24432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24433 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24434 msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
24436 #: c-family/c-attribs.c:3219
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24439 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour l'objet de type %qT"
24441 #: c-family/c-attribs.c:3227
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24444 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
24446 #: c-family/c-attribs.c:3284
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "cleanup argument not an identifier"
24449 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
24451 #: c-family/c-attribs.c:3291
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "cleanup argument not a function"
24454 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
24456 #: c-family/c-attribs.c:3328
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24459 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
24461 #: c-family/c-attribs.c:3336
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24464 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
24466 #: c-family/c-attribs.c:3352 ada/gcc-interface/utils.c:6185
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "requested position is not an integer constant"
24469 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
24471 #: c-family/c-attribs.c:3360 ada/gcc-interface/utils.c:6192
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "requested position is less than zero"
24474 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
24476 #: c-family/c-attribs.c:3415
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24479 msgstr "chaîne vide dans l'attribut %<target%>"
24481 #: c-family/c-attribs.c:3531
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24484 msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
24486 #: c-family/c-attribs.c:3546
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24489 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
24491 #: c-family/c-common.c:725
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24494 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
24496 #: c-family/c-common.c:775
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24499 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
24501 #: c-family/c-common.c:947
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24504 msgstr "utilisez -flax-vector-conversions  pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
24506 #: c-family/c-common.c:987
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24509 msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
24511 #: c-family/c-common.c:996
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24514 msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
24516 #: c-family/c-common.c:1003
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24519 msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
24521 #: c-family/c-common.c:1014
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24524 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
24526 #: c-family/c-common.c:1024
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24529 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
24531 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1202
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24534 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24536 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1210
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24539 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24541 #: c-family/c-common.c:1276
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24544 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24546 #: c-family/c-common.c:1281
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24549 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24551 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24554 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
24556 #: c-family/c-common.c:1682
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "operation on %qE may be undefined"
24559 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
24561 #: c-family/c-common.c:1992
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24564 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
24566 #: c-family/c-common.c:2038
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24569 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
24571 #: c-family/c-common.c:2048
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24574 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
24576 #: c-family/c-common.c:2057
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24579 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
24581 #: c-family/c-common.c:2067
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24584 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
24586 #: c-family/c-common.c:2155
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24589 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
24591 #: c-family/c-common.c:2694
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24594 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
24596 #: c-family/c-common.c:2943
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24599 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
24601 #: c-family/c-common.c:2946
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24604 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
24606 #: c-family/c-common.c:3036
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24609 msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
24611 #: c-family/c-common.c:3043
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24614 msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
24616 #: c-family/c-common.c:3086
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24619 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
24621 #: c-family/c-common.c:3095
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24624 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
24626 #: c-family/c-common.c:3268
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "enum constant in boolean context"
24629 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
24631 #: c-family/c-common.c:3295
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24634 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
24636 #: c-family/c-common.c:3338
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24639 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
24641 #: c-family/c-common.c:3350
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24644 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
24646 #: c-family/c-common.c:3366
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24649 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
24651 #: c-family/c-common.c:3375
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24654 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
24656 #: c-family/c-common.c:3411
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24659 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
24661 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8916
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24664 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
24666 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6450 c/c-typeck.c:14182
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24669 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
24671 #: c-family/c-common.c:3588
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24674 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
24676 #: c-family/c-common.c:3598
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24679 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
24681 #: c-family/c-common.c:3601
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24684 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
24686 #: c-family/c-common.c:3612
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24689 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
24691 #: c-family/c-common.c:3621
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24694 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
24696 #: c-family/c-common.c:3629
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24699 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
24701 #: c-family/c-common.c:3671
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24704 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
24706 #: c-family/c-common.c:4454
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24709 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
24711 #: c-family/c-common.c:4574
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24714 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
24716 #: c-family/c-common.c:4766
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "pointers are not permitted as case values"
24719 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
24721 #: c-family/c-common.c:4773
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24724 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
24726 #: c-family/c-common.c:4799
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "empty range specified"
24729 msgstr "intervalle vide spécifié"
24731 #: c-family/c-common.c:4860
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24734 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
24736 #: c-family/c-common.c:4862
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24739 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
24741 #: c-family/c-common.c:4866
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "duplicate case value"
24744 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
24746 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
24747 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2225
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "previously used here"
24750 msgstr "précédemment utilisée ici"
24752 #: c-family/c-common.c:4871
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "multiple default labels in one switch"
24755 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
24757 #: c-family/c-common.c:4873
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "this is the first default label"
24760 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
24762 #: c-family/c-common.c:4967
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24765 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
24767 #: c-family/c-common.c:5135
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24770 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
24772 #: c-family/c-common.c:5143
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24775 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2 positive"
24777 #: c-family/c-common.c:5148
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "requested alignment is too large"
24780 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
24782 #: c-family/c-common.c:5294
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24785 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
24787 #: c-family/c-common.c:5308
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "missing sentinel in function call"
24790 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
24792 #: c-family/c-common.c:5409
24793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24794 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24795 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
24797 #: c-family/c-common.c:5504 c-family/c-common.c:5551
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24800 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
24802 #: c-family/c-common.c:5507 c-family/c-common.c:5555
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24805 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
24807 #: c-family/c-common.c:5587
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24810 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
24812 #: c-family/c-common.c:5591
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24815 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
24817 #: c-family/c-common.c:5731 c-family/c-common.c:6477 c-family/c-common.c:6550
24818 #: c/c-typeck.c:3555
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "too few arguments to function %qE"
24821 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
24823 #: c-family/c-common.c:5736 c-family/c-common.c:6576 c/c-typeck.c:3284
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "too many arguments to function %qE"
24826 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
24828 #: c-family/c-common.c:5767
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24831 msgstr "le troisième argument de la fonction %qE doit être une constante entière"
24833 #: c-family/c-common.c:5792
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24836 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
24838 #: c-family/c-common.c:5813 c-family/c-common.c:5857
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24841 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24843 #: c-family/c-common.c:5836
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24846 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24848 #: c-family/c-common.c:5850
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24851 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
24853 #: c-family/c-common.c:5870
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24856 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
24858 #: c-family/c-common.c:5887 c-family/c-common.c:5923
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24861 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
24863 #: c-family/c-common.c:5894
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24866 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
24868 #: c-family/c-common.c:5900
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24871 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
24873 #: c-family/c-common.c:5906
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24876 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
24878 #: c-family/c-common.c:5929
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24881 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
24883 #: c-family/c-common.c:5935
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24886 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
24888 #: c-family/c-common.c:6183
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24891 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
24893 #: c-family/c-common.c:6188
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24896 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
24898 #: c-family/c-common.c:6195
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24901 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
24903 #: c-family/c-common.c:6208
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24906 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
24908 #: c-family/c-common.c:6260
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24911 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
24913 #: c-family/c-common.c:6419 cp/init.c:3020 cp/init.c:3039
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "size of array is too large"
24916 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
24918 #: c-family/c-common.c:6509
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24921 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
24923 #: c-family/c-common.c:6643
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24926 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
24928 #: c-family/c-common.c:6657
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24931 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
24933 #: c-family/c-common.c:6666
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24936 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24938 #: c-family/c-common.c:6677
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24941 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
24943 #: c-family/c-common.c:6698
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24946 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
24948 #: c-family/c-common.c:6706
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24951 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24953 #: c-family/c-common.c:6712
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24956 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
24958 #: c-family/c-common.c:6720
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24961 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
24963 #: c-family/c-common.c:6732
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24966 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
24968 #: c-family/c-common.c:6745
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24971 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
24973 #: c-family/c-common.c:7664
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "index value is out of bound"
24976 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
24978 #: c-family/c-common.c:7706 c-family/c-common.c:7755 c-family/c-common.c:7771
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24981 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
24983 #. Reject arguments that are built-in functions with
24984 #. no library fallback.
24985 #: c-family/c-common.c:7859
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24988 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
24990 #: c-family/c-common.c:7881 c/c-decl.c:6197
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "size of array %qE is too large"
24993 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
24995 #: c-family/c-common.c:7883 c/c-decl.c:6200
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "size of unnamed array is too large"
24998 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
25000 #: c-family/c-common.c:7913
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
25003 msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
25005 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "format string has invalid operand number"
25008 msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
25010 #: c-family/c-format.c:156
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "function does not return string type"
25013 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
25015 #: c-family/c-format.c:190
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "format string argument is not a string type"
25018 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
25020 #: c-family/c-format.c:216
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
25023 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
25025 #: c-family/c-format.c:219
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
25028 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
25030 #: c-family/c-format.c:229
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
25033 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
25035 #: c-family/c-format.c:251
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "format argument should be a %qs reference"
25038 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
25040 #: c-family/c-format.c:295
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "unrecognized format specifier"
25043 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
25045 #: c-family/c-format.c:310
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
25048 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
25050 #: c-family/c-format.c:319
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
25053 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
25055 #: c-family/c-format.c:333
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "%<...%> has invalid operand number"
25058 msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
25060 #: c-family/c-format.c:340
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
25063 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
25065 #: c-family/c-format.c:1148
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
25068 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
25070 #: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "missing $ operand number in format"
25073 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
25075 #: c-family/c-format.c:1269
25076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25077 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
25078 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
25080 #: c-family/c-format.c:1276
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "operand number out of range in format"
25083 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
25085 #: c-family/c-format.c:1299
25086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25087 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
25088 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
25090 #: c-family/c-format.c:1331
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "$ operand number used after format without operand number"
25093 msgstr "un numéro d'opérande $ est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
25095 #: c-family/c-format.c:1362
25096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25097 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
25098 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument $"
25100 #: c-family/c-format.c:1463
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "format not a string literal, format string not checked"
25103 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
25105 #: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "format not a string literal and no format arguments"
25108 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
25110 #: c-family/c-format.c:1484
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
25113 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
25115 #: c-family/c-format.c:1501
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "too many arguments for format"
25118 msgstr "trop d'arguments pour le format"
25120 #: c-family/c-format.c:1505
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "unused arguments in $-style format"
25123 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style $"
25125 #: c-family/c-format.c:1508
25126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25127 msgid "zero-length %s format string"
25128 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
25130 #: c-family/c-format.c:1512
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "format is a wide character string"
25133 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
25135 #: c-family/c-format.c:1515
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "unterminated format string"
25138 msgstr "chaîne de format non terminée"
25140 #: c-family/c-format.c:1921
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25143 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
25145 #: c-family/c-format.c:1931
25146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25147 msgid "%s does not support %s"
25148 msgstr "%s ne supporte pas %s"
25150 #: c-family/c-format.c:1941
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25153 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
25155 #: c-family/c-format.c:1955
25156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25157 msgid "%s used within a quoted sequence"
25158 msgstr "%s utilisé dans une séquence entre guillemets"
25160 #: c-family/c-format.c:1968
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "%qc conversion used unquoted"
25163 msgstr "conversion %qc utilisée sans guillemets"
25165 #: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
25166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25167 msgid "repeated %s in format"
25168 msgstr "%s répété dans le format"
25170 #: c-family/c-format.c:2097
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25173 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
25175 #: c-family/c-format.c:2199
25176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25177 msgid "zero width in %s format"
25178 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
25180 #: c-family/c-format.c:2222
25181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25182 msgid "empty left precision in %s format"
25183 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
25185 #: c-family/c-format.c:2313
25186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25187 msgid "empty precision in %s format"
25188 msgstr "précision vide dans le format %s"
25190 #: c-family/c-format.c:2391
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25193 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
25195 #: c-family/c-format.c:2447
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25198 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
25200 #: c-family/c-format.c:2459
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25203 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
25205 #: c-family/c-format.c:2491
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25208 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
25210 #: c-family/c-format.c:2496
25211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25212 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25213 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
25215 #: c-family/c-format.c:2503
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25218 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
25220 #: c-family/c-format.c:2508
25221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25222 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25223 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
25225 #: c-family/c-format.c:2535
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25228 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
25230 #: c-family/c-format.c:2539
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25233 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
25235 #: c-family/c-format.c:2566
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25238 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
25240 #: c-family/c-format.c:2595
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25243 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
25245 #: c-family/c-format.c:2617
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25248 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
25250 #: c-family/c-format.c:2655
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25253 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
25255 #: c-family/c-format.c:2659
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25258 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
25260 #: c-family/c-format.c:2806
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25263 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
25265 #: c-family/c-format.c:2864
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "conversion lacks type at end of format"
25268 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
25270 #: c-family/c-format.c:2893
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "nested quoting directive"
25273 msgstr "directive imbriquée de mise entre guillemets"
25275 #: c-family/c-format.c:2904
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "unmatched quoting directive"
25278 msgstr "directive de mise entre guillemets non concordante"
25280 #: c-family/c-format.c:2919
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25283 msgstr "directive %qc redondante après une occurrence précédente du même"
25285 #: c-family/c-format.c:2925
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "unmatched color reset directive"
25288 msgstr "directive de réinitialisation de couleur sans concordante"
25290 #: c-family/c-format.c:2937
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25293 msgstr "conversion %qc utilisée dans une séquence entre guillemets"
25295 #: c-family/c-format.c:2977
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25298 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
25300 #: c-family/c-format.c:2990
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "unterminated quoting directive"
25303 msgstr "directive de mise entre guillemets non terminée"
25305 #: c-family/c-format.c:2994
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "unterminated color directive"
25308 msgstr "directive de couleur non terminée"
25310 #: c-family/c-format.c:3116
25311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25312 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25313 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25315 #: c-family/c-format.c:3124
25316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25317 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25318 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25320 #: c-family/c-format.c:3144
25321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25322 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25323 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
25325 #: c-family/c-format.c:3156
25326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25327 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25328 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
25330 #: c-family/c-format.c:3636
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25333 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25335 #: c-family/c-format.c:3646
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25338 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
25340 #: c-family/c-format.c:3657
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25343 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25345 #: c-family/c-format.c:3667
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25348 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
25350 #: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25353 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
25355 #: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25358 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
25360 #: c-family/c-format.c:3790
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25363 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
25365 #: c-family/c-format.c:3832
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25368 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
25370 #: c-family/c-format.c:3848
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25373 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
25375 #: c-family/c-format.c:3854
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25378 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
25380 #: c-family/c-format.c:3878
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25383 msgstr "%<gcall%> n'est pas défini comme un type"
25385 #: c-family/c-format.c:4089
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25388 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
25390 #: c-family/c-format.c:4101
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25393 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
25395 #: c-family/c-indentation.c:66
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25398 msgstr "-Wmisleading-indentation est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
25400 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
25401 #: c-family/c-indentation.c:609
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "this %qs clause does not guard..."
25404 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
25406 #: c-family/c-indentation.c:612
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25409 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
25411 #: c-family/c-lex.c:228
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25414 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
25416 #: c-family/c-lex.c:263
25417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25418 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25419 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
25421 #. ... or not.
25422 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "stray %<@%> in program"
25425 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
25427 #: c-family/c-lex.c:521
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "stray %qs in program"
25430 msgstr "%qs égaré dans le programme"
25432 #: c-family/c-lex.c:531
25433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25434 msgid "missing terminating %c character"
25435 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
25437 #: c-family/c-lex.c:533
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "stray %qc in program"
25440 msgstr "%qc égaré dans le programme"
25442 #: c-family/c-lex.c:535
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25445 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
25447 #: c-family/c-lex.c:755
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25450 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
25452 #: c-family/c-lex.c:759
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25455 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
25457 #: c-family/c-lex.c:779
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25460 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
25462 #: c-family/c-lex.c:819
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "unsuffixed float constant"
25465 msgstr "constante « float » sans suffixe"
25467 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25470 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
25472 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25475 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
25477 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25480 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
25482 #: c-family/c-lex.c:976
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "floating constant truncated to zero"
25485 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
25487 #: c-family/c-lex.c:1177
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25490 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
25492 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25495 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
25497 #: c-family/c-lex.c:1232
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25500 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
25502 #: c-family/c-omp.c:204
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25505 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
25507 #: c-family/c-omp.c:209
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25510 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
25512 #: c-family/c-omp.c:329
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25515 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25517 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25520 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25522 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8189
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25525 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
25527 #: c-family/c-omp.c:562
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25530 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
25532 #: c-family/c-omp.c:578
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "%qE is not initialized"
25535 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
25537 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8079
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "missing controlling predicate"
25540 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
25542 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7735
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "invalid controlling predicate"
25545 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
25547 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8085
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "missing increment expression"
25550 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
25552 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7850
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "invalid increment expression"
25555 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
25557 #: c-family/c-omp.c:838
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25560 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
25562 #: c-family/c-omp.c:842
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25565 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
25567 #: c-family/c-omp.c:846
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25570 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
25572 #: c-family/c-omp.c:1422
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25575 msgstr "modificateurs de clause %<parallel%> ou %<target%> %<if%> attendus"
25577 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "%qD is not an function argument"
25580 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
25582 #: c-family/c-opts.c:325
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "-I- specified twice"
25585 msgstr "-I- spécifié deux fois"
25587 #: c-family/c-opts.c:328
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25590 msgstr "utilisation de l'option -I- obsolète, veuillez utiliser -iquote à la place"
25592 #: c-family/c-opts.c:386
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25595 msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
25597 #: c-family/c-opts.c:391
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25600 msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
25602 #: c-family/c-opts.c:416
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25605 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25607 #: c-family/c-opts.c:610 fortran/cpp.c:350
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "output filename specified twice"
25610 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
25612 #: c-family/c-opts.c:797
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25615 msgstr "-fexcess-precision=standard pour C++"
25617 #: c-family/c-opts.c:832
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25620 msgstr "-fno-gnu89-inline est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
25622 #: c-family/c-opts.c:878
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25625 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
25627 #: c-family/c-opts.c:880
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25630 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sans -Wformat"
25632 #: c-family/c-opts.c:882
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25635 msgstr "-Wformat-zero-length ignoré sans -Wformat"
25637 #: c-family/c-opts.c:884
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25640 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
25642 #: c-family/c-opts.c:886
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25645 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoré sans -Wformat"
25647 #: c-family/c-opts.c:888
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25650 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
25652 #: c-family/c-opts.c:918
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25655 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25657 #: c-family/c-opts.c:944
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "-Wabi won't warn about anything"
25660 msgstr ""
25662 #: c-family/c-opts.c:946
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "-Wabi warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
25665 msgstr ""
25667 #: c-family/c-opts.c:949
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "use e.g. -Wabi=11 to warn about changes from GCC 7"
25670 msgstr ""
25672 #: c-family/c-opts.c:1003
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25675 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
25677 #: c-family/c-opts.c:1016
25678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25679 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25680 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %s --help pour connaître l'usage"
25682 #: c-family/c-opts.c:1031
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "opening output file %s: %m"
25685 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
25687 #: c-family/c-opts.c:1051
25688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25689 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25690 msgstr "le format de débogage « %s » ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
25692 #: c-family/c-opts.c:1205
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "opening dependency file %s: %m"
25695 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
25697 #: c-family/c-opts.c:1216
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "closing dependency file %s: %m"
25700 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
25702 #: c-family/c-opts.c:1219
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "when writing output to %s: %m"
25705 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
25707 #: c-family/c-opts.c:1299
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25710 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
25712 #: c-family/c-opts.c:1322
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25715 msgstr "-MG ne peut être utilisé qu'avec -M ou -MM"
25717 #: c-family/c-opts.c:1355
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25720 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -Wunused_macros"
25722 #: c-family/c-opts.c:1357
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25725 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -traditional"
25727 #: c-family/c-opts.c:1549
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25730 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
25732 #: c-family/c-pch.c:110
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25735 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
25737 #: c-family/c-pch.c:133
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "can%'t write to %s: %m"
25740 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25742 #: c-family/c-pch.c:191
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "can%'t write %s: %m"
25745 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25747 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "can%'t read %s: %m"
25750 msgstr "ne peut lire %s: %m"
25752 #: c-family/c-pch.c:417
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25755 msgstr "le pragma pch_preprocess ne devrait être utilisé qu'avec -fpreprocessed"
25757 #: c-family/c-pch.c:418
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "use #include instead"
25760 msgstr "utilisez #include à la place"
25762 #: c-family/c-pch.c:424
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25765 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
25767 #: c-family/c-pch.c:429
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25770 msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d'informations"
25772 #: c-family/c-pch.c:430
25773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25774 msgid "%s: PCH file was invalid"
25775 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
25777 #: c-family/c-pragma.c:93
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25780 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push) correspondant"
25782 #: c-family/c-pragma.c:106
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25785 msgstr "#pragma pack(pop, %E) rencontré sans #pragma pack(push, %E) correspondant"
25787 #: c-family/c-pragma.c:136
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25790 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
25792 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25795 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
25797 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25800 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
25802 #: c-family/c-pragma.c:156
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25805 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal composée – ignoré"
25807 #: c-family/c-pragma.c:158
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25810 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
25812 #: c-family/c-pragma.c:167
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25815 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
25817 #: c-family/c-pragma.c:196
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25820 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
25822 #: c-family/c-pragma.c:199
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25825 msgstr "#pragma pack n'a aucun effet avec -fpack-struct – ignoré"
25827 #: c-family/c-pragma.c:220
25828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25829 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25830 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
25832 #: c-family/c-pragma.c:259
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25835 msgstr "l'application de #pragma weak %q+D après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
25837 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25840 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
25842 #: c-family/c-pragma.c:365
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25845 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
25847 #: c-family/c-pragma.c:371
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25850 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
25852 #: c-family/c-pragma.c:428
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25855 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> n'est pas supporté pour le C++"
25857 #: c-family/c-pragma.c:434
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25860 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25862 #: c-family/c-pragma.c:443
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25865 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25867 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25870 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
25872 #: c-family/c-pragma.c:502
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25875 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
25877 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25880 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
25882 #: c-family/c-pragma.c:558
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25885 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le #pragma redefine_extname précédent"
25887 #: c-family/c-pragma.c:594
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25890 msgstr "déclaration asm ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
25892 #: c-family/c-pragma.c:625
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25895 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec la déclaration __asm__"
25897 #: c-family/c-pragma.c:686
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25900 msgstr "#pragma GCC visibility push() peut spécifier « default », « internal », « hidden » ou « protected »"
25902 #: c-family/c-pragma.c:728
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25905 msgstr "#pragma GCC visibility doit être suivi de « push » ou « pop »"
25907 #: c-family/c-pragma.c:734
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25910 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
25912 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25915 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
25917 #: c-family/c-pragma.c:742
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25920 msgstr "#pragma GCC visibility push mal composé"
25922 #: c-family/c-pragma.c:750
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25925 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
25927 #: c-family/c-pragma.c:762
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25930 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25932 #: c-family/c-pragma.c:788
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25935 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25937 #: c-family/c-pragma.c:797
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25940 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25942 #: c-family/c-pragma.c:808
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25945 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25947 #: c-family/c-pragma.c:814
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25950 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
25952 #: c-family/c-pragma.c:822
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25955 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
25957 #: c-family/c-pragma.c:854
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25960 msgstr "#pragma GCC option n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25962 #: c-family/c-pragma.c:867
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25965 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
25967 #: c-family/c-pragma.c:894
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25970 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25972 #: c-family/c-pragma.c:900
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25975 msgstr "#pragma GCC target chaîne... est mal formé"
25977 #: c-family/c-pragma.c:923
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25980 msgstr "#pragma GCC optimize n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25982 #: c-family/c-pragma.c:936
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25985 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
25987 #: c-family/c-pragma.c:962
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25990 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25992 #: c-family/c-pragma.c:968
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25995 msgstr "#pragma GCC optimize chaîne... est mal formé"
25997 #: c-family/c-pragma.c:1009
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
26000 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
26002 #: c-family/c-pragma.c:1039
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
26005 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
26007 #: c-family/c-pragma.c:1046
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
26010 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
26012 #: c-family/c-pragma.c:1088
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
26015 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
26017 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
26020 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
26022 #: c-family/c-pragma.c:1128
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
26025 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
26027 #: c-family/c-pragma.c:1138
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
26030 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
26032 #: c-family/c-pragma.c:1141
26033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26034 msgid "#pragma message: %s"
26035 msgstr "#pragma message: %s"
26037 #: c-family/c-pragma.c:1178
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
26040 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
26042 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
26045 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
26047 #: c-family/c-pragma.c:1205
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
26050 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
26052 #: c-family/c-pragma.c:1223
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
26055 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
26057 #: c-family/c-pragma.c:1232
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
26060 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
26062 #: c-family/c-pragma.c:1238
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26065 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26067 #: c-family/c-pretty-print.c:329
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "<type-error>"
26070 msgstr "<erreur de type>"
26072 #: c-family/c-pretty-print.c:371
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "<unnamed-unsigned:"
26075 msgstr "<non signé sans nom:"
26077 #: c-family/c-pretty-print.c:375
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "<unnamed-float:"
26080 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
26082 #: c-family/c-pretty-print.c:378
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "<unnamed-fixed:"
26085 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
26087 #: c-family/c-pretty-print.c:393
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "<typedef-error>"
26090 msgstr "<erreur de typedef>"
26092 #: c-family/c-pretty-print.c:408
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "<tag-error>"
26095 msgstr "<erreur d'étiquette>"
26097 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "<erroneous-expression>"
26100 msgstr "<expression erronée>"
26102 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "<return-value>"
26105 msgstr "<valeur de retour>"
26107 #: c-family/c-semantics.c:197
26108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26109 msgid "wrong type argument to %s"
26110 msgstr "argument de type erroné pour %s"
26112 #: c-family/c-warn.c:54 c-family/c-warn.c:67 cp/constexpr.c:1847
26113 #: cp/constexpr.c:4099
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "overflow in constant expression"
26116 msgstr "débordement dans l'expression constante"
26118 #: c-family/c-warn.c:94
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26121 msgstr "débordement d'entier dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26123 #: c-family/c-warn.c:96
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26126 msgstr "débordement d'entier dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26128 #: c-family/c-warn.c:102
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26131 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26133 #: c-family/c-warn.c:104
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26136 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26138 #: c-family/c-warn.c:110
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26141 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression %qE de type %qT résulte in %qE"
26143 #: c-family/c-warn.c:112
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26146 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26148 #: c-family/c-warn.c:118
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26151 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26153 #: c-family/c-warn.c:120
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26156 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26158 #: c-family/c-warn.c:127
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26161 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26163 #: c-family/c-warn.c:129
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26166 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26168 #: c-family/c-warn.c:133
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26171 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26173 #: c-family/c-warn.c:135
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26176 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26178 #: c-family/c-warn.c:217
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26181 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26183 #: c-family/c-warn.c:220
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26186 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26188 #: c-family/c-warn.c:290
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26191 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
26193 #: c-family/c-warn.c:294
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26196 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
26198 #: c-family/c-warn.c:304
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26201 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
26203 #: c-family/c-warn.c:307
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26206 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
26208 #: c-family/c-warn.c:385
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26211 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à faux"
26213 #: c-family/c-warn.c:388
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26216 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à vrai"
26218 #: c-family/c-warn.c:442
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26221 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
26223 #: c-family/c-warn.c:445
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26226 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
26228 #: c-family/c-warn.c:495
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26231 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
26233 #: c-family/c-warn.c:503
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26236 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
26238 #: c-family/c-warn.c:637
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26241 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
26243 #: c-family/c-warn.c:655
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26246 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26248 #: c-family/c-warn.c:663 c-family/c-warn.c:681
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26251 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26253 #: c-family/c-warn.c:811
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26256 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; ne vouliez-vous pas utiliser la taille de la destination ?"
26258 #: c-family/c-warn.c:842
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26261 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26263 #: c-family/c-warn.c:849
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26266 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26268 #: c-family/c-warn.c:854
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26271 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26273 #: c-family/c-warn.c:866
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26276 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26278 #: c-family/c-warn.c:882
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26281 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26283 #: c-family/c-warn.c:889
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26286 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26288 #: c-family/c-warn.c:894
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26291 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26293 #: c-family/c-warn.c:906
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26296 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26298 #: c-family/c-warn.c:922
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26301 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26303 #: c-family/c-warn.c:929
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26306 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26308 #: c-family/c-warn.c:934
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26311 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26313 #: c-family/c-warn.c:946
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26316 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26318 #: c-family/c-warn.c:962
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26321 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26323 #: c-family/c-warn.c:969
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26326 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26328 #: c-family/c-warn.c:974
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26331 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26333 #: c-family/c-warn.c:986
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26336 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26338 #: c-family/c-warn.c:1015 c-family/c-warn.c:1022
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26341 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
26343 #: c-family/c-warn.c:1032
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26346 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
26348 #: c-family/c-warn.c:1041
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26351 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
26353 #: c-family/c-warn.c:1050
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26356 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
26358 #: c-family/c-warn.c:1061
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26361 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
26363 #: c-family/c-warn.c:1065
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "%q+D declared as variadic function"
26366 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
26368 #: c-family/c-warn.c:1107
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26371 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
26373 #: c-family/c-warn.c:1125 c-family/c-warn.c:1200
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26376 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26378 #: c-family/c-warn.c:1129 c-family/c-warn.c:1208
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26381 msgstr "la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
26383 #: c-family/c-warn.c:1149
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
26386 msgstr "la conversion de %qT vers %qT abandonne la partir imaginaire"
26388 #: c-family/c-warn.c:1161
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26391 msgstr "la conversion de %qT vers %qT peut changer la valeur"
26393 #: c-family/c-warn.c:1221 c-family/c-warn.c:1238 c-family/c-warn.c:1255
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26396 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26398 #: c-family/c-warn.c:1226 c-family/c-warn.c:1243 c-family/c-warn.c:1260
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26401 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur en %qE"
26403 #: c-family/c-warn.c:1290
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26406 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
26408 #: c-family/c-warn.c:1295
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26411 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
26413 #: c-family/c-warn.c:1356
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "switch missing default case"
26416 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
26418 #: c-family/c-warn.c:1401
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "switch condition has boolean value"
26421 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
26423 #: c-family/c-warn.c:1474
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26426 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
26428 #: c-family/c-warn.c:1502
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26431 msgstr "l'opérande omis au milieu de ?: sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
26433 #: c-family/c-warn.c:1523
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26436 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
26438 #: c-family/c-warn.c:1525
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26441 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26443 #: c-family/c-warn.c:1527
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26446 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26448 #: c-family/c-warn.c:1529
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26451 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
26453 #: c-family/c-warn.c:1533
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "assignment of read-only member %qD"
26456 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
26458 #: c-family/c-warn.c:1534
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "increment of read-only member %qD"
26461 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
26463 #: c-family/c-warn.c:1535
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "decrement of read-only member %qD"
26466 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
26468 #: c-family/c-warn.c:1536
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26471 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26473 #: c-family/c-warn.c:1540
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26476 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
26478 #: c-family/c-warn.c:1541
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "increment of read-only variable %qD"
26481 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26483 #: c-family/c-warn.c:1542
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26486 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26488 #: c-family/c-warn.c:1543
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26491 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26493 #: c-family/c-warn.c:1546
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26496 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
26498 #: c-family/c-warn.c:1547
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26501 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26503 #: c-family/c-warn.c:1548
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26506 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26508 #: c-family/c-warn.c:1549
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26511 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26513 #: c-family/c-warn.c:1554
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26516 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26518 #: c-family/c-warn.c:1556
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26521 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26523 #: c-family/c-warn.c:1558
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26526 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26528 #: c-family/c-warn.c:1560
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26531 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26533 #: c-family/c-warn.c:1565
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "assignment of function %qD"
26536 msgstr "affectation de la fonction %qD"
26538 #: c-family/c-warn.c:1566
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "increment of function %qD"
26541 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
26543 #: c-family/c-warn.c:1567
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "decrement of function %qD"
26546 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
26548 #: c-family/c-warn.c:1568
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26551 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
26553 #: c-family/c-warn.c:1571 c/c-typeck.c:4767
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "assignment of read-only location %qE"
26556 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26558 #: c-family/c-warn.c:1572 c/c-typeck.c:4770
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "increment of read-only location %qE"
26561 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26563 #: c-family/c-warn.c:1573 c/c-typeck.c:4773
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "decrement of read-only location %qE"
26566 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26568 #: c-family/c-warn.c:1574
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26571 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26573 #: c-family/c-warn.c:1588
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26576 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
26578 #: c-family/c-warn.c:1591
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "lvalue required as increment operand"
26581 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
26583 #: c-family/c-warn.c:1594
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "lvalue required as decrement operand"
26586 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
26588 #: c-family/c-warn.c:1597
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26591 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
26593 #: c-family/c-warn.c:1600
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "lvalue required in asm statement"
26596 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction asm"
26598 #: c-family/c-warn.c:1617
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26601 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
26603 #: c-family/c-warn.c:1621
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26606 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
26608 #: c-family/c-warn.c:1626
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26611 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
26613 #: c-family/c-warn.c:1631
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26616 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
26618 #: c-family/c-warn.c:1636
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26621 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
26623 #: c-family/c-warn.c:1641
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26626 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
26628 #: c-family/c-warn.c:1662
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "array subscript has type %<char%>"
26631 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
26633 #: c-family/c-warn.c:1697 c-family/c-warn.c:1700
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26636 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
26638 #: c-family/c-warn.c:1703 c-family/c-warn.c:1706
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26641 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
26643 #: c-family/c-warn.c:1712 c-family/c-warn.c:1715
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26646 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
26648 #: c-family/c-warn.c:1718 c-family/c-warn.c:1721
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26651 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
26653 #: c-family/c-warn.c:1727 c-family/c-warn.c:1730
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26656 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
26658 #: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1741
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26661 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
26663 #: c-family/c-warn.c:1745 c-family/c-warn.c:1748
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26666 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
26668 #: c-family/c-warn.c:1753
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26671 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
26673 #: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1765
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26676 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
26678 #: c-family/c-warn.c:1769 c-family/c-warn.c:1772
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26681 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
26683 #: c-family/c-warn.c:1778 c-family/c-warn.c:1781
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26686 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
26688 #: c-family/c-warn.c:1784 c-family/c-warn.c:1787
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26691 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
26693 #: c-family/c-warn.c:1791 c-family/c-warn.c:1794
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26696 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
26698 #: c-family/c-warn.c:1799
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26701 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
26703 #: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26706 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
26708 #: c-family/c-warn.c:1814 c-family/c-warn.c:1817
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26711 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
26713 #: c-family/c-warn.c:1827 c-family/c-warn.c:1833
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26716 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
26718 #: c-family/c-warn.c:1849
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "label %q+D defined but not used"
26721 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
26723 #: c-family/c-warn.c:1851
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "label %q+D declared but not defined"
26726 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
26728 #: c-family/c-warn.c:1874
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "division by zero"
26731 msgstr "division par zéro"
26733 #: c-family/c-warn.c:1894
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26736 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
26738 #: c-family/c-warn.c:1918
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26741 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
26743 #: c-family/c-warn.c:1957 c/c-typeck.c:11504 c/c-typeck.c:11672
26744 #: cp/typeck.c:5048
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26747 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
26749 #: c-family/c-warn.c:2007
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26752 msgstr "comparaison d'expressions entières de types signés différents: %qT et %qT"
26754 #: c-family/c-warn.c:2060
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26757 msgstr "un ~unsigned promu est toujours non nul"
26759 #: c-family/c-warn.c:2063
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26762 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et une constante"
26764 #: c-family/c-warn.c:2073
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26767 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et un non signé"
26769 #: c-family/c-warn.c:2127
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "unused parameter %qD"
26772 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
26774 #: c-family/c-warn.c:2189
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26777 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
26779 #: c-family/c-warn.c:2224
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "duplicated %<if%> condition"
26782 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
26784 #: c-family/c-warn.c:2253
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26787 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
26789 #: c-family/c-warn.c:2261
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26792 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut %qs"
26794 #: c-family/c-warn.c:2266
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
26797 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit la déclaration « inline »"
26799 #: c-family/c-warn.c:2313
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26802 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
26804 #: c-family/c-warn.c:2351 c-family/c-warn.c:2375
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26807 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
26809 #: c-family/c-warn.c:2354 c-family/c-warn.c:2372
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26812 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
26814 #: c-family/c-warn.c:2422
26815 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26816 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26817 msgstr[0] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans l'argument %Z"
26818 msgstr[1] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans les arguments %Z"
26820 #: c-family/c-warn.c:2487 c/c-typeck.c:5293 cp/call.c:5365
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "this condition has identical branches"
26823 msgstr "cette condition a des branches identiques"
26825 #: c-family/c-warn.c:2593
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "macro expands to multiple statements"
26828 msgstr "la macro s'étend en des instructions multiples"
26830 #: c-family/c-warn.c:2594
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26833 msgstr "certaines parties de l'expansion de la macro ne sont pas protégées par cette instruction %qs"
26835 #: c-family/cppspec.c:93
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26838 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
26840 #: c-family/cppspec.c:112
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "too many input files"
26843 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
26845 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10702
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26848 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
26850 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26853 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtls-size"
26855 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26858 msgstr "l'option -mcpu= a été spécifiée plusieurs fois."
26860 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26863 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
26865 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26867 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26868 msgstr "%%:target_mode_check prend un nombre paire de paramètres"
26870 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26872 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26873 msgstr "option non reconnue passée à %%:target_mode_check"
26875 #: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
26876 #: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10655
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26879 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26881 #: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
26882 #: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10658
26883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26884 msgid "valid arguments are: %s"
26885 msgstr "les arguments valables sont: %s"
26887 #: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
26888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26889 msgid "unrecognized %s target: %s"
26890 msgstr "cible %s non reconnue: %s"
26892 #: common/config/arm/arm-common.c:442
26893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26894 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26895 msgstr "cible -mfpu non reconnue: %s"
26897 #: common/config/arm/arm-common.c:470
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "%qs does not support feature %qs"
26900 msgstr "%qs ne supporte pas la fonctionnalité %qs"
26902 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26905 msgstr "les noms de fonctionnalités valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26907 #: common/config/arm/arm-common.c:484
26908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26909 msgid "valid feature names are: %s"
26910 msgstr "les noms de fonctionnalités valables sont: %s"
26912 #: common/config/arm/arm-common.c:502
26913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26914 msgid "%s does not take any feature options"
26915 msgstr "%s ne prend aucune option de fonctionnalité"
26917 #: common/config/arm/arm-common.c:593
26918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26919 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26920 msgstr "%%:canon_for_mlib prend une ou plusieurs paires de paramètres"
26922 #: common/config/arm/arm-common.c:607
26923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26924 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26925 msgstr "opérande non reconnu pour %%:canon_for_mlib"
26927 #: common/config/arm/arm-common.c:953
26928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26929 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26930 msgstr "opérande non reconnu pour %%:asm_auto_mfpu"
26932 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26934 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26935 msgstr "-mshared-library-id=%s n'est pas entre 0 et %d"
26937 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26939 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26940 msgstr "-mcpu=%s n'est pas valable"
26942 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26944 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26945 msgstr "-mcpu=%s a une révision de silicium invalide"
26947 #: common/config/i386/i386-common.c:1285
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26950 msgstr "-malign-loops est obsolète, utilisez -falign-loops"
26952 #: common/config/i386/i386-common.c:1287
26953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26954 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26955 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
26957 #: common/config/i386/i386-common.c:1294
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26960 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utilisez -falign-jumps"
26962 #: common/config/i386/i386-common.c:1296
26963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26964 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26965 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
26967 #: common/config/i386/i386-common.c:1304
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26970 msgstr "-malign-functions est obsolète, utilisez -falign-functions"
26972 #: common/config/i386/i386-common.c:1306
26973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26974 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26975 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
26977 #: common/config/i386/i386-common.c:1315
26978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26979 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26980 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
26982 #: common/config/i386/i386-common.c:1369
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26985 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
26987 #: common/config/i386/i386-common.c:1375
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26990 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
26992 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26995 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option -mtls-size="
26997 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26999 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
27000 msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
27002 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
27005 msgstr "dans l'option -misr-vector-size=X, les valeurs valides pour X sont 4 ou 16"
27007 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
27010 msgstr "dans l'option -mcache-block-size=X, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
27012 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
27013 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:182 config/sparc/sparc.c:1734
27014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27015 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
27016 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
27018 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
27019 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:221
27020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27021 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
27022 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
27024 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
27025 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:231
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
27028 msgstr "l'option -msingle-float est équivalente à -mhard-float"
27030 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
27031 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:247
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "-msimple-fpu option ignored"
27034 msgstr "option -msimple-fpu ignorée"
27036 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
27037 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:313
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
27040 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
27042 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
27043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27044 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
27045 msgstr "-march=%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
27047 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
27048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27049 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
27050 msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
27052 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
27055 msgstr "-march=%s: sous-chaîne ISA %qs non supportée"
27057 #: common/config/rx/rx-common.c:61
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
27060 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
27062 #: common/config/rx/rx-common.c:63
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
27065 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
27067 #: common/config/s390/s390-common.c:96
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27070 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
27072 #: common/config/s390/s390-common.c:101
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27075 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
27077 #: common/config/v850/v850-common.c:47
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "value passed in %qs is too large"
27080 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
27082 #: config/darwin-c.c:82
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "too many #pragma options align=reset"
27085 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
27087 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
27088 #: config/darwin-c.c:109
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
27091 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
27093 #: config/darwin-c.c:112
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "junk at end of '#pragma options'"
27096 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
27098 #: config/darwin-c.c:122
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
27101 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
27103 #: config/darwin-c.c:134
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
27106 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
27108 #: config/darwin-c.c:155
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
27111 msgstr "« ) » manquante après « #pragma unused », ignoré"
27113 #: config/darwin-c.c:158
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
27116 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
27118 #: config/darwin-c.c:169
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27121 msgstr "« #pragma ms_struct » mal composé, ignoré"
27123 #: config/darwin-c.c:177
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27126 msgstr "« #pragma ms_struct {on|off|reset} » mal composé, ignoré"
27128 #: config/darwin-c.c:180
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27131 msgstr "rebut à la fin de « #pragma ms_struct »"
27133 #: config/darwin-c.c:406
27134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27135 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27136 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
27138 #: config/darwin-c.c:718
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27141 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mmacosx-version-min"
27143 #: config/darwin-driver.c:48
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27146 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
27148 #: config/darwin-driver.c:80
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27151 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
27153 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27154 #: config/darwin-driver.c:119
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27157 msgstr "la version %s n'a pas été comprise\n"
27159 #: config/darwin-driver.c:172
27160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27161 msgid "this compiler does not support %s"
27162 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
27164 #: config/darwin-driver.c:227
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27167 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
27169 #: config/darwin-driver.c:231
27170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27171 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27172 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
27174 #: config/darwin-driver.c:239
27175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27176 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27177 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
27179 #: config/darwin-driver.c:246
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27182 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
27184 #: config/darwin-driver.c:250
27185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27186 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27187 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
27189 #: config/darwin-driver.c:258
27190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27191 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27192 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
27194 #: config/darwin.c:1694
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27197 msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
27199 #: config/darwin.c:1952
27200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27201 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27202 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
27204 #: config/darwin.c:2045
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27207 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
27209 #: config/darwin.c:2052
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27212 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
27214 #: config/darwin.c:2768
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27217 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
27219 #: config/darwin.c:2984
27220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27221 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27222 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
27224 #: config/darwin.c:3163
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27227 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 doit être utilisé sur les cibles %<-m64%> avec %<-fnext-runtime%>"
27229 #: config/darwin.c:3167
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27232 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 n'est pas supporté sur les cibles %<-m32%> avec %<-fnext-runtime%>"
27234 #: config/darwin.c:3204
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27237 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
27239 #: config/darwin.c:3252
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27242 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
27244 #: config/darwin.c:3440
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27247 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
27249 #: config/darwin.c:3447
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27252 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
27254 #: config/darwin.c:3533
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "CFString literal is missing"
27257 msgstr "la CFString littérale est manquante"
27259 #: config/darwin.c:3544
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27262 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27264 #: config/darwin.c:3567
27265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27266 msgid "%s in CFString literal"
27267 msgstr "%s dans une CFString littérale"
27269 #: config/host-darwin.c:61
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27272 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
27274 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27277 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
27279 #: config/sol2-c.c:100
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27282 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
27284 #: config/sol2-c.c:115
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27287 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %qD, ignoré"
27289 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27292 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
27294 #: config/sol2-c.c:134
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27297 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
27299 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27302 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
27304 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27307 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
27309 #: config/sol2-c.c:193
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27312 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
27314 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27317 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
27319 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27322 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
27324 #: config/sol2-c.c:252
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27327 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
27329 #: config/sol2.c:57
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27332 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
27334 #: config/vxworks.c:151
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27337 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
27339 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27340 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27341 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27342 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27343 #. are not supported.
27344 #: config/darwin.h:482
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27347 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
27349 #. No profiling.
27350 #: config/vx-common.h:87
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "profiler support for VxWorks"
27353 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
27355 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2272
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27358 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
27360 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2502
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27363 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
27365 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27368 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
27370 #: config/aarch64/aarch64.c:1069
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27373 msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
27375 #: config/aarch64/aarch64.c:1071
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27378 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
27380 #: config/aarch64/aarch64.c:3788
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "stack probes for SVE frames"
27383 msgstr "sondes de pile pour les trames SVE"
27385 #: config/aarch64/aarch64.c:10303
27386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27387 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27388 msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
27390 #: config/aarch64/aarch64.c:10347
27391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27392 msgid "%s string ill-formed\n"
27393 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
27395 #: config/aarch64/aarch64.c:10404
27396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27397 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27398 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
27400 #: config/aarch64/aarch64.c:10422
27401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27402 msgid "unknown tuning option (%s)"
27403 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
27405 #: config/aarch64/aarch64.c:10699
27406 #, gcc-internal-format
27407 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27408 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
27410 #: config/aarch64/aarch64.c:10706
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27413 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
27415 #: config/aarch64/aarch64.c:10733
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27418 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
27420 #: config/aarch64/aarch64.c:10736
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "unknown value %qs for -march"
27423 msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
27425 #: config/aarch64/aarch64.c:10740
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27428 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
27430 #: config/aarch64/aarch64.c:10766
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27433 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
27435 #: config/aarch64/aarch64.c:10769
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27438 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
27440 #: config/aarch64/aarch64.c:10887 config/arm/arm.c:3173
27441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27442 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27443 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
27445 #: config/aarch64/aarch64.c:10922
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27448 msgstr "l'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
27450 #: config/aarch64/aarch64.c:10929
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27453 msgstr "la signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
27455 #: config/aarch64/aarch64.c:10991
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "code model %qs with -f%s"
27458 msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
27460 #: config/aarch64/aarch64.c:11154
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27463 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27465 #: config/aarch64/aarch64.c:11157
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27468 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27470 #: config/aarch64/aarch64.c:11161 config/aarch64/aarch64.c:11200
27471 #: config/aarch64/aarch64.c:11273
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27474 msgstr "valeur invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27476 #: config/aarch64/aarch64.c:11193
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27479 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27481 #: config/aarch64/aarch64.c:11196
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27484 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27486 #: config/aarch64/aarch64.c:11229
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27489 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27491 #: config/aarch64/aarch64.c:11269
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27494 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
27496 #: config/aarch64/aarch64.c:11322 config/aarch64/aarch64.c:11499
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27499 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target()%> est mal composé"
27501 #: config/aarch64/aarch64.c:11370
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27504 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'accepte pas d'argument"
27506 #: config/aarch64/aarch64.c:11378
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27509 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'autorise pas de forme négative"
27511 #: config/aarch64/aarch64.c:11432
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27514 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s=%s\")%> n'est pas valide"
27516 #: config/aarch64/aarch64.c:11489 config/arm/arm.c:30742
27517 #: config/i386/i386.c:5443 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
27518 #: config/rs6000/rs6000.c:36960 config/s390/s390.c:15746
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27521 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
27523 #: config/aarch64/aarch64.c:11516
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27526 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'est pas valide"
27528 #: config/aarch64/aarch64.c:11525
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27531 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> est mal composé"
27533 #: config/aarch64/aarch64.c:13587
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27536 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
27538 #: config/aarch64/aarch64.c:13589
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27541 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
27543 #: config/alpha/alpha.c:419
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27546 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtrap-precision"
27548 #: config/alpha/alpha.c:433
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27551 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
27553 #: config/alpha/alpha.c:448
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27556 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
27558 #: config/alpha/alpha.c:465
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27561 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mcpu"
27563 #: config/alpha/alpha.c:480
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27566 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
27568 #: config/alpha/alpha.c:501
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27571 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert -mtrap-precision=i"
27573 #: config/alpha/alpha.c:517
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27576 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27578 #: config/alpha/alpha.c:522
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27581 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27583 #: config/alpha/alpha.c:526
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27586 msgstr "les longs doubles de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
27588 #: config/alpha/alpha.c:554
27589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27590 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27591 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
27593 #: config/alpha/alpha.c:569
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27596 msgstr "valeur %qs erronée pour -mmemory-latency"
27598 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6517
27599 #: config/arc/arc.c:6791 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
27600 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "bad builtin fcode"
27603 msgstr "fcode interne erroné"
27605 #: config/arc/arc.c:878
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27608 msgstr "-mno-mpy n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
27610 #: config/arc/arc.c:881
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27613 msgstr "-mno-dpfp-lrsr n'est supporté qu'avec -mdpfp"
27615 #: config/arc/arc.c:886
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27618 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
27620 #: config/arc/arc.c:890
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27623 msgstr "-mspfp_fast pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
27625 #: config/arc/arc.c:895
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27628 msgstr "Le mélange de FPX/FPU est interdit"
27630 #: config/arc/arc.c:901
27631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27632 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27633 msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
27635 #: config/arc/arc.c:964
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27638 msgstr "la valeur de -mirq-ctrl-saved doit avoir la forme R0-REGx"
27640 #: config/arc/arc.c:976
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "first register must be R0"
27643 msgstr "le premier argument doit être R0"
27645 #: config/arc/arc.c:995
27646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27647 msgid "last register name %s must be an odd register"
27648 msgstr "le dernier nom de registre %s doit être un registre impair"
27650 #: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27651 #: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
27652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27653 msgid "%s-%s is an empty range"
27654 msgstr "%s-%s est une plage vide"
27656 #: config/arc/arc.c:1052
27657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27658 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27659 msgstr "nombre invalide dans -mrgf-banked-regs=%s les valeurs valables sont 0, 4, 8, 16 ou 32"
27661 #: config/arc/arc.c:1113
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27664 msgstr "l'option -mirq-ctrl-saved est uniquement valable pour les processeurs ARC v2"
27666 #: config/arc/arc.c:1120
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27669 msgstr "l'option -mrgf-banked-regs est uniquement valable pour les processeur ARC v2"
27671 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27672 #. option is not allowed.
27673 #: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
27674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27675 msgid "%s is not available for %s architecture"
27676 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
27678 #: config/arc/arc.c:1215
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27681 msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
27683 #: config/arc/arc.c:1731
27684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27685 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27686 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
27688 #: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
27689 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27692 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27694 #: config/arc/arc.c:2015
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27697 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
27699 #: config/arc/arc.c:2024
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27702 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink » ni « firq »"
27704 #: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
27705 #: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
27706 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27707 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27708 #: config/i386/i386.c:6455 config/i386/i386.c:12482 config/i386/i386.c:41418
27709 #: config/i386/i386.c:41468 config/i386/i386.c:41538 config/m68k/m68k.c:780
27710 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4611
27711 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
27712 #: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:33038
27713 #: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
27714 #: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
27715 #: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
27716 #: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27717 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27720 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
27722 #: config/arc/arc.c:6416
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27725 msgstr "__builtin_arc_aligned avec un alignement non constant"
27727 #: config/arc/arc.c:6424
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27730 msgstr "valeur d'alignement invalide pour __builtin_arc_aligned"
27732 #: config/arc/arc.c:6587
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27735 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27737 #: config/arc/arc.c:6628 config/arc/arc.c:6725
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27740 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27742 #: config/arc/arc.c:6661 config/arc/arc.c:6693
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27745 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27747 #: config/arc/arc.c:6665 config/arc/arc.c:6697
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27750 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27752 #: config/arc/arc.c:6729
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27755 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27757 #: config/arc/arc.c:6762
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27760 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
27762 #: config/arc/arc.c:6766
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27765 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27767 #: config/arc/arc.c:6773
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27770 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
27772 #: config/arc/arc.c:6776
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27775 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
27777 #: config/arc/arc.c:6823
27778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27779 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27780 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
27782 #: config/arc/arc.c:6828
27783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27784 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27785 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
27787 #: config/arc/arc.c:6832
27788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27789 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27790 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
27792 #: config/arc/arc.c:6836
27793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27794 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27795 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27797 #: config/arc/arc.c:6839
27798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27799 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27800 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
27802 #: config/arc/arc.c:6890
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27805 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
27807 #: config/arc/arc.c:7747
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27810 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
27812 #: config/arc/arc.c:7956
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "insn addresses not freed"
27815 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
27817 #: config/arc/arc.c:10670
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27820 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARCv2"
27822 #: config/arc/arc.c:10678 config/arc/arc.c:10717
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27825 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est manquant"
27827 #: config/arc/arc.c:10689 config/arc/arc.c:10728 config/arc/arc.c:10830
27828 #: config/avr/avr.c:9790
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27831 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
27833 #: config/arc/arc.c:10709
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27836 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARC EM"
27838 #: config/arc/arc.c:10764
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "%qE attribute only applies to types"
27841 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types"
27843 #: config/arc/arc.c:10770
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "argument of %qE attribute ignored"
27846 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est ignoré"
27848 #: config/arc/arc.c:10820 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
27849 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
27850 #: config/nvptx/nvptx.c:4634
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27853 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
27855 #: config/arm/arm-builtins.c:2380
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "this builtin is not supported for this target"
27858 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
27860 #: config/arm/arm-builtins.c:2485
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27863 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) pour utiliser ces intrinsèques."
27865 #: config/arm/arm-builtins.c:2523
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27868 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
27870 #: config/arm/arm-builtins.c:2583
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27873 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon…) pour utiliser ces intrinsèques."
27875 #. @@@ better error message
27876 #: config/arm/arm-builtins.c:2643 config/arm/arm-builtins.c:2747
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "selector must be an immediate"
27879 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
27881 #: config/arm/arm-builtins.c:2651 config/arm/arm-builtins.c:2696
27882 #: config/arm/arm-builtins.c:2754 config/arm/arm-builtins.c:2763
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27885 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
27887 #: config/arm/arm-builtins.c:2656 config/arm/arm-builtins.c:2765
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27890 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
27892 #: config/arm/arm-builtins.c:2661 config/arm/arm-builtins.c:2767
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27895 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
27897 #: config/arm/arm-builtins.c:2833
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "mask must be an immediate"
27900 msgstr "le masque doit être un immédiat"
27902 #: config/arm/arm-builtins.c:2838
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27905 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
27907 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27910 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
27912 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27915 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
27917 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27920 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
27922 #: config/arm/arm-builtins.c:3032
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27925 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
27927 #: config/arm/arm-builtins.c:3038
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27930 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
27932 #: config/arm/arm-builtins.c:3040
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27935 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
27937 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27940 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
27942 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27945 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
27947 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27950 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
27952 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27955 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
27957 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27960 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
27962 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27965 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
27967 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27970 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
27972 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27975 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
27977 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27980 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
27982 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27985 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
27987 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27990 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
27992 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27995 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
27997 #: config/arm/arm-builtins.c:3069
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
28000 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
28002 #: config/arm/arm-builtins.c:3071
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
28005 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
28007 #: config/arm/arm-builtins.c:3073
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
28010 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
28012 #: config/arm/arm-builtins.c:3075
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
28015 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
28017 #: config/arm/arm-builtins.c:3077
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
28020 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
28022 #: config/arm/arm-builtins.c:3079
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
28025 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
28027 #: config/arm/arm.c:2863
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
28030 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
28032 #: config/arm/arm.c:2869
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "target CPU does not support ARM mode"
28035 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
28037 #: config/arm/arm.c:2873
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
28040 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
28042 #: config/arm/arm.c:2876
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
28045 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
28047 #: config/arm/arm.c:2884
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
28050 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
28052 #: config/arm/arm.c:2888
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
28055 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
28057 #: config/arm/arm.c:2891
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
28060 msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
28062 #: config/arm/arm.c:2895
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
28065 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
28067 #: config/arm/arm.c:2906
28068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28069 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
28070 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile avec l'instruction MOVT"
28072 #: config/arm/arm.c:3016
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
28075 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
28077 #: config/arm/arm.c:3061
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
28080 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
28082 #: config/arm/arm.c:3408
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
28085 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
28087 #: config/arm/arm.c:3416
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
28090 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
28092 #: config/arm/arm.c:3419
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
28095 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
28097 #: config/arm/arm.c:3442
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
28100 msgstr "l'option %<-mstructure-size-boundary%> est dépréciée"
28102 #: config/arm/arm.c:3450
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28105 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
28107 #: config/arm/arm.c:3452
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28110 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
28112 #: config/arm/arm.c:3477
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28115 msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
28117 #: config/arm/arm.c:3489
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28120 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
28122 #: config/arm/arm.c:3498
28123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28124 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28125 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
28127 #: config/arm/arm.c:3517
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28130 msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
28132 #: config/arm/arm.c:3672
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28135 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
28137 #: config/arm/arm.c:3709
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28140 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
28142 #: config/arm/arm.c:3712
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28145 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
28147 #: config/arm/arm.c:3720
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "target CPU does not support interworking"
28150 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
28152 #: config/arm/arm.c:3733
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28155 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
28157 #: config/arm/arm.c:3736
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28160 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
28162 #: config/arm/arm.c:3741
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "__fp16 and no ldrh"
28165 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
28167 #: config/arm/arm.c:3744
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28170 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
28172 #: config/arm/arm.c:3749
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28175 msgstr "Les extensions de sécurité ARMv8-M sont incompatibles avec le FPU sélectionné"
28177 #: config/arm/arm.c:3760
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28180 msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
28182 #: config/arm/arm.c:3768
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28185 msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
28187 #: config/arm/arm.c:5831
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28190 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
28192 #: config/arm/arm.c:5833
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28195 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
28197 #: config/arm/arm.c:5852
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "PCS variant"
28200 msgstr "variante PCS"
28202 #: config/arm/arm.c:6050
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28205 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
28207 #: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
28208 #: config/arm/arm.c:26895
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28211 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
28213 #: config/arm/arm.c:6978
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28216 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
28218 #: config/arm/arm.c:6990
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28221 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
28223 #: config/arm/arm.c:6999
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28226 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
28228 #: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28231 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
28233 #: config/arm/arm.c:7040
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28236 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
28238 #: config/arm/arm.c:7089
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28241 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
28243 #: config/arm/arm.c:8822
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28246 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec -mpure-code ou -mslow-flash-data"
28248 #: config/arm/arm.c:12466
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28251 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28253 #: config/arm/arm.c:12469
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28256 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28258 #: config/arm/arm.c:23851
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28261 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
28263 #: config/arm/arm.c:24507
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28266 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
28268 #: config/arm/arm.c:24771
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "no low registers available for popping high registers"
28271 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
28273 #: config/arm/arm.c:25021
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28276 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
28278 #: config/arm/arm.c:25252
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28281 msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
28283 #: config/arm/arm.c:30766
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28286 msgstr "fpu invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28288 #. This doesn't really make sense until we support
28289 #. general dynamic selection of the architecture and all
28290 #. sub-features.
28291 #: config/arm/arm.c:30774
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28294 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
28296 #: config/arm/arm.c:30787
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28299 msgstr "architecture invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28301 #: config/arm/arm.c:30801
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28304 msgstr "attribut ou pragma cible %qs inconnu"
28306 #: config/arm/freebsd.h:121
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28309 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
28311 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28314 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
28316 #: config/avr/avr-c.c:76
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28319 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
28321 #: config/avr/avr-c.c:102
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28324 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
28326 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28329 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
28331 #: config/avr/avr-c.c:124
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28334 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
28336 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28339 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
28341 #: config/avr/avr-c.c:144
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28344 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
28346 #: config/avr/avr-devices.c:152
28347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28348 msgid "supported core architectures:%s"
28349 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
28351 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28352 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28353 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28354 #. with -mmcu=<device>.
28355 #: config/avr/avr.c:707
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28358 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
28360 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "-fpic is not supported"
28363 msgstr "-fpic n'est pas supporté"
28365 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "-fPIC is not supported"
28368 msgstr "-fPIC n'est pas supporté"
28370 #: config/avr/avr.c:769
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "-fpie is not supported"
28373 msgstr "-fpie n'est pas supporté"
28375 #: config/avr/avr.c:771
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "-fPIE is not supported"
28378 msgstr "-fPIE n'est pas supporté"
28380 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28383 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
28385 #: config/avr/avr.c:1073
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "%qs function cannot have arguments"
28388 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
28390 #: config/avr/avr.c:1076
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "%qs function cannot return a value"
28393 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
28395 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
28396 #: config/avr/avr.c:1090
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28399 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
28401 #: config/avr/avr.c:1103
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28404 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
28406 #: config/avr/avr.c:1336
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28409 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
28411 #: config/avr/avr.c:2759
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28414 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
28416 #: config/avr/avr.c:2898
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "accessing data memory with program memory address"
28419 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
28421 #: config/avr/avr.c:2959
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "accessing program memory with data memory address"
28424 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
28426 #: config/avr/avr.c:3461
28427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28428 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28429 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
28431 #: config/avr/avr.c:3726
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "writing to address space %qs not supported"
28434 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
28436 #: config/avr/avr.c:9753
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28439 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
28441 #: config/avr/avr.c:9760
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28444 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
28446 #: config/avr/avr.c:9800
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "%qE attribute address out of range"
28449 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
28451 #: config/avr/avr.c:9814
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28454 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
28456 #: config/avr/avr.c:9824
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28459 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
28461 #: config/avr/avr.c:9896
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28464 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
28466 #: config/avr/avr.c:9903
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28469 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
28471 #: config/avr/avr.c:10074
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28474 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
28476 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
28477 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
28478 #: config/avr/avr.c:10077
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28481 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
28483 #: config/avr/avr.c:10139
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28486 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
28488 #: config/avr/avr.c:10178
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28491 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
28493 #: config/avr/avr.c:10210
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28496 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
28498 #: config/avr/avr.c:10328
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28501 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
28503 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28504 #: config/avr/avr.c:10404
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28507 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
28509 #: config/avr/avr.c:10415
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28512 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
28514 #: config/avr/avr.c:10501
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28517 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
28519 #: config/avr/avr.c:10564
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28522 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
28524 #: config/avr/avr.c:13190
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28527 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
28529 #: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
28530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28531 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28532 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
28534 #: config/avr/avr.c:14307
28535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28536 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28537 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
28539 #: config/avr/avr.c:14335
28540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28541 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28542 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
28544 #: config/avr/avr.c:14344
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "rounding result will always be 0"
28547 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
28549 #: config/avr/driver-avr.c:58
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "bad usage of spec function %qs"
28552 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
28554 #: config/avr/driver-avr.c:86
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "specified option %qs more than once"
28557 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
28559 #: config/avr/driver-avr.c:100
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28562 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
28564 #: config/bfin/bfin.c:2382
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28567 msgstr "-mfdpic n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
28569 #: config/bfin/bfin.c:2387
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28572 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
28574 #: config/bfin/bfin.c:2391
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28577 msgstr "les options -fstack-limit- sont ignorées avec -mfdpic, utilisez -mstack-check-l1"
28579 #: config/bfin/bfin.c:2396
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28582 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
28584 #: config/bfin/bfin.c:2399
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28587 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
28589 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28592 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
28594 #: config/bfin/bfin.c:2424
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28597 msgstr "-mmulticore ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
28599 #: config/bfin/bfin.c:2427
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28602 msgstr "-mcorea devrait être utilisé avec -mmulticore"
28604 #: config/bfin/bfin.c:2430
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28607 msgstr "-mcoreb devrait être utilisé avec -mmulticore"
28609 #: config/bfin/bfin.c:2433
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28612 msgstr "-mcorea et -mcoreb ne peuvent être utilisés ensemble"
28614 #: config/bfin/bfin.c:4710
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "multiple function type attributes specified"
28617 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
28619 #: config/bfin/bfin.c:4777
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28622 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
28624 #: config/bfin/bfin.c:4834
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28627 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
28629 #: config/c6x/c6x.c:242
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28632 msgstr "-fpic et -fPIC ne sont pas supportés sans -mdsbt sur cette cible"
28634 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28637 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
28639 #: config/cr16/cr16.c:306
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28642 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
28644 #: config/cr16/cr16.c:309
28645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28646 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28647 msgstr "option de modèle de données -mdata-model=%s invalide"
28649 #: config/cr16/cr16.h:408
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "profiler support for CR16"
28652 msgstr "support du profilage pour CR16"
28654 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28655 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28656 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28657 #. we notice.
28658 #: config/cris/cris.c:575
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "MULT case in cris_op_str"
28661 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
28663 #: config/cris/cris.c:903
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "invalid use of ':' modifier"
28666 msgstr "utilisation invalide du modificateur « : »"
28668 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28670 msgid "internal error: bad register: %d"
28671 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
28673 #: config/cris/cris.c:1888
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28676 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
28678 #: config/cris/cris.c:1985
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "unknown cc_attr value"
28681 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
28683 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28684 #: config/cris/cris.c:2412
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28687 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
28689 #: config/cris/cris.c:2651
28690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28691 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28692 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
28694 #: config/cris/cris.c:2679
28695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28696 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28697 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
28699 #: config/cris/cris.c:2715
28700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28701 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28702 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
28704 #: config/cris/cris.c:2736
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28707 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportés dans cette configuration"
28709 #: config/cris/cris.c:2985
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "unknown src"
28712 msgstr "source inconnue"
28714 #: config/cris/cris.c:3040
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "unknown dest"
28717 msgstr "destination inconnue"
28719 #: config/cris/cris.c:3321
28720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28721 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28722 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
28724 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28727 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
28729 #: config/cris/cris.c:3932
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28732 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
28734 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28735 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28736 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28738 #. This file is part of GCC.
28740 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28741 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28742 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28743 #. any later version.
28745 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28746 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28747 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28748 #. GNU General Public License for more details.
28750 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28751 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28752 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28753 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28754 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28755 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28756 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28757 #. really, but needs an update anyway.
28759 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28760 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28761 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28762 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28763 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28764 #. the section-comment is present.
28765 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28766 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28767 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28768 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28769 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28770 #. compiled out.
28771 #: config/cris/cris.h:42
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28774 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
28776 #. Node: Caller Saves
28777 #. (no definitions)
28778 #. Node: Function entry
28779 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28780 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28781 #. Node: Profiling
28782 #: config/cris/cris.h:711
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28785 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
28787 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28790 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
28792 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28795 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
28797 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "stack_offset must be at least 4"
28800 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
28802 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28805 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
28807 #: config/frv/frv.c:8514
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "accumulator is not a constant integer"
28810 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
28812 #: config/frv/frv.c:8519
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "accumulator number is out of bounds"
28815 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
28817 #: config/frv/frv.c:8530
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28820 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
28822 #: config/frv/frv.c:8606
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "invalid IACC argument"
28825 msgstr "argument IACC invalide"
28827 #: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10840
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "%qs expects a constant argument"
28830 msgstr "%qs attend un argument constant"
28832 #: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10846
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "constant argument out of range for %qs"
28835 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
28837 #: config/frv/frv.c:9115
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28840 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que -mmedia soit utilisé"
28842 #: config/frv/frv.c:9127
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "this media function is only available on the fr500"
28845 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
28847 #: config/frv/frv.c:9155
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28850 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
28852 #: config/frv/frv.c:9174
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28855 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
28857 #: config/frv/frv.c:9183
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28860 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
28862 #: config/frv/frv.c:9195
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28865 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
28867 #: config/ft32/ft32.c:181
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "'h' applied to non-register operand"
28870 msgstr "« h » appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
28872 #: config/ft32/ft32.c:206
28873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28874 msgid "bad alignment: %d"
28875 msgstr "mauvais alignement: %d"
28877 #: config/ft32/ft32.c:502
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28880 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
28882 #: config/h8300/h8300.c:329
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "-msx is not supported in coff"
28885 msgstr "-msx n'est pas supporté en coff"
28887 #: config/h8300/h8300.c:351
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28890 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
28892 #: config/h8300/h8300.c:357
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28895 msgstr "-mn est utilisé sans -mh ou -ms ou -msx"
28897 #: config/h8300/h8300.c:363
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "-mexr is used without -ms"
28900 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms"
28902 #: config/h8300/h8300.c:369
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28905 msgstr "-mint32 n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
28907 #: config/h8300/h8300.c:375
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28910 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms ou -msx"
28912 #: config/h8300/h8300.c:381
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28915 msgstr "-mno-exr est uniquement valable avec -ms ou -msx       – Option ignorée !"
28917 #: config/h8300/h8300.c:388
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28920 msgstr "-mn n'est pas supporté sur les cibles linux"
28922 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28925 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
28927 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28930 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
28932 #: config/i386/i386.c:3180
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28935 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
28937 #: config/i386/i386.c:3186
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28940 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
28942 #: config/i386/i386.c:3196
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28945 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
28947 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28948 #: config/i386/i386.c:3222
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28951 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
28953 #: config/i386/i386.c:3235
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28956 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
28958 #: config/i386/i386.c:3245
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28961 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
28963 #: config/i386/i386.c:3252
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28966 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
28968 #: config/i386/i386.c:3305
28969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28970 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28971 msgstr "paramètre inconnu dans l'option -mtune-ctrl: %s"
28973 #: config/i386/i386.c:3729
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28976 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
28978 #: config/i386/i386.c:3778
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28981 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
28983 #: config/i386/i386.c:3780
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28986 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
28988 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28989 #: config/i386/i386.c:3807
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28992 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte pas supporté pour du code 32 bits"
28994 #: config/i386/i386.c:3824
28995 #, gcc-internal-format
28996 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28997 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
28999 #: config/i386/i386.c:3836
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
29002 msgstr "-mabi=ms pas supporté avec l'ABI X32"
29004 #: config/i386/i386.c:3854 config/i386/i386.c:3863 config/i386/i386.c:3875
29005 #: config/i386/i386.c:3886 config/i386/i386.c:3897
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
29008 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
29010 #: config/i386/i386.c:3866 config/i386/i386.c:3878
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
29013 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
29015 #: config/i386/i386.c:3884 config/i386/i386.c:3893 config/i386/i386.c:5216
29016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29017 msgid "code model %s does not support PIC mode"
29018 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
29020 #: config/i386/i386.c:3921
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
29023 msgstr "-masm=intel n'est pas supporté dans cette configuration"
29025 #: config/i386/i386.c:3926
29026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29027 msgid "%i-bit mode not compiled in"
29028 msgstr "mode %i bits pas compilé"
29030 #: config/i386/i386.c:3935
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
29033 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
29035 #: config/i386/i386.c:3937
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29038 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29040 #: config/i386/i386.c:3944
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
29043 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
29045 #: config/i386/i386.c:3946
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29048 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29050 #: config/i386/i386.c:3954 config/i386/i386.c:4268
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
29053 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
29055 #: config/i386/i386.c:4200 config/i386/i386.c:4203
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "Intel MPX does not support x32"
29058 msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
29060 #: config/i386/i386.c:4208
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
29063 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
29065 #: config/i386/i386.c:4209
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
29068 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
29070 #: config/i386/i386.c:4231
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29073 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29075 #: config/i386/i386.c:4233
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29078 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29080 #: config/i386/i386.c:4238
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
29083 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
29085 #: config/i386/i386.c:4239
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
29088 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
29090 #: config/i386/i386.c:4287
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29093 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
29095 #: config/i386/i386.c:4288
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29098 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29100 #: config/i386/i386.c:4308
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29103 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29105 #: config/i386/i386.c:4310
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29108 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29110 #: config/i386/i386.c:4315
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29113 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
29115 #: config/i386/i386.c:4316
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29118 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
29120 #: config/i386/i386.c:4382
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29123 msgstr "-mregparm est ignoré en mode 64 bits"
29125 #: config/i386/i386.c:4384
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29128 msgstr "-mregparm est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
29130 #: config/i386/i386.c:4387
29131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29132 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29133 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
29135 #: config/i386/i386.c:4420
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29138 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
29140 #: config/i386/i386.c:4421
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29143 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
29145 #: config/i386/i386.c:4500
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29148 msgstr "-mpreferred-stack-boundary n'est pas supporté pour cette cible"
29150 #: config/i386/i386.c:4503
29151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29152 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29153 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
29155 #: config/i386/i386.c:4526
29156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29157 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29158 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
29160 #: config/i386/i386.c:4539
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29163 msgstr "-mnop-mcount n'est pas compatible avec cette cible"
29165 #: config/i386/i386.c:4542
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29168 msgstr "-mnop-mcount n'est pas implémenté pour -fPIC"
29170 #: config/i386/i386.c:4548
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29173 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
29175 #: config/i386/i386.c:4549
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29178 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
29180 #: config/i386/i386.c:4559
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29183 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
29185 #: config/i386/i386.c:4566
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29188 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
29190 #: config/i386/i386.c:4616
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29193 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
29195 #: config/i386/i386.c:4618
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29198 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
29200 #: config/i386/i386.c:4632
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29203 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29205 #: config/i386/i386.c:4634
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29208 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29210 #: config/i386/i386.c:4744
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29213 msgstr "-mfentry n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec -fpic"
29215 #: config/i386/i386.c:4747
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29218 msgstr "-mno-fentry n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
29220 #: config/i386/i386.c:4751
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29223 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues n'est actuellement pas supporté avec SEH"
29225 #: config/i386/i386.c:4816 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29227 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29228 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
29230 #: config/i386/i386.c:4873 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29233 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29235 #: config/i386/i386.c:4878 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29238 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29240 #: config/i386/i386.c:4910 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29243 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
29245 #: config/i386/i386.c:5509 config/i386/i386.c:5556 config/s390/s390.c:15812
29246 #: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
29247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29248 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29249 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
29251 #: config/i386/i386.c:5537
29252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29253 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29254 msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
29256 #: config/i386/i386.c:5840
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29259 msgstr "les attributs d'interruption et nus sont incompatibles"
29261 #: config/i386/i386.c:5855
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29264 msgstr "Seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions."
29266 #: config/i386/i386.c:5904
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29269 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29271 #: config/i386/i386.c:5916
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
29274 msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> et %<-fcheck-pointer-bounds%> sont incompatibles"
29276 #: config/i386/i386.c:5952
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29279 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29281 # Le dernier %s est le texte non traduit « exception » ou « interrupt ».
29282 #: config/i386/i386.c:6050
29283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29284 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29285 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service de type « %s »"
29287 #: config/i386/i386.c:6054
29288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29289 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29290 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l'attribut no_caller_saved_registers"
29292 #: config/i386/i386.c:6468 config/i386/i386.c:6519
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29295 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
29297 #: config/i386/i386.c:6473
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29300 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
29302 #: config/i386/i386.c:6480 config/i386/i386.c:41438
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29305 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
29307 #: config/i386/i386.c:6486
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29310 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
29312 #: config/i386/i386.c:6511 config/i386/i386.c:6554
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29315 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
29317 #: config/i386/i386.c:6515
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29320 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
29322 #: config/i386/i386.c:6523 config/i386/i386.c:6572
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29325 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
29327 #: config/i386/i386.c:6533 config/i386/i386.c:6550
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29330 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
29332 #: config/i386/i386.c:6537
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29335 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
29337 #: config/i386/i386.c:6541 config/i386/i386.c:6568
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29340 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
29342 #: config/i386/i386.c:6558 config/i386/i386.c:6576
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29345 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
29347 #: config/i386/i386.c:6564
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29350 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
29352 #: config/i386/i386.c:6808
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29355 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29357 #: config/i386/i386.c:6811
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29360 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29362 #: config/i386/i386.c:7129
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29365 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut ms_abi"
29367 #: config/i386/i386.c:7163
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29370 msgstr "ms_hook_prologue n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
29372 #: config/i386/i386.c:7505
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29375 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29377 #: config/i386/i386.c:7511
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29380 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29382 #: config/i386/i386.c:7525
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29385 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29387 #: config/i386/i386.c:7531
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29390 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29392 #: config/i386/i386.c:7547
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29395 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
29397 #: config/i386/i386.c:7553
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29400 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
29402 #: config/i386/i386.c:7569
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29405 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
29407 #: config/i386/i386.c:7575
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29410 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
29412 #: config/i386/i386.c:7757
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29415 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
29417 #: config/i386/i386.c:7874
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29420 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un double long a changé dans GCC 4.4"
29422 #: config/i386/i386.c:7992
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29425 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un nombre décimal complexe comme membre a changé dans GCC 4.4"
29427 #: config/i386/i386.c:8155
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29430 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29432 #: config/i386/i386.c:8161
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29435 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29437 #: config/i386/i386.c:8177
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29440 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
29442 #: config/i386/i386.c:8474 config/i386/i386.c:8753 config/i386/i386.c:9279
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29445 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
29447 #: config/i386/i386.c:8476 config/i386/i386.c:8755 config/i386/i386.c:9281
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29450 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
29452 #: config/i386/i386.c:9181
29453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29454 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29455 msgstr "L'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
29457 #: config/i386/i386.c:11604
29458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29459 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29460 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues est incompatible avec %s"
29462 #: config/i386/i386.c:13596
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29465 msgstr "l'attribut ms_hook_prologue est incompatible avec -mfentry pour 32 bits"
29467 #: config/i386/i386.c:13686
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29470 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
29472 #: config/i386/i386.c:14973
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29475 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
29477 #: config/i386/i386.c:14993
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29480 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
29482 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29483 #. around the addition and comparison.
29484 #: config/i386/i386.c:15004
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29487 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas trois paramètres registres"
29489 #: config/i386/i386.c:17942
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29492 msgstr "modificateur « V » sur un registre non entier"
29494 #: config/i386/i386.c:17953 config/i386/i386.c:17967
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "unsupported size for integer register"
29497 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
29499 #: config/i386/i386.c:17999
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "extended registers have no high halves"
29502 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
29504 #: config/i386/i386.c:18014
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "unsupported operand size for extended register"
29507 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
29509 #: config/i386/i386.c:18205
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29512 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande « z »"
29514 #: config/i386/i386.c:28470
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29517 msgstr "une routine de service d'interruption ne peut pas être appelée directement"
29519 #: config/i386/i386.c:29998
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29522 msgstr "l'ABI de passage de paramètres pour la classe vide %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
29524 #: config/i386/i386.c:32438
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29527 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
29529 #: config/i386/i386.c:32488
29530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29531 msgid "No dispatcher found for %s"
29532 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour %s"
29534 #: config/i386/i386.c:32498
29535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29536 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29537 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
29539 #: config/i386/i386.c:32660
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29542 msgstr "Les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec gnu_inline, des corps de fonctions doivent être générés"
29544 #: config/i386/i386.c:32665 config/i386/i386.c:32941
29545 #: config/rs6000/rs6000.c:37906
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29548 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
29550 #: config/i386/i386.c:32798 config/rs6000/rs6000.c:37663
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29553 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
29555 #: config/i386/i386.c:33210
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29558 msgstr "Le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
29560 #: config/i386/i386.c:33235 config/i386/i386.c:33285
29561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29562 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29563 msgstr "Le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
29565 #: config/i386/i386.c:33978 config/i386/i386.c:35418
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29568 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
29570 #: config/i386/i386.c:34373
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29573 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29575 #: config/i386/i386.c:34468
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29578 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29580 #: config/i386/i386.c:35349
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29583 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29585 #: config/i386/i386.c:35364
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29588 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
29590 #: config/i386/i386.c:35397
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29593 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29595 #: config/i386/i386.c:35437
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29598 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29600 #: config/i386/i386.c:35450
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29603 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29605 #: config/i386/i386.c:35460
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29608 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29610 #: config/i386/i386.c:35465 config/i386/i386.c:36252
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29613 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29615 #: config/i386/i386.c:35599
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "the third argument must be comparison constant"
29618 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
29620 #: config/i386/i386.c:35604
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "incorrect comparison mode"
29623 msgstr "mode de comparaison incorrect"
29625 #: config/i386/i386.c:35610 config/i386/i386.c:35817
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "incorrect rounding operand"
29628 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
29630 #: config/i386/i386.c:35799
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29633 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29635 #: config/i386/i386.c:35805
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29638 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29640 #: config/i386/i386.c:35808
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29643 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29645 #: config/i386/i386.c:36250
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29648 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
29650 #: config/i386/i386.c:36332 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
29651 #: config/rs6000/rs6000.c:15348
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29654 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage 0..%wi"
29656 #: config/i386/i386.c:36542
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "%qE needs unknown isa option"
29659 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
29661 #: config/i386/i386.c:36546
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "%qE needs isa option %s"
29664 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
29666 #: config/i386/i386.c:37375
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "last argument must be an immediate"
29669 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
29671 #: config/i386/i386.c:38102 config/i386/i386.c:38284
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29674 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29676 #: config/i386/i386.c:38337
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29679 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29681 #: config/i386/i386.c:38343
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "incorrect hint operand"
29684 msgstr "opérande d'indice incorrect"
29686 #: config/i386/i386.c:38362
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29689 msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29691 #: config/i386/i386.c:41425
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29694 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
29696 #: config/i386/i386.c:41446
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29699 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
29701 #: config/i386/i386.c:41479 config/i386/i386.c:41488
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29704 msgstr "les attributs ms_abi et sysv_abi sont incompatibles"
29706 #: config/i386/i386.c:41524 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
29707 #: config/rs6000/rs6000.c:33121
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29710 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
29712 #: config/i386/i386.c:41549 config/i386/i386.c:41571 config/ia64/ia64.c:815
29713 #: config/s390/s390.c:1153
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29716 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
29718 #: config/i386/i386.c:41559 config/i386/i386.c:41581 config/s390/s390.c:1182
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29721 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29723 #: config/i386/i386.c:41613
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29726 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
29728 #: config/i386/i386.c:41620
29729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29730 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29731 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un « unsigned %sint » comme deuxième argument"
29733 #: config/i386/i386.c:41630
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29736 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
29738 #: config/i386/i386.c:41633
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29741 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut pas avoir une valeur de retour non void"
29743 #: config/i386/i386.c:44670
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29746 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion asm"
29748 #: config/i386/i386.c:44734
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "unknown asm flag output %qs"
29751 msgstr "sortie du fanion asm %qs inconnue"
29753 #: config/i386/i386.c:44763
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "invalid type for asm flag output"
29756 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion asm"
29758 #: config/i386/i386.c:50628
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "unknown architecture specific memory model"
29761 msgstr "modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
29763 #: config/i386/i386.c:50635
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29766 msgstr "HLE_ACQUIRE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire ACQUIRE ou un autre plus contraignant"
29768 #: config/i386/i386.c:50641
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29771 msgstr "HLE_RELEASE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire RELEASE ou un autre plus contraignant"
29773 #: config/i386/i386.c:50665 config/i386/i386.c:50781
29774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29775 msgid "unsupported simdlen %d"
29776 msgstr "simdlen %d non supportée"
29778 #: config/i386/i386.c:50684
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29781 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd"
29783 #: config/i386/i386.c:50706
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29786 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd"
29788 #: config/i386/i386.c:51027
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29791 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
29793 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "deleting file %s: %m"
29796 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
29798 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29799 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29801 msgid "cannot open '%s'"
29802 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
29804 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "output file not specified"
29807 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
29809 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29812 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
29814 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29816 msgid "offload compiler %s not found"
29817 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
29819 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "unrecognizable argument of option "
29822 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
29824 #: config/i386/winnt.c:83
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29827 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
29829 #: config/i386/winnt.c:156
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29832 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
29834 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29835 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29836 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29839 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
29841 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29843 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29844 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant « %s »"
29846 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29848 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29849 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu « %s »"
29851 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "malformed #pragma builtin"
29854 msgstr "#pragma builtin mal composé"
29856 #: config/ia64/ia64.c:754
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29859 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
29861 #: config/ia64/ia64.c:767
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29864 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
29866 #: config/ia64/ia64.c:774
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29869 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
29871 #: config/ia64/ia64.c:782
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29874 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
29876 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
29877 #: config/spu/spu.c:4915
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29880 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
29882 #: config/ia64/ia64.c:11286
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "version attribute is not a string"
29885 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
29887 #: config/iq2000/iq2000.c:1873
29888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29889 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29890 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
29892 #: config/iq2000/iq2000.c:2640
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "argument %qd is not a constant"
29895 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
29897 #: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29900 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
29902 #: config/iq2000/iq2000.c:3099
29903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29904 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29905 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation « %c » inconnue"
29907 #: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29910 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
29912 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29915 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
29917 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29920 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
29922 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29925 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
29927 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29930 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
29932 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29935 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
29937 #: config/m32c/m32c.c:420
29938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29939 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29940 msgstr "valeur memregs cible « %d » invalide"
29942 #: config/m32c/m32c.c:2936
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29945 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
29947 #. The argument must be a constant integer.
29948 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29951 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
29953 #: config/m32c/m32c.c:2961
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29956 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
29958 #: config/m32c/m32c.c:4085
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29961 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
29963 #: config/m32c/m32c.c:4192
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29966 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
29968 #: config/m32r/m32r.c:411
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29971 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
29973 #: config/m68k/m68k.c:523
29974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29975 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29976 msgstr "-mcpu=%s est en conflit avec -march=%s"
29978 #: config/m68k/m68k.c:594
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29981 msgstr "-mpcrel -fPIC n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
29983 #: config/m68k/m68k.c:656
29984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29985 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29986 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas supporté"
29988 #: config/m68k/m68k.c:661
29989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29990 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29991 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas supporté"
29993 #: config/m68k/m68k.c:669
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29996 msgstr "les options -fstack-limit- ne sont pas supportées sur ce processeur"
29998 #: config/m68k/m68k.c:787
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30001 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
30003 #: config/m68k/m68k.c:794
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
30006 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
30008 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
30009 #: config/rs6000/rs6000.c:25868
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "stack limit expression is not supported"
30012 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
30014 #: config/mcore/mcore.c:2963
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
30017 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
30019 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
30022 msgstr "-fPIC/-fpic pas supporté sur cette cible"
30024 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
30027 msgstr "%qs est un argument invalide pour -mcpu="
30029 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
30032 msgstr "-mxl-multiply-high ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v6.00 ou supérieur"
30034 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
30037 msgstr "-mxl-reorder ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v8.30.a ou supérieur"
30039 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
30042 msgstr "-mxl-reorder exige -mxl-pattern-compare pour -mcpu=v8.30.a"
30044 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
30047 msgstr "-mxl-multiply-high requiert -mno-xl-soft-mul"
30049 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "%qs attribute only applies to functions"
30052 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
30054 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
30057 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
30059 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
30062 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
30064 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "%qE attribute requires a string argument"
30067 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
30069 #: config/mips/mips.c:1490
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
30072 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
30074 #: config/mips/mips.c:1506
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30077 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30079 #: config/mips/mips.c:1543
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
30082 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
30084 #: config/mips/mips.c:7697
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
30087 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
30089 #: config/mips/mips.c:10933
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
30092 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
30094 #: config/mips/mips.c:10935
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30097 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
30099 #: config/mips/mips.c:11925
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
30102 msgstr "-fstack-check=specific pas implémenté pour MIPS16"
30104 #: config/mips/mips.c:16882
30105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30106 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30107 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
30109 #: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
30110 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "invalid argument to built-in function"
30113 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
30115 #: config/mips/mips.c:17002
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "failed to expand built-in function"
30118 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
30120 #: config/mips/mips.c:17133
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30123 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
30125 #: config/mips/mips.c:17741
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30128 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
30130 #: config/mips/mips.c:19478
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30133 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
30135 #: config/mips/mips.c:19481
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30138 msgstr "code -mxgot MIPS16"
30140 #: config/mips/mips.c:19484
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30143 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
30145 #: config/mips/mips.c:19487
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "MSA MIPS16 code"
30148 msgstr "code MIPS16 MSA"
30150 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30151 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30152 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30154 msgid "unsupported combination: %s"
30155 msgstr "combinaison non supportée: %s"
30157 #: config/mips/mips.c:19701
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30160 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
30162 #: config/mips/mips.c:19711
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30165 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
30167 #: config/mips/mips.c:19726
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30170 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
30172 #: config/mips/mips.c:19728
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30175 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
30177 #: config/mips/mips.c:19730
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30180 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
30182 #: config/mips/mips.c:19746
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30185 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
30187 #: config/mips/mips.c:19755
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30190 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
30192 #: config/mips/mips.c:19758
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30195 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
30197 #: config/mips/mips.c:19779
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30200 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
30202 #: config/mips/mips.c:19783
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30205 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
30207 #: config/mips/mips.c:19785
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30210 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
30212 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30215 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
30217 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30218 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30219 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30220 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30221 #. an error.
30222 #: config/mips/mips.c:19810
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30225 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
30227 #: config/mips/mips.c:19863
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30230 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
30232 #: config/mips/mips.c:19878
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30235 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
30237 #: config/mips/mips.c:19892
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30240 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
30242 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30245 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
30247 #: config/mips/mips.c:19920
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30250 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
30252 #: config/mips/mips.c:19935
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30255 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
30257 #: config/mips/mips.c:19938
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "position-independent code requires %qs"
30260 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
30262 #: config/mips/mips.c:19971
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30265 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
30267 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30270 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
30272 #: config/mips/mips.c:19997
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30275 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
30277 #: config/mips/mips.c:20004
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30280 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
30282 #: config/mips/mips.c:20022
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30285 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
30287 #: config/mips/mips.c:20032
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "%qs must be used with %qs"
30290 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
30292 #: config/mips/mips.c:20042
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30295 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
30297 #: config/mips/mips.c:20049
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30300 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
30302 #: config/mips/mips.c:20058
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30305 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
30307 #: config/mips/mips.c:20069
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30310 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
30312 #: config/mips/mips.c:20171
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30315 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
30317 #: config/mips/mips.c:20175
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30320 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
30322 #: config/mips/mips.c:21010
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "mips16 function profiling"
30325 msgstr "profilage de fonction mips16"
30327 #: config/mmix/mmix.c:315
30328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30329 msgid "-f%s not supported: ignored"
30330 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
30332 #: config/mmix/mmix.c:753
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "support for mode %qs"
30335 msgstr "support du mode %qs"
30337 #: config/mmix/mmix.c:767
30338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30339 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30340 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
30342 #: config/mmix/mmix.c:944
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "function_profiler support for MMIX"
30345 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
30347 #: config/mmix/mmix.c:968
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30350 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
30352 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30354 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30355 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
30357 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30358 #: config/mmix/mmix.c:1713
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30361 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
30363 #: config/mmix/mmix.c:1998
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30366 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30368 #: config/mmix/mmix.c:2236
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30371 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30373 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30375 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30376 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
30378 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30381 msgstr "-mtune= attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
30383 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30385 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30386 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30388 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30390 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30391 msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
30393 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30395 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30396 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30398 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30401 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
30403 #: config/msp430/msp430.c:785
30404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30405 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30406 msgstr "le MCU « %s » supporte l'ISA %s mais -mcpu est défini à %s"
30408 #: config/msp430/msp430.c:791
30409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30410 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30411 msgstr "le MCU « %s » n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais -mhwmult demande « %s »"
30413 #: config/msp430/msp430.c:798
30414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30415 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30416 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 16-bit »"
30418 #: config/msp430/msp430.c:801
30419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30420 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30421 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 32-bit »"
30423 #: config/msp430/msp430.c:804
30424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30425 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30426 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « f5series »"
30428 #: config/msp430/msp430.c:820
30429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30430 msgid ""
30431 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30432 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30433 msgstr ""
30434 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
30435 "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
30437 #: config/msp430/msp430.c:827
30438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30439 msgid ""
30440 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30441 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30442 msgstr ""
30443 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
30444 "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
30446 #: config/msp430/msp430.c:839
30447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30448 msgid ""
30449 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30450 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30451 msgstr ""
30452 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
30453 "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
30455 #: config/msp430/msp430.c:847
30456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30457 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30458 msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
30460 #: config/msp430/msp430.c:856
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30463 msgstr "-mlarge requiert un -mmcu= compatible avec le 430X"
30465 #: config/msp430/msp430.c:859
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30468 msgstr "-mcode-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30470 #: config/msp430/msp430.c:861
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30473 msgstr "-mdata-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30475 #: config/msp430/msp430.c:1886
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30478 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
30480 #: config/msp430/msp430.c:1895
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30483 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
30485 #: config/msp430/msp430.c:1901
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30488 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
30490 #: config/msp430/msp430.c:2023
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30493 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué aux variables avec des sections spécifiques"
30495 #: config/msp430/msp430.c:2027
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30498 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les variables automatiques"
30500 #: config/msp430/msp430.c:2174
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30503 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
30505 #: config/msp430/msp430.c:2550
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30508 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
30510 #: config/msp430/msp430.c:2560
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30513 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
30515 #: config/msp430/msp430.c:2580
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30518 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
30520 #: config/msp430/msp430.c:2650
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30523 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
30525 #: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
30526 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "bad builtin code"
30529 msgstr "code interne erroné"
30531 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
30532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30533 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30534 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
30536 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
30537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30538 msgid "constant argument out of range for %s"
30539 msgstr "argument constant hors limite pour %s"
30541 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:690
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
30544 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3s ou v3f"
30546 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:702
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
30549 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3f"
30551 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:717
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
30554 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée sur la chaîne de compilation v3m"
30556 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:736
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "don't support performance extension instructions"
30559 msgstr "ne pas supporter les instructions de l'extension de performance"
30561 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:748
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
30564 msgstr "ne pas supporter les instructions de l'extension de performance version 2"
30566 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:760
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "don't support string extension instructions"
30569 msgstr "ne pas supporter les instructions de l'extension de chaînes"
30571 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30574 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
30576 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30579 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
30581 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30584 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
30586 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30587 #: config/nds32/nds32.c:2327 config/nds32/nds32.c:2381
30588 #: config/nds32/nds32.c:3128 config/nds32/nds32.c:3202
30589 #: config/nds32/nds32.c:3217 config/nds32/nds32.c:3223
30590 #: config/nds32/nds32.c:3285 config/nds32/nds32.c:3291
30591 #: config/nds32/nds32.c:3323
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30594 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
30596 #. The enum index value for array size is out of range.
30597 #: config/nds32/nds32.c:3026
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "intrinsic register index is out of range"
30600 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
30602 #: config/nds32/nds32.c:3042 config/nds32/nds32.c:3049
30603 #: config/nds32/nds32.c:3056 config/nds32/nds32.c:3063
30604 #: config/nds32/nds32.c:3070
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
30607 msgstr "le sous-type de fonction intrinsèque CCTL est hors limite !"
30609 #: config/nds32/nds32.c:3509
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30612 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
30614 #: config/nds32/nds32.c:3537
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "invalid id value for reset attribute"
30617 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30619 #: config/nds32/nds32.c:3553
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30622 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30624 #: config/nds32/nds32.c:3566
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30627 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30629 #: config/nds32/nds32.c:3639
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
30632 msgstr "Désactiver l'ISA FPU, l'option ABI doit activer « -mfloat-abi=soft »"
30634 #: config/nds32/nds32.c:3642
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "'-mabi=2fp+' option only support when FPU available, must be enable '-mext-fpu-sp' or '-mext-fpu-dp'"
30637 msgstr "L'option « -mabi=2fp+ » est supportée si un FPU est disponible, doit activer « -mext-fpu-sp » ou « -mext-fpu-dp »"
30639 #: config/nds32/nds32.c:3648
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "position-independent code not supported"
30642 msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
30644 #: config/nios2/nios2.c:573
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30647 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
30649 #: config/nios2/nios2.c:1182
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30652 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
30654 #: config/nios2/nios2.c:1195
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30657 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -funsafe-math-optimizations soit spécifié"
30659 #: config/nios2/nios2.c:1204
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30662 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -ffinite-math-only soit spécifié"
30664 #: config/nios2/nios2.c:1213
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30667 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -fno-math-errno soit spécifié"
30669 #: config/nios2/nios2.c:1218
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30672 msgstr "utilisation conflictuelle des options -mcustom, des attributs de cible ou des fonctions __builtin_custom_"
30674 #: config/nios2/nios2.c:1320
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30677 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
30679 #: config/nios2/nios2.c:1339
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30682 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
30684 #: config/nios2/nios2.c:1362
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30687 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
30689 #: config/nios2/nios2.c:1365
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30692 msgstr "support PIC pour -fstack-limit-symbol"
30694 #: config/nios2/nios2.c:1387
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30697 msgstr "-mgpopt pas supporté avec PIC."
30699 #: config/nios2/nios2.c:1389
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30702 msgstr "-mgprel-sec= pas supporté avec PIC."
30704 #: config/nios2/nios2.c:1391
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30707 msgstr "-mr0rel-sec= pas supporté avec PIC."
30709 #: config/nios2/nios2.c:1399
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30712 msgstr "l'argument de -mgprel-sec= n'est pas une expression rationnelle valide."
30714 #: config/nios2/nios2.c:1405
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30717 msgstr "l'argument de -mr0rel-sec= n'est pas une expression rationnelle valable."
30719 #: config/nios2/nios2.c:1416
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30722 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30724 #: config/nios2/nios2.c:1418
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30727 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30729 #: config/nios2/nios2.c:1423
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30732 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
30734 #: config/nios2/nios2.c:3580
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30737 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
30739 #: config/nios2/nios2.c:3688
30740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30741 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30742 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour __builtin_custom_%s"
30744 #: config/nios2/nios2.c:3893
30745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30746 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30747 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30749 #: config/nios2/nios2.c:3921
30750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30751 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30752 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30754 #: config/nios2/nios2.c:3928
30755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30756 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30757 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
30759 #: config/nios2/nios2.c:3978
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30762 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
30764 #: config/nios2/nios2.c:4006
30765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30766 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30767 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
30769 #: config/nios2/nios2.c:4086
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30772 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30774 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30777 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30779 #: config/nios2/nios2.c:4208
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30782 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
30784 #: config/nios2/nios2.c:4213
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30787 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
30789 #: config/nios2/nios2.c:4242
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30792 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
30794 #: config/nios2/nios2.c:4257
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30797 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
30799 #: config/nios2/nios2.c:4267
30800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30801 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30802 msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
30804 #: config/nios2/nios2.c:4279
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30807 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
30809 #: config/nios2/nios2.c:4286
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "%<%s%> is unknown"
30812 msgstr "%<%s%> est inconnu"
30814 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "malformed ptx file"
30817 msgstr "fichier ptx mal formé"
30819 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30822 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
30824 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30827 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
30829 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30832 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
30834 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30836 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30837 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec -fopenacc"
30839 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30842 msgstr "pas de génération de zone de correctif, nops pas supporté"
30844 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30847 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
30849 #: config/nvptx/nvptx.c:1970
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30852 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
30854 #: config/nvptx/nvptx.c:2196
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30857 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
30859 #: config/nvptx/nvptx.c:4616
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30862 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
30864 #: config/nvptx/nvptx.c:4639
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30867 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
30869 #: config/nvptx/nvptx.c:5009
30870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30871 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30872 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
30874 #: config/nvptx/nvptx.c:5010
30875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30876 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30877 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
30879 #: config/nvptx/nvptx.c:5020
30880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30881 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30882 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
30884 #: config/pa/pa.c:532
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30887 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
30889 #: config/pa/pa.c:537
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30892 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
30894 #: config/pa/pa.c:542
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30897 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
30899 #: config/pa/pa.c:543
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "-g option disabled"
30902 msgstr "option -g désactivée"
30904 #: config/pa/pa.c:557
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30907 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
30909 #: config/pa/pa.c:8825
30910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30911 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30912 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
30914 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "Segmentation Fault (code)"
30917 msgstr "Faute de segmentation (code)"
30919 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "Segmentation Fault"
30922 msgstr "Faute de segmentation"
30924 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "While setting up signal stack: %m"
30927 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
30929 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "While setting up signal handler: %m"
30932 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
30934 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30936 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30938 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30940 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30941 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30942 #. attribute by default.
30943 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30946 msgstr "le #pragma longcall mal composé est ignoré"
30948 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "missing open paren"
30951 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
30953 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "missing number"
30956 msgstr "nombre manquant"
30958 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "missing close paren"
30961 msgstr "parenthèse fermante manquante"
30963 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "number must be 0 or 1"
30966 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
30968 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30971 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
30973 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6152
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30976 msgstr "vec_lvsl est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30978 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6156
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30981 msgstr "vec_lvsr est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30983 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30986 msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
30988 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30991 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
30993 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30996 msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
30998 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
31001 msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
31003 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
31004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31005 msgid "%s only accepts %d arguments"
31006 msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
31008 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
31009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31010 msgid "%s only accepts 1 argument"
31011 msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
31013 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
31014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31015 msgid "%s only accepts 2 arguments"
31016 msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
31018 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
31021 msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
31023 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
31026 msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
31028 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6866
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
31031 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
31033 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
31036 msgstr "__builtin_cmpb accepte uniquement 2 arguments"
31038 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
31039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31040 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
31041 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
31043 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
31044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31045 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
31046 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
31048 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
31051 msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
31053 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
31056 msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
31058 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
31061 msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
31063 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
31066 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
31068 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31071 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
31073 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
31076 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
31078 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
31081 msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
31083 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
31086 msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
31088 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
31091 msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
31093 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
31096 msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
31098 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "not configured for SPE ABI"
31101 msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
31103 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
31104 #, gcc-internal-format
31105 msgid "not configured for SPE instruction set"
31106 msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
31108 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
31111 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
31113 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4243
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "AltiVec not supported in this target"
31116 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
31118 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "SPE not supported in this target"
31121 msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
31123 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31126 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
31128 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31131 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
31133 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31134 #. were explicitly cleared.
31135 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31138 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
31140 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31143 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
31145 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31148 msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
31150 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31153 msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
31155 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31156 #, gcc-internal-format
31157 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31158 msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
31160 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31163 msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
31165 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31168 msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
31170 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31173 msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
31175 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31178 msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
31180 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31181 #, gcc-internal-format
31182 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31183 msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
31185 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31188 msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
31190 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31193 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
31195 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31198 msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
31200 #. We prefer to not mention undocumented options in
31201 #. error messages.  However, if users have managed to select
31202 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31203 #. already know about undocumented flags.
31204 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31207 msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
31209 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31212 msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
31214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31217 msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
31219 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31222 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
31224 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31227 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
31229 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31232 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
31234 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31237 msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
31239 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31242 msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
31244 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31247 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
31249 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31252 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
31254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31257 msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
31259 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4628
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31262 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du double long"
31264 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31267 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
31269 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31272 msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
31274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31277 msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
31279 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31282 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
31284 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31287 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
31289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31292 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
31294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31296 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31297 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
31299 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31300 #: config/rs6000/rs6000.c:4791 config/rs6000/rs6000.c:4806
31301 #, gcc-internal-format
31302 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31303 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
31305 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4819
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31308 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
31310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4853
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31313 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
31315 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4856
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31318 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
31320 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31323 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
31325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7950
31326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31327 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31328 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
31330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11269
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31333 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31335 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31338 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11633
31341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31342 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31343 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
31345 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31348 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12648
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31353 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de flottants homogènes a changé avec GCC 5"
31355 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12823
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31358 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
31361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31362 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31363 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
31365 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:14015
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31368 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
31370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14059
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31373 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
31375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
31376 #: config/rs6000/rs6000.c:14145
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31379 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
31381 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14163
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31384 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31386 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14179
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31389 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
31391 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31394 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
31396 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31399 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
31401 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
31402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31403 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31404 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
31406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14835
31407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31408 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31409 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
31411 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14837
31412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31413 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31414 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
31416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
31417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31418 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31419 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
31421 #. Invalid CPU argument.
31422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
31423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31424 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31425 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31427 #. Invalid HWCAP argument.
31428 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
31429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31430 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31431 msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31433 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15109
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31436 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
31438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15134
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31441 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
31443 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15154
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31446 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31448 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15166
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31451 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
31453 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15178
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31456 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31458 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15192
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31461 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31463 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15204
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31466 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
31468 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15212
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31471 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0..15"
31473 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15281
31474 #: config/rs6000/rs6000.c:15613
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31477 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
31479 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15438
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31482 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
31484 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31487 msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
31489 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31492 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
31494 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31497 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
31499 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31502 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
31504 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31507 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
31509 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31512 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
31514 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31517 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
31519 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
31520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31521 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31522 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
31524 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
31525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31526 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31527 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
31529 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
31530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31531 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31532 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
31534 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
31535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31536 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31537 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
31539 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
31540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31541 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31542 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
31544 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
31545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31546 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31547 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
31549 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
31550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31551 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31552 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
31554 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
31555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31556 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31557 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
31559 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
31560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31561 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31562 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
31564 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
31565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31566 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31567 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
31569 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
31570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31571 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31572 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
31574 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
31575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31576 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31577 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
31579 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
31580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31581 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31582 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
31584 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
31585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31586 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31587 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
31589 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
31590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31591 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31592 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
31594 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
31595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31596 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31597 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
31599 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
31600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31601 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31602 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
31604 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25835
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "stack frame too large"
31607 msgstr "trame de pile trop grande"
31609 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31612 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
31614 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29536
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31617 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par -fsplit-stack"
31619 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30524
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31622 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
31624 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31627 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
31629 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32907
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31632 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
31634 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32909
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31637 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
31639 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32911
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31642 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
31644 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32913
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31647 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
31649 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31652 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
31654 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32922
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31657 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
31659 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31662 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31664 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31667 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31669 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
31670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31671 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31672 msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
31674 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
31675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31676 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31677 msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
31679 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
31680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31681 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31682 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
31684 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
31685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31686 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31687 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
31689 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
31690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31691 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31692 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
31694 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
31695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31696 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31697 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
31699 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31702 msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
31704 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31705 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31706 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31707 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31709 #. This file is part of GCC.
31711 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31712 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31713 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31714 #. option) any later version.
31716 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31717 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31718 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31719 #. License for more details.
31721 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31722 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31723 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31724 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31725 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31726 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31727 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31728 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31729 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31731 #. This file is part of GCC.
31733 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31734 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31735 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31736 #. option) any later version.
31738 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31739 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31740 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31741 #. License for more details.
31743 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31744 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31745 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31746 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31747 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31748 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31749 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31750 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31751 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31753 #. This file is part of GCC.
31755 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31756 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31757 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31758 #. option) any later version.
31760 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31761 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31762 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31763 #. License for more details.
31765 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31766 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31767 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31768 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31769 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31770 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31771 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31772 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31773 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31775 #. This file is part of GCC.
31777 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31778 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31779 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31780 #. option) any later version.
31782 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31783 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31784 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31785 #. License for more details.
31787 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31788 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31789 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31790 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31791 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31792 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31793 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31794 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31795 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31797 #. This file is part of GCC.
31799 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31800 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31801 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31802 #. option) any later version.
31804 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31805 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31806 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31807 #. License for more details.
31809 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31810 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31811 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31812 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31813 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31814 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31815 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31816 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31817 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31819 #. This file is part of GCC.
31821 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31822 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31823 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31824 #. option) any later version.
31826 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31827 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31828 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31829 #. License for more details.
31831 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31832 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31833 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31834 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31835 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31836 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31837 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31838 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31839 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31841 #. This file is part of GCC.
31843 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31844 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31845 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31846 #. option) any later version.
31848 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31849 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31850 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31851 #. License for more details.
31853 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31854 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31855 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31856 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31857 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31858 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31859 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31860 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31861 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31863 #. This file is part of GCC.
31865 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31866 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31867 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31868 #. option) any later version.
31870 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31871 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31872 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31873 #. License for more details.
31875 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31876 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31877 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31878 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31879 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31880 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31881 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31882 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31883 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31885 #. This file is part of GCC.
31887 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31888 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31889 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31890 #. option) any later version.
31892 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31893 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31894 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31895 #. License for more details.
31897 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31898 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31899 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31900 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31901 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31902 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31903 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31904 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31905 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31907 #. This file is part of GCC.
31909 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31910 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31911 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31912 #. option) any later version.
31914 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31915 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31916 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31917 #. License for more details.
31919 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31920 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31921 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31922 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31923 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31924 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31925 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31926 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31927 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31929 #. This file is part of GCC.
31931 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31932 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31933 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31934 #. option) any later version.
31936 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31937 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31938 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31939 #. License for more details.
31941 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31942 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31943 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31944 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31945 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31946 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31947 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31948 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31949 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31951 #. This file is part of GCC.
31953 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31954 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31955 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31956 #. option) any later version.
31958 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31959 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31960 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31961 #. License for more details.
31963 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31964 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31965 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31966 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31967 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31968 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31969 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
31970 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
31971 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31973 #. This file is part of GCC.
31975 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31976 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31977 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31978 #. option) any later version.
31980 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31981 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31982 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31983 #. License for more details.
31985 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31986 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31987 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31988 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31989 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31990 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31991 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31992 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31993 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31994 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31995 #: config/rs6000/aix72.h:30
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31998 msgstr "-maix64 exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
32000 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
32001 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
32002 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
32003 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
32004 #: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
32007 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
32009 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
32010 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
32011 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
32012 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
32013 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
32014 #: config/rs6000/aix72.h:40
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
32017 msgstr "-maix64 requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
32019 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
32020 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
32021 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
32022 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
32023 #: config/rs6000/rtems.h:121
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
32026 msgstr "-mcmodel est incompatible avec les autres options toc"
32028 #: config/powerpcspe/e500.h:37
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
32031 msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
32033 #: config/powerpcspe/e500.h:39
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
32036 msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
32038 #: config/powerpcspe/e500.h:41
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "64-bit SPE not supported"
32041 msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
32043 #: config/powerpcspe/e500.h:43
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "E500 and FPRs not supported"
32046 msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
32048 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
32049 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
32052 msgstr "-mcall-aixdesc incompatible avec -mabi=elfv2"
32054 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
32055 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
32056 #: config/rs6000/rtems.h:114
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
32059 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
32061 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32062 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32063 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
32064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32065 msgid "bad value for -mcall-%s"
32066 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
32068 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
32069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32070 msgid "bad value for -msdata=%s"
32071 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
32073 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
32074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32075 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
32076 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
32078 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
32079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32080 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32081 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
32083 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
32084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32085 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32086 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
32088 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
32091 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
32093 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
32094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32095 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
32096 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
32098 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
32099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32100 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
32101 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
32103 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32106 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
32108 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
32109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32110 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32111 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
32113 #: config/riscv/riscv.c:310
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32116 msgstr "processeur %qs inconnu pour -mtune"
32118 #: config/riscv/riscv.c:4097
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32121 msgstr "-mdiv requiert -march pour incorporer l'extension %<M%>"
32123 #: config/riscv/riscv.c:4137
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32126 msgstr "l'ABI demandée requiert -march pour incorporer l'extension %qc"
32128 #: config/riscv/riscv.c:4142
32129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32130 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32131 msgstr "l'ABI requiert -march=rv%d"
32133 #: config/riscv/riscv.c:4152
32134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32135 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32136 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d doit être entre %d et %d"
32138 #. Address spaces are currently only supported by C.
32139 #: config/rl78/rl78.c:374
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "-mes0 can only be used with C"
32142 msgstr "-mes0 ne peut être utilisé qu'avec le C"
32144 #: config/rl78/rl78.c:377
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32147 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
32149 #: config/rl78/rl78.c:392
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32152 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32154 #: config/rl78/rl78.c:393
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32157 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32159 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32160 #: config/rl78/rl78.c:404
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32163 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g13"
32165 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32166 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32167 #: config/rl78/rl78.c:416
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32170 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g14"
32172 #: config/rl78/rl78.c:838
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "naked attribute only applies to functions"
32175 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
32177 #: config/rl78/rl78.c:862
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32180 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
32182 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32183 #. bits.
32184 #: config/rl78/rl78.c:1228
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "converting far pointer to near pointer"
32187 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
32189 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32191 msgid ""
32192 "Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
32193 "Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
32194 msgstr ""
32195 "Nom de processeur non supporté retourné par le noyau pour -mcpu=native: %s\n"
32196 "Veuillez utiliser un nom de processeur explicite.  Les noms de processeurs valides sont: %s"
32198 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6166 config/rs6000/rs6000-c.c:6217
32199 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6487 config/rs6000/rs6000-c.c:6553
32200 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6914 config/rs6000/rs6000-c.c:6961
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32203 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 2 arguments"
32205 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6290 config/rs6000/rs6000-c.c:6373
32206 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6734
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32209 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 3 arguments"
32211 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6482
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32214 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'un argument"
32216 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7052
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
32219 msgstr "l'interne %qs requiert l'interne %qs"
32221 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7056
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32224 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
32226 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7066
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32229 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %qs"
32231 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
32232 #: config/rs6000/rs6000.c:3772 config/rs6000/rs6000.c:3775
32233 #: config/rs6000/rs6000.c:3778
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32236 msgstr "%qs requiert %qs ou %qs"
32238 #: config/rs6000/rs6000.c:3879
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32241 msgstr "%qs requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
32243 #: config/rs6000/rs6000.c:4057
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "%qs command-line option is deprecated"
32246 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est obsolète"
32248 #: config/rs6000/rs6000.c:4068
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32251 msgstr "%qs n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
32253 #: config/rs6000/rs6000.c:4167
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32256 msgstr "ne générera pas d'instructions %s car l'assembleur ne supporte pas %s"
32258 #: config/rs6000/rs6000.c:4260
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32261 msgstr "%qs n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
32263 #: config/rs6000/rs6000.c:4353
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32266 msgstr "l'option de la cible power9 est incompatible avec %<%s=<xxx>%> pour <xxx> inférieur à power9"
32268 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32269 #. were explicitly cleared.
32270 #: config/rs6000/rs6000.c:4361
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32273 msgstr "%qs est incompatible avec les options explicitement désactivées"
32275 #. We prefer to not mention undocumented options in
32276 #. error messages.  However, if users have managed to select
32277 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32278 #. already know about undocumented flags.
32279 #: config/rs6000/rs6000.c:4386 config/rs6000/rs6000.c:4393
32280 #: config/rs6000/rs6000.c:4400 config/rs6000/rs6000.c:4408
32281 #: config/rs6000/rs6000.c:4427 config/rs6000/rs6000.c:4484
32282 #: config/rs6000/rs6000.c:4488 config/rs6000/rs6000.c:4505
32283 #: config/rs6000/rs6000.c:4558 config/rs6000/rs6000.c:4585
32284 #: config/rs6000/rs6000.c:4600 config/rs6000/rs6000.c:4608
32285 #: config/rs6000/rs6000.c:4709
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "%qs requires %qs"
32288 msgstr "%qs requiert %qs"
32290 #: config/rs6000/rs6000.c:4650
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32293 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
32295 #: config/rs6000/rs6000.c:4652
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "Using IBM extended precision long double"
32298 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IBM"
32300 #: config/rs6000/rs6000.c:4669
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "%qs requires VSX support"
32303 msgstr "%qs requiert le support VSX"
32305 #: config/rs6000/rs6000.c:4678
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32308 msgstr "L'option -mfloat128 peut ne pas être totalement supportée"
32310 #: config/rs6000/rs6000.c:4701
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32313 msgstr "%qs requiert le support ISA 3.0 complet"
32315 #: config/rs6000/rs6000.c:4768
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32318 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%qs) inconnu pour l'option %qs"
32320 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32323 msgstr "%qs n'est pas un nombre valide dans %qs"
32325 #: config/rs6000/rs6000.c:4960
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32328 msgstr "%qs n'est pas un décalage valide dans %qs"
32330 #: config/rs6000/rs6000.c:4972
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32333 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %qs"
32335 #: config/rs6000/rs6000.c:4980
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "%qs needs a valid base register"
32338 msgstr "%qs a besoin d'un registre de base valable"
32340 #: config/rs6000/rs6000.c:5278
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32343 msgstr "option inconnue pour %<%s=%s%>"
32345 #: config/rs6000/rs6000.c:5315
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
32348 msgstr "%qs est déprécié et recommandé dans aucune circonstance"
32350 #: config/rs6000/rs6000.c:11439
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32353 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32355 #: config/rs6000/rs6000.c:11906
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32358 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32360 #: config/rs6000/rs6000.c:13616
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32363 msgstr "erreur interne: fonction interne %qs déjà traitée"
32365 #: config/rs6000/rs6000.c:14194
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32368 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 1 bit"
32370 #: config/rs6000/rs6000.c:14233
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32373 msgstr "l'argument 1 de %qs doit être une constante"
32375 #: config/rs6000/rs6000.c:14291 config/rs6000/rs6000.c:15942
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32378 msgstr "l'argument 1 de %qs est hors limite"
32380 #: config/rs6000/rs6000.c:14786
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32383 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable en mode 64 bits"
32385 #: config/rs6000/rs6000.c:14983
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32388 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'une chaîne comme argument"
32390 #. Invalid CPU argument.
32391 #: config/rs6000/rs6000.c:15002
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32394 msgstr "le processeur %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32396 #. Invalid HWCAP argument.
32397 #: config/rs6000/rs6000.c:15030
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32400 msgstr "%s %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32402 #: config/rs6000/rs6000.c:15056
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32405 msgstr "la fonction interne %qs requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32407 #: config/rs6000/rs6000.c:15660
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32410 msgstr "le deuxième argument de %qs doit être 0..12"
32412 #: config/rs6000/rs6000.c:15675
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32415 msgstr "le troisième argument de %qs doit être 0..12"
32417 #: config/rs6000/rs6000.c:15894
32418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32419 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32420 msgstr "l'argument 1 de %s doit être une constante"
32422 #: config/rs6000/rs6000.c:15976
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32425 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable pour le processeur cell"
32427 #: config/rs6000/rs6000.c:15978 config/rs6000/rs6000.c:15980
32428 #: config/rs6000/rs6000.c:15982 config/rs6000/rs6000.c:15984
32429 #: config/rs6000/rs6000.c:15990 config/rs6000/rs6000.c:15992
32430 #: config/rs6000/rs6000.c:15999 config/rs6000/rs6000.c:16006
32431 #: config/rs6000/rs6000.c:16011 config/rs6000/rs6000.c:16014
32432 #: config/rs6000/rs6000.c:16018 config/rs6000/rs6000.c:16024
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32435 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'option %qs"
32437 #: config/rs6000/rs6000.c:15987 config/rs6000/rs6000.c:15996
32438 #: config/rs6000/rs6000.c:16003
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32441 msgstr "la fonction interne %qs requiert les options %qs et %qs"
32443 #: config/rs6000/rs6000.c:16021
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32446 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'ISA 3.0 en virgule flottante IEEE 128 bits"
32448 #: config/rs6000/rs6000.c:16027
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
32451 msgstr "la fonction interne %qs requiert les options %qs (ou plus récente) et %qs ou %qs"
32453 #: config/rs6000/rs6000.c:16031
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32456 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée avec les options actuelles"
32458 #: config/rs6000/rs6000.c:18290
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32461 msgstr "erreur interne: la fonction interne %qs a un type de retour %qs inattendu"
32463 #: config/rs6000/rs6000.c:18307
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32466 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %qs, l'argument %d a le type %qs inattendu"
32468 #: config/rs6000/rs6000.c:29528
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "%qs uses register r29"
32471 msgstr "%qs utilise le registre r29"
32473 #: config/rs6000/rs6000.c:32825
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32476 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option %qs"
32478 #: config/rs6000/rs6000.c:32919
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32481 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans %qs"
32483 #: config/rs6000/rs6000.c:32927
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32486 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32488 #: config/rs6000/rs6000.c:32930
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32491 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32493 #: config/rs6000/rs6000.c:36932
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32496 msgstr "processeur %qs invalide pour %s\"%s\"%s"
32498 #: config/rs6000/rs6000.c:36935
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32501 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
32503 #: config/rs6000/rs6000.c:36937
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "%s%qs%s is invalid"
32506 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
32508 #: config/rs6000/rs6000.c:37472
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32511 msgstr "%<-mno-%s%> désactive %<-m%s%>"
32513 #: config/rs6000/rs6000.c:37631
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32516 msgstr "l'attribut target_clones requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32518 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32519 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32520 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32523 msgstr "valeur erronée pour %<%s-%s%>"
32525 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32528 msgstr "valeur erronée pour %<%s=%s%>"
32530 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32533 msgstr "%qs et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32535 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32538 msgstr "%<-f%s%> et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32540 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32543 msgstr "%<%s=%s%> et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32545 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32548 msgstr "%qs et %qs sont incompatibles"
32550 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32553 msgstr "%qs et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32555 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "%qs not supported by your assembler"
32558 msgstr "%qs n'est pas supporté par votre assembleur"
32560 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32563 msgstr "%<-m%s%> n'est pas supporté par cette configuration"
32565 #: config/rx/rx.c:651
32566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32567 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32568 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de « psw »"
32570 #: config/rx/rx.c:1389
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32573 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
32575 #: config/rx/rx.c:2596
32576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32577 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32578 msgstr "__builtin_rx_%s accepte « C », « Z », « S », « O », « I » ou « U »"
32580 #: config/rx/rx.c:2598
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32583 msgstr "utilisez __builtin_rx_mvtc (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
32585 #: config/rx/rx.c:2645
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32588 msgstr "-mno-allow-string-insns interdit la génération de l'instruction RMPA"
32590 #: config/rx/rx.c:2792
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32593 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
32595 #: config/s390/s390-c.c:472
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32598 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
32600 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32603 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
32605 #: config/s390/s390-c.c:702
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32608 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
32610 #: config/s390/s390-c.c:873
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32613 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
32615 #: config/s390/s390-c.c:881
32616 #, gcc-internal-format
32617 msgid "builtin %qF is deprecated."
32618 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
32620 #: config/s390/s390-c.c:885
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "%qF requires -mvx"
32623 msgstr "%qF requiert -mvx"
32625 #: config/s390/s390-c.c:891
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "%qF requires z14 or higher"
32628 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
32630 #: config/s390/s390-c.c:905
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32633 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
32635 #: config/s390/s390-c.c:954
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32638 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
32640 #: config/s390/s390-c.c:960
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32643 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
32645 #: config/s390/s390-c.c:968
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32648 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
32650 #: config/s390/s390-c.c:974
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32653 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
32655 #: config/s390/s390-c.c:1014
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32658 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
32660 #: config/s390/s390.c:743
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32663 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0.."
32665 #: config/s390/s390.c:760
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32668 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
32670 #: config/s390/s390.c:811
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32673 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
32675 #: config/s390/s390.c:817
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32678 msgstr "la fonction interne %qF requiert -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
32680 #: config/s390/s390.c:824
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32683 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur."
32685 #: config/s390/s390.c:843
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "unresolved overloaded builtin"
32688 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
32690 #: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
32691 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "bad builtin icode"
32694 msgstr "icode de fonction interne erroné"
32696 #: config/s390/s390.c:978
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32699 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
32701 #: config/s390/s390.c:1079
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32704 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
32706 #: config/s390/s390.c:1169
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
32709 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-extern)"
32711 #: config/s390/s390.c:10171
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32714 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
32716 #: config/s390/s390.c:11539
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32719 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
32721 #: config/s390/s390.c:11555
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32724 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
32726 #: config/s390/s390.c:11583
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32729 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
32731 #: config/s390/s390.c:11587
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32734 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
32736 #: config/s390/s390.c:11965
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32739 msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
32741 #: config/s390/s390.c:15361
32742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32743 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32744 msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
32746 #: config/s390/s390.c:15373
32747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32748 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32749 msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
32751 #: config/s390/s390.c:15385
32752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32753 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32754 msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
32756 #: config/s390/s390.c:15388
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32759 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
32761 #: config/s390/s390.c:15395
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
32764 msgstr "thunk-inline est uniquement supporté avec -mindirect-branch-jump"
32766 #: config/s390/s390.c:15419
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
32769 msgstr "les options -mindirect-branch* requièrent -march=z900 ou supérieur"
32771 #: config/s390/s390.c:15422
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
32774 msgstr "les options -mfunction-return* requièrent -march=z900 ou supérieur"
32776 #: config/s390/s390.c:15441
32777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32778 msgid "hardware vector support not available on %s"
32779 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
32781 #: config/s390/s390.c:15444
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32784 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
32786 #: config/s390/s390.c:15472
32787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32788 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32789 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
32791 #: config/s390/s390.c:15476
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32794 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
32796 #: config/s390/s390.c:15488
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32799 msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
32801 #: config/s390/s390.c:15496
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32804 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
32806 #: config/s390/s390.c:15502
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32809 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
32811 #: config/s390/s390.c:15504
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32814 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
32816 #: config/s390/s390.c:15507
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32819 msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
32821 #. argument is not a plain number
32822 #: config/s390/s390.c:15600
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32825 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
32827 #: config/s390/s390.c:15607
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32830 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
32832 #: config/s390/s390.c:15637
32833 #, gcc-internal-format
32834 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32835 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative ne peut pas être utilisé sans -fpic/-fPIC"
32837 #. Value is not allowed for the target attribute.
32838 #: config/s390/s390.c:15818
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32841 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
32843 #: config/sh/sh.c:935
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32846 msgstr "-fschedule-insns est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
32848 #: config/sh/sh.c:952
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32851 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit -maccumulate-outgoing-args pour être correctes"
32853 #: config/sh/sh.c:7400
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32856 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par cette sous-cible"
32858 #: config/sh/sh.c:8352
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32861 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
32863 #: config/sh/sh.c:8422
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32866 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
32868 #: config/sh/sh.c:8464
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32871 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
32873 #: config/sh/sh.c:8486
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32876 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
32878 #. The argument must be a constant string.
32879 #: config/sh/sh.c:8548
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32882 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
32884 #: config/sh/sh.c:10823
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32887 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
32889 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32890 #: config/sh/vxworks.h:43
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32893 msgstr "-mrelax est uniquement supporté pour le PIC RTP"
32895 #: config/sparc/sparc.c:1761
32896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32897 msgid "%s is not supported by this configuration"
32898 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
32900 #: config/sparc/sparc.c:1768
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32903 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
32905 #: config/sparc/sparc.c:1788
32906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32907 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32908 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
32910 #: config/sparc/sparc.c:1793
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32913 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
32915 #: config/sparc/sparc.c:1800
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32918 msgstr "-fcall-saved-REG n'est pas supporté pour les registres de sortie"
32920 #: config/spu/spu-c.c:133
32921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32922 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32923 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32925 #: config/spu/spu-c.c:164
32926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32927 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32928 msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32930 #: config/spu/spu-c.c:176
32931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32932 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32933 msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
32935 #: config/spu/spu.c:259
32936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32937 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32938 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
32940 #: config/spu/spu.c:270
32941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32942 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32943 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
32945 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32948 msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
32950 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "creating run-time relocation"
32953 msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
32955 #: config/spu/spu.c:6340
32956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32957 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32958 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]"
32960 #: config/spu/spu.c:6360
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32963 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
32965 #: config/spu/spu.c:6389
32966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32967 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32968 msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
32970 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32973 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
32975 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "function_profiler support"
32978 msgstr "support de function_profiler"
32980 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32983 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
32985 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32987 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32988 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
32990 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32993 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
32995 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32998 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
33000 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "operand must be an immediate of the right size"
33003 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
33005 #: config/v850/v850-c.c:67
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
33008 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
33010 #: config/v850/v850-c.c:70
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
33013 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
33015 #: config/v850/v850-c.c:96
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
33018 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
33020 #: config/v850/v850-c.c:104
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
33023 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
33025 #: config/v850/v850-c.c:153
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
33028 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
33030 #: config/v850/v850-c.c:170
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "unrecognized section name %qE"
33033 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
33035 #: config/v850/v850-c.c:184
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "malformed #pragma ghs section"
33038 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
33040 #: config/v850/v850-c.c:203
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
33043 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
33045 #: config/v850/v850-c.c:214
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
33048 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
33050 #: config/v850/v850-c.c:225
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
33053 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
33055 #: config/v850/v850-c.c:236
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
33058 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
33060 #: config/v850/v850-c.c:247
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33063 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
33065 #: config/v850/v850-c.c:258
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33068 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
33070 #: config/v850/v850-c.c:269
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33073 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
33075 #: config/v850/v850.c:2120
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33078 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
33080 #: config/v850/v850.c:2131
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33083 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
33085 #: config/v850/v850.c:2262
33086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33087 msgid "bogus JR construction: %d"
33088 msgstr "construction JR foireuse: %d"
33090 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
33091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33092 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33093 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
33095 #: config/v850/v850.c:2367
33096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33097 msgid "bogus JARL construction: %d"
33098 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
33100 #: config/v850/v850.c:2665
33101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33102 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33103 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
33105 #: config/v850/v850.c:2684
33106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33107 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33108 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
33110 #: config/v850/v850.c:2786
33111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33112 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33113 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
33115 #: config/v850/v850.c:2803
33116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33117 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33118 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
33120 #: config/visium/visium.c:741
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33123 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec -muser-mode"
33125 #: config/vms/vms-c.c:44
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33128 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
33130 #: config/vms/vms-c.c:55
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33133 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
33135 #: config/vms/vms-c.c:80
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33138 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé, ignoré"
33140 #: config/vms/vms-c.c:95
33141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33142 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33143 msgstr "nom %s inconnu pour « #pragma member_alignment »"
33145 #: config/vms/vms-c.c:100
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33148 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé"
33150 #: config/vms/vms-c.c:134
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33153 msgstr "alignement non géré pour « #pragma nomember_alignment »"
33155 #: config/vms/vms-c.c:147
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33158 msgstr "rebut à la fin de « #pragma nomember_alignment »"
33160 #: config/vms/vms-c.c:202
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33163 msgstr "« #pragma extern_model » mal composé, ignoré"
33165 #: config/vms/vms-c.c:223
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "extern model globalvalue"
33168 msgstr "modèle externe globalvalue"
33170 #: config/vms/vms-c.c:228
33171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33172 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33173 msgstr "modèle « %s » inconnu pour « #pragma extern_model »"
33175 #: config/vms/vms-c.c:234
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33178 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
33180 #: config/vms/vms-c.c:248
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33183 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
33185 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33188 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
33190 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33193 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
33195 #: config/vms/vms-c.c:328
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33198 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
33200 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33203 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
33205 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33207 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33208 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
33210 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33213 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
33215 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33218 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
33220 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33223 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
33225 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33228 msgstr "-fexcess-precision=standard pour Ada"
33230 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33233 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
33235 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33238 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline_Always"
33240 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33243 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
33245 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33248 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline"
33250 #: ada/gcc-interface/trans.c:6401
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33253 msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
33255 #: ada/gcc-interface/trans.c:6403
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "containing loop"
33258 msgstr "boucle contenante"
33260 #: ada/gcc-interface/utils.c:3890
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33263 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
33265 #: ada/gcc-interface/utils.c:3914
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "number of components of vector not a power of two"
33268 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
33270 #: ada/gcc-interface/utils.c:6043 ada/gcc-interface/utils.c:6220
33271 #: ada/gcc-interface/utils.c:6327
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "%qs attribute ignored"
33274 msgstr "attribut %qs ignoré"
33276 #: ada/gcc-interface/utils.c:6164
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33279 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
33281 #: ada/gcc-interface/utils.c:6173
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33284 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
33286 #: ada/gcc-interface/utils.c:6287
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "%qE attribute has no effect"
33289 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
33291 #: ada/gcc-interface/utils.c:6411
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33294 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
33296 #: brig/brig-lang.c:204
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "could not read the BRIG file"
33299 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
33301 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33302 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33303 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33304 #. making it a constraint in that case was rejected in
33305 #. DR#252.
33306 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6512 c/c-typeck.c:12143
33307 #: cp/typeck.c:2027 cp/typeck.c:7977 cp/typeck.c:8742
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33310 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
33312 #: c/c-convert.c:167
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33315 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
33317 #: c/c-decl.c:819
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33320 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
33322 #: c/c-decl.c:860
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33325 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33327 #: c/c-decl.c:865
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33330 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33332 #: c/c-decl.c:1050
33333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33334 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33335 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
33337 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "label %q+D used but not defined"
33340 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
33342 #: c/c-decl.c:1247
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33345 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
33347 #: c/c-decl.c:1261
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33350 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
33352 #: c/c-decl.c:1278
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "unused variable %q+D"
33355 msgstr "variable inutilisée %q+D"
33357 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "variable %qD set but not used"
33360 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
33362 #: c/c-decl.c:1287
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33365 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
33367 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:7594 c/c-decl.c:8401
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "originally defined here"
33370 msgstr "défini initialement ici"
33372 #: c/c-decl.c:1697
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33375 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33377 #: c/c-decl.c:1704
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33380 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33382 #: c/c-decl.c:1751
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33385 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33387 #: c/c-decl.c:1757
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33390 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33392 #: c/c-decl.c:1766
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33395 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
33397 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33398 #. for this poor-style construct.
33399 #: c/c-decl.c:1779
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33402 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
33404 #: c/c-decl.c:1795
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "previous definition of %q+D was here"
33407 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
33409 #: c/c-decl.c:1797
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33412 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
33414 #: c/c-decl.c:1799
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33417 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
33419 #: c/c-decl.c:1839
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33422 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
33424 #: c/c-decl.c:1844
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33427 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
33429 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33432 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
33434 #: c/c-decl.c:1856
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33437 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
33439 #: c/c-decl.c:1878
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33442 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D"
33444 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "conflicting types for %q+D"
33447 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
33449 #: c/c-decl.c:1932
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33452 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
33454 #: c/c-decl.c:1936
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33457 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
33459 #: c/c-decl.c:1940
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33462 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
33464 #: c/c-decl.c:1949
33465 #, gcc-internal-format
33466 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33467 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
33469 #: c/c-decl.c:1974
33470 #, gcc-internal-format
33471 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33472 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
33474 #: c/c-decl.c:1987
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33477 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
33479 #: c/c-decl.c:1992
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33482 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
33484 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "redefinition of %q+D"
33487 msgstr "redéfinition de %q+D"
33489 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33492 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
33494 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33497 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
33499 #: c/c-decl.c:2113
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33502 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
33504 #: c/c-decl.c:2116
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "but not here"
33507 msgstr "mais pas ici"
33509 #: c/c-decl.c:2134
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33512 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
33514 #: c/c-decl.c:2137
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33517 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
33519 #: c/c-decl.c:2167
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33522 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
33524 #: c/c-decl.c:2203
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33527 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
33529 #: c/c-decl.c:2209
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33532 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
33534 #: c/c-decl.c:2235
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33537 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
33539 #: c/c-decl.c:2255
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33542 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
33544 #: c/c-decl.c:2282
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33547 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
33549 #: c/c-decl.c:2774
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33552 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
33554 #: c/c-decl.c:2793
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33557 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
33559 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2806
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33562 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
33564 #: c/c-decl.c:2832
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33567 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
33569 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2818
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "shadowed declaration is here"
33572 msgstr "la déclaration masquée est ici"
33574 #: c/c-decl.c:2965
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "nested extern declaration of %qD"
33577 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
33579 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33582 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
33584 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "implicit declaration of function %qE"
33587 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
33589 #: c/c-decl.c:3406
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33592 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
33594 #: c/c-decl.c:3417
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33597 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
33599 #: c/c-decl.c:3427
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33602 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
33604 #: c/c-decl.c:3487
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33607 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33609 #: c/c-decl.c:3492
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33612 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
33614 #: c/c-decl.c:3505
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33617 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33619 #: c/c-decl.c:3510
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33622 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
33624 #: c/c-decl.c:3514
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33627 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
33629 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3055
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33632 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
33634 #: c/c-decl.c:3598
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33637 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
33639 #: c/c-decl.c:3601
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "jump skips variable initialization"
33642 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
33644 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "label %qD defined here"
33647 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
33649 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "jump into statement expression"
33652 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
33654 #: c/c-decl.c:3678
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "duplicate label declaration %qE"
33657 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
33659 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3460
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "duplicate label %qD"
33662 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
33664 #: c/c-decl.c:3807
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33667 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
33669 #: c/c-decl.c:3872
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "switch jumps over variable initialization"
33672 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
33674 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "switch starts here"
33677 msgstr "le « switch » débute ici"
33679 #: c/c-decl.c:3883
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "switch jumps into statement expression"
33682 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
33684 #: c/c-decl.c:3966
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33687 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
33689 #: c/c-decl.c:4335
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33692 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
33694 #: c/c-decl.c:4345
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33697 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
33699 #: c/c-decl.c:4360
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33702 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
33704 #: c/c-decl.c:4371
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33707 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
33709 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "useless type name in empty declaration"
33712 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
33714 #: c/c-decl.c:4409
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33717 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
33719 #: c/c-decl.c:4415
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33722 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
33724 #: c/c-decl.c:4421
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33727 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33729 #: c/c-decl.c:4427
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33732 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33734 #: c/c-decl.c:4434
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33737 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
33739 #: c/c-decl.c:4440
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "useless %qs in empty declaration"
33742 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
33744 #: c/c-decl.c:4453
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33747 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
33749 #: c/c-decl.c:4460
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33752 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
33754 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "empty declaration"
33757 msgstr "déclaration vide"
33759 #: c/c-decl.c:4538
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33762 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
33764 #: c/c-decl.c:4542
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33767 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
33769 #. C99 6.7.5.2p4
33770 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33771 #. C99 6.7.5.2p4
33772 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7167
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33775 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
33777 #: c/c-decl.c:4693
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "%q+D is usually a function"
33780 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
33782 #: c/c-decl.c:4702
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33785 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt __typeof__)"
33787 #: c/c-decl.c:4707
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33790 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
33792 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33793 #: c/c-decl.c:4713
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "parameter %qD is initialized"
33796 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
33798 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33799 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33800 #. sense to permit them to be initialized given that
33801 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33802 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7635
33803 #, gcc-internal-format
33804 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33805 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
33807 #: c/c-decl.c:4738
33808 #, gcc-internal-format
33809 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33810 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
33812 #: c/c-decl.c:4827
33813 #, gcc-internal-format
33814 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33815 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut « noinline »"
33817 #: c/c-decl.c:4877
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33820 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
33822 #: c/c-decl.c:4879
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "%qD should be initialized"
33825 msgstr "%qD devrait être initialisé"
33827 #: c/c-decl.c:4955
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33830 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
33832 #: c/c-decl.c:4960
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "array size missing in %q+D"
33835 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
33837 #: c/c-decl.c:4972
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "zero or negative size array %q+D"
33840 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
33842 #: c/c-decl.c:5043
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33845 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
33847 #: c/c-decl.c:5093
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33850 msgstr "spécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
33852 #: c/c-decl.c:5123
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33855 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
33857 #: c/c-decl.c:5209
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33860 msgstr "la constante %qD non initialisée est invalide en C++"
33862 #: c/c-decl.c:5224 cp/decl.c:7318
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33865 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
33867 #: c/c-decl.c:5288
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33870 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
33872 #: c/c-decl.c:5391
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33875 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
33877 #: c/c-decl.c:5445 c/c-decl.c:5460
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33880 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
33882 #: c/c-decl.c:5455
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33885 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
33887 #: c/c-decl.c:5466
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "negative width in bit-field %qs"
33890 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
33892 #: c/c-decl.c:5471
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "zero width for bit-field %qs"
33895 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
33897 #: c/c-decl.c:5481
33898 #, gcc-internal-format
33899 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33900 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
33902 #: c/c-decl.c:5487
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33905 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qs avec un type %<warn_if_not_aligned%>"
33907 #: c/c-decl.c:5498
33908 #, gcc-internal-format
33909 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33910 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
33912 #: c/c-decl.c:5504
33913 #, gcc-internal-format
33914 msgid "width of %qs exceeds its type"
33915 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
33917 #: c/c-decl.c:5517
33918 #, gcc-internal-format
33919 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33920 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
33922 #: c/c-decl.c:5532
33923 #, gcc-internal-format
33924 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33925 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
33927 #: c/c-decl.c:5535
33928 #, gcc-internal-format
33929 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33930 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
33932 #: c/c-decl.c:5542
33933 #, gcc-internal-format
33934 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33935 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
33937 #: c/c-decl.c:5544
33938 #, gcc-internal-format
33939 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33940 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
33942 #: c/c-decl.c:5753 c/c-decl.c:6127 c/c-decl.c:6137
33943 #, gcc-internal-format
33944 msgid "variably modified %qE at file scope"
33945 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
33947 #: c/c-decl.c:5755
33948 #, gcc-internal-format
33949 msgid "variably modified field at file scope"
33950 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
33952 #: c/c-decl.c:5775
33953 #, gcc-internal-format
33954 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33955 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
33957 #: c/c-decl.c:5779
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33960 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
33962 #: c/c-decl.c:5811
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "duplicate %<const%>"
33965 msgstr "%<const%> dupliqué"
33967 #: c/c-decl.c:5813
33968 #, gcc-internal-format
33969 msgid "duplicate %<restrict%>"
33970 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
33972 #: c/c-decl.c:5815
33973 #, gcc-internal-format
33974 msgid "duplicate %<volatile%>"
33975 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
33977 #: c/c-decl.c:5817
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33980 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
33982 #: c/c-decl.c:5820
33983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33984 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33985 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
33987 #: c/c-decl.c:5843 c/c-parser.c:2821
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33990 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
33992 #: c/c-decl.c:5857
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "function definition declared %<auto%>"
33995 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
33997 #: c/c-decl.c:5859
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "function definition declared %<register%>"
34000 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
34002 #: c/c-decl.c:5861
34003 #, gcc-internal-format
34004 msgid "function definition declared %<typedef%>"
34005 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
34007 #: c/c-decl.c:5863
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "function definition declared %qs"
34010 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
34012 #: c/c-decl.c:5881
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "storage class specified for structure field %qE"
34015 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
34017 #: c/c-decl.c:5884
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "storage class specified for structure field"
34020 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
34022 #: c/c-decl.c:5888
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "storage class specified for parameter %qE"
34025 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
34027 #: c/c-decl.c:5891
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
34030 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
34032 #: c/c-decl.c:5894 cp/decl.c:10959
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "storage class specified for typename"
34035 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
34037 #: c/c-decl.c:5911
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
34040 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
34042 #: c/c-decl.c:5915
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
34045 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
34047 #: c/c-decl.c:5920
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
34050 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
34052 #: c/c-decl.c:5924
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
34055 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
34057 #: c/c-decl.c:5929
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34060 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
34062 #: c/c-decl.c:5932
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34065 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
34067 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34068 #. array type which is converted to pointer type)
34069 #. may have static or type qualifiers.
34070 #: c/c-decl.c:5979 c/c-decl.c:6348
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34073 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
34075 #: c/c-decl.c:6027
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34078 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
34080 #: c/c-decl.c:6029
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "declaration of type name as array of voids"
34083 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
34085 #: c/c-decl.c:6036
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34088 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
34090 #: c/c-decl.c:6039
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "declaration of type name as array of functions"
34093 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
34095 #: c/c-decl.c:6047 c/c-decl.c:8105
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34098 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
34100 #: c/c-decl.c:6073
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34103 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
34105 #: c/c-decl.c:6077
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34108 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
34110 #: c/c-decl.c:6084
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34113 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
34115 #: c/c-decl.c:6087
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34118 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
34120 #: c/c-decl.c:6098
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34123 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
34125 #: c/c-decl.c:6101
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34128 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
34130 #: c/c-decl.c:6110
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "size of array %qE is negative"
34133 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
34135 #: c/c-decl.c:6112
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "size of unnamed array is negative"
34138 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
34140 #: c/c-decl.c:6236 c/c-decl.c:6891
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34143 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
34145 #. C99 6.7.5.2p4
34146 #: c/c-decl.c:6258
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34149 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
34151 #: c/c-decl.c:6271
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34154 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
34156 #: c/c-decl.c:6277
34157 #, gcc-internal-format
34158 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34159 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34161 #: c/c-decl.c:6281
34162 #, gcc-internal-format
34163 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34164 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34166 #: c/c-decl.c:6384
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "%qE declared as function returning a function"
34169 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34171 #: c/c-decl.c:6387
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "type name declared as function returning a function"
34174 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34176 #: c/c-decl.c:6394
34177 #, gcc-internal-format
34178 msgid "%qE declared as function returning an array"
34179 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34181 #: c/c-decl.c:6397
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "type name declared as function returning an array"
34184 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34186 #: c/c-decl.c:6438
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "function definition has qualified void return type"
34189 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
34191 #: c/c-decl.c:6441 cp/decl.c:11225
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34194 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
34196 #: c/c-decl.c:6479 c/c-decl.c:6688 c/c-decl.c:6741 c/c-decl.c:6825
34197 #: c/c-decl.c:6946 c/c-parser.c:2823
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34200 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
34202 #: c/c-decl.c:6485 c/c-decl.c:6694 c/c-decl.c:6830 c/c-decl.c:6951
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34205 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
34207 #: c/c-decl.c:6579
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34210 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
34212 #: c/c-decl.c:6583
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34215 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
34217 #: c/c-decl.c:6589
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34220 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
34222 #: c/c-decl.c:6605
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34225 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
34227 #: c/c-decl.c:6608
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34230 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
34232 #: c/c-decl.c:6614
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34235 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
34237 #: c/c-decl.c:6617
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "%qs specified for structure field"
34240 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
34242 #: c/c-decl.c:6632
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34245 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
34247 #: c/c-decl.c:6634
34248 #, gcc-internal-format
34249 msgid "bit-field has atomic type"
34250 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
34252 #: c/c-decl.c:6643
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34255 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
34257 #: c/c-decl.c:6645
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34260 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
34262 #: c/c-decl.c:6650
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34265 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
34267 #: c/c-decl.c:6652
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34270 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
34272 #: c/c-decl.c:6657
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34275 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
34277 #: c/c-decl.c:6659
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34280 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
34282 #: c/c-decl.c:6662
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "alignment specified for function %qE"
34285 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
34287 #: c/c-decl.c:6669
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34290 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
34292 #: c/c-decl.c:6672
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34295 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
34297 #: c/c-decl.c:6703
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34300 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
34302 #: c/c-decl.c:6705
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34305 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
34307 #: c/c-decl.c:6747
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34310 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
34312 #. C99 6.7.2.1p8
34313 #: c/c-decl.c:6758
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34316 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
34318 #: c/c-decl.c:6775 cp/decl.c:10010
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "variable or field %qE declared void"
34321 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
34323 #: c/c-decl.c:6815
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34326 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
34328 #: c/c-decl.c:6857
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34331 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
34333 #: c/c-decl.c:6859
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34336 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
34338 #: c/c-decl.c:6872
34339 #, gcc-internal-format
34340 msgid "field %qE declared as a function"
34341 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
34343 #: c/c-decl.c:6879
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "field %qE has incomplete type"
34346 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
34348 #: c/c-decl.c:6881
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "unnamed field has incomplete type"
34351 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
34353 #: c/c-decl.c:6917 c/c-decl.c:6928 c/c-decl.c:6931
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "invalid storage class for function %qE"
34356 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
34358 #: c/c-decl.c:6988
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "cannot inline function %<main%>"
34361 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
34363 #: c/c-decl.c:6990
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34366 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
34368 #: c/c-decl.c:7001
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34371 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34373 #: c/c-decl.c:7004
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34376 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34378 #: c/c-decl.c:7033
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34381 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
34383 #: c/c-decl.c:7043
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34386 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
34388 #: c/c-decl.c:7045
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34391 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
34393 #: c/c-decl.c:7080
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "non-nested function with variably modified type"
34396 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
34398 #: c/c-decl.c:7082
34399 #, gcc-internal-format
34400 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34401 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
34403 #: c/c-decl.c:7173 c/c-decl.c:8841
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34406 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
34408 #: c/c-decl.c:7183
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34411 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
34413 #: c/c-decl.c:7221
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34416 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
34418 #: c/c-decl.c:7225
34419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34420 msgid "parameter %u has incomplete type"
34421 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
34423 #: c/c-decl.c:7236
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34426 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
34428 #: c/c-decl.c:7240
34429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34430 msgid "parameter %u has void type"
34431 msgstr "le paramètre %u a le type void"
34433 #: c/c-decl.c:7314
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34436 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
34438 #: c/c-decl.c:7318 c/c-decl.c:7354
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34441 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
34443 #: c/c-decl.c:7348
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34446 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
34448 #: c/c-decl.c:7394
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34451 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34453 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
34454 #: c/c-decl.c:7400
34455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34456 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34457 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34459 #: c/c-decl.c:7502
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "enum type defined here"
34462 msgstr "type « enum » défini ici"
34464 #: c/c-decl.c:7508
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "struct defined here"
34467 msgstr "« struct » défini ici"
34469 #: c/c-decl.c:7514
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "union defined here"
34472 msgstr "« union » défini ici"
34474 #: c/c-decl.c:7590
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34477 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
34479 #: c/c-decl.c:7592
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34482 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
34484 #: c/c-decl.c:7601
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34487 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
34489 #: c/c-decl.c:7603
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34492 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
34494 #: c/c-decl.c:7633 c/c-decl.c:8420
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34497 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
34499 #: c/c-decl.c:7700 cp/decl.c:4802
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "declaration does not declare anything"
34502 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
34504 #: c/c-decl.c:7705
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34507 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34509 #: c/c-decl.c:7708
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34512 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34514 #: c/c-decl.c:7801 c/c-decl.c:7819 c/c-decl.c:7880
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "duplicate member %q+D"
34517 msgstr "membre %q+D dupliqué"
34519 #: c/c-decl.c:7906
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34522 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34524 #: c/c-decl.c:7909
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34527 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34529 #: c/c-decl.c:8014
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "union has no named members"
34532 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
34534 #: c/c-decl.c:8016
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "union has no members"
34537 msgstr "l'union n'a aucun membre"
34539 #: c/c-decl.c:8021
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "struct has no named members"
34542 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
34544 #: c/c-decl.c:8023
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "struct has no members"
34547 msgstr "la structure n'a aucun membre"
34549 #: c/c-decl.c:8084 cp/decl.c:12093
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "flexible array member in union"
34552 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
34554 #: c/c-decl.c:8090
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "flexible array member not at end of struct"
34557 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
34559 #: c/c-decl.c:8096
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34562 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
34564 #: c/c-decl.c:8127
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "type %qT is too large"
34567 msgstr "le type %qT est trop grand"
34569 #: c/c-decl.c:8250
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "union cannot be made transparent"
34572 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
34574 #: c/c-decl.c:8392
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34577 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
34579 #. This enum is a named one that has been declared already.
34580 #: c/c-decl.c:8399
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34583 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
34585 #: c/c-decl.c:8478 cp/decl.c:14447
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34588 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs de l'énumération"
34590 #: c/c-decl.c:8493
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34593 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
34595 #: c/c-decl.c:8607 c/c-decl.c:8623
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34598 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
34600 #: c/c-decl.c:8618
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34603 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
34605 #: c/c-decl.c:8642
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "overflow in enumeration values"
34608 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
34610 #: c/c-decl.c:8650
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34613 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
34615 #: c/c-decl.c:8735 cp/decl.c:5104 cp/decl.c:14979
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34618 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut « noinline »"
34620 #: c/c-decl.c:8753
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "return type is an incomplete type"
34623 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
34625 #: c/c-decl.c:8764
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "return type defaults to %<int%>"
34628 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
34630 #: c/c-decl.c:8791
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34633 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
34635 #: c/c-decl.c:8850
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "no previous prototype for %qD"
34638 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
34640 #: c/c-decl.c:8859
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34643 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
34645 #: c/c-decl.c:8867 cp/decl.c:15114
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "no previous declaration for %qD"
34648 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
34650 #: c/c-decl.c:8877
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34653 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
34655 #: c/c-decl.c:8896
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34658 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
34660 #: c/c-decl.c:8898
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34663 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
34665 #: c/c-decl.c:8905
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "%qD is normally a non-static function"
34668 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
34670 #: c/c-decl.c:8942
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34673 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
34675 #: c/c-decl.c:8957
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34678 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
34680 #: c/c-decl.c:8973
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "parameter name omitted"
34683 msgstr "nom de paramètre omis"
34685 #: c/c-decl.c:9010
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "old-style function definition"
34688 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
34690 #: c/c-decl.c:9019
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "parameter name missing from parameter list"
34693 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
34695 #: c/c-decl.c:9035
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34698 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
34700 #: c/c-decl.c:9043
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "multiple parameters named %qD"
34703 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
34705 #: c/c-decl.c:9052
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "parameter %qD declared with void type"
34708 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
34710 #: c/c-decl.c:9081 c/c-decl.c:9086
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34713 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
34715 #: c/c-decl.c:9106
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34718 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
34720 #: c/c-decl.c:9113
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34723 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
34725 #: c/c-decl.c:9166
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34728 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
34730 #: c/c-decl.c:9177
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34733 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
34735 #: c/c-decl.c:9180 c/c-decl.c:9227 c/c-decl.c:9241
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "prototype declaration"
34738 msgstr "déclaration de prototype"
34740 #: c/c-decl.c:9219
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34743 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34745 #: c/c-decl.c:9224
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34748 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
34750 #: c/c-decl.c:9234
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34753 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34755 #: c/c-decl.c:9239
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34758 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
34760 #: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15897
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "no return statement in function returning non-void"
34763 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
34765 #: c/c-decl.c:9510 cp/decl.c:15929
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "parameter %qD set but not used"
34768 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
34770 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34771 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34772 #. allow it.
34773 #: c/c-decl.c:9606
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34776 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
34778 #: c/c-decl.c:9611
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34781 msgstr "utilisez l'option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 ou -std=gnu11 pour compiler votre code"
34783 #: c/c-decl.c:9646
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34786 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34788 #: c/c-decl.c:9650
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34791 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34793 #: c/c-decl.c:9657
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34796 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34798 #: c/c-decl.c:9662
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34801 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34803 #: c/c-decl.c:9666
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34806 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34808 #: c/c-decl.c:9670
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34811 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34813 #: c/c-decl.c:9920
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34816 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
34818 #: c/c-decl.c:9978 c/c-decl.c:9985
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34821 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
34823 #: c/c-decl.c:10012 c/c-decl.c:10396 c/c-decl.c:10786
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34826 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
34828 #: c/c-decl.c:10024 cp/parser.c:28258
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34831 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
34833 #: c/c-decl.c:10037
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34836 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
34838 #: c/c-decl.c:10266 c/c-parser.c:8848
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34841 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
34843 #: c/c-decl.c:10312
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "ISO C does not support saturating types"
34846 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
34848 #: c/c-decl.c:10383 c/c-decl.c:10943
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "duplicate %qE"
34851 msgstr "%qE dupliqué"
34853 #: c/c-decl.c:10439
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34856 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
34858 #: c/c-decl.c:10461
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34861 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
34863 #: c/c-decl.c:10504
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34866 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
34868 #: c/c-decl.c:10623
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34871 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
34873 #: c/c-decl.c:10673
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34876 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
34878 #: c/c-decl.c:10744
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34881 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales"
34883 #: c/c-decl.c:10767 c/c-decl.c:11033 c/c-parser.c:7842
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34886 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
34888 #: c/c-decl.c:10769
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34891 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
34893 #: c/c-decl.c:10804
34894 #, gcc-internal-format
34895 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34896 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
34898 #: c/c-decl.c:10817
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34901 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
34903 #: c/c-decl.c:10865
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34906 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
34908 #: c/c-decl.c:10886
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "%qE used with %<auto%>"
34911 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
34913 #: c/c-decl.c:10888
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "%qE used with %<register%>"
34916 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
34918 #: c/c-decl.c:10890
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34921 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
34923 #: c/c-decl.c:10904 c/c-parser.c:7360
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34926 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
34928 #: c/c-decl.c:10907 c/c-parser.c:7363
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34931 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
34933 #: c/c-decl.c:10919
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34936 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
34938 #: c/c-decl.c:10928
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34941 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
34943 #: c/c-decl.c:10941
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34946 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
34948 #: c/c-decl.c:10949
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34951 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
34953 #: c/c-decl.c:10957
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "%qs used with %qE"
34956 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
34958 #: c/c-decl.c:11030
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34961 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
34963 #: c/c-decl.c:11045
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34966 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
34968 #: c/c-decl.c:11096 c/c-decl.c:11112 c/c-decl.c:11138
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34971 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
34973 #: c/c-decl.c:11534 cp/semantics.c:5351
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34976 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
34978 #: c/c-decl.c:11538 cp/semantics.c:5355
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34981 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
34983 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11431 cp/typeck.c:4680
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "left shift of negative value"
34986 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
34988 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11440 cp/typeck.c:4688
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "left shift count is negative"
34991 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
34993 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11370 cp/typeck.c:4633
34994 #, gcc-internal-format
34995 msgid "right shift count is negative"
34996 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
34998 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11459 cp/typeck.c:4696
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "left shift count >= width of type"
35001 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
35003 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11394 cp/typeck.c:4641
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "right shift count >= width of type"
35006 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
35008 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11451
35009 #, gcc-internal-format
35010 msgid "left shift count >= width of vector element"
35011 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
35013 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11381
35014 #, gcc-internal-format
35015 msgid "right shift count >= width of vector element"
35016 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
35018 #: c/c-parser.c:274
35019 #, gcc-internal-format
35020 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
35021 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
35023 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "version control conflict marker in file"
35026 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
35028 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "to match this %qs"
35031 msgstr "pour correspondre à ce %qs"
35033 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28481
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "expected end of line"
35036 msgstr "fin de ligne attendue"
35038 #: c/c-parser.c:1515
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
35041 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
35043 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
35046 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
35048 #: c/c-parser.c:1795
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
35051 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
35053 #: c/c-parser.c:1803
35054 #, gcc-internal-format
35055 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
35056 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
35058 #: c/c-parser.c:1811
35059 #, gcc-internal-format
35060 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
35061 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
35063 #: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
35064 #, gcc-internal-format
35065 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
35066 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35068 #: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
35069 #, gcc-internal-format
35070 msgid "unknown type name %qE"
35071 msgstr "nom de type %qE inconnu"
35073 #: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
35074 #: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:36004 cp/parser.c:38990
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "expected declaration specifiers"
35077 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
35079 #: c/c-parser.c:1858
35080 #, gcc-internal-format
35081 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35082 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
35084 #: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
35085 #, gcc-internal-format
35086 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35087 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
35089 #: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30158 cp/parser.c:30232
35090 #, gcc-internal-format
35091 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35092 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
35094 #: c/c-parser.c:1941
35095 #, gcc-internal-format
35096 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35097 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
35099 #: c/c-parser.c:1962
35100 #, gcc-internal-format
35101 msgid "unexpected attribute"
35102 msgstr "attribut inattendu"
35104 #: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10952
35105 #: cp/parser.c:11151
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35108 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
35110 #: c/c-parser.c:2004
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35113 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
35115 #: c/c-parser.c:2021
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "data definition has no type or storage class"
35118 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
35120 #. This means there is an attribute specifier after
35121 #. the declarator in a function definition.  Provide
35122 #. some more information for the user.
35123 #: c/c-parser.c:2036
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35126 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
35128 #: c/c-parser.c:2063
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35131 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
35133 #: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
35134 #, gcc-internal-format
35135 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35136 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
35138 #: c/c-parser.c:2191
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35141 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
35143 #: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:12999 cp/parser.c:13156
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35146 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
35148 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35149 #. function definition, so we don't give a more specific
35150 #. error suggesting there was one.
35151 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
35152 #, gcc-internal-format
35153 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35154 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
35156 #: c/c-parser.c:2242
35157 #, gcc-internal-format
35158 msgid "ISO C forbids nested functions"
35159 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
35161 #: c/c-parser.c:2419
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35164 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35166 #: c/c-parser.c:2422
35167 #, gcc-internal-format
35168 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35169 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35171 #: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38631
35172 #, gcc-internal-format
35173 msgid "expected string literal"
35174 msgstr "chaîne littérale attendue"
35176 #: c/c-parser.c:2456
35177 #, gcc-internal-format
35178 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35179 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
35181 #: c/c-parser.c:2465
35182 #, gcc-internal-format
35183 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35184 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
35186 #: c/c-parser.c:2470
35187 #, gcc-internal-format
35188 msgid "expression in static assertion is not constant"
35189 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
35191 #: c/c-parser.c:2475
35192 #, gcc-internal-format
35193 msgid "static assertion failed: %E"
35194 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
35196 #: c/c-parser.c:2792
35197 #, gcc-internal-format
35198 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35199 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
35201 #: c/c-parser.c:2795
35202 #, gcc-internal-format
35203 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35204 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35206 #: c/c-parser.c:2798
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35209 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35211 #: c/c-parser.c:2825
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35214 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
35216 #: c/c-parser.c:2855
35217 #, gcc-internal-format
35218 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35219 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec -fgimple"
35221 #: c/c-parser.c:2953
35222 #, gcc-internal-format
35223 msgid "empty enum is invalid"
35224 msgstr "un enum vide est invalide"
35226 #: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
35227 #: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
35228 #: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
35229 #: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
35230 #: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
35231 #: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
35232 #: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
35233 #: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
35234 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
35235 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28484 cp/parser.c:31010
35236 #: cp/parser.c:31040 cp/parser.c:31110 cp/parser.c:33227 cp/parser.c:38347
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "expected identifier"
35239 msgstr "identificateur attendu"
35241 #: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18381
35242 #, gcc-internal-format
35243 msgid "comma at end of enumerator list"
35244 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
35246 #: c/c-parser.c:3001
35247 #, gcc-internal-format
35248 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35249 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
35251 #: c/c-parser.c:3032
35252 #, gcc-internal-format
35253 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35254 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
35256 #: c/c-parser.c:3149
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "expected class name"
35259 msgstr "nom de classe attendu"
35261 #: c/c-parser.c:3171
35262 #, gcc-internal-format
35263 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35264 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
35266 #: c/c-parser.c:3200
35267 #, gcc-internal-format
35268 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35269 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
35271 #: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
35272 #, gcc-internal-format
35273 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35274 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
35276 #: c/c-parser.c:3316
35277 #, gcc-internal-format
35278 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35279 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
35281 #: c/c-parser.c:3406
35282 #, gcc-internal-format
35283 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35284 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
35286 #: c/c-parser.c:3413
35287 #, gcc-internal-format
35288 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35289 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
35291 #: c/c-parser.c:3467
35292 #, gcc-internal-format
35293 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35294 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
35296 #: c/c-parser.c:3504
35297 #, gcc-internal-format
35298 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35299 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35301 #: c/c-parser.c:3507
35302 #, gcc-internal-format
35303 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35304 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35306 #: c/c-parser.c:3744
35307 #, gcc-internal-format
35308 msgid "expected identifier or %<(%>"
35309 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
35311 #: c/c-parser.c:3957
35312 #, gcc-internal-format
35313 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35314 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
35316 #: c/c-parser.c:4071
35317 #, gcc-internal-format
35318 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35319 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
35321 #: c/c-parser.c:4154
35322 #, gcc-internal-format
35323 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35324 msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
35326 #: c/c-parser.c:4561
35327 #, gcc-internal-format
35328 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35329 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
35331 #: c/c-parser.c:4620
35332 #, gcc-internal-format
35333 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35334 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
35336 #: c/c-parser.c:4765
35337 #, gcc-internal-format
35338 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35339 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
35341 #: c/c-parser.c:4777
35342 #, gcc-internal-format
35343 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35344 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
35346 #: c/c-parser.c:4785
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35349 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
35351 #: c/c-parser.c:4966
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "ISO C forbids label declarations"
35354 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
35356 #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "expected declaration or statement"
35359 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
35361 #: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35364 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
35366 #: c/c-parser.c:5062
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35369 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
35371 #: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11270
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35374 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
35376 #: c/c-parser.c:5084
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "label at end of compound statement"
35379 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
35381 #: c/c-parser.c:5146
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35384 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
35386 #: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35389 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
35391 #: c/c-parser.c:5204
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35394 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
35396 #: c/c-parser.c:5431
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "expected identifier or %<*%>"
35399 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
35401 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35402 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35403 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35404 #. it to proceed further.
35405 #: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10904
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "expected statement"
35408 msgstr "instruction attendue"
35410 #: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12513
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35413 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
35415 #: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12516
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35418 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
35420 #: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11506
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35423 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
35425 #: c/c-parser.c:5966
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35428 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
35430 #: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35433 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
35435 #: c/c-parser.c:6151
35436 #, gcc-internal-format
35437 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35438 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
35440 #: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11708
35441 #, gcc-internal-format
35442 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35443 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
35445 #: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11714
35446 #, gcc-internal-format
35447 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35448 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC unroll%>"
35450 #: c/c-parser.c:6212
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "missing collection in fast enumeration"
35453 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
35455 #: c/c-parser.c:6304
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35458 msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
35460 #: c/c-parser.c:6348
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35463 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
35465 #: c/c-parser.c:6662
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35468 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
35470 #. Location of the binary operator.
35471 #. Quiet warning.
35472 #: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4473
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35475 msgstr "la division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> ne calcule pas le nombre d'éléments dans le tableau"
35477 #: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4478
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35480 msgstr "le premier opérande %<sizeof%> a été déclaré ici"
35482 #: c/c-parser.c:7090
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "alignment specified for type name in cast"
35485 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans le transtypage"
35487 #: c/c-parser.c:7189
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35490 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
35492 #: c/c-parser.c:7318
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35495 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %<sizeof%>"
35497 #: c/c-parser.c:7334
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35500 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
35502 #: c/c-parser.c:7403
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35505 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %qE"
35507 #: c/c-parser.c:7426
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35510 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
35512 #: c/c-parser.c:7457
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "cannot take address of %qs"
35515 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
35517 #: c/c-parser.c:7540
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35520 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35522 #: c/c-parser.c:7543
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35525 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35527 #: c/c-parser.c:7611
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35530 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
35532 #: c/c-parser.c:7614
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35535 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
35537 #: c/c-parser.c:7618
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35540 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
35542 #: c/c-parser.c:7642
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35545 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
35547 #: c/c-parser.c:7643
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "original %<default%> is here"
35550 msgstr "le %<default%> original est ici"
35552 #: c/c-parser.c:7651
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35555 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
35557 #: c/c-parser.c:7652
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "compatible type is here"
35560 msgstr "le type compatible est ici"
35562 #: c/c-parser.c:7675
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35565 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
35567 #: c/c-parser.c:7677
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "other match is here"
35570 msgstr "l'autre correspondance est ici"
35572 #: c/c-parser.c:7696
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35575 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
35577 #: c/c-parser.c:7717
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35580 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'est pas un pointeur de fonction"
35582 #: c/c-parser.c:7725
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35585 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas été de prototypé"
35587 #: c/c-parser.c:7731
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35590 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a des arguments variables"
35592 #: c/c-parser.c:7747
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35595 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas d'argument"
35597 #: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
35598 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "expected expression"
35601 msgstr "expression attendue"
35603 #: c/c-parser.c:7935
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35606 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
35608 #: c/c-parser.c:7949
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35611 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
35613 #: c/c-parser.c:7976
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35616 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
35618 #: c/c-parser.c:7985
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35621 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
35623 #: c/c-parser.c:7994
35624 #, gcc-internal-format
35625 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35626 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
35628 #: c/c-parser.c:8158
35629 #, gcc-internal-format
35630 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35631 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
35633 #: c/c-parser.c:8174
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35636 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
35638 #: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35641 msgstr "trop peu d'arguments pour %<__builtin_tgmath%>"
35643 #: c/c-parser.c:8289
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35646 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a le mauvais nombre d'arguments"
35648 #: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35651 msgstr "le type de retour est un type générique, ce qui est invalide, pour l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35653 #: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35656 msgstr "le type d'un type générique est invalide pour l'argument %u de l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35658 #: c/c-parser.c:8408
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35661 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> ont tous le même type"
35663 #: c/c-parser.c:8427
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35666 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> n'ont pas de paramètre de type générique"
35668 #: c/c-parser.c:8475
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35671 msgstr "type de paramètre de type générique dupliqué pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35673 #: c/c-parser.c:8498
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35676 msgstr "mauvais type de retour pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35678 #: c/c-parser.c:8515
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35681 msgstr "mauvais type pour l'argument %u de l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35683 #: c/c-parser.c:8553
35684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35685 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35686 msgstr "type invalide pour l'argument %u de la fonction de type générique"
35688 #: c/c-parser.c:8564
35689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35690 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35691 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement complexe"
35693 #: c/c-parser.c:8572
35694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35695 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35696 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement binaire"
35698 #: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
35699 #, gcc-internal-format
35700 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35701 msgstr "arguments à la fois complexe et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35703 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35706 msgstr "arguments à la fois binaire et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35708 #: c/c-parser.c:8602
35709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35710 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35711 msgstr "argument complexe %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35713 #: c/c-parser.c:8622
35714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35715 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35716 msgstr "argument binaire %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35718 #: c/c-parser.c:8728
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "no matching function for type-generic call"
35721 msgstr "pas de fonction correspondante pour l'appel de type générique"
35723 #: c/c-parser.c:8769
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35726 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35728 #: c/c-parser.c:8782
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35731 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
35733 #: c/c-parser.c:8786
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35736 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
35738 #: c/c-parser.c:8812
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35741 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
35743 #: c/c-parser.c:8834
35744 #, gcc-internal-format
35745 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35746 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
35748 #: c/c-parser.c:8843
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35751 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
35753 #: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6921
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35756 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
35758 #: c/c-parser.c:9029
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "compound literal has variable size"
35761 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
35763 #: c/c-parser.c:9040
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35766 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
35768 #: c/c-parser.c:9044
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35771 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
35773 #: c/c-parser.c:9057
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35776 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement d'un littéral composé"
35778 #: c/c-parser.c:9513
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "expected identifier or %<)%>"
35781 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
35783 #: c/c-parser.c:9609
35784 #, gcc-internal-format
35785 msgid "extra semicolon"
35786 msgstr "« ; » superflu"
35788 #: c/c-parser.c:9857
35789 #, gcc-internal-format
35790 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35791 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
35793 #: c/c-parser.c:9989
35794 #, gcc-internal-format
35795 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35796 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
35798 #: c/c-parser.c:10009
35799 #, gcc-internal-format
35800 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35801 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
35803 #: c/c-parser.c:10131
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "objective-c method declaration is expected"
35806 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
35808 #: c/c-parser.c:10569
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35811 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
35813 #: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31070
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "unknown property attribute"
35816 msgstr "attribut de propriété inconnu"
35818 #: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31030
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35821 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
35823 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31033
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35826 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
35828 #: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31048
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35831 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35833 #: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31054
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35836 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
35838 #: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31062
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35841 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35843 #: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38671
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35846 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiert une expression d'affectation qui est évaluée en une constante entière non négative plus petite que %u"
35848 #: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
35849 #: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:36001 cp/parser.c:36295 cp/parser.c:36383
35850 #: cp/parser.c:36454 cp/parser.c:38718 cp/parser.c:38733 cp/parser.c:38749
35851 #: cp/parser.c:38765 cp/parser.c:38781 cp/parser.c:38808 cp/parser.c:38821
35852 #: cp/parser.c:38844 cp/parser.c:38857
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35855 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
35857 #: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38834
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35860 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
35862 #: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38915
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35865 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
35867 #: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38944 cp/parser.c:38977
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "for, while or do statement expected"
35870 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
35872 #: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38708
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35875 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
35877 #: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31454
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "too many %qs clauses"
35880 msgstr "trop de clauses %qs"
35882 #: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31991
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "expected integer expression before ')'"
35885 msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
35887 #: c/c-parser.c:11458
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "expression must be integral"
35890 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
35892 #: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "%qD is not a variable"
35895 msgstr "%qD n'est pas une variable"
35897 #: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6811
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "%qD is not a pointer variable"
35900 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
35902 #: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32070
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35905 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
35907 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32134
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35910 msgstr "%<none%> ou %<present%> attendu"
35912 #: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32136
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35915 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
35917 #: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32239
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35920 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
35922 #: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32257
35923 #: cp/parser.c:36287 cp/parser.c:36375
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "expected %<data%>"
35926 msgstr "%<data%> attendu"
35928 #: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32310
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35931 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
35933 #: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32317
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "too many %<if%> clauses"
35936 msgstr "trop de clauses %<if%>"
35938 #: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32319
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35941 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
35943 #: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32325
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35946 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
35948 #: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
35949 #: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
35950 #: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "expected integer expression"
35953 msgstr "expression entière attendue"
35955 #: c/c-parser.c:12137
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35958 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
35960 #: c/c-parser.c:12183
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35963 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
35965 #: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:6995
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35968 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
35970 #: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7024
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35973 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
35975 #: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32542 cp/parser.c:32549
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "expected %<tofrom%>"
35978 msgstr "%<tofrom%> attendu"
35980 #: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32558 cp/parser.c:32565
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "expected %<scalar%>"
35983 msgstr "%<scalar%> attendu"
35985 #: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6302
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "%qs expression must be integral"
35988 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
35990 #: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6334
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "%qs value must be positive"
35993 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
35995 #: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31850
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "too many %<static%> arguments"
35998 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
36000 #: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31883
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "unexpected argument"
36003 msgstr "argument inattendu"
36005 #: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7123
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
36008 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
36010 #: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32623
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36013 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
36015 #: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37640
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
36018 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
36020 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32837
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36023 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
36025 #: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32853
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36028 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
36030 #: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32856
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36033 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
36035 #: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6392
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "chunk size value must be positive"
36038 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
36040 #: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32876
36041 #, gcc-internal-format
36042 msgid "invalid schedule kind"
36043 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
36045 #: c/c-parser.c:13181
36046 #, gcc-internal-format
36047 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36048 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
36050 #: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6482
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36053 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
36055 #: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6592
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36058 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
36060 #: c/c-parser.c:13334
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36063 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
36065 #: c/c-parser.c:13375
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36068 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
36070 #: c/c-parser.c:13414
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36073 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
36075 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33371 cp/parser.c:33596
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "invalid depend kind"
36078 msgstr "type de « depend » invalide"
36080 #: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33444
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "invalid map kind"
36083 msgstr "type de « map » invalide"
36085 #: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33543
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "invalid dist_schedule kind"
36088 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
36090 #: c/c-parser.c:13839
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "invalid proc_bind kind"
36093 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
36095 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33822
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36098 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
36100 #: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33833 cp/parser.c:34140
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "%qs is not valid for %qs"
36103 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
36105 #: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:34007
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36108 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
36110 #: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34129
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36113 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
36115 #: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36800
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36118 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
36120 #: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36810
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36123 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
36125 #: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36830
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36128 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
36130 #: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36841
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36133 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
36135 #: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36848
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36138 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
36140 #: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36856
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36143 msgstr "utilisation invalide de la variable %<globale%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
36145 #: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36868
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36148 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
36150 #: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36954
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36153 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
36155 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36971
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36158 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
36160 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "%qE has not been declared"
36163 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
36165 #: c/c-parser.c:14878
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "expected function name"
36168 msgstr "nom de fonction attendu"
36170 #: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38061
36171 #, gcc-internal-format
36172 msgid "%qD does not refer to a function"
36173 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
36175 #: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
36176 #, gcc-internal-format
36177 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36178 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
36180 #: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38115 cp/parser.c:38157
36181 #, gcc-internal-format
36182 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36183 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
36185 #: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38171
36186 #, gcc-internal-format
36187 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36188 msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
36190 #: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38180
36191 #, gcc-internal-format
36192 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36193 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
36195 #: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38181
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36198 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
36200 #: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37149
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36203 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
36205 #: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34508 cp/parser.c:34534
36206 #, gcc-internal-format
36207 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36208 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
36210 #: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34565 cp/parser.c:34581
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36213 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
36215 #: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8404 cp/semantics.c:8414
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36218 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
36220 #: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
36221 #, gcc-internal-format
36222 msgid "expected %<(%> or end of line"
36223 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
36225 #: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35100
36226 #, gcc-internal-format
36227 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36228 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
36230 #: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35111
36231 #, gcc-internal-format
36232 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36233 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
36235 #: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35138
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "for statement expected"
36238 msgstr "instruction « for » attendue"
36240 #: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8069 cp/semantics.c:8156
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36243 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
36245 #: c/c-parser.c:15806
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "not enough perfectly nested loops"
36248 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
36250 #: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35361
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36253 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
36255 #: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35181 cp/parser.c:35223 cp/pt.c:16407
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36258 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
36260 #: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35434
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36263 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
36265 #: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35597
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36268 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
36270 #: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35796
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "expected %<for%> after %qs"
36273 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
36275 #: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35992
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "expected %<point%>"
36278 msgstr "%<point%> attendu"
36280 #: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36229
36281 #, gcc-internal-format
36282 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36283 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
36285 #: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36242
36286 #, gcc-internal-format
36287 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36288 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36290 #: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36467
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36293 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
36295 #: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36322
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36298 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36300 #: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36334
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36303 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36305 #: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36411
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36308 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
36310 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36424
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36313 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36315 #: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36677
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36318 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36320 #: c/c-parser.c:17288
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36323 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare simd%>"
36325 #: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36328 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36330 #: c/c-parser.c:17387
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36333 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36335 #: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37270
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36338 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
36340 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37340
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36343 msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
36345 #: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37359
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36348 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
36350 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37406
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "expected %<target%>"
36353 msgstr "%<target%> attendu"
36355 #: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37413
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "expected %<declare%>"
36358 msgstr "%<declare%> attendu"
36360 #: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37420
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36363 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
36365 #: c/c-parser.c:17575
36366 #, gcc-internal-format
36367 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36368 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
36370 #: c/c-parser.c:17652
36371 #, gcc-internal-format
36372 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36373 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36375 #: c/c-parser.c:17656
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36378 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36380 #: c/c-parser.c:17659
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36383 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36385 #: c/c-parser.c:17662
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36388 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36390 #: c/c-parser.c:17670
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36393 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
36395 #: c/c-parser.c:17679
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36398 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
36400 #: c/c-parser.c:17796
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36403 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
36405 #: c/c-parser.c:17807
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "expected function-name %<(%>"
36408 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
36410 #: c/c-parser.c:17826
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36413 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
36415 #: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37865
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36418 msgstr "%<simd%> ou %<reduction%> ou %<target%> attendu"
36420 #: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7534
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36423 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
36425 #: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7536
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36428 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
36430 #: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7538
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36433 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
36435 #: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38562
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36438 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
36440 #: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38568
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36443 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
36445 #: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38577
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36448 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
36450 #: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38580
36451 #, gcc-internal-format
36452 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36453 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
36455 #: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38586
36456 #, gcc-internal-format
36457 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36458 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
36460 #: c/c-parser.c:18472
36461 #, gcc-internal-format
36462 msgid "no closing brace"
36463 msgstr "pas d'accolade fermante"
36465 #: c/c-typeck.c:223
36466 #, gcc-internal-format
36467 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36468 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
36470 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9999 c/c-typeck.c:10041 cp/call.c:4147
36471 #, gcc-internal-format
36472 msgid "invalid use of void expression"
36473 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
36475 #: c/c-typeck.c:245
36476 #, gcc-internal-format
36477 msgid "invalid use of flexible array member"
36478 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
36480 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36481 #, gcc-internal-format
36482 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36483 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
36485 #: c/c-typeck.c:259
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36488 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
36490 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36491 #: c/c-typeck.c:262
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36494 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
36496 #: c/c-typeck.c:335
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36499 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
36501 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36504 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
36506 #: c/c-typeck.c:745
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36509 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
36511 #: c/c-typeck.c:750
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36514 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
36516 #: c/c-typeck.c:755
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36519 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
36521 #: c/c-typeck.c:1295
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36524 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
36526 #: c/c-typeck.c:1299
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "types are not quite compatible"
36529 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
36531 #: c/c-typeck.c:1303
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36534 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
36536 #: c/c-typeck.c:1636
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36539 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
36541 #: c/c-typeck.c:1894
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36544 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
36546 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8646
36547 #, gcc-internal-format
36548 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36549 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
36551 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8650
36552 #, gcc-internal-format
36553 msgid "%qT has no member named %qE"
36554 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
36556 #: c/c-typeck.c:2430
36557 #, gcc-internal-format
36558 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36559 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
36561 #: c/c-typeck.c:2433
36562 #, gcc-internal-format
36563 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36564 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
36566 #: c/c-typeck.c:2493
36567 #, gcc-internal-format
36568 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36569 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
36571 #: c/c-typeck.c:2499
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36574 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
36576 #: c/c-typeck.c:2550
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36579 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
36581 #: c/c-typeck.c:2557
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36584 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
36586 #: c/c-typeck.c:2612
36587 #, gcc-internal-format
36588 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36589 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
36591 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3319 cp/typeck.c:3406
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "array subscript is not an integer"
36594 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
36596 #: c/c-typeck.c:2628
36597 #, gcc-internal-format
36598 msgid "subscripted value is pointer to function"
36599 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
36601 #: c/c-typeck.c:2682
36602 #, gcc-internal-format
36603 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36604 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
36606 #: c/c-typeck.c:2685
36607 #, gcc-internal-format
36608 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36609 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
36611 #: c/c-typeck.c:2799
36612 #, gcc-internal-format
36613 msgid "enum constant defined here"
36614 msgstr "constante enum définie ici"
36616 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1698
36617 #, gcc-internal-format
36618 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36619 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
36621 #: c/c-typeck.c:3053
36622 #, gcc-internal-format
36623 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36624 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36626 #: c/c-typeck.c:3058
36627 #, gcc-internal-format
36628 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36629 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36631 #: c/c-typeck.c:3064
36632 #, gcc-internal-format
36633 msgid "called object is not a function or function pointer"
36634 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36636 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36637 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36638 #. executions of the program must execute the code.
36639 #: c/c-typeck.c:3094
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "function called through a non-compatible type"
36642 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
36644 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "function with qualified void return type called"
36647 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
36649 #: c/c-typeck.c:3282
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "too many arguments to method %qE"
36652 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
36654 #: c/c-typeck.c:3344
36655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36656 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36657 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
36659 #: c/c-typeck.c:3361
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36662 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
36664 #: c/c-typeck.c:3367
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36667 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
36669 #: c/c-typeck.c:3373
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36672 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
36674 #: c/c-typeck.c:3379
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36677 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
36679 #: c/c-typeck.c:3385
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36682 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
36684 #: c/c-typeck.c:3391
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36687 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
36689 #: c/c-typeck.c:3405
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36692 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
36694 #: c/c-typeck.c:3431
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36697 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
36699 #: c/c-typeck.c:3456
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36702 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
36704 #: c/c-typeck.c:3480
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36707 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
36709 #: c/c-typeck.c:3485
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36712 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
36714 #: c/c-typeck.c:3516
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36717 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
36719 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4749 cp/typeck.c:5003
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36722 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
36724 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4772 cp/typeck.c:4792
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36727 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
36729 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4775 cp/typeck.c:4795
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36732 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
36734 #: c/c-typeck.c:3764
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "comparison between %qT and %qT"
36737 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
36739 #: c/c-typeck.c:3814
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36742 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
36744 #: c/c-typeck.c:3817
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36747 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
36749 #: c/c-typeck.c:3852
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36752 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
36754 #: c/c-typeck.c:3857 cp/typeck.c:5562
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36757 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
36759 #: c/c-typeck.c:4288
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36762 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
36764 #: c/c-typeck.c:4292
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "did you mean to use logical not?"
36767 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
36769 #: c/c-typeck.c:4301
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36772 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
36774 #: c/c-typeck.c:4340
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36777 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
36779 #: c/c-typeck.c:4398
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36782 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36784 #: c/c-typeck.c:4401
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36787 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36789 #: c/c-typeck.c:4408
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "increment of a boolean expression"
36792 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
36794 #: c/c-typeck.c:4411
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "decrement of a boolean expression"
36797 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
36799 #: c/c-typeck.c:4427
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36802 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
36804 #: c/c-typeck.c:4452 c/c-typeck.c:4486
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "wrong type argument to increment"
36807 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
36809 #: c/c-typeck.c:4454 c/c-typeck.c:4489
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "wrong type argument to decrement"
36812 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
36814 #: c/c-typeck.c:4474
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36817 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36819 #: c/c-typeck.c:4478
36820 #, gcc-internal-format
36821 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36822 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36824 #: c/c-typeck.c:4582
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36827 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
36829 #: c/c-typeck.c:4641
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36832 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
36834 #: c/c-typeck.c:4654
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36837 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
36839 #: c/c-typeck.c:4662
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36842 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
36844 #: c/c-typeck.c:4843
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36847 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36849 #: c/c-typeck.c:4846
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "register variable %qD used in nested function"
36852 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36854 #: c/c-typeck.c:4851
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "address of global register variable %qD requested"
36857 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
36859 #: c/c-typeck.c:4853
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "address of register variable %qD requested"
36862 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
36864 #: c/c-typeck.c:4956
36865 #, gcc-internal-format
36866 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36867 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
36869 #: c/c-typeck.c:5038
36870 #, gcc-internal-format
36871 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36872 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
36874 #: c/c-typeck.c:5097 c/c-typeck.c:5103
36875 #, gcc-internal-format
36876 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36877 msgstr "l'opérande de ?: change de type signé de %qT à %qT à cause du caractère non signé de l'autre opérande"
36879 #: c/c-typeck.c:5120
36880 #, gcc-internal-format
36881 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36882 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
36884 #: c/c-typeck.c:5137
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36887 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
36889 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36892 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
36894 #: c/c-typeck.c:5153 c/c-typeck.c:5170
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36897 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
36899 #: c/c-typeck.c:5183
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36902 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
36904 #: c/c-typeck.c:5192 c/c-typeck.c:5203
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36907 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
36909 #: c/c-typeck.c:5341
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36912 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
36914 #: c/c-typeck.c:5359 c/c-typeck.c:10641
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36917 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
36919 #: c/c-typeck.c:5428
36920 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36921 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
36923 #: c/c-typeck.c:5434
36924 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36925 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
36927 #: c/c-typeck.c:5469
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36930 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
36932 #: c/c-typeck.c:5559
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "cast specifies array type"
36935 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
36937 #: c/c-typeck.c:5565
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "cast specifies function type"
36940 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
36942 #: c/c-typeck.c:5580
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36945 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
36947 #: c/c-typeck.c:5600
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36950 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
36952 #: c/c-typeck.c:5610
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "cast to union type from type not present in union"
36955 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
36957 #: c/c-typeck.c:5645
36958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36959 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36960 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
36962 #: c/c-typeck.c:5650
36963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36964 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36965 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36967 #: c/c-typeck.c:5655
36968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36969 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36970 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36972 #: c/c-typeck.c:5675
36973 #, gcc-internal-format
36974 msgid "cast increases required alignment of target type"
36975 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
36977 #: c/c-typeck.c:5686
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "cast from pointer to integer of different size"
36980 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
36982 #: c/c-typeck.c:5691
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
36985 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
36987 #: c/c-typeck.c:5700 cp/typeck.c:7811
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "cast to pointer from integer of different size"
36990 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
36992 #: c/c-typeck.c:5714
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
36995 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
36997 #: c/c-typeck.c:5723
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37000 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
37002 #: c/c-typeck.c:5733
37003 #, gcc-internal-format
37004 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
37005 msgstr "transtypage entre des types de fonction incompatibles de %qT vers %qT"
37007 #: c/c-typeck.c:5820
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37010 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
37012 #: c/c-typeck.c:5861
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "assignment to expression with array type"
37015 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
37017 #: c/c-typeck.c:5987
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37020 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
37022 #: c/c-typeck.c:6185 c/c-typeck.c:6207 c/c-typeck.c:6231
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "(near initialization for %qs)"
37025 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
37027 #: c/c-typeck.c:6246
37028 #, gcc-internal-format
37029 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37030 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
37032 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:6481 c/c-typeck.c:6913
37033 #, gcc-internal-format
37034 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37035 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
37037 #: c/c-typeck.c:6476
37038 #, gcc-internal-format
37039 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37040 msgstr "la conversion d'un enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
37042 #: c/c-typeck.c:6485
37043 #, gcc-internal-format
37044 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37045 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT dans une affectation est invalide en C++"
37047 #: c/c-typeck.c:6489
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37050 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant l'initialisation est invalide en C++"
37052 #: c/c-typeck.c:6494
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37055 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant le retour est invalide en C++"
37057 #: c/c-typeck.c:6528
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37060 msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
37062 #: c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6947
37063 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37064 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37066 #: c/c-typeck.c:6664 c/c-typeck.c:6950
37067 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37068 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37070 #: c/c-typeck.c:6667 c/c-typeck.c:6952
37071 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37072 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37074 #: c/c-typeck.c:6670 c/c-typeck.c:6954
37075 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37076 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37078 #: c/c-typeck.c:6678 c/c-typeck.c:6845 c/c-typeck.c:6888
37079 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37080 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37082 #: c/c-typeck.c:6680 c/c-typeck.c:6847 c/c-typeck.c:6890
37083 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37084 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37086 #: c/c-typeck.c:6682 c/c-typeck.c:6849 c/c-typeck.c:6892
37087 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37088 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37090 #: c/c-typeck.c:6684 c/c-typeck.c:6851 c/c-typeck.c:6894
37091 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37092 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37094 #: c/c-typeck.c:6693
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37097 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
37099 #: c/c-typeck.c:6755
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37102 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
37104 #: c/c-typeck.c:6767
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37107 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37109 #: c/c-typeck.c:6771
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37112 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37114 #: c/c-typeck.c:6775
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37117 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37119 #: c/c-typeck.c:6779
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37122 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37124 #: c/c-typeck.c:6797
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37127 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37129 #: c/c-typeck.c:6803
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37132 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37134 #: c/c-typeck.c:6808
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37137 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37139 #: c/c-typeck.c:6813 cp/typeck.c:8891
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37142 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37144 #: c/c-typeck.c:6862
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37147 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37149 #: c/c-typeck.c:6865
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37152 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37154 #: c/c-typeck.c:6867
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37157 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37159 #: c/c-typeck.c:6869
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37162 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37164 #: c/c-typeck.c:6909
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37167 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
37169 #: c/c-typeck.c:6918
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37172 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation de %qT vers %qT diffèrent dans la plage signée"
37174 #: c/c-typeck.c:6923
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37177 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation de %qT depuis %qT diffèrent dans la plage signée"
37179 #: c/c-typeck.c:6928
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37182 msgstr "les cibles pointées en retournant %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT  diffèrent dans la plage signée"
37184 #: c/c-typeck.c:6966
37185 #, gcc-internal-format
37186 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37187 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
37189 #: c/c-typeck.c:6972
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37192 msgstr "affectation à %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
37194 #: c/c-typeck.c:6977
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37197 msgstr "initialisation de %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
37199 #: c/c-typeck.c:6982
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37202 msgstr "retour de %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT qui est incompatible"
37204 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37205 #. unprototyped functions.
37206 #: c/c-typeck.c:6996 c/c-typeck.c:7519 cp/typeck.c:2063
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37209 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
37211 #: c/c-typeck.c:7009
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37214 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37216 #: c/c-typeck.c:7015
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37219 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37221 #: c/c-typeck.c:7020
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37224 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37226 #: c/c-typeck.c:7024
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37229 msgstr "retourner %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37231 #: c/c-typeck.c:7040
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37234 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37236 #: c/c-typeck.c:7046
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37239 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37241 #: c/c-typeck.c:7051
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37244 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37246 #: c/c-typeck.c:7055
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37249 msgstr "retourner %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37251 #: c/c-typeck.c:7078
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37254 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
37256 #: c/c-typeck.c:7083
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37259 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
37261 #: c/c-typeck.c:7088
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37264 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
37266 #: c/c-typeck.c:7093
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37269 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
37271 #: c/c-typeck.c:7157
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37274 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
37276 #: c/c-typeck.c:7393 c/c-typeck.c:8289 cp/typeck2.c:1045
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "initialization of a flexible array member"
37279 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
37281 #: c/c-typeck.c:7403 cp/typeck2.c:1059
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "char-array initialized from wide string"
37284 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
37286 #: c/c-typeck.c:7412
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37289 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
37291 #: c/c-typeck.c:7418
37292 #, gcc-internal-format
37293 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37294 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
37296 #: c/c-typeck.c:7451
37297 #, gcc-internal-format
37298 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37299 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
37301 #: c/c-typeck.c:7538 c/c-typeck.c:7562 c/c-typeck.c:7565 c/c-typeck.c:7573
37302 #: c/c-typeck.c:7613 c/c-typeck.c:9136 c/c-typeck.c:9186
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "initializer element is not constant"
37305 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
37307 #: c/c-typeck.c:7547
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37310 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
37312 #: c/c-typeck.c:7578 c/c-typeck.c:7626 c/c-typeck.c:9196
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "initializer element is not a constant expression"
37315 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
37317 #: c/c-typeck.c:7620 c/c-typeck.c:9191
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "initializer element is not computable at load time"
37320 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
37322 #: c/c-typeck.c:7639
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "invalid initializer"
37325 msgstr "initialisation invalide"
37327 #: c/c-typeck.c:7917 cp/decl.c:6396
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37330 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
37332 #: c/c-typeck.c:8137
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "extra brace group at end of initializer"
37335 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
37337 #: c/c-typeck.c:8220
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "braces around scalar initializer"
37340 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
37342 #: c/c-typeck.c:8286 c/c-typeck.c:9620 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1297
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37345 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
37347 #: c/c-typeck.c:8323
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "missing braces around initializer"
37350 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
37352 #: c/c-typeck.c:8346
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37355 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
37357 #: c/c-typeck.c:8370
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "empty scalar initializer"
37360 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
37362 #: c/c-typeck.c:8375
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "extra elements in scalar initializer"
37365 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
37367 #: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8570
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "array index in non-array initializer"
37370 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
37372 #: c/c-typeck.c:8493 c/c-typeck.c:8632
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "field name not in record or union initializer"
37375 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
37377 #: c/c-typeck.c:8543
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "array index in initializer not of integer type"
37380 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
37382 #: c/c-typeck.c:8552 c/c-typeck.c:8561
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37385 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
37387 #: c/c-typeck.c:8566 c/c-typeck.c:8568
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "nonconstant array index in initializer"
37390 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
37392 #: c/c-typeck.c:8572 c/c-typeck.c:8575
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37395 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
37397 #: c/c-typeck.c:8594
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "empty index range in initializer"
37400 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
37402 #: c/c-typeck.c:8603
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37405 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
37407 #: c/c-typeck.c:8705 c/c-typeck.c:8735 c/c-typeck.c:9279
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37410 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
37412 #: c/c-typeck.c:8709 c/c-typeck.c:8739 c/c-typeck.c:9282
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "initialized field overwritten"
37415 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
37417 #: c/c-typeck.c:9213
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37420 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
37422 #: c/c-typeck.c:9501
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "excess elements in char array initializer"
37425 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de caractères"
37427 #: c/c-typeck.c:9508 c/c-typeck.c:9579
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "excess elements in struct initializer"
37430 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
37432 #: c/c-typeck.c:9523
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37435 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
37437 #: c/c-typeck.c:9594
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37440 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
37442 #: c/c-typeck.c:9692
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "excess elements in union initializer"
37445 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
37447 #: c/c-typeck.c:9714
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37450 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
37452 #: c/c-typeck.c:9782
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "excess elements in array initializer"
37455 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
37457 #: c/c-typeck.c:9816
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "excess elements in vector initializer"
37460 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
37462 #: c/c-typeck.c:9848
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "excess elements in scalar initializer"
37465 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
37467 #: c/c-typeck.c:10091
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37470 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
37472 #: c/c-typeck.c:10118 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9113
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37475 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
37477 #: c/c-typeck.c:10144 c/c-typeck.c:10148
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37480 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
37482 #: c/c-typeck.c:10162 c/gimple-parser.c:1614
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37485 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
37487 #: c/c-typeck.c:10165
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37490 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
37492 #: c/c-typeck.c:10241
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "function returns address of label"
37495 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
37497 #: c/c-typeck.c:10332 cp/semantics.c:1171
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "switch quantity not an integer"
37500 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
37502 #: c/c-typeck.c:10357
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37505 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
37507 #: c/c-typeck.c:10395 c/c-typeck.c:10403
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "case label is not an integer constant expression"
37510 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
37512 #: c/c-typeck.c:10409 cp/parser.c:11067
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "case label not within a switch statement"
37515 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
37517 #: c/c-typeck.c:10411
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37520 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
37522 #: c/c-typeck.c:10583 cp/parser.c:12353
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "break statement not within loop or switch"
37525 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
37527 #: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12376
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "continue statement not within a loop"
37530 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
37532 #: c/c-typeck.c:10590 cp/parser.c:12366
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37535 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
37537 #: c/c-typeck.c:10595
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37540 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37542 #: c/c-typeck.c:10597
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37545 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37547 #: c/c-typeck.c:10623 cp/cp-gimplify.c:432
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "statement with no effect"
37550 msgstr "déclaration sans effet"
37552 #: c/c-typeck.c:10667
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "expression statement has incomplete type"
37555 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
37557 #: c/c-typeck.c:11481 c/c-typeck.c:11649 cp/typeck.c:5017
37558 #, gcc-internal-format
37559 msgid "comparing vectors with different element types"
37560 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
37562 #: c/c-typeck.c:11489 c/c-typeck.c:11657 cp/typeck.c:5030
37563 #, gcc-internal-format
37564 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37565 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
37567 #: c/c-typeck.c:11514 c/c-typeck.c:11682 cp/typeck.c:5058
37568 #, gcc-internal-format
37569 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
37570 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
37572 #: c/c-typeck.c:11528 cp/typeck.c:4743
37573 #, gcc-internal-format
37574 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37575 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
37577 #: c/c-typeck.c:11546 c/c-typeck.c:11567
37578 #, gcc-internal-format
37579 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37580 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37582 #: c/c-typeck.c:11552 c/c-typeck.c:11573
37583 #, gcc-internal-format
37584 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37585 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37587 #: c/c-typeck.c:11594 c/c-typeck.c:11723
37588 #, gcc-internal-format
37589 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37590 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
37592 #: c/c-typeck.c:11601 c/c-typeck.c:11607
37593 #, gcc-internal-format
37594 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37595 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
37597 #: c/c-typeck.c:11614 c/c-typeck.c:11733
37598 #, gcc-internal-format
37599 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37600 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
37602 #: c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11631 c/c-typeck.c:11759 c/c-typeck.c:11764
37603 #, gcc-internal-format
37604 msgid "comparison between pointer and integer"
37605 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
37607 #: c/c-typeck.c:11711
37608 #, gcc-internal-format
37609 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37610 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
37612 #: c/c-typeck.c:11713
37613 #, gcc-internal-format
37614 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37615 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
37617 #: c/c-typeck.c:11718
37618 #, gcc-internal-format
37619 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37620 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
37622 #: c/c-typeck.c:11741 c/c-typeck.c:11744 c/c-typeck.c:11751 c/c-typeck.c:11754
37623 #: cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5088
37624 #, gcc-internal-format
37625 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37626 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
37628 #: c/c-typeck.c:11816
37629 #, gcc-internal-format
37630 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37631 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
37633 #: c/c-typeck.c:12131
37634 #, gcc-internal-format
37635 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37636 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
37638 #: c/c-typeck.c:12135
37639 #, gcc-internal-format
37640 msgid "used struct type value where scalar is required"
37641 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
37643 #: c/c-typeck.c:12139
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "used union type value where scalar is required"
37646 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
37648 #: c/c-typeck.c:12155
37649 #, gcc-internal-format
37650 msgid "used vector type where scalar is required"
37651 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
37653 #: c/c-typeck.c:12345 cp/semantics.c:8511
37654 #, gcc-internal-format
37655 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37656 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37658 #: c/c-typeck.c:12384 cp/semantics.c:8548
37659 #, gcc-internal-format
37660 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37661 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37663 #: c/c-typeck.c:12428 c/c-typeck.c:13586 c/c-typeck.c:13647 c/c-typeck.c:13709
37664 #, gcc-internal-format
37665 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37666 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
37668 #: c/c-typeck.c:12441 c/c-typeck.c:13633 cp/semantics.c:4549
37669 #: cp/semantics.c:6720
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37672 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
37674 #: c/c-typeck.c:12450 c/c-typeck.c:13657 cp/semantics.c:4559
37675 #: cp/semantics.c:6738
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "%qE is a member of a union"
37678 msgstr "%qE est un membre d'une union"
37680 #: c/c-typeck.c:12460 cp/semantics.c:4573 cp/semantics.c:6763
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37683 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
37685 #: c/c-typeck.c:12464 c/c-typeck.c:13674 cp/semantics.c:4577
37686 #: cp/semantics.c:6766
37687 #, gcc-internal-format
37688 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37689 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37691 #: c/c-typeck.c:12471
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37694 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
37696 #: c/c-typeck.c:12480 c/c-typeck.c:13681 c/c-typeck.c:13783
37697 #: cp/semantics.c:4594 cp/semantics.c:6772 cp/semantics.c:6934
37698 #, gcc-internal-format
37699 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37700 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
37702 #: c/c-typeck.c:12516 cp/semantics.c:4626
37703 #, gcc-internal-format
37704 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37705 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37707 #: c/c-typeck.c:12523 cp/semantics.c:4633
37708 #, gcc-internal-format
37709 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37710 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37712 #: c/c-typeck.c:12550 c/c-typeck.c:12614 c/c-typeck.c:12872
37713 #: cp/semantics.c:4669 cp/semantics.c:4733
37714 #, gcc-internal-format
37715 msgid "zero length array section in %qs clause"
37716 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
37718 #: c/c-typeck.c:12569 cp/semantics.c:4688
37719 #, gcc-internal-format
37720 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37721 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
37723 #: c/c-typeck.c:12577 cp/semantics.c:4696
37724 #, gcc-internal-format
37725 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37726 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37728 #: c/c-typeck.c:12586 c/c-typeck.c:12696 cp/semantics.c:4705
37729 #: cp/semantics.c:4815
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37732 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37734 #: c/c-typeck.c:12603 cp/semantics.c:4722
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37737 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37739 #: c/c-typeck.c:12640 cp/semantics.c:4759
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37742 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37744 #: c/c-typeck.c:12655 cp/semantics.c:4774
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37747 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37749 #: c/c-typeck.c:12688 cp/semantics.c:4807
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37752 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
37754 #: c/c-typeck.c:12706 c/c-typeck.c:12815 cp/semantics.c:4825
37755 #: cp/semantics.c:4937
37756 #, gcc-internal-format
37757 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37758 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
37760 #: c/c-typeck.c:12714 cp/semantics.c:4833
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37763 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
37765 #: c/c-typeck.c:13108 c/c-typeck.c:13118
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37768 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
37770 #: c/c-typeck.c:13135
37771 #, gcc-internal-format
37772 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37773 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
37775 #: c/c-typeck.c:13183
37776 #, gcc-internal-format
37777 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37778 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
37780 #: c/c-typeck.c:13192 cp/semantics.c:5758
37781 #, gcc-internal-format
37782 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37783 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
37785 #: c/c-typeck.c:13280
37786 #, gcc-internal-format
37787 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37788 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
37790 #: c/c-typeck.c:13298 c/c-typeck.c:13841 cp/semantics.c:7252
37791 #, gcc-internal-format
37792 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37793 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
37795 #: c/c-typeck.c:13310 cp/semantics.c:7292
37796 #, gcc-internal-format
37797 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37798 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
37800 #: c/c-typeck.c:13324 cp/semantics.c:5932
37801 #, gcc-internal-format
37802 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37803 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
37805 #: c/c-typeck.c:13332
37806 #, gcc-internal-format
37807 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37808 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
37810 #: c/c-typeck.c:13340
37811 #, gcc-internal-format
37812 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37813 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
37815 #: c/c-typeck.c:13359 cp/semantics.c:6002
37816 #, gcc-internal-format
37817 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37818 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
37820 #: c/c-typeck.c:13389 c/c-typeck.c:13776 cp/semantics.c:6086
37821 #: cp/semantics.c:6927
37822 #, gcc-internal-format
37823 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37824 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37826 #: c/c-typeck.c:13398 cp/semantics.c:6095
37827 #, gcc-internal-format
37828 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37829 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
37831 #: c/c-typeck.c:13409 c/c-typeck.c:13439 c/c-typeck.c:13468
37832 #, gcc-internal-format
37833 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37834 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37836 #: c/c-typeck.c:13416 c/c-typeck.c:13445 c/c-typeck.c:13605 c/c-typeck.c:13719
37837 #: c/c-typeck.c:13725 c/c-typeck.c:13738 c/c-typeck.c:13747
37838 #: cp/semantics.c:6105 cp/semantics.c:6112 cp/semantics.c:6163
37839 #: cp/semantics.c:6169 cp/semantics.c:6206 cp/semantics.c:6683
37840 #: cp/semantics.c:6820 cp/semantics.c:6826 cp/semantics.c:6839
37841 #: cp/semantics.c:6848
37842 #, gcc-internal-format
37843 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37844 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37846 #: c/c-typeck.c:13418 c/c-typeck.c:13447 c/c-typeck.c:13727 c/c-typeck.c:13749
37847 #: cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6171 cp/semantics.c:6828
37848 #: cp/semantics.c:6850
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37851 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
37853 #: c/c-typeck.c:13432 cp/semantics.c:6157
37854 #, gcc-internal-format
37855 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37856 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
37858 #: c/c-typeck.c:13461 cp/semantics.c:6200
37859 #, gcc-internal-format
37860 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37861 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
37863 #: c/c-typeck.c:13480 cp/semantics.c:6548
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37866 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
37868 #: c/c-typeck.c:13487
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37871 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
37873 #: c/c-typeck.c:13494
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37876 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
37878 #: c/c-typeck.c:13501
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37881 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
37883 #: c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6630
37884 #, gcc-internal-format
37885 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37886 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
37888 #: c/c-typeck.c:13578 cp/semantics.c:6661
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37891 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37893 #: c/c-typeck.c:13602 c/c-typeck.c:13736 cp/semantics.c:6680
37894 #: cp/semantics.c:6837
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37897 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
37899 #: c/c-typeck.c:13608 c/c-typeck.c:13740 cp/semantics.c:6686
37900 #: cp/semantics.c:6841
37901 #, gcc-internal-format
37902 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37903 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<map%>"
37905 #: c/c-typeck.c:13640 cp/semantics.c:6727
37906 #, gcc-internal-format
37907 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37908 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37910 #: c/c-typeck.c:13700 c/c-typeck.c:13790 cp/semantics.c:6802
37911 #: cp/semantics.c:6941
37912 #, gcc-internal-format
37913 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
37914 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37916 #: c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6921
37917 #, gcc-internal-format
37918 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
37919 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
37921 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:6950
37922 #, gcc-internal-format
37923 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
37924 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
37926 #: c/c-typeck.c:13813 cp/semantics.c:6965
37927 #, gcc-internal-format
37928 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
37929 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37931 #: c/c-typeck.c:13816 cp/semantics.c:6967
37932 #, gcc-internal-format
37933 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
37934 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37936 #: c/c-typeck.c:13831
37937 #, gcc-internal-format
37938 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
37939 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
37941 #: c/c-typeck.c:13905 cp/semantics.c:6362
37942 #, gcc-internal-format
37943 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
37944 msgstr "modificateur %<nonmonotonic%> spécifié pour le type d'ordonnancement %qs"
37946 #: c/c-typeck.c:13936 cp/semantics.c:7144
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
37949 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
37951 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
37952 #: c/c-typeck.c:13986 cp/semantics.c:7335
37953 #, gcc-internal-format
37954 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
37955 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
37957 #: c/c-typeck.c:14006 cp/semantics.c:7226
37958 #, gcc-internal-format
37959 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
37960 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
37962 #: c/c-typeck.c:14018 cp/semantics.c:7239
37963 #, gcc-internal-format
37964 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
37965 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
37967 #: c/c-typeck.c:14036 cp/semantics.c:7206
37968 #, gcc-internal-format
37969 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
37970 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
37972 #: c/c-typeck.c:14209
37973 #, gcc-internal-format
37974 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
37975 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
37977 #: c/c-typeck.c:14214
37978 #, gcc-internal-format
37979 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
37980 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
37982 #: c/c-typeck.c:14220
37983 #, gcc-internal-format
37984 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
37985 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
37987 #: c/gimple-parser.c:539
37988 #, gcc-internal-format
37989 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
37990 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
37992 #: c/gimple-parser.c:542
37993 #, gcc-internal-format
37994 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
37995 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
37997 #: c/gimple-parser.c:588
37998 #, gcc-internal-format
37999 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
38000 msgstr "pointeur attendu comme argument au %<*%> unaire"
38002 #: c/gimple-parser.c:614
38003 #, gcc-internal-format
38004 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
38005 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
38007 #: c/gimple-parser.c:686
38008 #, gcc-internal-format
38009 msgid "SSA name undeclared"
38010 msgstr "nom SSA pas déclaré"
38012 #: c/gimple-parser.c:708
38013 #, gcc-internal-format
38014 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38015 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
38017 #: c/gimple-parser.c:715
38018 #, gcc-internal-format
38019 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38020 msgstr "base %qE invalide pour le nom SSA"
38022 #: c/gimple-parser.c:835
38023 #, gcc-internal-format
38024 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38025 msgstr "type invalide pour l'opérande de %<__MEM%>"
38027 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38028 #, gcc-internal-format
38029 msgid "invalid _Literal"
38030 msgstr "_Literal invalide"
38032 #: c/gimple-parser.c:919
38033 #, gcc-internal-format
38034 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38035 msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
38037 #: c/gimple-parser.c:954
38038 #, gcc-internal-format
38039 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38040 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
38042 #: c/gimple-parser.c:1203
38043 #, gcc-internal-format
38044 msgid "expected pass name"
38045 msgstr "nom d'étape attendu"
38047 #: c/gimple-parser.c:1215
38048 #, gcc-internal-format
38049 msgid "invalid operation"
38050 msgstr "opération invalide"
38052 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38053 #, gcc-internal-format
38054 msgid "expected goto expression"
38055 msgstr "expression « goto » attendue"
38057 #: c/gimple-parser.c:1388
38058 #, gcc-internal-format
38059 msgid "expected else statement"
38060 msgstr "instruction « else » attendue"
38062 #: c/gimple-parser.c:1538
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "expected semicolon"
38065 msgstr "« ; » attendu"
38067 #: c/gimple-parser.c:1548
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "expected case label or goto statement"
38070 msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
38072 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38073 #: cp/call.c:3409
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38076 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
38078 #: cp/call.c:3413
38079 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38080 msgstr "  pas de conversion connue de %qH vers %qI pour le paramètre implicite %<this%>"
38082 #: cp/call.c:3420
38083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38084 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38085 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
38087 #. Conversion of conversion function return value failed.
38088 #: cp/call.c:3427
38089 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38090 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qH en %qI"
38092 #: cp/call.c:3430
38093 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38094 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qH vers %qI"
38096 #: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6509
38097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38098 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38099 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38100 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
38101 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
38103 #: cp/call.c:3469
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38106 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <fonction interne>"
38108 #: cp/call.c:3474
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38111 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <fonction interne>"
38113 #: cp/call.c:3478
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38116 msgstr "%s%<%D(%T)%> <fonction interne>"
38118 #: cp/call.c:3482
38119 #, gcc-internal-format
38120 msgid "%s%qT <conversion>"
38121 msgstr "%s%qT <conversion>"
38123 #: cp/call.c:3484
38124 #, gcc-internal-format
38125 msgid "%s%#qD <near match>"
38126 msgstr "%s%#qD <concordance proche>"
38128 #: cp/call.c:3486
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "%s%#qD <deleted>"
38131 msgstr "%s%#qD <supprimé>"
38133 #: cp/call.c:3488
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "%s%#qD"
38136 msgstr "%s%#qD"
38138 #: cp/call.c:3492
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "  inherited here"
38141 msgstr "  hérité ici"
38143 #: cp/call.c:3512
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38146 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
38148 #: cp/call.c:3518
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38151 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
38153 #: cp/call.c:3529
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38156 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
38158 #. Re-run template unification with diagnostics.
38159 #: cp/call.c:3534
38160 #, gcc-internal-format
38161 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38162 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
38164 #: cp/call.c:3548
38165 #, gcc-internal-format
38166 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38167 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
38169 #: cp/call.c:3559
38170 #, gcc-internal-format
38171 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38172 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
38174 #: cp/call.c:3934
38175 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38176 msgstr "la conversion de %qH vers %qI est ambiguë"
38178 #: cp/call.c:4080
38179 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38180 msgstr "initialiser %qH avec %qI dans une expression constante convertie n'est pas liée directement"
38182 #: cp/call.c:4101
38183 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38184 msgstr "conversion de %qH vers %qI dans une expression constante convertie"
38186 #: cp/call.c:4238
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38189 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
38191 #: cp/call.c:4241
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38194 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
38196 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38197 #. pointer-to-member-function.
38198 #: cp/call.c:4476
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38201 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %qE ne peut être appelé sans un objet; utilisez %<.*%> ou %<->*%>"
38203 #: cp/call.c:4547
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38206 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
38208 #: cp/call.c:4560
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38211 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
38213 #: cp/call.c:4612
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "ambiguous overload for "
38216 msgstr "surcharge ambiguë pour "
38218 #: cp/call.c:4613
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "no match for "
38221 msgstr "pas de concordance pour "
38223 #: cp/call.c:4616
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38226 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
38228 #: cp/call.c:4618
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38231 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
38233 #: cp/call.c:4620
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid " (operand type is %qT)"
38236 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
38238 #: cp/call.c:4636
38239 #, gcc-internal-format
38240 msgid "ternary %<operator?:%>"
38241 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
38243 #: cp/call.c:4640
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38246 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
38248 #: cp/call.c:4649 cp/call.c:4680 cp/call.c:4689
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "%<operator%s%>"
38251 msgstr "%<operator%s%>"
38253 #: cp/call.c:4652
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38256 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
38258 #: cp/call.c:4659
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "%<operator[]%>"
38261 msgstr "%<operator[]%>"
38263 #: cp/call.c:4662
38264 #, gcc-internal-format
38265 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38266 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
38268 #: cp/call.c:4670
38269 #, gcc-internal-format
38270 msgid "%qs"
38271 msgstr "%qs"
38273 #: cp/call.c:4673
38274 #, gcc-internal-format
38275 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38276 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
38278 #: cp/call.c:4683
38279 #, gcc-internal-format
38280 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38281 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
38283 #: cp/call.c:4692
38284 #, gcc-internal-format
38285 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38286 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
38288 #: cp/call.c:4801
38289 #, gcc-internal-format
38290 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38291 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression ?:"
38293 #: cp/call.c:4863
38294 #, gcc-internal-format
38295 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38296 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
38298 #: cp/call.c:4880 cp/call.c:4887
38299 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38300 msgstr "la conversion du scalaire %qH vers le vecteur %qI implique une troncature"
38302 #: cp/call.c:4940
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38305 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
38307 #: cp/call.c:5030
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38310 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38312 #: cp/call.c:5035
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38315 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38317 #: cp/call.c:5085 cp/call.c:5205 cp/call.c:5348
38318 #, gcc-internal-format
38319 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38320 msgstr "les opérandes de ?: ont les types différents %qT et %qT"
38322 #: cp/call.c:5088
38323 #, gcc-internal-format
38324 msgid "  and each type can be converted to the other"
38325 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
38327 #: cp/call.c:5280
38328 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38329 msgstr "conversion implicite depuis %qH vers %qI pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
38331 #: cp/call.c:5293
38332 #, gcc-internal-format
38333 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38334 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
38336 #: cp/call.c:5305
38337 #, gcc-internal-format
38338 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38339 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
38341 #: cp/call.c:5798
38342 #, gcc-internal-format
38343 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38344 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
38346 #: cp/call.c:5800
38347 #, gcc-internal-format
38348 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38349 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
38351 #: cp/call.c:5922
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38354 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
38356 #: cp/call.c:6265
38357 #, gcc-internal-format
38358 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38359 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne l'opérateur « delete » sans placement"
38361 #: cp/call.c:6268
38362 #, gcc-internal-format
38363 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38364 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec -fsized-deallocation)"
38366 #: cp/call.c:6303
38367 #, gcc-internal-format
38368 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38369 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
38371 #: cp/call.c:6435
38372 #, gcc-internal-format
38373 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38374 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
38376 #: cp/call.c:6441
38377 #, gcc-internal-format
38378 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38379 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
38381 #: cp/call.c:6476
38382 #, gcc-internal-format
38383 msgid "%q#D is private within this context"
38384 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
38386 #: cp/call.c:6478 cp/decl.c:7364
38387 #, gcc-internal-format
38388 msgid "declared private here"
38389 msgstr "déclaré privé ici"
38391 #: cp/call.c:6484
38392 #, gcc-internal-format
38393 msgid "%q#D is protected within this context"
38394 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
38396 #: cp/call.c:6486 cp/decl.c:7365
38397 #, gcc-internal-format
38398 msgid "declared protected here"
38399 msgstr "déclaré protégé ici"
38401 #: cp/call.c:6492
38402 #, gcc-internal-format
38403 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38404 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
38406 #: cp/call.c:6556
38407 #, gcc-internal-format
38408 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38409 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
38411 #: cp/call.c:6560
38412 #, gcc-internal-format
38413 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38414 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
38416 #: cp/call.c:6569
38417 #, gcc-internal-format
38418 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38419 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
38421 #: cp/call.c:6573
38422 #, gcc-internal-format
38423 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38424 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
38426 #: cp/call.c:6660
38427 #, gcc-internal-format
38428 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38429 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
38431 #: cp/call.c:6671
38432 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38433 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI requiert une initialisation directe"
38435 #: cp/call.c:6679
38436 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38437 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qH vers %qI est invalide"
38439 #: cp/call.c:6696 cp/call.c:6720 cp/call.c:6843 cp/call.c:6938 cp/call.c:6990
38440 #: cp/call.c:7018 cp/typeck.c:8815
38441 #, gcc-internal-format
38442 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38443 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
38445 #: cp/call.c:6716 cp/cvt.c:226
38446 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38447 msgstr "conversion invalide de %qH vers %qI"
38449 #: cp/call.c:6757 cp/call.c:6764
38450 #, gcc-internal-format
38451 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38452 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
38454 #: cp/call.c:6760
38455 #, gcc-internal-format
38456 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38457 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
38459 #: cp/call.c:7004
38460 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38461 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qH à une l-valeur de type %qI"
38463 #: cp/call.c:7008
38464 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38465 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une r-valeur de type %qI"
38467 #: cp/call.c:7011
38468 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38469 msgstr "lier la référence du type %qH à %qI abandonne les qualificatifs"
38471 #: cp/call.c:7047
38472 #, gcc-internal-format
38473 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38474 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
38476 #: cp/call.c:7050 cp/call.c:7067
38477 #, gcc-internal-format
38478 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38479 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
38481 #: cp/call.c:7053
38482 #, gcc-internal-format
38483 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38484 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
38486 #: cp/call.c:7163
38487 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38488 msgstr "conversion implicite de %qH en %qI lors du passage de l'argument à la fonction"
38490 #: cp/call.c:7180 cp/cvt.c:1890
38491 #, gcc-internal-format
38492 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38493 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de ... en tant que %qT avant -fabi-version=6 et en tant que %qT après"
38495 #: cp/call.c:7217
38496 #, gcc-internal-format
38497 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38498 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38500 #: cp/call.c:7253
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38503 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
38505 #: cp/call.c:7263
38506 #, gcc-internal-format
38507 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38508 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38510 #: cp/call.c:7331
38511 #, gcc-internal-format
38512 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38513 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
38515 #: cp/call.c:7340
38516 #, gcc-internal-format
38517 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38518 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
38520 #: cp/call.c:7444
38521 #, gcc-internal-format
38522 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38523 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
38525 #: cp/call.c:7499
38526 #, gcc-internal-format
38527 msgid "use of multiversioned function without a default"
38528 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
38530 #: cp/call.c:7864
38531 #, gcc-internal-format
38532 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38533 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
38535 #: cp/call.c:7867 cp/call.c:7983 cp/call.c:10147
38536 #, gcc-internal-format
38537 msgid "  in call to %qD"
38538 msgstr "  dans l'appel de %qD"
38540 #: cp/call.c:7897
38541 #, gcc-internal-format
38542 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38543 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
38545 #: cp/call.c:7979
38546 #, gcc-internal-format
38547 msgid "deducing %qT as %qT"
38548 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
38550 #: cp/call.c:7985
38551 #, gcc-internal-format
38552 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38553 msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec -fno-deduce-init-list)"
38555 #: cp/call.c:8096
38556 #, gcc-internal-format
38557 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38558 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
38560 #: cp/call.c:8579
38561 #, gcc-internal-format
38562 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38563 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale"
38565 #: cp/call.c:8582
38566 #, gcc-internal-format
38567 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38568 msgstr "écriture %qD vers un objet de type non trivial %#qT%s"
38570 #: cp/call.c:8587
38571 #, gcc-internal-format
38572 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38573 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD"
38575 #: cp/call.c:8592
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38578 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT contenant un pointer vers le membre de donnée%s"
38580 #: cp/call.c:8607
38581 #, gcc-internal-format
38582 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38583 msgstr "; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par valeur"
38585 #: cp/call.c:8609
38586 #, gcc-internal-format
38587 msgid "; use assignment instead"
38588 msgstr "; utilisez plutôt une affectation"
38590 #: cp/call.c:8611
38591 #, gcc-internal-format
38592 msgid "; use value-initialization instead"
38593 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par valeur"
38595 #: cp/call.c:8614
38596 #, gcc-internal-format
38597 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38598 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38600 #: cp/call.c:8617
38601 #, gcc-internal-format
38602 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38603 msgstr "%qD effacement d'un objet du type non trivial %#qT%s"
38605 #: cp/call.c:8619
38606 #, gcc-internal-format
38607 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38608 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT contenant un pointeur vers un membre%s"
38610 #: cp/call.c:8640
38611 #, gcc-internal-format
38612 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38613 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie ou une initialisation par copie"
38615 #: cp/call.c:8642
38616 #, gcc-internal-format
38617 msgid "; use copy-assignment instead"
38618 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie"
38620 #: cp/call.c:8644
38621 #, gcc-internal-format
38622 msgid "; use copy-initialization instead"
38623 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par copie"
38625 #: cp/call.c:8647
38626 #, gcc-internal-format
38627 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38628 msgstr "%qD écriture dans un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38630 #: cp/call.c:8650
38631 #, gcc-internal-format
38632 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38633 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivialement copiable %#qT%s"
38635 #: cp/call.c:8653
38636 #, gcc-internal-format
38637 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38638 msgstr "%qD écriture dans un objet avec un constructeur par copie supprimé"
38640 #: cp/call.c:8664
38641 #, gcc-internal-format
38642 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38643 msgstr "%qD copie un objet du type non trivial %#qT depuis un tableau de %#qT"
38645 #: cp/call.c:8676
38646 #, gcc-internal-format
38647 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38648 msgstr "%qD copie un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD depuis un tableau de %#qT; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par copie"
38650 #: cp/call.c:8693
38651 #, gcc-internal-format
38652 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38653 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octets inchangés"
38655 #: cp/call.c:8696
38656 #, gcc-internal-format
38657 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38658 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octet inchangé"
38660 #: cp/call.c:8706
38661 #, gcc-internal-format
38662 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38663 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivialement copiable %#qT; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38665 #: cp/call.c:8709
38666 #, gcc-internal-format
38667 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38668 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un constructeur par copie supprimé; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38670 #: cp/call.c:8712
38671 #, gcc-internal-format
38672 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38673 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un destructeur supprimé"
38675 #: cp/call.c:8721
38676 #, gcc-internal-format
38677 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38678 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivial %#qT et de taille %E dans une région de taille %E"
38680 #: cp/call.c:8743
38681 #, gcc-internal-format
38682 msgid "%#qT declared here"
38683 msgstr "%#qT déclaré ici"
38685 #: cp/call.c:8839
38686 #, gcc-internal-format
38687 msgid "constructor delegates to itself"
38688 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
38690 #: cp/call.c:9079
38691 #, gcc-internal-format
38692 msgid "call to non-function %qD"
38693 msgstr "appel à la non fonction %qD"
38695 #: cp/call.c:9119 cp/pt.c:15075 cp/typeck.c:2901
38696 #, gcc-internal-format
38697 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38698 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
38700 #: cp/call.c:9121
38701 #, gcc-internal-format
38702 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38703 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
38705 #: cp/call.c:9259
38706 #, gcc-internal-format
38707 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38708 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38710 #: cp/call.c:9276
38711 #, gcc-internal-format
38712 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38713 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38715 #: cp/call.c:9300
38716 #, gcc-internal-format
38717 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38718 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
38720 #: cp/call.c:9303
38721 #, gcc-internal-format
38722 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38723 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
38725 #: cp/call.c:9324
38726 #, gcc-internal-format
38727 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38728 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
38730 #: cp/call.c:9329
38731 #, gcc-internal-format
38732 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38733 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
38735 #: cp/call.c:9330
38736 #, gcc-internal-format
38737 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38738 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
38740 #: cp/call.c:9353
38741 #, gcc-internal-format
38742 msgid "cannot call member function %qD without object"
38743 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
38745 #: cp/call.c:10145
38746 #, gcc-internal-format
38747 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38748 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
38750 #: cp/call.c:10205
38751 #, gcc-internal-format
38752 msgid "choosing %qD over %qD"
38753 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
38755 #: cp/call.c:10206
38756 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38757 msgstr "  pour la conversion de %qH vers %qI"
38759 #: cp/call.c:10209
38760 #, gcc-internal-format
38761 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38762 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
38764 #: cp/call.c:10433
38765 #, gcc-internal-format
38766 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38767 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
38769 #: cp/call.c:10437
38770 #, gcc-internal-format
38771 msgid " candidate 1: %q#F"
38772 msgstr " candidat 1: %q#F"
38774 #: cp/call.c:10439
38775 #, gcc-internal-format
38776 msgid " candidate 2: %q#F"
38777 msgstr " candidat 2: %q#F"
38779 #: cp/call.c:10484
38780 #, gcc-internal-format
38781 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38782 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
38784 #: cp/call.c:10667
38785 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38786 msgstr "impossible de convertir %qE de %qH vers %qI"
38788 #: cp/call.c:10869
38789 #, gcc-internal-format
38790 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38791 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
38793 #: cp/call.c:10994
38794 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38795 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qH à partir d'une r-valeur de type %qI"
38797 #: cp/call.c:10998
38798 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38799 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qH à partir d'une expression de type %qI"
38801 #: cp/class.c:314
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38804 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38806 #: cp/class.c:318
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38809 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38811 #: cp/class.c:325
38812 #, gcc-internal-format
38813 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
38814 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38816 #: cp/class.c:330
38817 #, gcc-internal-format
38818 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
38819 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38821 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
38822 #: cp/class.c:1110
38823 #, gcc-internal-format
38824 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
38825 msgstr "%q#D est en conflit avec la version héritée de %qT"
38827 #: cp/class.c:1113
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "version inherited from %qT declared here"
38830 msgstr "la version héritée de %qT est déclarée ici"
38832 #: cp/class.c:1133
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
38835 msgstr "%q#D ne peut pas être surchargé par %q#D"
38837 #: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1706 cp/decl.c:1727 cp/decl.c:1759
38838 #: cp/name-lookup.c:2285 cp/name-lookup.c:2564
38839 #, gcc-internal-format
38840 msgid "previous declaration %q#D"
38841 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
38843 #: cp/class.c:1181
38844 #, gcc-internal-format
38845 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
38846 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
38848 #: cp/class.c:1184
38849 #, gcc-internal-format
38850 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
38851 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
38853 #: cp/class.c:1253
38854 #, gcc-internal-format
38855 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
38856 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause de la méthode locale %q#D avec le même nom"
38858 #: cp/class.c:1257
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "local method %q#D declared here"
38861 msgstr "méthode locale %q#D, déclarée ici"
38863 #: cp/class.c:1263
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
38866 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause du membre local %q#D avec le même nom"
38868 #: cp/class.c:1267
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "local member %q#D declared here"
38871 msgstr "membre local %q#D déclaré ici"
38873 #: cp/class.c:1322
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
38876 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
38878 #: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
38879 #: cp/cvt.c:1028
38880 #, gcc-internal-format
38881 msgid "%qT declared here"
38882 msgstr "%qT déclaré ici"
38884 #: cp/class.c:1329
38885 #, gcc-internal-format
38886 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
38887 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
38889 #: cp/class.c:1335
38890 #, gcc-internal-format
38891 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
38892 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
38894 #: cp/class.c:1342
38895 #, gcc-internal-format
38896 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
38897 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
38899 #: cp/class.c:1647
38900 #, gcc-internal-format
38901 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
38902 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
38904 #: cp/class.c:2103
38905 #, gcc-internal-format
38906 msgid "all member functions in class %qT are private"
38907 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
38909 #: cp/class.c:2115
38910 #, gcc-internal-format
38911 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
38912 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
38914 #: cp/class.c:2156
38915 #, gcc-internal-format
38916 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
38917 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
38919 #: cp/class.c:2160
38920 #, gcc-internal-format
38921 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
38922 msgstr "%q#D est public mais requiert un objet %q#T existant"
38924 #: cp/class.c:2434
38925 #, gcc-internal-format
38926 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
38927 msgstr "pas de surcharge finale unique pour %qD dans %qT"
38929 #: cp/class.c:2789
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "%qD can be marked override"
38932 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
38934 #: cp/class.c:2801
38935 #, gcc-internal-format
38936 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
38937 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
38939 #: cp/class.c:2803
38940 #, gcc-internal-format
38941 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
38942 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne surcharge rien"
38944 #: cp/class.c:2865
38945 #, gcc-internal-format
38946 msgid "%qD was hidden"
38947 msgstr "%qD était caché"
38949 #: cp/class.c:2867
38950 #, gcc-internal-format
38951 msgid "  by %qD"
38952 msgstr "  par %qD"
38954 #: cp/class.c:2900
38955 #, gcc-internal-format
38956 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
38957 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données publiques non statiques"
38959 #: cp/class.c:2910 cp/name-lookup.c:3293 cp/parser.c:19717
38960 #, gcc-internal-format
38961 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
38962 msgstr "cette flexibilité est dépréciée et sera supprimée"
38964 #: cp/class.c:3101
38965 #, gcc-internal-format
38966 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
38967 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
38969 #: cp/class.c:3217
38970 #, gcc-internal-format
38971 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
38972 msgstr "champ de bits %q+#D avec un type non entier"
38974 #: cp/class.c:3233
38975 #, gcc-internal-format
38976 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
38977 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
38979 #: cp/class.c:3238
38980 #, gcc-internal-format
38981 msgid "negative width in bit-field %q+D"
38982 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
38984 #: cp/class.c:3243
38985 #, gcc-internal-format
38986 msgid "zero width for bit-field %q+D"
38987 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
38989 #: cp/class.c:3253
38990 #, gcc-internal-format
38991 msgid "width of %qD exceeds its type"
38992 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
38994 #: cp/class.c:3259
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
38997 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
38999 #: cp/class.c:3320
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39002 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
39004 #: cp/class.c:3323
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39007 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
39009 #: cp/class.c:3325
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39012 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
39014 #: cp/class.c:3329
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39017 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
39019 #: cp/class.c:3457
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39022 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
39024 #: cp/class.c:3464
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39027 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
39029 #: cp/class.c:3474
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39032 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
39034 #: cp/class.c:3480
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39037 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
39039 #: cp/class.c:3540
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39042 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
39044 #: cp/class.c:3589
39045 #, gcc-internal-format
39046 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39047 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
39049 #: cp/class.c:3595
39050 #, gcc-internal-format
39051 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39052 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
39054 #: cp/class.c:3621
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39057 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
39059 #: cp/class.c:3662
39060 #, gcc-internal-format
39061 msgid "field %q#D with same name as class"
39062 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
39064 #: cp/class.c:3685
39065 #, gcc-internal-format
39066 msgid "%q#T has pointer data members"
39067 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
39069 #: cp/class.c:3690
39070 #, gcc-internal-format
39071 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39072 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<%T(const %T&)%>"
39074 #: cp/class.c:3692
39075 #, gcc-internal-format
39076 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39077 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
39079 #: cp/class.c:3696
39080 #, gcc-internal-format
39081 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39082 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<operator=(const %T&)%>"
39084 #: cp/class.c:4101
39085 #, gcc-internal-format
39086 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39087 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39089 #: cp/class.c:4104
39090 #, gcc-internal-format
39091 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39092 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec -fabi-version=9"
39094 #: cp/class.c:4382
39095 #, gcc-internal-format
39096 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39097 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
39099 #: cp/class.c:4817
39100 #, gcc-internal-format
39101 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39102 msgstr "la méthode surcharge à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
39104 #: cp/class.c:4838
39105 #, gcc-internal-format
39106 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39107 msgstr "la méthode déclarée %qE surcharge la méthode %qE"
39109 #: cp/class.c:5367 cp/constexpr.c:237
39110 #, gcc-internal-format
39111 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39112 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique %<constexpr%> %q+#D n'est pas un type littéral"
39114 #: cp/class.c:5391
39115 #, gcc-internal-format
39116 msgid "%q+T is not literal because:"
39117 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
39119 #: cp/class.c:5394
39120 #, gcc-internal-format
39121 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39122 msgstr "  %qT est un type de fermeture qui n'est un littéral qu'à partir du C++17"
39124 #: cp/class.c:5397
39125 #, gcc-internal-format
39126 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39127 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
39129 #: cp/class.c:5404
39130 #, gcc-internal-format
39131 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39132 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur %<constexpr%> qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
39134 #: cp/class.c:5437
39135 #, gcc-internal-format
39136 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39137 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
39139 #: cp/class.c:5452
39140 #, gcc-internal-format
39141 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39142 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
39144 #: cp/class.c:5459
39145 #, gcc-internal-format
39146 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39147 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
39149 #: cp/class.c:5578
39150 #, gcc-internal-format
39151 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39152 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
39154 #: cp/class.c:5607
39155 #, gcc-internal-format
39156 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39157 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
39159 #: cp/class.c:5613
39160 #, gcc-internal-format
39161 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39162 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
39164 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39165 #. give the synthesis error.
39166 #: cp/class.c:5641
39167 #, gcc-internal-format
39168 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39169 msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
39171 #: cp/class.c:5915
39172 #, gcc-internal-format
39173 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39174 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39176 #: cp/class.c:5927
39177 #, gcc-internal-format
39178 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39179 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39181 #: cp/class.c:6150
39182 #, gcc-internal-format
39183 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39184 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
39186 #: cp/class.c:6308
39187 #, gcc-internal-format
39188 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39189 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
39191 #: cp/class.c:6593
39192 #, gcc-internal-format
39193 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39194 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
39196 #: cp/class.c:6595
39197 #, gcc-internal-format
39198 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39199 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
39201 #: cp/class.c:6600
39202 #, gcc-internal-format
39203 msgid "array member %q#D declared here"
39204 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
39206 #: cp/class.c:6627
39207 #, gcc-internal-format
39208 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39209 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
39211 #: cp/class.c:6629
39212 #, gcc-internal-format
39213 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39214 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
39216 #: cp/class.c:6637 cp/class.c:6667
39217 #, gcc-internal-format
39218 msgid "in the definition of %q#T"
39219 msgstr "dans la définition de %q#T"
39221 #: cp/class.c:6645
39222 #, gcc-internal-format
39223 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39224 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
39226 #: cp/class.c:6647
39227 #, gcc-internal-format
39228 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39229 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
39231 #: cp/class.c:6665
39232 #, gcc-internal-format
39233 msgid "next member %q#D declared here"
39234 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
39236 #: cp/class.c:6777 cp/parser.c:23236
39237 #, gcc-internal-format
39238 msgid "redefinition of %q#T"
39239 msgstr "redéfinition de %q#T"
39241 #: cp/class.c:6914
39242 #, gcc-internal-format
39243 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39244 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
39246 #: cp/class.c:6942
39247 #, gcc-internal-format
39248 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39249 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
39251 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
39252 #: cp/class.c:6948
39253 #, gcc-internal-format
39254 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39255 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
39257 #: cp/class.c:6952
39258 #, gcc-internal-format
39259 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39260 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
39262 #: cp/class.c:6958
39263 #, gcc-internal-format
39264 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39265 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
39267 #: cp/class.c:7088
39268 #, gcc-internal-format
39269 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
39270 msgstr "la définition de %qD ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%>"
39272 #: cp/class.c:7099
39273 #, gcc-internal-format
39274 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39275 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
39277 #: cp/class.c:7599
39278 #, gcc-internal-format
39279 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39280 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
39282 #: cp/class.c:7689
39283 #, gcc-internal-format
39284 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39285 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
39287 #: cp/class.c:7834
39288 #, gcc-internal-format
39289 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39290 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
39292 #: cp/class.c:7861
39293 #, gcc-internal-format
39294 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39295 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
39297 #: cp/class.c:7887
39298 #, gcc-internal-format
39299 msgid "assuming pointer to member %qD"
39300 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
39302 #: cp/class.c:7890
39303 #, gcc-internal-format
39304 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39305 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
39307 #: cp/class.c:7965 cp/class.c:8007
39308 #, gcc-internal-format
39309 msgid "not enough type information"
39310 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
39312 #: cp/class.c:7985
39313 #, gcc-internal-format
39314 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39315 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
39317 #. [basic.scope.class]
39319 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39320 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39321 #. S.
39322 #: cp/class.c:8252
39323 #, gcc-internal-format
39324 msgid "declaration of %q#D"
39325 msgstr "la déclaration de %q#D"
39327 # ce message suit directement le précédent
39328 #: cp/class.c:8254
39329 #, gcc-internal-format
39330 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39331 msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
39333 #: cp/constexpr.c:98
39334 #, gcc-internal-format
39335 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39336 msgstr "le type %qT de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas littéral"
39338 #: cp/constexpr.c:107
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39341 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
39343 #: cp/constexpr.c:118
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
39346 msgstr "la variable %<constexpr%> %qD a le type %qT modifié par une variable"
39348 #: cp/constexpr.c:189
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39351 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas %<constexpr%>"
39353 #: cp/constexpr.c:201
39354 #, gcc-internal-format
39355 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39356 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction %<constexpr%> %q+#D"
39358 #: cp/constexpr.c:213
39359 #, gcc-internal-format
39360 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39361 msgstr "les lambdas ne sont implicitement %<constexpr%> qu'à partir du C++17"
39363 #: cp/constexpr.c:223
39364 #, gcc-internal-format
39365 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39366 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction %<constexpr%> %q+D"
39368 #: cp/constexpr.c:246
39369 #, gcc-internal-format
39370 msgid "%q#T has virtual base classes"
39371 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
39373 #: cp/constexpr.c:507
39374 #, gcc-internal-format
39375 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39376 msgstr "le constructeur %<constexpr%> n'a pas de corps vide"
39378 #: cp/constexpr.c:613
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39381 msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
39383 #: cp/constexpr.c:766
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39386 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
39388 #: cp/constexpr.c:818
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39391 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
39393 #: cp/constexpr.c:859
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39396 msgstr "le corps de la fonction %<constexpr%> %qD n'est pas une unique instruction « return »"
39398 #: cp/constexpr.c:920
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39401 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction %<constexpr%> car:"
39403 #: cp/constexpr.c:1220 cp/constexpr.c:1728
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39406 msgstr "l'appel %<constexpr%> déborde au delà de la fin de la fonction"
39408 #: cp/constexpr.c:1225 cp/constexpr.c:1235 cp/constexpr.c:1840
39409 #, gcc-internal-format
39410 msgid "%q+E is not a constant expression"
39411 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
39413 #: cp/constexpr.c:1414 cp/constexpr.c:5368
39414 #, gcc-internal-format
39415 msgid "call to internal function %qE"
39416 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
39418 #: cp/constexpr.c:1492
39419 #, gcc-internal-format
39420 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39421 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction %<constexpr%>"
39423 #: cp/constexpr.c:1511 cp/constexpr.c:5386
39424 #, gcc-internal-format
39425 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39426 msgstr "appel à la fonction non %<constexpr%> %qD"
39428 #: cp/constexpr.c:1583
39429 #, gcc-internal-format
39430 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39431 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
39433 #: cp/constexpr.c:1590
39434 #, gcc-internal-format
39435 msgid "%qD called in a constant expression"
39436 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
39438 #: cp/constexpr.c:1594
39439 #, gcc-internal-format
39440 msgid "%qD used before its definition"
39441 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
39443 #: cp/constexpr.c:1634
39444 #, gcc-internal-format
39445 msgid "call has circular dependency"
39446 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
39448 #: cp/constexpr.c:1645
39449 #, gcc-internal-format
39450 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39451 msgstr "la profondeur d'évaluation de la %<constexpr%> dépasse le maximum permis %d (utilisez -fconstexpr-depth= pour augmenter le maximum)"
39453 #: cp/constexpr.c:1880
39454 #, gcc-internal-format
39455 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39456 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39458 #: cp/constexpr.c:1887
39459 #, gcc-internal-format
39460 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39461 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est >= à la précision de l'opérande de gauche"
39463 #: cp/constexpr.c:1905
39464 #, gcc-internal-format
39465 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39466 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39468 #: cp/constexpr.c:1924
39469 #, gcc-internal-format
39470 msgid "shift expression %q+E overflows"
39471 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
39473 #: cp/constexpr.c:2068
39474 #, gcc-internal-format
39475 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39476 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
39478 #: cp/constexpr.c:2304
39479 #, gcc-internal-format
39480 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39481 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
39483 #: cp/constexpr.c:2307
39484 #, gcc-internal-format
39485 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
39486 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec le tableau %qD de type %qT dont les limites sont inconnues"
39488 #: cp/constexpr.c:2312
39489 #, gcc-internal-format
39490 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39491 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
39493 #: cp/constexpr.c:2315
39494 #, gcc-internal-format
39495 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
39496 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec un tableau de type %qT dont les limites sont inconnues"
39498 #: cp/constexpr.c:2480
39499 #, gcc-internal-format
39500 msgid "accessing uninitialized array element"
39501 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
39503 #: cp/constexpr.c:2511
39504 #, gcc-internal-format
39505 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39506 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
39508 #: cp/constexpr.c:2525 cp/constexpr.c:2615 cp/constexpr.c:4131
39509 #: cp/constexpr.c:4204 cp/constexpr.c:5322
39510 #, gcc-internal-format
39511 msgid "%qE is not a constant expression"
39512 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
39514 #: cp/constexpr.c:2531
39515 #, gcc-internal-format
39516 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39517 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39519 #: cp/constexpr.c:2556
39520 #, gcc-internal-format
39521 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39522 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
39524 #: cp/constexpr.c:2575
39525 #, gcc-internal-format
39526 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39527 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
39529 #: cp/constexpr.c:3312 cp/constexpr.c:4624
39530 #, gcc-internal-format
39531 msgid "dereferencing a null pointer"
39532 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
39534 #: cp/constexpr.c:3331
39535 #, gcc-internal-format
39536 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39537 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
39539 #: cp/constexpr.c:3370
39540 #, gcc-internal-format
39541 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39542 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39544 #: cp/constexpr.c:3377
39545 #, gcc-internal-format
39546 msgid "%qD used in its own initializer"
39547 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
39549 #: cp/constexpr.c:3382
39550 #, gcc-internal-format
39551 msgid "%q#D is not const"
39552 msgstr "%q#D n'est pas const"
39554 #: cp/constexpr.c:3385
39555 #, gcc-internal-format
39556 msgid "%q#D is volatile"
39557 msgstr "%q#D est volatile"
39559 #: cp/constexpr.c:3390 cp/constexpr.c:3397
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39562 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
39564 #: cp/constexpr.c:3403
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39567 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
39569 #: cp/constexpr.c:3406
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39572 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
39574 #: cp/constexpr.c:3594
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39577 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
39579 #: cp/constexpr.c:3970
39580 #, gcc-internal-format
39581 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39582 msgstr "le décompte des itérations de la boucle %<constexpr%> dépasse la limite permise %d (utilisez -fconstexpr-loop-limit= pour augmenter la limite)"
39584 #: cp/constexpr.c:4109
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39587 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
39589 #: cp/constexpr.c:4250 cp/constexpr.c:5864
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39592 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
39594 #: cp/constexpr.c:4587
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39597 msgstr "un reinterpret_cast n'est pas une expression constante"
39599 #: cp/constexpr.c:4636
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39602 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
39604 #: cp/constexpr.c:4651
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39607 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
39609 #: cp/constexpr.c:4716 cp/constexpr.c:5709 cp/constexpr.c:6035
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39612 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
39614 #: cp/constexpr.c:4798
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "statement is not a constant expression"
39617 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
39619 #: cp/constexpr.c:4801
39620 #, gcc-internal-format
39621 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39622 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
39624 #: cp/constexpr.c:4873
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39627 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
39629 #: cp/constexpr.c:4882
39630 #, gcc-internal-format
39631 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39632 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
39634 #: cp/constexpr.c:4896
39635 #, gcc-internal-format
39636 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39637 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
39639 #: cp/constexpr.c:5277
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "expression %qE has side-effects"
39642 msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
39644 #: cp/constexpr.c:5469
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39647 msgstr "la capture lambda de %qE n'est pas une expression constante"
39649 #: cp/constexpr.c:5472
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "because it is used as a glvalue"
39652 msgstr "car il est utilisé comme gl-valeur"
39654 #: cp/constexpr.c:5507
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39657 msgstr "reinterpret_cast d'un entier vers un pointeur"
39659 #: cp/constexpr.c:5539
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39662 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
39664 #: cp/constexpr.c:5572
39665 #, gcc-internal-format
39666 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39667 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
39669 #: cp/constexpr.c:5657
39670 #, gcc-internal-format
39671 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39672 msgstr "expression lambda dans une expression constante avant C++17"
39674 #: cp/constexpr.c:5721
39675 #, gcc-internal-format
39676 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39677 msgstr "l'expression typeid n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
39679 #: cp/constexpr.c:5783
39680 #, gcc-internal-format
39681 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39682 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
39684 #: cp/constexpr.c:5834
39685 #, gcc-internal-format
39686 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39687 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
39689 #: cp/constexpr.c:5841
39690 #, gcc-internal-format
39691 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39692 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
39694 #: cp/constexpr.c:5913
39695 #, gcc-internal-format
39696 msgid "division by zero is not a constant expression"
39697 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
39699 #: cp/constexpr.c:6012
39700 #, gcc-internal-format
39701 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39702 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
39704 #: cp/constexpr.c:6043
39705 #, gcc-internal-format
39706 msgid "non-constant array initialization"
39707 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
39709 #: cp/constexpr.c:6065
39710 #, gcc-internal-format
39711 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39712 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
39714 #: cp/constexpr.c:6076
39715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39716 msgid "unexpected AST of kind %s"
39717 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
39719 #: cp/cp-gimplify.c:1416
39720 #, gcc-internal-format
39721 msgid "throw will always call terminate()"
39722 msgstr "throw appellera toujours terminate()"
39724 #: cp/cp-gimplify.c:1419
39725 #, gcc-internal-format
39726 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39727 msgstr "en C++11, les destructeurs sont noexcept par défaut"
39729 #: cp/cp-gimplify.c:1430
39730 #, gcc-internal-format
39731 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39732 msgstr "en C++11, ce throw sera terminal car les destructeurs sont noexcept par défaut"
39734 #: cp/cvt.c:91
39735 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39736 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qH vers %qI"
39738 #: cp/cvt.c:101
39739 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39740 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qH vers %qI est ambiguë"
39742 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
39743 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39744 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qH vers le type %qI"
39746 #: cp/cvt.c:389
39747 #, gcc-internal-format
39748 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39749 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39751 #: cp/cvt.c:392
39752 #, gcc-internal-format
39753 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39754 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39756 #: cp/cvt.c:395
39757 #, gcc-internal-format
39758 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39759 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39761 #: cp/cvt.c:398
39762 #, gcc-internal-format
39763 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39764 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39766 #: cp/cvt.c:474
39767 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39768 msgstr "la conversion depuis %qH vers %qI écarte les qualificatifs"
39770 #: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7356
39771 #, gcc-internal-format
39772 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39773 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
39775 #: cp/cvt.c:524
39776 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
39777 msgstr "ne peut convertir le type %qH vers le type %qI"
39779 #: cp/cvt.c:769
39780 #, gcc-internal-format
39781 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
39782 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
39784 #: cp/cvt.c:786
39785 #, gcc-internal-format
39786 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
39787 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
39789 #: cp/cvt.c:797 cp/cvt.c:849
39790 #, gcc-internal-format
39791 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
39792 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
39794 #: cp/cvt.c:806
39795 #, gcc-internal-format
39796 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
39797 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
39799 #: cp/cvt.c:865
39800 #, gcc-internal-format
39801 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
39802 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
39804 #: cp/cvt.c:924
39805 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
39806 msgstr "conversion de %qH vers le type non scalaire %qI demandée"
39808 #: cp/cvt.c:1013
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
39811 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39813 #: cp/cvt.c:1021
39814 #, gcc-internal-format
39815 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
39816 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39818 #: cp/cvt.c:1026
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "in call to %qD, declared here"
39821 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
39823 #: cp/cvt.c:1093
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "pseudo-destructor is not called"
39826 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
39828 #: cp/cvt.c:1171
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
39831 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
39833 #: cp/cvt.c:1175
39834 #, gcc-internal-format
39835 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
39836 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39838 #: cp/cvt.c:1180
39839 #, gcc-internal-format
39840 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
39841 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39843 #: cp/cvt.c:1185
39844 #, gcc-internal-format
39845 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
39846 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39848 #: cp/cvt.c:1190
39849 #, gcc-internal-format
39850 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
39851 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39853 #: cp/cvt.c:1195
39854 #, gcc-internal-format
39855 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
39856 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
39858 #: cp/cvt.c:1199
39859 #, gcc-internal-format
39860 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
39861 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39863 #: cp/cvt.c:1215
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
39866 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
39868 #: cp/cvt.c:1219
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
39871 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39873 #: cp/cvt.c:1224
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
39876 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39878 #: cp/cvt.c:1229
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
39881 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39883 #: cp/cvt.c:1234
39884 #, gcc-internal-format
39885 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
39886 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39888 #: cp/cvt.c:1239
39889 #, gcc-internal-format
39890 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
39891 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
39893 #: cp/cvt.c:1243
39894 #, gcc-internal-format
39895 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
39896 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39898 #: cp/cvt.c:1257
39899 #, gcc-internal-format
39900 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
39901 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
39903 #: cp/cvt.c:1262
39904 #, gcc-internal-format
39905 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
39906 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39908 #: cp/cvt.c:1267
39909 #, gcc-internal-format
39910 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
39911 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39913 #: cp/cvt.c:1272
39914 #, gcc-internal-format
39915 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
39916 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39918 #: cp/cvt.c:1277
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
39921 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39923 #: cp/cvt.c:1282
39924 #, gcc-internal-format
39925 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
39926 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
39928 #: cp/cvt.c:1287
39929 #, gcc-internal-format
39930 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
39931 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39933 #: cp/cvt.c:1327
39934 #, gcc-internal-format
39935 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
39936 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
39938 #: cp/cvt.c:1331
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
39941 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39943 #: cp/cvt.c:1336
39944 #, gcc-internal-format
39945 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
39946 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39948 #: cp/cvt.c:1341
39949 #, gcc-internal-format
39950 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
39951 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39953 #: cp/cvt.c:1346
39954 #, gcc-internal-format
39955 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
39956 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39958 #: cp/cvt.c:1351
39959 #, gcc-internal-format
39960 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
39961 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
39963 #: cp/cvt.c:1355
39964 #, gcc-internal-format
39965 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
39966 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39968 #: cp/cvt.c:1407
39969 #, gcc-internal-format
39970 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
39971 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39973 #: cp/cvt.c:1411
39974 #, gcc-internal-format
39975 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39976 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39978 #: cp/cvt.c:1415
39979 #, gcc-internal-format
39980 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39981 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39983 #: cp/cvt.c:1419
39984 #, gcc-internal-format
39985 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39986 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39988 #: cp/cvt.c:1423
39989 #, gcc-internal-format
39990 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39991 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39993 #: cp/cvt.c:1427
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
39996 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39998 #: cp/cvt.c:1431
39999 #, gcc-internal-format
40000 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40001 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
40003 #: cp/cvt.c:1447
40004 #, gcc-internal-format
40005 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40006 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40008 #: cp/cvt.c:1452
40009 #, gcc-internal-format
40010 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40011 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40013 #: cp/cvt.c:1457
40014 #, gcc-internal-format
40015 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40016 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40018 #: cp/cvt.c:1462
40019 #, gcc-internal-format
40020 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40021 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40023 #: cp/cvt.c:1467
40024 #, gcc-internal-format
40025 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40026 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40028 #: cp/cvt.c:1472
40029 #, gcc-internal-format
40030 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40031 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40033 #: cp/cvt.c:1499
40034 #, gcc-internal-format
40035 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40036 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
40038 #: cp/cvt.c:1504
40039 #, gcc-internal-format
40040 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40041 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
40043 #: cp/cvt.c:1509
40044 #, gcc-internal-format
40045 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40046 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
40048 #: cp/cvt.c:1513
40049 #, gcc-internal-format
40050 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40051 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
40053 #: cp/cvt.c:1517
40054 #, gcc-internal-format
40055 msgid "statement has no effect"
40056 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
40058 #: cp/cvt.c:1521
40059 #, gcc-internal-format
40060 msgid "for increment expression has no effect"
40061 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
40063 #: cp/cvt.c:1676
40064 #, gcc-internal-format
40065 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40066 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
40068 #: cp/cvt.c:1791
40069 #, gcc-internal-format
40070 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40071 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l'argument du patron pour %qD"
40073 #: cp/cvt.c:1806
40074 #, gcc-internal-format
40075 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40076 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
40078 #: cp/cvt.c:1809
40079 #, gcc-internal-format
40080 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40081 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
40083 #: cp/cxx-pretty-print.c:2207
40084 #, gcc-internal-format
40085 msgid "template-parameter-"
40086 msgstr "paramètre-patron-"
40088 #: cp/decl.c:678
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "unused structured binding declaration"
40091 msgstr "déclaration de liaison structurée inutilisée"
40093 #: cp/decl.c:681
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "unused variable %qD"
40096 msgstr "variable %qD inutilisée"
40098 #: cp/decl.c:690
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "structured binding declaration set but not used"
40101 msgstr "déclaration de liaison structurée définie mais pas utilisée"
40103 #: cp/decl.c:909
40104 #, gcc-internal-format
40105 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40106 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
40108 #: cp/decl.c:916
40109 #, gcc-internal-format
40110 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40111 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
40113 #: cp/decl.c:1214
40114 #, gcc-internal-format
40115 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40116 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
40118 #: cp/decl.c:1253
40119 #, gcc-internal-format
40120 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40121 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
40123 #: cp/decl.c:1266
40124 #, gcc-internal-format
40125 msgid "from previous declaration %qF"
40126 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
40128 #: cp/decl.c:1301
40129 #, gcc-internal-format
40130 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40131 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de la déclaration précédente sur le %<constexpr%>"
40133 #: cp/decl.c:1304 cp/decl.c:13867
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "previous declaration %qD"
40136 msgstr "déclaration précédente de %qD"
40138 #: cp/decl.c:1333
40139 #, gcc-internal-format
40140 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40141 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
40143 #: cp/decl.c:1355
40144 #, gcc-internal-format
40145 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40146 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
40148 #: cp/decl.c:1424
40149 #, gcc-internal-format
40150 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40151 msgstr "l'opérateur littéral avec patron %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral de base %qD"
40153 #: cp/decl.c:1429
40154 #, gcc-internal-format
40155 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40156 msgstr "l'opérateur littéral de base %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron %qD"
40158 #: cp/decl.c:1449
40159 #, gcc-internal-format
40160 msgid "previous definition of %qD was here"
40161 msgstr "la définition précédente de %qD était ici"
40163 #: cp/decl.c:1452
40164 #, gcc-internal-format
40165 msgid "previous declaration of %qD was here"
40166 msgstr "la déclaration précédente de %qD était ici"
40168 #: cp/decl.c:1470
40169 #, gcc-internal-format
40170 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40171 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée comme une non fonction"
40173 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1616
40174 #, gcc-internal-format
40175 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40176 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
40178 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1617
40179 #, gcc-internal-format
40180 msgid "shadowing library function %q#D"
40181 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
40183 #: cp/decl.c:1491
40184 #, gcc-internal-format
40185 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40186 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
40188 #: cp/decl.c:1494
40189 #, gcc-internal-format
40190 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40191 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40193 #: cp/decl.c:1502
40194 #, gcc-internal-format
40195 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40196 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
40198 #: cp/decl.c:1504
40199 #, gcc-internal-format
40200 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40201 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
40203 #: cp/decl.c:1564
40204 #, gcc-internal-format
40205 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40206 msgstr "la déclaration de %q#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40208 #: cp/decl.c:1592
40209 #, gcc-internal-format
40210 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40211 msgstr "la définition de %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
40213 #: cp/decl.c:1597 cp/decl.c:1611
40214 #, gcc-internal-format
40215 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40216 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
40218 #: cp/decl.c:1601
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "ignoring the %q#D declaration"
40221 msgstr "la déclaration de %q#D est ignorée"
40223 #: cp/decl.c:1702
40224 #, gcc-internal-format
40225 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40226 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente de symbole"
40228 #: cp/decl.c:1725
40229 #, gcc-internal-format
40230 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40231 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q+#D"
40233 #: cp/decl.c:1744
40234 #, gcc-internal-format
40235 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40236 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
40238 #: cp/decl.c:1746 cp/decl.c:1774
40239 #, gcc-internal-format
40240 msgid "old declaration %q#D"
40241 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
40243 #: cp/decl.c:1756
40244 #, gcc-internal-format
40245 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40246 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q+#D"
40248 #: cp/decl.c:1772
40249 #, gcc-internal-format
40250 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40251 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q+#D"
40253 #: cp/decl.c:1782
40254 #, gcc-internal-format
40255 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40256 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
40258 #: cp/decl.c:1784
40259 #, gcc-internal-format
40260 msgid "previous declaration as %q#D"
40261 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
40263 #: cp/decl.c:1842 cp/decl2.c:921
40264 #, gcc-internal-format
40265 msgid "%q#D previously defined here"
40266 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
40268 #: cp/decl.c:1843 cp/name-lookup.c:2694 cp/name-lookup.c:2716
40269 #, gcc-internal-format
40270 msgid "%q#D previously declared here"
40271 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
40273 #: cp/decl.c:1853
40274 #, gcc-internal-format
40275 msgid "prototype specified for %q#D"
40276 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
40278 #: cp/decl.c:1855
40279 #, gcc-internal-format
40280 msgid "previous non-prototype definition here"
40281 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
40283 #: cp/decl.c:1893
40284 #, gcc-internal-format
40285 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40286 msgstr "déclaration conflictuelle de %q+#D avec la classe de liaison %qL"
40288 #: cp/decl.c:1896
40289 #, gcc-internal-format
40290 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40291 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
40293 #: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
40294 #, gcc-internal-format
40295 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40296 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
40298 #: cp/decl.c:1933 cp/decl.c:1941
40299 #, gcc-internal-format
40300 msgid "previous specification in %q#D here"
40301 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
40303 #: cp/decl.c:2007
40304 #, gcc-internal-format
40305 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40306 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
40308 #: cp/decl.c:2018
40309 #, gcc-internal-format
40310 msgid "deleted definition of %q+D"
40311 msgstr "définition supprimée de %q+D"
40313 #. From [temp.expl.spec]:
40315 #. If a template, a member template or the member of a class
40316 #. template is explicitly specialized then that
40317 #. specialization shall be declared before the first use of
40318 #. that specialization that would cause an implicit
40319 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40320 #. which such a use occurs.
40321 #: cp/decl.c:2451
40322 #, gcc-internal-format
40323 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40324 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
40326 #: cp/decl.c:2589
40327 #, gcc-internal-format
40328 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40329 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
40331 #. Reject two definitions.
40332 #: cp/decl.c:2843 cp/decl.c:2872 cp/decl.c:2905 cp/decl.c:2922 cp/decl.c:3017
40333 #: cp/decl2.c:919
40334 #, gcc-internal-format
40335 msgid "redefinition of %q#D"
40336 msgstr "redéfinition de %q#D"
40338 #: cp/decl.c:2859
40339 #, gcc-internal-format
40340 msgid "%qD conflicts with used function"
40341 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
40343 #: cp/decl.c:2869
40344 #, gcc-internal-format
40345 msgid "%q#D not declared in class"
40346 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
40348 #: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
40349 #, gcc-internal-format
40350 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40351 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
40353 #: cp/decl.c:2886 cp/decl.c:2935
40354 #, gcc-internal-format
40355 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40356 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
40358 #. is_primary=
40359 #. is_partial=
40360 #. is_friend_decl=
40361 #: cp/decl.c:2952
40362 #, gcc-internal-format
40363 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40364 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
40366 #: cp/decl.c:2966
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40369 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
40371 #: cp/decl.c:2969
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40374 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
40376 #: cp/decl.c:2984 cp/decl.c:3025 cp/name-lookup.c:2281 cp/name-lookup.c:2692
40377 #: cp/name-lookup.c:2714
40378 #, gcc-internal-format
40379 msgid "redeclaration of %q#D"
40380 msgstr "redéclaration de %q#D"
40382 #: cp/decl.c:3009
40383 #, gcc-internal-format
40384 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40385 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
40387 #: cp/decl.c:3074
40388 #, gcc-internal-format
40389 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40390 msgstr "l'étiquette locale %qE est en conflit avec l'étiquette existante"
40392 #: cp/decl.c:3075
40393 #, gcc-internal-format
40394 msgid "previous label"
40395 msgstr "étiquette précédente"
40397 #: cp/decl.c:3169
40398 #, gcc-internal-format
40399 msgid "  from here"
40400 msgstr "  à partir d'ici"
40402 #: cp/decl.c:3192 cp/decl.c:3419
40403 #, gcc-internal-format
40404 msgid "  exits OpenMP structured block"
40405 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
40407 #: cp/decl.c:3219
40408 #, gcc-internal-format
40409 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40410 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
40412 #: cp/decl.c:3222
40413 #, gcc-internal-format
40414 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40415 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40417 #: cp/decl.c:3277
40418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40419 msgid "  %s"
40420 msgstr "  %s"
40422 #: cp/decl.c:3372 cp/decl.c:3392
40423 #, gcc-internal-format
40424 msgid "  enters catch block"
40425 msgstr "  entre dans le bloc « catch »"
40427 #: cp/decl.c:3379
40428 #, gcc-internal-format
40429 msgid "  skips initialization of %q#D"
40430 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
40432 #: cp/decl.c:3382
40433 #, gcc-internal-format
40434 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40435 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40437 #: cp/decl.c:3390
40438 #, gcc-internal-format
40439 msgid "  enters try block"
40440 msgstr "  entre dans le bloc « try »"
40442 #: cp/decl.c:3394
40443 #, gcc-internal-format
40444 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40445 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
40447 #: cp/decl.c:3396
40448 #, gcc-internal-format
40449 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40450 msgstr "  entre dans l'instruction « if » %<constexpr%>"
40452 #: cp/decl.c:3402
40453 #, gcc-internal-format
40454 msgid "  enters OpenMP structured block"
40455 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
40457 #: cp/decl.c:3434 cp/parser.c:12363 cp/parser.c:12384
40458 #, gcc-internal-format
40459 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40460 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
40462 #: cp/decl.c:3831
40463 #, gcc-internal-format
40464 msgid "%qD is not a type"
40465 msgstr "%qD n'est pas un type"
40467 #: cp/decl.c:3838 cp/parser.c:6369
40468 #, gcc-internal-format
40469 msgid "%qD used without template parameters"
40470 msgstr "%qD utilisé sans paramètres du patron"
40472 #: cp/decl.c:3847
40473 #, gcc-internal-format
40474 msgid "%q#T is not a class"
40475 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
40477 #: cp/decl.c:3875 cp/decl.c:3968
40478 #, gcc-internal-format
40479 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40480 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
40482 #: cp/decl.c:3876
40483 #, gcc-internal-format
40484 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40485 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
40487 #: cp/decl.c:3889
40488 #, gcc-internal-format
40489 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40490 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
40492 #: cp/decl.c:3898
40493 #, gcc-internal-format
40494 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40495 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
40497 #: cp/decl.c:3905
40498 #, gcc-internal-format
40499 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40500 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
40502 #: cp/decl.c:3977
40503 #, gcc-internal-format
40504 msgid "template parameters do not match template %qD"
40505 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
40507 #: cp/decl.c:4177
40508 #, gcc-internal-format
40509 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40510 msgstr "%<-fno-for-scope%> a été rendue obsolète"
40512 #: cp/decl.c:4180
40513 #, gcc-internal-format
40514 msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
40515 msgstr "%<-ffriend-injection%> est obsolète"
40517 #: cp/decl.c:4276
40518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40519 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40520 msgstr "-faligned-new=%d n'est pas une puissance de deux"
40522 #: cp/decl.c:4733
40523 #, gcc-internal-format
40524 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40525 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40527 #: cp/decl.c:4736
40528 #, gcc-internal-format
40529 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40530 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40532 #: cp/decl.c:4739
40533 #, gcc-internal-format
40534 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40535 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40537 #: cp/decl.c:4757
40538 #, gcc-internal-format
40539 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40540 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
40542 #: cp/decl.c:4760
40543 #, gcc-internal-format
40544 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40545 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
40547 #: cp/decl.c:4783
40548 #, gcc-internal-format
40549 msgid "multiple types in one declaration"
40550 msgstr "types multiples dans une déclaration"
40552 #: cp/decl.c:4788
40553 #, gcc-internal-format
40554 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40555 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
40557 #: cp/decl.c:4806
40558 #, gcc-internal-format
40559 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40560 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
40562 #: cp/decl.c:4832
40563 #, gcc-internal-format
40564 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40565 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
40567 #: cp/decl.c:4840
40568 #, gcc-internal-format
40569 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40570 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
40572 #: cp/decl.c:4847
40573 #, gcc-internal-format
40574 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40575 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40577 #: cp/decl.c:4850
40578 #, gcc-internal-format
40579 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40580 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40582 #: cp/decl.c:4855
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40585 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
40587 #: cp/decl.c:4858
40588 #, gcc-internal-format
40589 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40590 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
40592 #: cp/decl.c:4861
40593 #, gcc-internal-format
40594 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40595 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
40597 #: cp/decl.c:4865
40598 #, gcc-internal-format
40599 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40600 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40602 #: cp/decl.c:4869
40603 #, gcc-internal-format
40604 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40605 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40607 #: cp/decl.c:4873
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40610 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40612 #: cp/decl.c:4877
40613 #, gcc-internal-format
40614 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40615 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40617 #: cp/decl.c:4881
40618 #, gcc-internal-format
40619 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40620 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
40622 #: cp/decl.c:4884
40623 #, gcc-internal-format
40624 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40625 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
40627 #: cp/decl.c:4906
40628 #, gcc-internal-format
40629 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40630 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
40632 #: cp/decl.c:4909
40633 #, gcc-internal-format
40634 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40635 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
40637 #: cp/decl.c:4981
40638 #, gcc-internal-format
40639 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40640 msgstr "les attributs sont ignorés si ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
40642 #. A template type parameter or other dependent type.
40643 #: cp/decl.c:4985
40644 #, gcc-internal-format
40645 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40646 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
40648 #: cp/decl.c:5054 cp/decl2.c:841
40649 #, gcc-internal-format
40650 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40651 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt decltype)"
40653 #: cp/decl.c:5062
40654 #, gcc-internal-format
40655 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40656 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
40658 #: cp/decl.c:5091
40659 #, gcc-internal-format
40660 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40661 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
40663 #: cp/decl.c:5115
40664 #, gcc-internal-format
40665 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40666 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
40668 #: cp/decl.c:5123
40669 #, gcc-internal-format
40670 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40671 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
40673 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
40674 #: cp/decl.c:5124
40675 #, gcc-internal-format
40676 msgid "does not match member template declaration here"
40677 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
40679 #: cp/decl.c:5136
40680 #, gcc-internal-format
40681 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40682 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
40684 #: cp/decl.c:5148
40685 #, gcc-internal-format
40686 msgid "duplicate initialization of %qD"
40687 msgstr "initialisation en double de %qD"
40689 #: cp/decl.c:5197
40690 #, gcc-internal-format
40691 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40692 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
40694 #: cp/decl.c:5230
40695 #, gcc-internal-format
40696 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40697 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
40699 #: cp/decl.c:5233
40700 #, gcc-internal-format
40701 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40702 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
40704 #: cp/decl.c:5298
40705 #, gcc-internal-format
40706 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40707 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
40709 #: cp/decl.c:5304 cp/decl.c:6259
40710 #, gcc-internal-format
40711 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40712 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
40714 #: cp/decl.c:5314
40715 #, gcc-internal-format
40716 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
40717 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
40719 #: cp/decl.c:5349
40720 #, gcc-internal-format
40721 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
40722 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
40724 #: cp/decl.c:5406
40725 #, gcc-internal-format
40726 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
40727 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40729 #: cp/decl.c:5412
40730 #, gcc-internal-format
40731 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
40732 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40734 #: cp/decl.c:5431
40735 #, gcc-internal-format
40736 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
40737 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
40739 #: cp/decl.c:5434
40740 #, gcc-internal-format
40741 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
40742 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
40744 #: cp/decl.c:5490
40745 #, gcc-internal-format
40746 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
40747 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
40749 #: cp/decl.c:5497
40750 #, gcc-internal-format
40751 msgid "array size missing in %qD"
40752 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
40754 #: cp/decl.c:5509
40755 #, gcc-internal-format
40756 msgid "zero-size array %qD"
40757 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
40759 #: cp/decl.c:5549
40760 #, gcc-internal-format
40761 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
40762 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
40764 #: cp/decl.c:5573
40765 #, gcc-internal-format
40766 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
40767 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
40769 #: cp/decl.c:5621
40770 #, gcc-internal-format
40771 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40772 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40774 #: cp/decl.c:5625
40775 #, gcc-internal-format
40776 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40777 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40779 #: cp/decl.c:5631
40780 #, gcc-internal-format
40781 msgid "you can work around this by removing the initializer"
40782 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
40784 #: cp/decl.c:5667
40785 #, gcc-internal-format
40786 msgid "uninitialized const %qD"
40787 msgstr "constante %qD non initialisée"
40789 #: cp/decl.c:5674
40790 #, gcc-internal-format
40791 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
40792 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
40794 #: cp/decl.c:5681
40795 #, gcc-internal-format
40796 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
40797 msgstr "variable %qD non initialisée dans un contexte %<constexpr%>"
40799 #: cp/decl.c:5689
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
40802 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
40804 #: cp/decl.c:5693
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
40807 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
40809 #: cp/decl.c:5696
40810 #, gcc-internal-format
40811 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
40812 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
40814 #: cp/decl.c:5840
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
40817 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
40819 #: cp/decl.c:5881
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
40822 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
40824 #: cp/decl.c:5916
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
40827 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
40829 #: cp/decl.c:5924
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
40832 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
40834 #: cp/decl.c:5944
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "invalid initializer for %q#D"
40837 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
40839 #: cp/decl.c:5974
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
40842 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
40844 #: cp/decl.c:6011 cp/decl.c:6234 cp/typeck2.c:1310 cp/typeck2.c:1593
40845 #: cp/typeck2.c:1641 cp/typeck2.c:1688
40846 #, gcc-internal-format
40847 msgid "too many initializers for %qT"
40848 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
40850 #: cp/decl.c:6050
40851 #, gcc-internal-format
40852 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
40853 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
40855 #: cp/decl.c:6159
40856 #, gcc-internal-format
40857 msgid "missing braces around initializer for %qT"
40858 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
40860 #: cp/decl.c:6261
40861 #, gcc-internal-format
40862 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
40863 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
40865 #: cp/decl.c:6269
40866 #, gcc-internal-format
40867 msgid "variable-sized compound literal"
40868 msgstr "littéral composé de taille variable"
40870 #: cp/decl.c:6324
40871 #, gcc-internal-format
40872 msgid "%q#D has incomplete type"
40873 msgstr "%q#D a un type incomplet"
40875 #: cp/decl.c:6345
40876 #, gcc-internal-format
40877 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
40878 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
40880 #: cp/decl.c:6390
40881 #, gcc-internal-format
40882 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
40883 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
40885 #: cp/decl.c:6487
40886 #, gcc-internal-format
40887 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
40888 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
40890 #: cp/decl.c:6523
40891 #, gcc-internal-format
40892 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
40893 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
40895 #: cp/decl.c:6525
40896 #, gcc-internal-format
40897 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
40898 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
40900 #: cp/decl.c:6528
40901 #, gcc-internal-format
40902 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
40903 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
40905 #: cp/decl.c:6533
40906 #, gcc-internal-format
40907 msgid "(an out of class initialization is required)"
40908 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
40910 #: cp/decl.c:6712
40911 #, gcc-internal-format
40912 msgid "reference %qD is initialized with itself"
40913 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
40915 #: cp/decl.c:6855
40916 #, gcc-internal-format
40917 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
40918 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
40920 #: cp/decl.c:6873 cp/decl.c:12629
40921 #, gcc-internal-format
40922 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
40923 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
40925 #: cp/decl.c:6877 cp/decl.c:12633
40926 #, gcc-internal-format
40927 msgid "%<register%> storage class specifier used"
40928 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
40930 #: cp/decl.c:6930
40931 #, gcc-internal-format
40932 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
40933 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
40935 #: cp/decl.c:7026
40936 #, gcc-internal-format
40937 msgid "variable concept has no initializer"
40938 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
40940 #: cp/decl.c:7081
40941 #, gcc-internal-format
40942 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
40943 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
40945 #: cp/decl.c:7267
40946 #, gcc-internal-format
40947 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
40948 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
40950 #: cp/decl.c:7350
40951 #, gcc-internal-format
40952 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
40953 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
40955 #: cp/decl.c:7353
40956 #, gcc-internal-format
40957 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
40958 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
40960 #: cp/decl.c:7360
40961 #, gcc-internal-format
40962 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
40963 msgstr "impossible de décomposer le membre inaccessible %qD de %qT"
40965 #: cp/decl.c:7386
40966 #, gcc-internal-format
40967 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
40968 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
40970 #: cp/decl.c:7395
40971 #, gcc-internal-format
40972 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
40973 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
40975 #: cp/decl.c:7613
40976 #, gcc-internal-format
40977 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
40978 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
40980 #: cp/decl.c:7629
40981 #, gcc-internal-format
40982 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
40983 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
40985 #: cp/decl.c:7638 cp/decl.c:7723
40986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40987 msgid "%u name provided for structured binding"
40988 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
40989 msgstr[0] "%u nom fourni pour la liaison structurée"
40990 msgstr[1] "%u noms fournis pour la liaison structurée"
40992 #: cp/decl.c:7642
40993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40994 msgid "only %u name provided for structured binding"
40995 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
40996 msgstr[0] "seulement %u nom fourni pour la liaison structurée"
40997 msgstr[1] "seulement %u noms fournis pour la liaison structurée"
40999 #: cp/decl.c:7645
41000 #, gcc-internal-format
41001 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41002 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41003 msgstr[0] "alors que %qT se décompose en %wu élément"
41004 msgstr[1] "alors que %qT se décompose en %wu éléments"
41006 #: cp/decl.c:7690
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41009 msgstr "impossible de décomposer le vecteur de longueur variable %qT"
41011 #: cp/decl.c:7716
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41014 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
41016 #: cp/decl.c:7725
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41019 msgstr "alors que %qT se décompose en %E éléments"
41021 #: cp/decl.c:7746
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41024 msgstr "dans l'initialisation de la variable de liaison structurée %qD"
41026 #: cp/decl.c:7772
41027 #, gcc-internal-format
41028 msgid "cannot decompose union type %qT"
41029 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
41031 #: cp/decl.c:7777
41032 #, gcc-internal-format
41033 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41034 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
41036 #: cp/decl.c:7782
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41039 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
41041 #: cp/decl.c:7786
41042 #, gcc-internal-format
41043 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
41044 msgstr "la liaison structurée fait référence au type de classe incomplet %qT"
41046 #: cp/decl.c:7795
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41049 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
41051 #: cp/decl.c:8234
41052 #, gcc-internal-format
41053 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41054 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
41056 #: cp/decl.c:8237
41057 #, gcc-internal-format
41058 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41059 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
41061 #: cp/decl.c:8243
41062 #, gcc-internal-format
41063 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41064 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
41066 #: cp/decl.c:8471
41067 #, gcc-internal-format
41068 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41069 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
41071 #: cp/decl.c:8475
41072 #, gcc-internal-format
41073 msgid "array size missing in %qT"
41074 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
41076 #: cp/decl.c:8478
41077 #, gcc-internal-format
41078 msgid "zero-size array %qT"
41079 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
41081 #: cp/decl.c:8494
41082 #, gcc-internal-format
41083 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41084 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
41086 #: cp/decl.c:8496
41087 #, gcc-internal-format
41088 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41089 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
41091 #: cp/decl.c:8520
41092 #, gcc-internal-format
41093 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41094 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
41096 #: cp/decl.c:8522
41097 #, gcc-internal-format
41098 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41099 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
41101 #: cp/decl.c:8527
41102 #, gcc-internal-format
41103 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41104 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
41106 #: cp/decl.c:8529
41107 #, gcc-internal-format
41108 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41109 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
41111 #: cp/decl.c:8531
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41114 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
41116 #: cp/decl.c:8536
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41119 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
41121 #: cp/decl.c:8538
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41124 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
41126 #: cp/decl.c:8540
41127 #, gcc-internal-format
41128 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41129 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
41131 #: cp/decl.c:8545
41132 #, gcc-internal-format
41133 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41134 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
41136 #: cp/decl.c:8547
41137 #, gcc-internal-format
41138 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41139 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
41141 #: cp/decl.c:8549
41142 #, gcc-internal-format
41143 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41144 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
41146 #: cp/decl.c:8556
41147 #, gcc-internal-format
41148 msgid "%q+D declared as a friend"
41149 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
41151 #: cp/decl.c:8563
41152 #, gcc-internal-format
41153 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41154 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
41156 #: cp/decl.c:8595
41157 #, gcc-internal-format
41158 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41159 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
41161 #: cp/decl.c:8635
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41164 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
41166 #: cp/decl.c:8645
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41169 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
41171 #: cp/decl.c:8651
41172 #, gcc-internal-format
41173 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41174 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
41176 #: cp/decl.c:8653
41177 #, gcc-internal-format
41178 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41179 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
41181 #: cp/decl.c:8724
41182 #, gcc-internal-format
41183 msgid "concept %qD has no definition"
41184 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
41186 #: cp/decl.c:8793
41187 #, gcc-internal-format
41188 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41189 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
41191 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41192 #: cp/decl.c:8803
41193 #, gcc-internal-format
41194 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41195 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
41197 #: cp/decl.c:8821
41198 #, gcc-internal-format
41199 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41200 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41202 #: cp/decl.c:8829
41203 #, gcc-internal-format
41204 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41205 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41207 #: cp/decl.c:8878
41208 #, gcc-internal-format
41209 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41210 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
41212 #: cp/decl.c:8880
41213 #, gcc-internal-format
41214 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41215 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
41217 #: cp/decl.c:8882
41218 #, gcc-internal-format
41219 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41220 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %<constexpr%>"
41222 #: cp/decl.c:8884
41223 #, gcc-internal-format
41224 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41225 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
41227 #: cp/decl.c:8941
41228 #, gcc-internal-format
41229 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41230 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41232 #: cp/decl.c:8942
41233 #, gcc-internal-format
41234 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41235 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41237 #: cp/decl.c:8950
41238 #, gcc-internal-format
41239 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41240 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41242 #: cp/decl.c:8951
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41245 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41247 #: cp/decl.c:8961
41248 #, gcc-internal-format
41249 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41250 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
41252 #: cp/decl.c:8967
41253 #, gcc-internal-format
41254 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41255 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
41257 #: cp/decl.c:8980
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "literal operator with C linkage"
41260 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
41262 #: cp/decl.c:8990
41263 #, gcc-internal-format
41264 msgid "%qD has invalid argument list"
41265 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
41267 #: cp/decl.c:8998
41268 #, gcc-internal-format
41269 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41270 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
41272 #: cp/decl.c:9004
41273 #, gcc-internal-format
41274 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41275 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
41277 #: cp/decl.c:9012
41278 #, gcc-internal-format
41279 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
41280 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
41282 #: cp/decl.c:9017
41283 #, gcc-internal-format
41284 msgid "%qD must be a non-member function"
41285 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
41287 #: cp/decl.c:9097
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41290 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
41292 #: cp/decl.c:9137
41293 #, gcc-internal-format
41294 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41295 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
41297 #: cp/decl.c:9142
41298 #, gcc-internal-format
41299 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41300 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
41302 #: cp/decl.c:9144
41303 #, gcc-internal-format
41304 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41305 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
41307 #: cp/decl.c:9161
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41310 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
41312 #: cp/decl.c:9350
41313 #, gcc-internal-format
41314 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41315 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
41317 #: cp/decl.c:9358
41318 #, gcc-internal-format
41319 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41320 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
41322 #: cp/decl.c:9365
41323 #, gcc-internal-format
41324 msgid "concept must have type %<bool%>"
41325 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
41327 #: cp/decl.c:9485
41328 #, gcc-internal-format
41329 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41330 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
41332 #: cp/decl.c:9489
41333 #, gcc-internal-format
41334 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41335 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
41337 #: cp/decl.c:9493
41338 #, gcc-internal-format
41339 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41340 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
41342 #: cp/decl.c:9507
41343 #, gcc-internal-format
41344 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41345 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
41347 #: cp/decl.c:9514
41348 #, gcc-internal-format
41349 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41350 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
41352 #: cp/decl.c:9519
41353 #, gcc-internal-format
41354 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41355 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
41357 #: cp/decl.c:9619
41358 #, gcc-internal-format
41359 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41360 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
41362 #: cp/decl.c:9621
41363 #, gcc-internal-format
41364 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41365 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
41367 #: cp/decl.c:9651 cp/decl.c:9701
41368 #, gcc-internal-format
41369 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41370 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
41372 #: cp/decl.c:9667
41373 #, gcc-internal-format
41374 msgid "size of array %qD is negative"
41375 msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
41377 #: cp/decl.c:9669 cp/init.c:3667
41378 #, gcc-internal-format
41379 msgid "size of array is negative"
41380 msgstr "la taille du tableau est négative"
41382 #: cp/decl.c:9683
41383 #, gcc-internal-format
41384 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41385 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
41387 #: cp/decl.c:9685
41388 #, gcc-internal-format
41389 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41390 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
41392 #: cp/decl.c:9698
41393 #, gcc-internal-format
41394 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41395 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
41397 #: cp/decl.c:9707
41398 #, gcc-internal-format
41399 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41400 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
41402 #: cp/decl.c:9709
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41405 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
41407 #: cp/decl.c:9715
41408 #, gcc-internal-format
41409 msgid "variable length array %qD is used"
41410 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
41412 #: cp/decl.c:9718
41413 #, gcc-internal-format
41414 msgid "variable length array is used"
41415 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
41417 #: cp/decl.c:9767
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "overflow in array dimension"
41420 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
41422 #: cp/decl.c:9820
41423 #, gcc-internal-format
41424 msgid "%qD declared as array of %qT"
41425 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
41427 #: cp/decl.c:9830
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "declaration of %qD as array of void"
41430 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
41432 #: cp/decl.c:9832
41433 #, gcc-internal-format
41434 msgid "creating array of void"
41435 msgstr "création d'un tableau « void »"
41437 #: cp/decl.c:9837
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41440 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
41442 #: cp/decl.c:9839
41443 #, gcc-internal-format
41444 msgid "creating array of functions"
41445 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
41447 #: cp/decl.c:9844
41448 #, gcc-internal-format
41449 msgid "declaration of %qD as array of references"
41450 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
41452 #: cp/decl.c:9846
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "creating array of references"
41455 msgstr "création d'un tableau de références"
41457 #: cp/decl.c:9851
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41460 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
41462 #: cp/decl.c:9853
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "creating array of function members"
41465 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
41467 #: cp/decl.c:9867
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41470 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41472 #: cp/decl.c:9871
41473 #, gcc-internal-format
41474 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41475 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41477 #: cp/decl.c:9930
41478 #, gcc-internal-format
41479 msgid "return type specification for constructor invalid"
41480 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
41482 #: cp/decl.c:9933
41483 #, gcc-internal-format
41484 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41485 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
41487 #: cp/decl.c:9943
41488 #, gcc-internal-format
41489 msgid "return type specification for destructor invalid"
41490 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
41492 #: cp/decl.c:9946
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41495 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
41497 #: cp/decl.c:9958
41498 #, gcc-internal-format
41499 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41500 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
41502 #: cp/decl.c:9961
41503 #, gcc-internal-format
41504 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41505 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
41507 #: cp/decl.c:9969
41508 #, gcc-internal-format
41509 msgid "return type specified for deduction guide"
41510 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
41512 #: cp/decl.c:9972
41513 #, gcc-internal-format
41514 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41515 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
41517 #: cp/decl.c:9976
41518 #, gcc-internal-format
41519 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
41520 msgstr "paramètre de patron %qT, qui est lui-même un patron, dans la déclaration du guide de déduction"
41522 #: cp/decl.c:9985
41523 #, gcc-internal-format
41524 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41525 msgstr "spécificateur de type « decl-specifier » dans la déclaration du guide de déduction"
41527 #: cp/decl.c:10006
41528 #, gcc-internal-format
41529 msgid "unnamed variable or field declared void"
41530 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
41532 #: cp/decl.c:10013
41533 #, gcc-internal-format
41534 msgid "variable or field declared void"
41535 msgstr "variable ou champ déclaré void"
41537 #: cp/decl.c:10028
41538 #, gcc-internal-format
41539 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41540 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
41542 #: cp/decl.c:10034
41543 #, gcc-internal-format
41544 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41545 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
41547 #: cp/decl.c:10292
41548 #, gcc-internal-format
41549 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41550 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
41552 #: cp/decl.c:10295 cp/decl.c:10315
41553 #, gcc-internal-format
41554 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41555 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
41557 #: cp/decl.c:10298
41558 #, gcc-internal-format
41559 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41560 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
41562 #: cp/decl.c:10307
41563 #, gcc-internal-format
41564 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41565 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
41567 #: cp/decl.c:10329 cp/decl.c:10422 cp/decl.c:10431 cp/decl.c:11994
41568 #, gcc-internal-format
41569 msgid "declaration of %qD as non-function"
41570 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
41572 #: cp/decl.c:10335
41573 #, gcc-internal-format
41574 msgid "declaration of %qD as non-member"
41575 msgstr "déclaration de %qD comme non membre"
41577 #: cp/decl.c:10363
41578 #, gcc-internal-format
41579 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41580 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
41582 #: cp/decl.c:10414
41583 #, gcc-internal-format
41584 msgid "function definition does not declare parameters"
41585 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
41587 #: cp/decl.c:10439
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41590 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
41592 #: cp/decl.c:10444
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "declaration of %qD as parameter"
41595 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
41597 #: cp/decl.c:10478
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41600 msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41602 #: cp/decl.c:10484
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41605 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41607 #: cp/decl.c:10492
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41610 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
41612 #: cp/decl.c:10498
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41615 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
41617 #: cp/decl.c:10539
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41620 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
41622 #: cp/decl.c:10588 cp/decl.c:10591 cp/decl.c:10594
41623 #, gcc-internal-format
41624 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41625 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
41627 #: cp/decl.c:10610
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41630 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
41632 #: cp/decl.c:10616
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41635 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
41637 #: cp/decl.c:10638 cp/decl.c:10658
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41640 msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
41642 #: cp/decl.c:10640
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41645 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble pour %qs"
41647 #: cp/decl.c:10642
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41650 msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
41652 #: cp/decl.c:10644
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41655 msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
41657 #: cp/decl.c:10646
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41660 msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
41662 #: cp/decl.c:10648
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41665 msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
41667 #: cp/decl.c:10650
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41670 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
41672 #: cp/decl.c:10652
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41675 msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
41677 #: cp/decl.c:10654
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41680 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble pour %qs"
41682 #: cp/decl.c:10660
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41685 msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
41687 #: cp/decl.c:10668
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41690 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
41692 #: cp/decl.c:10736
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "complex invalid for %qs"
41695 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
41697 #: cp/decl.c:10775
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
41700 msgstr "l'espace réservé par le type %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
41702 #: cp/decl.c:10793
41703 #, gcc-internal-format
41704 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
41705 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
41707 #: cp/decl.c:10799
41708 #, gcc-internal-format
41709 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
41710 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%>"
41712 #: cp/decl.c:10809
41713 #, gcc-internal-format
41714 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
41715 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
41717 #: cp/decl.c:10814
41718 #, gcc-internal-format
41719 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
41720 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
41722 #: cp/decl.c:10820
41723 #, gcc-internal-format
41724 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
41725 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
41727 #: cp/decl.c:10824
41728 #, gcc-internal-format
41729 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
41730 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
41732 #: cp/decl.c:10829
41733 #, gcc-internal-format
41734 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
41735 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<constexpr%>"
41737 #: cp/decl.c:10839
41738 #, gcc-internal-format
41739 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
41740 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
41742 #: cp/decl.c:10849
41743 #, gcc-internal-format
41744 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
41745 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<inline%>"
41747 #: cp/decl.c:10852
41748 #, gcc-internal-format
41749 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
41750 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<typedef%>"
41752 #: cp/decl.c:10854
41753 #, gcc-internal-format
41754 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
41755 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<constexpr%>"
41757 #: cp/decl.c:10858
41758 #, gcc-internal-format
41759 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
41760 msgstr "la déclaration d'une liaison structurée ne peut pas être %qs"
41762 #: cp/decl.c:10863
41763 #, gcc-internal-format
41764 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
41765 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<concept%>"
41767 #: cp/decl.c:10869
41768 #, gcc-internal-format
41769 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
41770 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<register%>"
41772 #: cp/decl.c:10873
41773 #, gcc-internal-format
41774 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
41775 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<static%>"
41777 #: cp/decl.c:10877
41778 #, gcc-internal-format
41779 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
41780 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<extern%>"
41782 #: cp/decl.c:10881
41783 #, gcc-internal-format
41784 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
41785 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<mutable%>"
41787 #: cp/decl.c:10885
41788 #, gcc-internal-format
41789 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
41790 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le %<auto%> du C++98"
41792 #: cp/decl.c:10896
41793 #, gcc-internal-format
41794 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
41795 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le type %qT"
41797 #: cp/decl.c:10899
41798 #, gcc-internal-format
41799 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
41800 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
41802 #: cp/decl.c:10930
41803 #, gcc-internal-format
41804 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
41805 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
41807 #: cp/decl.c:10953
41808 #, gcc-internal-format
41809 msgid "storage class specified for %qs"
41810 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
41812 #: cp/decl.c:10957
41813 #, gcc-internal-format
41814 msgid "storage class specified for parameter %qs"
41815 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
41817 #: cp/decl.c:10970
41818 #, gcc-internal-format
41819 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
41820 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
41822 #: cp/decl.c:10974
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
41825 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
41827 #: cp/decl.c:10981
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
41830 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
41832 #: cp/decl.c:10993
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
41835 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
41837 #: cp/decl.c:11074
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
41840 msgstr "parenthèses inutiles dans la déclaration de %qs"
41842 #: cp/decl.c:11122
41843 #, gcc-internal-format
41844 msgid "requires-clause on return type"
41845 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
41847 #: cp/decl.c:11142
41848 #, gcc-internal-format
41849 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
41850 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
41852 #: cp/decl.c:11145
41853 #, gcc-internal-format
41854 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
41855 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
41857 #: cp/decl.c:11151
41858 #, gcc-internal-format
41859 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
41860 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
41862 #: cp/decl.c:11158
41863 #, gcc-internal-format
41864 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
41865 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
41867 #: cp/decl.c:11171
41868 #, gcc-internal-format
41869 msgid "deduced class type %qD in function return type"
41870 msgstr "type de classe %qD déduit dans le type de retour de la fonction"
41872 #: cp/decl.c:11180
41873 #, gcc-internal-format
41874 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
41875 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
41877 #: cp/decl.c:11193
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
41880 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
41882 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
41883 #. always be an error.
41884 #: cp/decl.c:11204
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41887 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
41889 #: cp/decl.c:11207
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
41892 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
41894 #: cp/decl.c:11236
41895 #, gcc-internal-format
41896 msgid "%qs declared as function returning a function"
41897 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
41899 #: cp/decl.c:11242
41900 #, gcc-internal-format
41901 msgid "%qs declared as function returning an array"
41902 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
41904 #: cp/decl.c:11271
41905 #, gcc-internal-format
41906 msgid "destructor cannot be static member function"
41907 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
41909 #: cp/decl.c:11272
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "constructor cannot be static member function"
41912 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
41914 #: cp/decl.c:11276
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "destructors may not be cv-qualified"
41917 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41919 #: cp/decl.c:11277
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "constructors may not be cv-qualified"
41922 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41924 #: cp/decl.c:11285
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "destructors may not be ref-qualified"
41927 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41929 #: cp/decl.c:11286
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "constructors may not be ref-qualified"
41932 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41934 #: cp/decl.c:11304
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
41937 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
41939 #. Cannot be both friend and virtual.
41940 #: cp/decl.c:11319
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "virtual functions cannot be friends"
41943 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
41945 #: cp/decl.c:11323
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "friend declaration not in class definition"
41948 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
41950 #: cp/decl.c:11325
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
41953 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
41955 #: cp/decl.c:11337
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
41958 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
41960 #: cp/decl.c:11363
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "destructors may not have parameters"
41963 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
41965 #: cp/decl.c:11403
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
41968 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
41970 #: cp/decl.c:11416 cp/decl.c:11423
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "cannot declare reference to %q#T"
41973 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
41975 #: cp/decl.c:11425
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
41978 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
41980 #: cp/decl.c:11454
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
41983 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
41985 #: cp/decl.c:11455
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41988 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
41990 #: cp/decl.c:11528
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
41993 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
41995 #: cp/decl.c:11598
41996 #, gcc-internal-format
41997 msgid "template-id %qD used as a declarator"
41998 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
42000 #: cp/decl.c:11623
42001 #, gcc-internal-format
42002 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42003 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
42005 #: cp/decl.c:11629
42006 #, gcc-internal-format
42007 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42008 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
42010 #: cp/decl.c:11659
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42013 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
42015 #: cp/decl.c:11661
42016 #, gcc-internal-format
42017 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42018 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
42020 #: cp/decl.c:11669
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42023 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
42025 #: cp/decl.c:11709
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42028 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
42030 #: cp/decl.c:11717
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42033 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
42035 #: cp/decl.c:11719
42036 #, gcc-internal-format
42037 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42038 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
42040 #: cp/decl.c:11730
42041 #, gcc-internal-format
42042 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42043 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
42045 #: cp/decl.c:11733
42046 #, gcc-internal-format
42047 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42048 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
42050 #: cp/decl.c:11736
42051 #, gcc-internal-format
42052 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42053 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
42055 #: cp/decl.c:11745
42056 #, gcc-internal-format
42057 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42058 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42060 #: cp/decl.c:11750
42061 #, gcc-internal-format
42062 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42063 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42065 #: cp/decl.c:11756
42066 #, gcc-internal-format
42067 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42068 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
42070 #: cp/decl.c:11761
42071 #, gcc-internal-format
42072 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42073 msgstr "le %qs statique ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42075 #: cp/decl.c:11766
42076 #, gcc-internal-format
42077 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42078 msgstr "le %qs constant ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42080 #: cp/decl.c:11771
42081 #, gcc-internal-format
42082 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42083 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
42085 #: cp/decl.c:11802
42086 #, gcc-internal-format
42087 msgid "typedef declared %<auto%>"
42088 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
42090 #: cp/decl.c:11807
42091 #, gcc-internal-format
42092 msgid "requires-clause on typedef"
42093 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
42095 #: cp/decl.c:11811
42096 #, gcc-internal-format
42097 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42098 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
42100 #: cp/decl.c:11837
42101 #, gcc-internal-format
42102 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42103 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
42105 #: cp/decl.c:11924
42106 #, gcc-internal-format
42107 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42108 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
42110 #: cp/decl.c:11932
42111 #, gcc-internal-format
42112 msgid "template parameters cannot be friends"
42113 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
42115 #: cp/decl.c:11934
42116 #, gcc-internal-format
42117 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42118 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
42120 #: cp/decl.c:11938
42121 #, gcc-internal-format
42122 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42123 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
42125 #: cp/decl.c:11951
42126 #, gcc-internal-format
42127 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42128 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
42130 #: cp/decl.c:11971
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42133 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
42135 #: cp/decl.c:11975
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "requires-clause on type-id"
42138 msgstr "clause « requires » sur type-id"
42140 #: cp/decl.c:11985
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42143 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
42145 #: cp/decl.c:12000
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42148 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
42150 #: cp/decl.c:12019
42151 #, gcc-internal-format
42152 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42153 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
42155 #: cp/decl.c:12025
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42158 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
42160 #: cp/decl.c:12027
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "parameter declared %<auto%>"
42163 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
42165 #: cp/decl.c:12076 cp/parser.c:3270
42166 #, gcc-internal-format
42167 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42168 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
42170 #: cp/decl.c:12080
42171 #, gcc-internal-format
42172 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42173 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme espace réservé"
42175 #: cp/decl.c:12104
42176 #, gcc-internal-format
42177 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42178 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
42180 #: cp/decl.c:12107
42181 #, gcc-internal-format
42182 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42183 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
42185 #. Something like struct S { int N::j; };
42186 #: cp/decl.c:12123
42187 #, gcc-internal-format
42188 msgid "invalid use of %<::%>"
42189 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
42191 #: cp/decl.c:12145
42192 #, gcc-internal-format
42193 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42194 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
42196 #: cp/decl.c:12154
42197 #, gcc-internal-format
42198 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42199 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
42201 #: cp/decl.c:12163
42202 #, gcc-internal-format
42203 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42204 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
42206 #: cp/decl.c:12177
42207 #, gcc-internal-format
42208 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42209 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
42211 #: cp/decl.c:12184
42212 #, gcc-internal-format
42213 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42214 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
42216 #: cp/decl.c:12190
42217 #, gcc-internal-format
42218 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42219 msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42221 #: cp/decl.c:12195
42222 #, gcc-internal-format
42223 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42224 msgstr "un destructeur ne peut pas être %<constexpr%>"
42226 #: cp/decl.c:12201
42227 #, gcc-internal-format
42228 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42229 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
42231 #: cp/decl.c:12209
42232 #, gcc-internal-format
42233 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42234 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42236 #: cp/decl.c:12214
42237 #, gcc-internal-format
42238 msgid "a concept cannot be a member function"
42239 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
42241 #: cp/decl.c:12223
42242 #, gcc-internal-format
42243 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42244 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
42246 #: cp/decl.c:12226
42247 #, gcc-internal-format
42248 msgid "variable template declared here"
42249 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
42251 #: cp/decl.c:12281
42252 #, gcc-internal-format
42253 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42254 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
42256 #: cp/decl.c:12286
42257 #, gcc-internal-format
42258 msgid "name %qT has incomplete type"
42259 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
42261 #: cp/decl.c:12296
42262 #, gcc-internal-format
42263 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42264 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
42266 #: cp/decl.c:12342
42267 #, gcc-internal-format
42268 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42269 msgstr "membre statique %qE déclaré %<concept%>"
42271 #: cp/decl.c:12346
42272 #, gcc-internal-format
42273 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42274 msgstr "le membre statique %<constexpr%> %qD doit avoir une initialisation"
42276 #: cp/decl.c:12374
42277 #, gcc-internal-format
42278 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42279 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
42281 #: cp/decl.c:12378
42282 #, gcc-internal-format
42283 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42284 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<constexpr%>"
42286 #: cp/decl.c:12433
42287 #, gcc-internal-format
42288 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42289 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
42291 #: cp/decl.c:12435
42292 #, gcc-internal-format
42293 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42294 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
42296 #: cp/decl.c:12439
42297 #, gcc-internal-format
42298 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42299 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
42301 #: cp/decl.c:12442
42302 #, gcc-internal-format
42303 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42304 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
42306 #: cp/decl.c:12447
42307 #, gcc-internal-format
42308 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42309 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
42311 #: cp/decl.c:12458
42312 #, gcc-internal-format
42313 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42314 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42316 #: cp/decl.c:12462
42317 #, gcc-internal-format
42318 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42319 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42321 #: cp/decl.c:12470
42322 #, gcc-internal-format
42323 msgid "virtual non-class function %qs"
42324 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
42326 #: cp/decl.c:12477
42327 #, gcc-internal-format
42328 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42329 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
42331 #: cp/decl.c:12478
42332 #, gcc-internal-format
42333 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42334 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
42336 #: cp/decl.c:12513
42337 #, gcc-internal-format
42338 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42339 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
42341 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42342 #. block.
42343 #: cp/decl.c:12521
42344 #, gcc-internal-format
42345 msgid "cannot declare static function inside another function"
42346 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
42348 #: cp/decl.c:12557
42349 #, gcc-internal-format
42350 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42351 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
42353 #: cp/decl.c:12564
42354 #, gcc-internal-format
42355 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42356 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
42358 #: cp/decl.c:12570
42359 #, gcc-internal-format
42360 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42361 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
42363 #: cp/decl.c:12577
42364 #, gcc-internal-format
42365 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42366 msgstr "la déclaration de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas une définition"
42368 #: cp/decl.c:12598
42369 #, gcc-internal-format
42370 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42371 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
42373 #: cp/decl.c:12609
42374 #, gcc-internal-format
42375 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42376 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
42378 #: cp/decl.c:12613
42379 #, gcc-internal-format
42380 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42381 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
42383 #: cp/decl.c:12778
42384 #, gcc-internal-format
42385 msgid "default argument %qE uses %qD"
42386 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
42388 #: cp/decl.c:12781
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42391 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
42393 #: cp/decl.c:12865
42394 #, gcc-internal-format
42395 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42396 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
42398 #: cp/decl.c:12869
42399 #, gcc-internal-format
42400 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42401 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
42403 #: cp/decl.c:12892
42404 #, gcc-internal-format
42405 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42406 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
42408 #: cp/decl.c:12919
42409 #, gcc-internal-format
42410 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42411 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42413 #: cp/decl.c:12921
42414 #, gcc-internal-format
42415 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42416 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42418 #. [class.copy]
42420 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42421 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42422 #. and either there are no other parameters or else all other
42423 #. parameters have default arguments.
42425 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42426 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42427 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42428 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42429 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42430 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42431 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42432 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42433 #: cp/decl.c:13174
42434 #, gcc-internal-format
42435 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42436 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
42438 #: cp/decl.c:13252
42439 #, gcc-internal-format
42440 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42441 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
42443 #: cp/decl.c:13258
42444 #, gcc-internal-format
42445 msgid "%qD may not be declared as static"
42446 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
42448 #: cp/decl.c:13285
42449 #, gcc-internal-format
42450 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42451 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
42453 #: cp/decl.c:13291
42454 #, gcc-internal-format
42455 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42456 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
42458 #: cp/decl.c:13301
42459 #, gcc-internal-format
42460 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42461 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
42463 #. 13.4.0.3
42464 #: cp/decl.c:13327
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42467 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
42469 #. Variadic.
42470 #: cp/decl.c:13338
42471 #, gcc-internal-format
42472 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42473 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
42475 #: cp/decl.c:13362
42476 #, gcc-internal-format
42477 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42478 msgstr "%qD doit avoir zéro ou un argument"
42480 #: cp/decl.c:13363
42481 #, gcc-internal-format
42482 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42483 msgstr "%qD doit avoir un ou deux arguments"
42485 #: cp/decl.c:13374
42486 #, gcc-internal-format
42487 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42488 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme argument"
42490 #: cp/decl.c:13375
42491 #, gcc-internal-format
42492 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42493 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme second argument"
42495 #: cp/decl.c:13385
42496 #, gcc-internal-format
42497 msgid "%qD must have no arguments"
42498 msgstr "%qD ne doit avoir aucun argument"
42500 #: cp/decl.c:13386 cp/decl.c:13395
42501 #, gcc-internal-format
42502 msgid "%qD must have exactly one argument"
42503 msgstr "%qD doit avoir exactement un argument"
42505 #: cp/decl.c:13396
42506 #, gcc-internal-format
42507 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42508 msgstr "%qD doit avoir exactement deux arguments"
42510 #: cp/decl.c:13413 cp/decl.c:13416
42511 #, gcc-internal-format
42512 msgid "%qD cannot have default arguments"
42513 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
42515 #: cp/decl.c:13443
42516 #, gcc-internal-format
42517 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42518 msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42520 #: cp/decl.c:13445
42521 #, gcc-internal-format
42522 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42523 msgstr "la conversion vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42525 #: cp/decl.c:13452
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42528 msgstr "la conversion en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42530 #: cp/decl.c:13454
42531 #, gcc-internal-format
42532 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42533 msgstr "la conversion vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42535 #: cp/decl.c:13462
42536 #, gcc-internal-format
42537 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42538 msgstr "la conversion en une référence vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42540 #: cp/decl.c:13464
42541 #, gcc-internal-format
42542 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42543 msgstr "la conversion vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42545 #: cp/decl.c:13479
42546 #, gcc-internal-format
42547 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42548 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
42550 #: cp/decl.c:13498
42551 #, gcc-internal-format
42552 msgid "prefix %qD should return %qT"
42553 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
42555 #: cp/decl.c:13504
42556 #, gcc-internal-format
42557 msgid "postfix %qD should return %qT"
42558 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
42560 #: cp/decl.c:13516
42561 #, gcc-internal-format
42562 msgid "%qD should return by value"
42563 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
42565 #: cp/decl.c:13571
42566 #, gcc-internal-format
42567 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42568 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
42570 #: cp/decl.c:13594
42571 #, gcc-internal-format
42572 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42573 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
42575 #: cp/decl.c:13597
42576 #, gcc-internal-format
42577 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42578 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
42580 #: cp/decl.c:13599
42581 #, gcc-internal-format
42582 msgid "%qD has a previous declaration here"
42583 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
42585 #: cp/decl.c:13607
42586 #, gcc-internal-format
42587 msgid "%qT referred to as %qs"
42588 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
42590 #: cp/decl.c:13608 cp/decl.c:13615
42591 #, gcc-internal-format
42592 msgid "%qT has a previous declaration here"
42593 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
42595 #: cp/decl.c:13614
42596 #, gcc-internal-format
42597 msgid "%qT referred to as enum"
42598 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
42600 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42601 #. without a template header such as:
42603 #. template <class T> class C {};
42604 #. void f(class C);             // No template header here
42606 #. then the required template argument is missing.
42607 #: cp/decl.c:13629
42608 #, gcc-internal-format
42609 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42610 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
42612 #: cp/decl.c:13683 cp/name-lookup.c:4652
42613 #, gcc-internal-format
42614 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42615 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
42617 #: cp/decl.c:13713 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6428
42618 #: cp/pt.c:9223
42619 #, gcc-internal-format
42620 msgid "%qT is not a template"
42621 msgstr "%qT n'est pas un patron"
42623 #: cp/decl.c:13718
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42626 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
42628 #: cp/decl.c:13727 cp/name-lookup.c:4079 cp/name-lookup.c:4086
42629 #: cp/name-lookup.c:4939 cp/parser.c:6379 cp/parser.c:26297
42630 #, gcc-internal-format
42631 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42632 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
42634 #: cp/decl.c:13830
42635 #, gcc-internal-format
42636 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42637 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
42639 #: cp/decl.c:13866
42640 #, gcc-internal-format
42641 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42642 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
42644 #: cp/decl.c:14006
42645 #, gcc-internal-format
42646 msgid "derived union %qT invalid"
42647 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
42649 #: cp/decl.c:14013
42650 #, gcc-internal-format
42651 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42652 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
42654 #: cp/decl.c:14024
42655 #, gcc-internal-format
42656 msgid "%qT defined with direct virtual base"
42657 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
42659 #: cp/decl.c:14049
42660 #, gcc-internal-format
42661 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
42662 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
42664 #: cp/decl.c:14079
42665 #, gcc-internal-format
42666 msgid "recursive type %qT undefined"
42667 msgstr "type récursif %qT non défini"
42669 #: cp/decl.c:14081
42670 #, gcc-internal-format
42671 msgid "duplicate base type %qT invalid"
42672 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
42674 #: cp/decl.c:14226
42675 #, gcc-internal-format
42676 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
42677 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
42679 #: cp/decl.c:14229 cp/decl.c:14237 cp/decl.c:14249 cp/parser.c:18281
42680 #, gcc-internal-format
42681 msgid "previous definition here"
42682 msgstr "définition précédente ici"
42684 #: cp/decl.c:14234
42685 #, gcc-internal-format
42686 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
42687 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
42689 #: cp/decl.c:14246
42690 #, gcc-internal-format
42691 msgid "different underlying type in enum %q#T"
42692 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
42694 #: cp/decl.c:14324
42695 #, gcc-internal-format
42696 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
42697 msgstr "le type sous-jacent %qT de %qT doit être un type entier"
42699 #. DR 377
42701 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
42702 #. enumeration is ill-formed.
42703 #: cp/decl.c:14471
42704 #, gcc-internal-format
42705 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
42706 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
42708 #: cp/decl.c:14643
42709 #, gcc-internal-format
42710 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
42711 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
42713 #: cp/decl.c:14653
42714 #, gcc-internal-format
42715 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
42716 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
42718 #: cp/decl.c:14702
42719 #, gcc-internal-format
42720 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
42721 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
42723 #: cp/decl.c:14703
42724 #, gcc-internal-format
42725 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
42726 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
42728 #: cp/decl.c:14714
42729 #, gcc-internal-format
42730 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
42731 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
42733 #: cp/decl.c:14734
42734 #, gcc-internal-format
42735 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
42736 msgstr "la valeur de l'énumération %qE est en dehors de la plage du type sous-jacent %qT"
42738 #: cp/decl.c:14845
42739 #, gcc-internal-format
42740 msgid "return type %q#T is incomplete"
42741 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
42743 #: cp/decl.c:15023 cp/typeck.c:9286
42744 #, gcc-internal-format
42745 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
42746 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
42748 #: cp/decl.c:15368
42749 #, gcc-internal-format
42750 msgid "invalid function declaration"
42751 msgstr "déclaration de fonction invalide"
42753 #: cp/decl.c:15810
42754 #, gcc-internal-format
42755 msgid "no return statements in function returning %qT"
42756 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
42758 #: cp/decl.c:15812 cp/typeck.c:9166
42759 #, gcc-internal-format
42760 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
42761 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
42763 #: cp/decl.c:16020
42764 #, gcc-internal-format
42765 msgid "invalid member function declaration"
42766 msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
42768 #: cp/decl.c:16034
42769 #, gcc-internal-format
42770 msgid "%qD is already defined in class %qT"
42771 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42773 #: cp/decl.c:16410
42774 #, gcc-internal-format
42775 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
42776 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
42778 #: cp/decl2.c:372
42779 #, gcc-internal-format
42780 msgid "name missing for member function"
42781 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
42783 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
42784 #, gcc-internal-format
42785 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
42786 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
42788 #: cp/decl2.c:457
42789 #, gcc-internal-format
42790 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
42791 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
42793 #: cp/decl2.c:511
42794 #, gcc-internal-format
42795 msgid "deleting array %q#E"
42796 msgstr "destruction du tableau %q#E"
42798 #: cp/decl2.c:517
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
42801 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
42803 #: cp/decl2.c:529
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
42806 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
42808 #: cp/decl2.c:537
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "deleting %qT is undefined"
42811 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
42813 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5566
42814 #, gcc-internal-format
42815 msgid "template declaration of %q#D"
42816 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
42818 #: cp/decl2.c:625
42819 #, gcc-internal-format
42820 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
42821 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
42823 #. [temp.mem]
42825 #. A destructor shall not be a member template.
42826 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5525
42827 #, gcc-internal-format
42828 msgid "destructor %qD declared as member template"
42829 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
42831 #: cp/decl2.c:714
42832 #, gcc-internal-format
42833 msgid "no declaration matches %q#D"
42834 msgstr "aucune déclaration ne correspond à %q#D"
42836 #: cp/decl2.c:719
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "no conversion operators declared"
42839 msgstr "aucun opérateur de conversion déclaré"
42841 #: cp/decl2.c:722
42842 #, gcc-internal-format
42843 msgid "no functions named %qD"
42844 msgstr "pas de fonction nommée %qD"
42846 #: cp/decl2.c:724
42847 #, gcc-internal-format
42848 msgid "%#qT defined here"
42849 msgstr "%#qT est défini ici"
42851 #: cp/decl2.c:778
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
42854 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
42856 #: cp/decl2.c:786
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "static data member %qD in unnamed class"
42859 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
42861 #: cp/decl2.c:788
42862 #, gcc-internal-format
42863 msgid "unnamed class defined here"
42864 msgstr "classe sans nom définie ici"
42866 #: cp/decl2.c:856
42867 #, gcc-internal-format
42868 msgid "explicit template argument list not allowed"
42869 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
42871 #: cp/decl2.c:862
42872 #, gcc-internal-format
42873 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
42874 msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
42876 #: cp/decl2.c:904
42877 #, gcc-internal-format
42878 msgid "%qD is already defined in %qT"
42879 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
42881 #: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
42882 #, gcc-internal-format
42883 msgid "invalid initializer for member function %qD"
42884 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
42886 #: cp/decl2.c:955
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "initializer specified for friend function %qD"
42889 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
42891 #: cp/decl2.c:958
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "initializer specified for static member function %qD"
42894 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
42896 #: cp/decl2.c:1002
42897 #, gcc-internal-format
42898 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
42899 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
42901 #: cp/decl2.c:1057
42902 #, gcc-internal-format
42903 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
42904 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier"
42906 #: cp/decl2.c:1063
42907 #, gcc-internal-format
42908 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
42909 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
42911 #: cp/decl2.c:1073
42912 #, gcc-internal-format
42913 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
42914 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
42916 #: cp/decl2.c:1080
42917 #, gcc-internal-format
42918 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
42919 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec le type %<warn_if_not_aligned%>"
42921 #: cp/decl2.c:1087
42922 #, gcc-internal-format
42923 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
42924 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42926 #: cp/decl2.c:1094
42927 #, gcc-internal-format
42928 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
42929 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
42931 #: cp/decl2.c:1108
42932 #, gcc-internal-format
42933 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
42934 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
42936 #: cp/decl2.c:1515
42937 #, gcc-internal-format
42938 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
42939 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
42941 #: cp/decl2.c:1582
42942 #, gcc-internal-format
42943 msgid "anonymous struct not inside named type"
42944 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
42946 #: cp/decl2.c:1598
42947 #, gcc-internal-format
42948 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
42949 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
42951 #: cp/decl2.c:1605
42952 #, gcc-internal-format
42953 msgid "private member %q#D in anonymous union"
42954 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
42956 #: cp/decl2.c:1608
42957 #, gcc-internal-format
42958 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
42959 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
42961 #: cp/decl2.c:1673
42962 #, gcc-internal-format
42963 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
42964 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
42966 #: cp/decl2.c:1682
42967 #, gcc-internal-format
42968 msgid "anonymous union with no members"
42969 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
42971 #: cp/decl2.c:1715
42972 #, gcc-internal-format
42973 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
42974 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
42976 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
42978 #. The first parameter shall not have an associated default
42979 #. argument.
42980 #: cp/decl2.c:1726
42981 #, gcc-internal-format
42982 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
42983 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
42985 #: cp/decl2.c:1742
42986 #, gcc-internal-format
42987 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
42988 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
42990 #: cp/decl2.c:1771
42991 #, gcc-internal-format
42992 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
42993 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
42995 #: cp/decl2.c:1780
42996 #, gcc-internal-format
42997 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
42998 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
43000 #: cp/decl2.c:2650
43001 #, gcc-internal-format
43002 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43003 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
43005 #: cp/decl2.c:2654
43006 #, gcc-internal-format
43007 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43008 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
43010 #: cp/decl2.c:2659
43011 #, gcc-internal-format
43012 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43013 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
43015 #: cp/decl2.c:2667
43016 #, gcc-internal-format
43017 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43018 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
43020 #: cp/decl2.c:2685
43021 #, gcc-internal-format
43022 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43023 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
43025 #: cp/decl2.c:2689
43026 #, gcc-internal-format
43027 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43028 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
43030 #: cp/decl2.c:2694
43031 #, gcc-internal-format
43032 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43033 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
43035 #: cp/decl2.c:2701
43036 #, gcc-internal-format
43037 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43038 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
43040 #: cp/decl2.c:4299
43041 #, gcc-internal-format
43042 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43043 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
43045 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43046 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43047 #. entities.  Since it's not always an error in the
43048 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43049 #: cp/decl2.c:4308
43050 #, gcc-internal-format
43051 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43052 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
43054 #: cp/decl2.c:4312
43055 #, gcc-internal-format
43056 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43057 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
43059 #: cp/decl2.c:4316
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43062 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
43064 #: cp/decl2.c:4324
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43067 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
43069 #: cp/decl2.c:4328
43070 #, gcc-internal-format
43071 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43072 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
43074 #: cp/decl2.c:4331
43075 #, gcc-internal-format
43076 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43077 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
43079 #: cp/decl2.c:4519
43080 #, gcc-internal-format
43081 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43082 msgstr "la décoration de %q#D qui abouti à %qE entre en conflit avec une décoration précédente"
43084 #: cp/decl2.c:4522
43085 #, gcc-internal-format
43086 msgid "previous mangling %q#D"
43087 msgstr "décoration précédente de %q#D"
43089 #: cp/decl2.c:4524
43090 #, gcc-internal-format
43091 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43092 msgstr "un -fabi-version= plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
43094 #: cp/decl2.c:4596 cp/decl2.c:4599
43095 #, gcc-internal-format
43096 msgid "the program should also define %qD"
43097 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
43099 #: cp/decl2.c:4946
43100 #, gcc-internal-format
43101 msgid "inline function %qD used but never defined"
43102 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
43104 #: cp/decl2.c:5133
43105 #, gcc-internal-format
43106 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43107 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q+#D"
43109 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43110 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43111 #: cp/decl2.c:5241
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43114 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
43116 #: cp/decl2.c:5244
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "use of deleted function %qD"
43119 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
43121 #: cp/decl2.c:5297
43122 #, gcc-internal-format
43123 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43124 msgstr "utilisation du paquet de paramètres intégré %qD en dehors d'un patron"
43126 #: cp/error.c:1523
43127 #, gcc-internal-format
43128 msgid "with"
43129 msgstr "avec"
43131 #: cp/error.c:3689
43132 #, gcc-internal-format
43133 msgid "(no argument)"
43134 msgstr "(pas d'argument)"
43136 #: cp/error.c:3781
43137 #, gcc-internal-format
43138 msgid "[...]"
43139 msgstr "[...]"
43141 #: cp/error.c:4141
43142 #, gcc-internal-format
43143 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43144 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43146 #: cp/error.c:4146
43147 #, gcc-internal-format
43148 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43149 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43151 #: cp/error.c:4151
43152 #, gcc-internal-format
43153 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43154 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43156 #: cp/error.c:4156
43157 #, gcc-internal-format
43158 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43159 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43161 #: cp/error.c:4161
43162 #, gcc-internal-format
43163 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43164 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43166 #: cp/error.c:4165
43167 #, gcc-internal-format
43168 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43169 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43171 #: cp/error.c:4169
43172 #, gcc-internal-format
43173 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43174 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43176 #: cp/error.c:4174
43177 #, gcc-internal-format
43178 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43179 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43181 #: cp/error.c:4179
43182 #, gcc-internal-format
43183 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43184 msgstr "le contrôle de la surcharge (override/final) est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43186 #: cp/error.c:4184
43187 #, gcc-internal-format
43188 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43189 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43191 #: cp/error.c:4189
43192 #, gcc-internal-format
43193 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43194 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43196 #: cp/error.c:4194
43197 #, gcc-internal-format
43198 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43199 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43201 #: cp/error.c:4199
43202 #, gcc-internal-format
43203 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43204 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43206 #: cp/error.c:4204
43207 #, gcc-internal-format
43208 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43209 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43211 #: cp/error.c:4209
43212 #, gcc-internal-format
43213 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43214 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43216 #: cp/error.c:4259
43217 #, gcc-internal-format
43218 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43219 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
43221 #: cp/error.c:4263
43222 #, gcc-internal-format
43223 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43224 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
43226 #: cp/error.c:4268 cp/typeck.c:2413
43227 #, gcc-internal-format
43228 msgid "%qD is not a member of %qT"
43229 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
43231 #: cp/error.c:4272 cp/typeck.c:2885
43232 #, gcc-internal-format
43233 msgid "%qD is not a member of %qD"
43234 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
43236 #: cp/error.c:4278
43237 #, gcc-internal-format
43238 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43239 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
43241 #: cp/except.c:356
43242 #, gcc-internal-format
43243 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43244 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez -fexceptions pour l'activer"
43246 #: cp/except.c:581
43247 #, gcc-internal-format
43248 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43249 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
43251 #: cp/except.c:712
43252 #, gcc-internal-format
43253 msgid "  in thrown expression"
43254 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
43256 #: cp/except.c:852
43257 #, gcc-internal-format
43258 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43259 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de « catch » comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
43261 #: cp/except.c:859
43262 #, gcc-internal-format
43263 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43264 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43266 #: cp/except.c:862
43267 #, gcc-internal-format
43268 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43269 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43271 #: cp/except.c:958
43272 #, gcc-internal-format
43273 msgid "exception of type %qT will be caught"
43274 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
43276 #: cp/except.c:961
43277 #, gcc-internal-format
43278 msgid "   by earlier handler for %qT"
43279 msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
43281 #: cp/except.c:990
43282 #, gcc-internal-format
43283 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43284 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
43286 #: cp/except.c:1071
43287 #, gcc-internal-format
43288 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43289 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
43291 #: cp/except.c:1074
43292 #, gcc-internal-format
43293 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43294 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
43296 #: cp/friend.c:192
43297 #, gcc-internal-format
43298 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43299 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
43301 #: cp/friend.c:276
43302 #, gcc-internal-format
43303 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43304 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
43306 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43307 #. [temp.friend]
43308 #. Friend declarations shall not declare partial
43309 #. specializations.
43310 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43311 #, gcc-internal-format
43312 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43313 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
43315 #: cp/friend.c:306
43316 #, gcc-internal-format
43317 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43318 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
43320 #: cp/friend.c:318
43321 #, gcc-internal-format
43322 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43323 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
43325 #: cp/friend.c:376
43326 #, gcc-internal-format
43327 msgid "%qT is not a member of %qT"
43328 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
43330 #: cp/friend.c:381
43331 #, gcc-internal-format
43332 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43333 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
43335 #: cp/friend.c:390
43336 #, gcc-internal-format
43337 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43338 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
43340 #. template <class T> friend class T;
43341 #: cp/friend.c:404
43342 #, gcc-internal-format
43343 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43344 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
43346 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43347 #: cp/friend.c:412
43348 #, gcc-internal-format
43349 msgid "%q#T is not a template"
43350 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
43352 #: cp/friend.c:435
43353 #, gcc-internal-format
43354 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43355 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
43357 #: cp/friend.c:445
43358 #, gcc-internal-format
43359 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43360 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
43362 #: cp/friend.c:485
43363 #, gcc-internal-format
43364 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43365 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
43367 #: cp/friend.c:578
43368 #, gcc-internal-format
43369 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43370 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
43372 #: cp/friend.c:633
43373 #, gcc-internal-format
43374 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43375 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
43377 #: cp/friend.c:637
43378 #, gcc-internal-format
43379 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43380 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez <> après le nom de la fonction ici)"
43382 #: cp/init.c:394
43383 #, gcc-internal-format
43384 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43385 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
43387 #: cp/init.c:463
43388 #, gcc-internal-format
43389 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43390 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
43392 #: cp/init.c:502
43393 #, gcc-internal-format
43394 msgid "value-initialization of function type %qT"
43395 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
43397 #: cp/init.c:508
43398 #, gcc-internal-format
43399 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43400 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
43402 #: cp/init.c:566
43403 #, gcc-internal-format
43404 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43405 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre par défaut pour %qD"
43407 #: cp/init.c:629
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43410 msgstr "l'initialisation du membre par défaut pour %qD est requise avant la fin de sa classe englobante"
43412 #: cp/init.c:631
43413 #, gcc-internal-format
43414 msgid "defined here"
43415 msgstr "défini ici"
43417 #: cp/init.c:689
43418 #, gcc-internal-format
43419 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43420 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
43422 #: cp/init.c:715
43423 #, gcc-internal-format
43424 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43425 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
43427 #: cp/init.c:736
43428 #, gcc-internal-format
43429 msgid "%qD is initialized with itself"
43430 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
43432 #: cp/init.c:847
43433 #, gcc-internal-format
43434 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43435 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
43437 #: cp/init.c:861 cp/init.c:885 cp/init.c:2427 cp/method.c:1368
43438 #, gcc-internal-format
43439 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43440 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
43442 #: cp/init.c:863 cp/init.c:880 cp/init.c:887 cp/init.c:2412 cp/init.c:2440
43443 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43444 #, gcc-internal-format
43445 msgid "%q#D should be initialized"
43446 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
43448 #: cp/init.c:878 cp/init.c:2399 cp/method.c:1379
43449 #, gcc-internal-format
43450 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43451 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
43453 #: cp/init.c:1057
43454 #, gcc-internal-format
43455 msgid "%qD will be initialized after"
43456 msgstr "%qD sera initialisé après"
43458 #: cp/init.c:1060
43459 #, gcc-internal-format
43460 msgid "base %qT will be initialized after"
43461 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
43463 #: cp/init.c:1064
43464 #, gcc-internal-format
43465 msgid "  %q#D"
43466 msgstr "  %q#D"
43468 #: cp/init.c:1066
43469 #, gcc-internal-format
43470 msgid "  base %qT"
43471 msgstr "  la base %qT"
43473 #: cp/init.c:1068
43474 #, gcc-internal-format
43475 msgid "  when initialized here"
43476 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
43478 #: cp/init.c:1085
43479 #, gcc-internal-format
43480 msgid "multiple initializations given for %qD"
43481 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
43483 #: cp/init.c:1089
43484 #, gcc-internal-format
43485 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43486 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
43488 #: cp/init.c:1174
43489 #, gcc-internal-format
43490 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43491 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
43493 #: cp/init.c:1271
43494 #, gcc-internal-format
43495 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43496 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
43498 #: cp/init.c:1498 cp/init.c:1517
43499 #, gcc-internal-format
43500 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43501 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
43503 #: cp/init.c:1504
43504 #, gcc-internal-format
43505 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43506 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
43508 #: cp/init.c:1511
43509 #, gcc-internal-format
43510 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43511 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
43513 #: cp/init.c:1550
43514 #, gcc-internal-format
43515 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43516 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
43518 #: cp/init.c:1558
43519 #, gcc-internal-format
43520 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43521 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
43523 #: cp/init.c:1605
43524 #, gcc-internal-format
43525 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43526 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
43528 #: cp/init.c:1613
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43531 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
43533 #: cp/init.c:1616
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43536 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
43538 #: cp/init.c:1727 cp/init.c:4402 cp/typeck2.c:1175
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43541 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
43543 #: cp/init.c:2036 cp/semantics.c:3271
43544 #, gcc-internal-format
43545 msgid "%qT is not a class type"
43546 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
43548 #: cp/init.c:2092
43549 #, gcc-internal-format
43550 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43551 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
43553 #: cp/init.c:2106
43554 #, gcc-internal-format
43555 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43556 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
43558 #: cp/init.c:2192 cp/typeck.c:1893
43559 #, gcc-internal-format
43560 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43561 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
43563 #: cp/init.c:2199 cp/semantics.c:1835
43564 #, gcc-internal-format
43565 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43566 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
43568 #: cp/init.c:2396
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43571 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43573 #: cp/init.c:2404
43574 #, gcc-internal-format
43575 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43576 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43578 #: cp/init.c:2408
43579 #, gcc-internal-format
43580 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43581 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43583 #: cp/init.c:2424
43584 #, gcc-internal-format
43585 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43586 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43588 #: cp/init.c:2432
43589 #, gcc-internal-format
43590 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43591 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43593 #: cp/init.c:2436
43594 #, gcc-internal-format
43595 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43596 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43598 #: cp/init.c:2727
43599 #, gcc-internal-format
43600 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43601 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43603 #: cp/init.c:2738
43604 #, gcc-internal-format
43605 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43606 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43608 #: cp/init.c:2749
43609 #, gcc-internal-format
43610 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43611 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43613 #: cp/init.c:2896
43614 #, gcc-internal-format
43615 msgid "integer overflow in array size"
43616 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
43618 #: cp/init.c:2906
43619 #, gcc-internal-format
43620 msgid "array size in new-expression must be constant"
43621 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
43623 #: cp/init.c:2920
43624 #, gcc-internal-format
43625 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
43626 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
43628 #: cp/init.c:2936
43629 #, gcc-internal-format
43630 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
43631 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un typedef"
43633 #: cp/init.c:2938
43634 #, gcc-internal-format
43635 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
43636 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
43638 #: cp/init.c:2948
43639 #, gcc-internal-format
43640 msgid "invalid type %<void%> for new"
43641 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
43643 #: cp/init.c:2991
43644 #, gcc-internal-format
43645 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
43646 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
43648 #: cp/init.c:3117
43649 #, gcc-internal-format
43650 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
43651 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
43653 #: cp/init.c:3124 cp/search.c:1026
43654 #, gcc-internal-format
43655 msgid "request for member %qD is ambiguous"
43656 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
43658 #: cp/init.c:3197
43659 #, gcc-internal-format
43660 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
43661 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
43663 #: cp/init.c:3200
43664 #, gcc-internal-format
43665 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
43666 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
43668 #: cp/init.c:3203
43669 #, gcc-internal-format
43670 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
43671 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
43673 #: cp/init.c:3386
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "parenthesized initializer in array new"
43676 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
43678 #: cp/init.c:3649
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "size in array new must have integral type"
43681 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
43683 #: cp/init.c:3681
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "new cannot be applied to a reference type"
43686 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
43688 #: cp/init.c:3690
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "new cannot be applied to a function type"
43691 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
43693 #: cp/init.c:3759
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
43696 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
43698 #: cp/init.c:3763
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
43701 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete[] » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43703 #: cp/init.c:4311
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "initializer ends prematurely"
43706 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
43708 #: cp/init.c:4615
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "unknown array size in delete"
43711 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
43713 #: cp/init.c:4639
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
43716 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
43718 #: cp/init.c:4644
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
43721 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43723 #: cp/init.c:4658
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
43726 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
43728 #: cp/init.c:4663
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
43731 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
43733 #: cp/init.c:4970
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
43736 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
43738 #: cp/lambda.c:542
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
43741 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
43743 #: cp/lambda.c:557
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
43746 msgstr "capture du type modifié par une variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
43748 #: cp/lambda.c:561
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "because the array element type %qT has variable size"
43751 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
43753 #: cp/lambda.c:585
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "cannot capture %qE by reference"
43756 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
43758 #: cp/lambda.c:595
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
43761 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
43763 #: cp/lambda.c:619
43764 #, gcc-internal-format
43765 msgid "already captured %qD in lambda expression"
43766 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
43768 #: cp/lambda.c:648
43769 #, gcc-internal-format
43770 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
43771 msgstr "tentative de capturer %qD dans une instanciation d'une lambda générique"
43773 #: cp/lambda.c:833
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
43776 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
43778 #: cp/lex.c:382
43779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43780 msgid "junk at end of #pragma %s"
43781 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
43783 #: cp/lex.c:389
43784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43785 msgid "invalid #pragma %s"
43786 msgstr "#pragma %s invalide"
43788 #: cp/lex.c:397
43789 #, gcc-internal-format
43790 msgid "#pragma vtable no longer supported"
43791 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
43793 #: cp/lex.c:469
43794 #, gcc-internal-format
43795 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
43796 msgstr "l'implémentation de #pragma pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
43798 #: cp/lex.c:497
43799 #, gcc-internal-format
43800 msgid "%qD not defined"
43801 msgstr "%qD n'est pas défini"
43803 #: cp/lex.c:502
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "%qD was not declared in this scope"
43806 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
43808 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
43809 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
43810 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
43811 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
43812 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
43813 #. is going wrong.
43815 #. Note that we have the exact wording of the following message in
43816 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
43817 #. be kept in synch.
43818 #: cp/lex.c:542
43819 #, gcc-internal-format
43820 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
43821 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
43823 #: cp/lex.c:551
43824 #, gcc-internal-format
43825 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
43826 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
43828 #: cp/mangle.c:2366
43829 #, gcc-internal-format
43830 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
43831 msgstr "décoration de typeof, utilisez plutôt decltype"
43833 #: cp/mangle.c:2370
43834 #, gcc-internal-format
43835 msgid "mangling __underlying_type"
43836 msgstr "décoration de __underlying_type"
43838 #: cp/mangle.c:2653
43839 #, gcc-internal-format
43840 msgid "mangling unknown fixed point type"
43841 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
43843 #: cp/mangle.c:3264
43844 #, gcc-internal-format
43845 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
43846 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
43848 #: cp/mangle.c:3269
43849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43850 msgid "mangling %C"
43851 msgstr "décoration de %C"
43853 #: cp/mangle.c:3346
43854 #, gcc-internal-format
43855 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
43856 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
43858 #: cp/mangle.c:3433
43859 #, gcc-internal-format
43860 msgid "string literal in function template signature"
43861 msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
43863 #: cp/mangle.c:3862
43864 #, gcc-internal-format
43865 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
43866 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
43868 #: cp/mangle.c:3909
43869 #, gcc-internal-format
43870 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43871 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43873 #: cp/mangle.c:3915
43874 #, gcc-internal-format
43875 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43876 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43878 #: cp/mangle.c:4187
43879 #, gcc-internal-format
43880 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43881 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43883 #: cp/mangle.c:4192
43884 #, gcc-internal-format
43885 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43886 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43888 #: cp/mangle.c:4197
43889 #, gcc-internal-format
43890 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43891 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43893 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
43894 #, gcc-internal-format
43895 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43896 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43898 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43901 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43903 #: cp/method.c:953
43904 #, gcc-internal-format
43905 msgid "synthesized method %qD first required here"
43906 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois"
43908 #: cp/method.c:1270
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
43911 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
43913 #: cp/method.c:1280
43914 #, gcc-internal-format
43915 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
43916 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
43918 #: cp/method.c:1347
43919 #, gcc-internal-format
43920 msgid "initializer for %q#D is invalid"
43921 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
43923 #: cp/method.c:1399
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
43926 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
43928 #: cp/method.c:1410
43929 #, gcc-internal-format
43930 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
43931 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
43933 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
43934 #: cp/method.c:1646
43935 #, gcc-internal-format
43936 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
43937 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
43939 #: cp/method.c:1691
43940 #, gcc-internal-format
43941 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
43942 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
43944 #: cp/method.c:1815
43945 #, gcc-internal-format
43946 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
43947 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
43949 #: cp/method.c:1818
43950 #, gcc-internal-format
43951 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
43952 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
43954 #: cp/method.c:1827
43955 #, gcc-internal-format
43956 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
43957 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
43959 #: cp/method.c:1838
43960 #, gcc-internal-format
43961 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
43962 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
43964 #: cp/method.c:1859
43965 #, gcc-internal-format
43966 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
43967 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
43969 #: cp/method.c:1868
43970 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
43971 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
43973 #: cp/method.c:2188
43974 #, gcc-internal-format
43975 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
43976 msgstr "la déclaration par défaut %q+D ne correspond pas à la signature attendue"
43978 #: cp/method.c:2191
43979 #, gcc-internal-format
43980 msgid "expected signature: %qD"
43981 msgstr "signature attendue: %qD"
43983 #: cp/method.c:2229
43984 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
43985 msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
43987 #: cp/method.c:2251
43988 #, gcc-internal-format
43989 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
43990 msgstr "la fonction %q+D imposée par défaut explicitement ne peut pas être déclarée %<constexpr%> car la déclaration implicite n'est pas %<constexpr%>:"
43992 #: cp/method.c:2296
43993 #, gcc-internal-format
43994 msgid "a template cannot be defaulted"
43995 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
43997 #: cp/method.c:2324
43998 #, gcc-internal-format
43999 msgid "%qD cannot be defaulted"
44000 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
44002 #: cp/method.c:2333
44003 #, gcc-internal-format
44004 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44005 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
44007 #: cp/name-lookup.c:2283
44008 #, gcc-internal-format
44009 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44010 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
44012 #: cp/name-lookup.c:2435
44013 #, gcc-internal-format
44014 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44015 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#D"
44017 #: cp/name-lookup.c:2562
44018 #, gcc-internal-format
44019 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44020 msgstr "déclarations conflictuelles de l'édition de liens du langage C %q#D"
44022 #: cp/name-lookup.c:2567
44023 #, gcc-internal-format
44024 msgid "due to different exception specifications"
44025 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
44027 #: cp/name-lookup.c:2667
44028 #, gcc-internal-format
44029 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44030 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
44032 #: cp/name-lookup.c:2784
44033 #, gcc-internal-format
44034 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44035 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
44037 #: cp/name-lookup.c:2945
44038 #, gcc-internal-format
44039 msgid "local external declaration %q#D"
44040 msgstr "déclaration externe locale de %q#D"
44042 #: cp/name-lookup.c:2947
44043 #, gcc-internal-format
44044 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44045 msgstr "ne correspond pas à la déclaration précédente %q#D"
44047 #. In a local class, a friend function declaration must
44048 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44049 #. [class.friend/11]
44050 #: cp/name-lookup.c:3070
44051 #, gcc-internal-format
44052 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44053 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration locale antérieure"
44055 #: cp/name-lookup.c:3132
44056 #, gcc-internal-format
44057 msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
44058 msgstr "l'ami injecté %qD est visible à cause de %<-ffriend-injection%>"
44060 #: cp/name-lookup.c:3252
44061 #, gcc-internal-format
44062 msgid "name lookup of %qD changed"
44063 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
44065 #: cp/name-lookup.c:3255
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44068 msgstr "concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
44070 #: cp/name-lookup.c:3257
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "  matches this %qD under old rules"
44073 msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
44075 #: cp/name-lookup.c:3275 cp/name-lookup.c:3285
44076 #, gcc-internal-format
44077 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44078 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
44080 #: cp/name-lookup.c:3278
44081 #, gcc-internal-format
44082 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44083 msgstr "ne peut utiliser la liaison obsolète à %qD parce qu'il a un destructeur"
44085 #: cp/name-lookup.c:3289
44086 #, gcc-internal-format
44087 msgid "using obsolete binding %qD"
44088 msgstr "utilisation de la liaison obsolète à %qD"
44090 #: cp/name-lookup.c:3347
44091 #, gcc-internal-format
44092 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44093 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44095 #: cp/name-lookup.c:3350
44096 #, gcc-internal-format
44097 msgid "%s %s %p %d\n"
44098 msgstr "%s %s %p %d\n"
44100 #: cp/name-lookup.c:4019
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44103 msgstr "%qT n'est pas un enum dans l'espace de noms ou hors de toute portée"
44105 #. 7.3.3/5
44106 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44107 #: cp/name-lookup.c:4029
44108 #, gcc-internal-format
44109 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44110 msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
44112 #: cp/name-lookup.c:4036
44113 #, gcc-internal-format
44114 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44115 msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
44117 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44118 #. This can only be using-declaration for class member.
44119 #: cp/name-lookup.c:4044
44120 #, gcc-internal-format
44121 msgid "%qT is not a namespace"
44122 msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
44124 #. C++11 7.3.3/10.
44125 #: cp/name-lookup.c:4057
44126 #, gcc-internal-format
44127 msgid "%qD is already declared in this scope"
44128 msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
44130 #: cp/name-lookup.c:4074
44131 #, gcc-internal-format
44132 msgid "%qD not declared"
44133 msgstr "%qD n'est pas déclaré"
44135 #: cp/name-lookup.c:4785
44136 #, gcc-internal-format
44137 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44138 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
44140 #: cp/name-lookup.c:4792
44141 #, gcc-internal-format
44142 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44143 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
44145 #: cp/name-lookup.c:4809
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44148 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
44150 #: cp/name-lookup.c:4843
44151 #, gcc-internal-format
44152 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44153 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
44155 #: cp/name-lookup.c:4852
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44158 msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
44160 #: cp/name-lookup.c:4919
44161 #, gcc-internal-format
44162 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44163 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
44165 #: cp/name-lookup.c:4958
44166 #, gcc-internal-format
44167 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44168 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
44170 #: cp/name-lookup.c:5010
44171 #, gcc-internal-format
44172 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44173 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
44175 #: cp/name-lookup.c:5012
44176 #, gcc-internal-format
44177 msgid "only here as a %<friend%>"
44178 msgstr "uniquement ici comme un %<friend%>"
44180 #: cp/name-lookup.c:5021
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44183 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
44185 #: cp/name-lookup.c:5069
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44188 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
44190 #: cp/name-lookup.c:5076
44191 #, gcc-internal-format
44192 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44193 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
44195 #: cp/name-lookup.c:5086
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44198 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
44200 #: cp/name-lookup.c:5092
44201 #, gcc-internal-format
44202 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44203 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
44205 #: cp/name-lookup.c:5111 cp/name-lookup.c:7073
44206 #, gcc-internal-format
44207 msgid "%qD attribute directive ignored"
44208 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
44210 #: cp/name-lookup.c:5426
44211 #, gcc-internal-format
44212 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44213 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
44215 #: cp/name-lookup.c:5441
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "suggested alternative:"
44218 msgid_plural "suggested alternatives:"
44219 msgstr[0] "alternative suggérée:"
44220 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
44222 #: cp/name-lookup.c:5447
44223 #, gcc-internal-format
44224 msgid "  %qE"
44225 msgstr "  %qE"
44227 #: cp/name-lookup.c:5472 cp/name-lookup.c:5764
44228 #, gcc-internal-format
44229 msgid "suggested alternative: %qs"
44230 msgstr "alternatives suggérées: %qs"
44232 #: cp/name-lookup.c:5704
44233 #, gcc-internal-format
44234 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44235 msgstr "%<std::%s%> est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
44237 #: cp/name-lookup.c:5711
44238 #, gcc-internal-format
44239 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
44240 msgstr "%<std::%s%> est uniquement disponible à partir de %s"
44242 #: cp/name-lookup.c:5929
44243 #, gcc-internal-format
44244 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44245 msgstr "la macro %qs n'a pas encore été définie"
44247 #: cp/name-lookup.c:5932
44248 #, gcc-internal-format
44249 msgid "it was later defined here"
44250 msgstr "elle a été définie ici plus tard"
44252 #: cp/name-lookup.c:6695
44253 #, gcc-internal-format
44254 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn't a template"
44255 msgstr "la déclaration de %<std::initializer_list%> ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%> et n'est pas un patron"
44257 #: cp/name-lookup.c:7067
44258 #, gcc-internal-format
44259 msgid "strong using directive no longer supported"
44260 msgstr "la directive « using » forte n'est plus supportée"
44262 #: cp/name-lookup.c:7070
44263 #, gcc-internal-format
44264 msgid "you may use an inline namespace instead"
44265 msgstr "vous pouvez utiliser un espace de noms en ligne à la place"
44267 #: cp/name-lookup.c:7087
44268 #, gcc-internal-format
44269 msgid "attributes ignored on local using directive"
44270 msgstr "attributs ignorés sur une directive « using » locale"
44272 #: cp/name-lookup.c:7171
44273 #, gcc-internal-format
44274 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44275 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
44277 #. We only allow depth 255.
44278 #: cp/name-lookup.c:7191
44279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44280 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44281 msgstr "impossible d'imbriquer plus de %d espaces de noms"
44283 #: cp/name-lookup.c:7226
44284 #, gcc-internal-format
44285 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44286 msgstr "un espace de nom en ligne doit être spécifié à la définition initiale"
44288 #: cp/name-lookup.c:7227
44289 #, gcc-internal-format
44290 msgid "%qD defined here"
44291 msgstr "%qD défini ici"
44293 #: cp/name-lookup.c:7300
44294 #, gcc-internal-format
44295 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44296 msgstr "XXX entre dans pop_everything ()\n"
44298 #: cp/name-lookup.c:7309
44299 #, gcc-internal-format
44300 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44301 msgstr "XXX quitte pop_everything ()\n"
44303 #: cp/optimize.c:585
44304 #, gcc-internal-format
44305 msgid "making multiple clones of %qD"
44306 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
44308 #: cp/parser.c:818
44309 #, gcc-internal-format
44310 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44311 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
44313 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44316 msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P n'est pas défini à vrai"
44318 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37251
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44321 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
44323 #: cp/parser.c:2851
44324 #, gcc-internal-format
44325 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44326 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
44328 #: cp/parser.c:2940
44329 #, gcc-internal-format
44330 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44331 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
44333 #: cp/parser.c:2943
44334 #, gcc-internal-format
44335 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44336 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
44338 #: cp/parser.c:2946
44339 #, gcc-internal-format
44340 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44341 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
44343 #: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18218
44344 #, gcc-internal-format
44345 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44346 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
44348 #: cp/parser.c:2959
44349 #, gcc-internal-format
44350 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44351 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
44353 #: cp/parser.c:2963
44354 #, gcc-internal-format
44355 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44356 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44358 #: cp/parser.c:2968
44359 #, gcc-internal-format
44360 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44361 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44363 #: cp/parser.c:2981
44364 #, gcc-internal-format
44365 msgid "%<::%E%> is not a type"
44366 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
44368 #: cp/parser.c:2984
44369 #, gcc-internal-format
44370 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44371 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44373 #: cp/parser.c:2988
44374 #, gcc-internal-format
44375 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44376 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44378 #: cp/parser.c:3000
44379 #, gcc-internal-format
44380 msgid "%qE is not a type"
44381 msgstr "%qE n'est pas un type"
44383 #: cp/parser.c:3003
44384 #, gcc-internal-format
44385 msgid "%qE is not a class or namespace"
44386 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
44388 #: cp/parser.c:3007
44389 #, gcc-internal-format
44390 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44391 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44393 #: cp/parser.c:3070
44394 #, gcc-internal-format
44395 msgid "new types may not be defined in a return type"
44396 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
44398 #: cp/parser.c:3072
44399 #, gcc-internal-format
44400 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44401 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
44403 #: cp/parser.c:3100
44404 #, gcc-internal-format
44405 msgid "%qE is not a class template"
44406 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
44408 #: cp/parser.c:3102
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "%qE is not a template"
44411 msgstr "%qE n'est pas un patron"
44413 #: cp/parser.c:3105
44414 #, gcc-internal-format
44415 msgid "invalid template-id"
44416 msgstr "template-id invalide"
44418 #: cp/parser.c:3139
44419 #, gcc-internal-format
44420 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44421 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
44423 #: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17890
44424 #, gcc-internal-format
44425 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44426 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44428 #: cp/parser.c:3148
44429 #, gcc-internal-format
44430 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44431 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44433 #: cp/parser.c:3152
44434 #, gcc-internal-format
44435 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44436 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44438 #: cp/parser.c:3156
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44441 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44443 #: cp/parser.c:3160
44444 #, gcc-internal-format
44445 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44446 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44448 #: cp/parser.c:3164
44449 #, gcc-internal-format
44450 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44451 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44453 #: cp/parser.c:3168
44454 #, gcc-internal-format
44455 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44456 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44458 #: cp/parser.c:3172
44459 #, gcc-internal-format
44460 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44461 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44463 #: cp/parser.c:3176
44464 #, gcc-internal-format
44465 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44466 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
44468 #: cp/parser.c:3180
44469 #, gcc-internal-format
44470 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44471 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44473 #: cp/parser.c:3183
44474 #, gcc-internal-format
44475 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44476 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44478 #: cp/parser.c:3187
44479 #, gcc-internal-format
44480 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44481 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44483 #: cp/parser.c:3191
44484 #, gcc-internal-format
44485 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44486 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44488 #: cp/parser.c:3237
44489 #, gcc-internal-format
44490 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44491 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
44493 #: cp/parser.c:3273
44494 #, gcc-internal-format
44495 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44496 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44498 #: cp/parser.c:3278
44499 #, gcc-internal-format
44500 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44501 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
44503 #. Something like 'unsigned A a;'
44504 #: cp/parser.c:3281
44505 #, gcc-internal-format
44506 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44507 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
44509 #: cp/parser.c:3293
44510 #, gcc-internal-format
44511 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
44512 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
44514 #: cp/parser.c:3297
44515 #, gcc-internal-format
44516 msgid "%qE does not name a type"
44517 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
44519 #: cp/parser.c:3306
44520 #, gcc-internal-format
44521 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44522 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44524 #: cp/parser.c:3309
44525 #, gcc-internal-format
44526 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44527 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44529 #: cp/parser.c:3314
44530 #, gcc-internal-format
44531 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44532 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44534 #: cp/parser.c:3317
44535 #, gcc-internal-format
44536 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
44537 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec -fconcepts"
44539 #: cp/parser.c:3343
44540 #, gcc-internal-format
44541 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
44542 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
44544 #: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
44545 #, gcc-internal-format
44546 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
44547 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
44549 #: cp/parser.c:3369
44550 #, gcc-internal-format
44551 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44552 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
44554 #. A<T>::A<T>()
44555 #: cp/parser.c:3381
44556 #, gcc-internal-format
44557 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
44558 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
44560 #: cp/parser.c:3384
44561 #, gcc-internal-format
44562 msgid "and %qT has no template constructors"
44563 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
44565 #: cp/parser.c:3392
44566 #, gcc-internal-format
44567 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
44568 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%D::%E%> car %<%T::%D%> est une portée dépendante"
44570 #: cp/parser.c:3400
44571 #, gcc-internal-format
44572 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
44573 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
44575 #: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
44576 #, gcc-internal-format
44577 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
44578 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
44580 #: cp/parser.c:3419
44581 #, gcc-internal-format
44582 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44583 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
44585 #: cp/parser.c:4024
44586 #, gcc-internal-format
44587 msgid "expected string-literal"
44588 msgstr "chaîne littérale attendue"
44590 #: cp/parser.c:4089
44591 #, gcc-internal-format
44592 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
44593 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
44595 #: cp/parser.c:4143
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "a wide string is invalid in this context"
44598 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
44600 #: cp/parser.c:4258
44601 #, gcc-internal-format
44602 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
44603 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
44605 #: cp/parser.c:4357
44606 #, gcc-internal-format
44607 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
44608 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
44610 #: cp/parser.c:4364
44611 #, gcc-internal-format
44612 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
44613 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
44615 #: cp/parser.c:4368
44616 #, gcc-internal-format
44617 msgid "floating literal truncated to zero"
44618 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
44620 #: cp/parser.c:4433
44621 #, gcc-internal-format
44622 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
44623 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
44625 #: cp/parser.c:4439
44626 #, gcc-internal-format
44627 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
44628 msgstr "ajoutez %<using namespace std::complex_literals%> (de <complex>) pour activer les suffixes littéraux définis par l'utilisateur du C++14"
44630 #: cp/parser.c:4443
44631 #, gcc-internal-format
44632 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
44633 msgstr "ou utilisez %<j%> au lieu de %<i%> pour les suffixes internes GNU"
44635 #: cp/parser.c:4447
44636 #, gcc-internal-format
44637 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
44638 msgstr "utilisez -fext-numeric-literals pour activer plus de suffixes internes"
44640 #: cp/parser.c:4526
44641 #, gcc-internal-format
44642 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
44643 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
44645 #: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12937
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "expected declaration"
44648 msgstr "déclaration attendue"
44650 #: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
44651 #, gcc-internal-format
44652 msgid "expected binary operator"
44653 msgstr "opérateur binaire attendu"
44655 #: cp/parser.c:4955
44656 #, gcc-internal-format
44657 msgid "expected ..."
44658 msgstr "... attendu"
44660 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
44661 #: cp/parser.c:4967
44662 #, gcc-internal-format
44663 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
44664 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
44666 #: cp/parser.c:4972
44667 #, gcc-internal-format
44668 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
44669 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
44671 #: cp/parser.c:4980
44672 #, gcc-internal-format
44673 msgid "mismatched operator in fold-expression"
44674 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
44676 #: cp/parser.c:5084
44677 #, gcc-internal-format
44678 msgid "fixed-point types not supported in C++"
44679 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
44681 #: cp/parser.c:5165
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
44684 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
44686 #: cp/parser.c:5177
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
44689 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
44691 #: cp/parser.c:5217
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44694 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44696 #: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5633 cp/semantics.c:3615
44697 #, gcc-internal-format
44698 msgid "expected primary-expression"
44699 msgstr "expression primaire attendue"
44701 #: cp/parser.c:5305
44702 #, gcc-internal-format
44703 msgid "%<this%> may not be used in this context"
44704 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
44706 #: cp/parser.c:5446
44707 #, gcc-internal-format
44708 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
44709 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
44711 #: cp/parser.c:5605
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
44714 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
44716 #: cp/parser.c:5790
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "expected id-expression"
44719 msgstr "expression id attendue"
44721 #: cp/parser.c:5922
44722 #, gcc-internal-format
44723 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
44724 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
44726 #: cp/parser.c:5951 cp/parser.c:7860
44727 #, gcc-internal-format
44728 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44729 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44731 #: cp/parser.c:6062
44732 #, gcc-internal-format
44733 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
44734 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
44736 #: cp/parser.c:6077
44737 #, gcc-internal-format
44738 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
44739 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
44741 #: cp/parser.c:6114 cp/parser.c:20246
44742 #, gcc-internal-format
44743 msgid "expected unqualified-id"
44744 msgstr "unqualified-id attendu"
44746 #: cp/parser.c:6223
44747 #, gcc-internal-format
44748 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
44749 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
44751 #: cp/parser.c:6291
44752 #, gcc-internal-format
44753 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
44754 msgstr "decltype est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
44756 #: cp/parser.c:6317
44757 #, gcc-internal-format
44758 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
44759 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44761 #: cp/parser.c:6325
44762 #, gcc-internal-format
44763 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
44764 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44766 #: cp/parser.c:6429 cp/typeck.c:2684 cp/typeck.c:2687 cp/typeck.c:2704
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "%qD is not a template"
44769 msgstr "%qD n'est pas un patron"
44771 #: cp/parser.c:6507
44772 #, gcc-internal-format
44773 msgid "expected nested-name-specifier"
44774 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
44776 #: cp/parser.c:6714 cp/parser.c:8950
44777 #, gcc-internal-format
44778 msgid "types may not be defined in casts"
44779 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
44781 #: cp/parser.c:6800
44782 #, gcc-internal-format
44783 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
44784 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
44786 #: cp/parser.c:6892
44787 #, gcc-internal-format
44788 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
44789 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
44791 #: cp/parser.c:6904 cp/pt.c:18453
44792 #, gcc-internal-format
44793 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
44794 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
44796 #: cp/parser.c:6998
44797 #, gcc-internal-format
44798 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
44799 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
44801 #: cp/parser.c:7057
44802 #, gcc-internal-format
44803 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
44804 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
44806 #: cp/parser.c:7596 cp/typeck.c:2572
44807 #, gcc-internal-format
44808 msgid "invalid use of %qD"
44809 msgstr "utilisation invalide de %qD"
44811 #: cp/parser.c:7605
44812 #, gcc-internal-format
44813 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
44814 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
44816 #: cp/parser.c:7912
44817 #, gcc-internal-format
44818 msgid "non-scalar type"
44819 msgstr "type non scalaire"
44821 #: cp/parser.c:8013
44822 #, gcc-internal-format
44823 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
44824 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
44826 #: cp/parser.c:8114
44827 #, gcc-internal-format
44828 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
44829 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
44831 #: cp/parser.c:8404
44832 #, gcc-internal-format
44833 msgid "types may not be defined in a new-expression"
44834 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
44836 #: cp/parser.c:8420
44837 #, gcc-internal-format
44838 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
44839 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
44841 #: cp/parser.c:8422
44842 #, gcc-internal-format
44843 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44844 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
44846 #: cp/parser.c:8454
44847 #, gcc-internal-format
44848 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
44849 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
44851 #: cp/parser.c:8502
44852 #, gcc-internal-format
44853 msgid "expected expression-list or type-id"
44854 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
44856 #: cp/parser.c:8531
44857 #, gcc-internal-format
44858 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
44859 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
44861 #: cp/parser.c:8659
44862 #, gcc-internal-format
44863 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
44864 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
44866 #: cp/parser.c:9055
44867 #, gcc-internal-format
44868 msgid "use of old-style cast to %q#T"
44869 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage vers %q#T"
44871 #: cp/parser.c:9203
44872 #, gcc-internal-format
44873 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
44874 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
44876 #: cp/parser.c:9206
44877 #, gcc-internal-format
44878 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
44879 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
44881 #: cp/parser.c:9410
44882 #, gcc-internal-format
44883 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
44884 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de ?:"
44886 #: cp/parser.c:9832
44887 #, gcc-internal-format
44888 msgid "types may not be defined within __builtin_offsetof"
44889 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans __builtin_offsetof"
44891 #: cp/parser.c:10119
44892 #, gcc-internal-format
44893 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
44894 msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
44896 #: cp/parser.c:10128
44897 #, gcc-internal-format
44898 msgid "lambda-expression in template-argument"
44899 msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
44901 #: cp/parser.c:10281
44902 #, gcc-internal-format
44903 msgid "expected end of capture-list"
44904 msgstr "fin de liste de capture attendue"
44906 #: cp/parser.c:10296
44907 #, gcc-internal-format
44908 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
44909 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
44911 #: cp/parser.c:10313
44912 #, gcc-internal-format
44913 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44914 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44916 #: cp/parser.c:10358
44917 #, gcc-internal-format
44918 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44919 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44921 #: cp/parser.c:10365
44922 #, gcc-internal-format
44923 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
44924 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
44926 #: cp/parser.c:10387
44927 #, gcc-internal-format
44928 msgid "capture of non-variable %qE"
44929 msgstr "capture de %qE qui n'est pas une variable"
44931 #: cp/parser.c:10391 cp/parser.c:10401 cp/semantics.c:3456 cp/semantics.c:3468
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "%q#D declared here"
44934 msgstr "%q#D déclaré ici"
44936 #: cp/parser.c:10397
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
44939 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
44941 #: cp/parser.c:10433
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
44944 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
44946 #: cp/parser.c:10438
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
44949 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
44951 #: cp/parser.c:10494
44952 #, gcc-internal-format
44953 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44954 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44956 #: cp/parser.c:10498
44957 #, gcc-internal-format
44958 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
44959 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
44961 #: cp/parser.c:10530
44962 #, gcc-internal-format
44963 msgid "default argument specified for lambda parameter"
44964 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
44966 #: cp/parser.c:10548
44967 #, gcc-internal-format
44968 msgid "duplicate %<mutable%>"
44969 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
44971 #: cp/parser.c:10595
44972 #, gcc-internal-format
44973 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44974 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44976 #: cp/parser.c:10965 cp/parser.c:11158
44977 #, gcc-internal-format
44978 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
44979 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
44981 #: cp/parser.c:11005
44982 #, gcc-internal-format
44983 msgid "expected labeled-statement"
44984 msgstr "instruction étiquetée attendue"
44986 #: cp/parser.c:11051
44987 #, gcc-internal-format
44988 msgid "case label %qE not within a switch statement"
44989 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
44991 #: cp/parser.c:11165
44992 #, gcc-internal-format
44993 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
44994 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
44996 #: cp/parser.c:11174
44997 #, gcc-internal-format
44998 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
44999 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
45001 #: cp/parser.c:11222
45002 #, gcc-internal-format
45003 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45004 msgstr "instruction composée dans une fonction %<constexpr%>"
45006 #: cp/parser.c:11349
45007 #, gcc-internal-format
45008 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45009 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45011 #: cp/parser.c:11376
45012 #, gcc-internal-format
45013 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45014 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45016 #: cp/parser.c:11546 cp/parser.c:28487
45017 #, gcc-internal-format
45018 msgid "expected selection-statement"
45019 msgstr "instruction de sélection attendue"
45021 #: cp/parser.c:11579
45022 #, gcc-internal-format
45023 msgid "types may not be defined in conditions"
45024 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
45026 #: cp/parser.c:12018
45027 #, gcc-internal-format
45028 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45029 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
45031 #: cp/parser.c:12105
45032 #, gcc-internal-format
45033 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45034 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
45036 #: cp/parser.c:12250 cp/parser.c:28490
45037 #, gcc-internal-format
45038 msgid "expected iteration-statement"
45039 msgstr "instruction d'itération attendue"
45041 #: cp/parser.c:12297
45042 #, gcc-internal-format
45043 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45044 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
45046 #: cp/parser.c:12423
45047 #, gcc-internal-format
45048 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45049 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
45051 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45052 #: cp/parser.c:12431
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45055 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
45057 #: cp/parser.c:12444 cp/parser.c:28493
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "expected jump-statement"
45060 msgstr "instruction de saut attendue"
45062 #: cp/parser.c:12617 cp/parser.c:23581
45063 #, gcc-internal-format
45064 msgid "extra %<;%>"
45065 msgstr "%<;%> superflu"
45067 #: cp/parser.c:12860
45068 #, gcc-internal-format
45069 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45070 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
45072 #: cp/parser.c:13080
45073 #, gcc-internal-format
45074 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45075 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
45077 #: cp/parser.c:13100
45078 #, gcc-internal-format
45079 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45080 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
45082 #: cp/parser.c:13121
45083 #, gcc-internal-format
45084 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45085 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
45087 #: cp/parser.c:13145
45088 #, gcc-internal-format
45089 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45090 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
45092 #: cp/parser.c:13200
45093 #, gcc-internal-format
45094 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45095 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
45097 #: cp/parser.c:13203
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45100 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
45102 #: cp/parser.c:13254
45103 #, gcc-internal-format
45104 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45105 msgstr "les liaisons structurées sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45107 #: cp/parser.c:13303
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "empty structured binding declaration"
45110 msgstr "déclaration de liaison structurée vide"
45112 #: cp/parser.c:13321
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45115 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
45117 #: cp/parser.c:13488
45118 #, gcc-internal-format
45119 msgid "%<friend%> used outside of class"
45120 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
45122 #: cp/parser.c:13555
45123 #, gcc-internal-format
45124 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45125 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
45127 #: cp/parser.c:13591
45128 #, gcc-internal-format
45129 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45130 msgstr "spécificateur de déclaration invalide dans une condition"
45132 #: cp/parser.c:13597
45133 #, gcc-internal-format
45134 msgid "%qD invalid in lambda"
45135 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
45137 #: cp/parser.c:13690
45138 #, gcc-internal-format
45139 msgid "class definition may not be declared a friend"
45140 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
45142 #: cp/parser.c:13760 cp/parser.c:24061
45143 #, gcc-internal-format
45144 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45145 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
45147 #: cp/parser.c:13802
45148 #, gcc-internal-format
45149 msgid "invalid linkage-specification"
45150 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
45152 #: cp/parser.c:13906
45153 #, gcc-internal-format
45154 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45155 msgstr "un static_assert sans message est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45157 #: cp/parser.c:14108
45158 #, gcc-internal-format
45159 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45160 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
45162 #: cp/parser.c:14261
45163 #, gcc-internal-format
45164 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45165 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
45167 #: cp/parser.c:14288
45168 #, gcc-internal-format
45169 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45170 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
45172 #: cp/parser.c:14292
45173 #, gcc-internal-format
45174 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45175 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
45177 #: cp/parser.c:14376
45178 #, gcc-internal-format
45179 msgid "only constructors take member initializers"
45180 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
45182 #: cp/parser.c:14403
45183 #, gcc-internal-format
45184 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45185 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %qD"
45187 #: cp/parser.c:14415 cp/pt.c:24333
45188 #, gcc-internal-format
45189 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45190 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
45192 #: cp/parser.c:14427 cp/pt.c:24345
45193 #, gcc-internal-format
45194 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45195 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
45197 #: cp/parser.c:14479
45198 #, gcc-internal-format
45199 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45200 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
45202 #: cp/parser.c:14549
45203 #, gcc-internal-format
45204 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45205 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
45207 #: cp/parser.c:14924
45208 #, gcc-internal-format
45209 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45210 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
45212 #: cp/parser.c:14930
45213 #, gcc-internal-format
45214 msgid "expected suffix identifier"
45215 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
45217 #: cp/parser.c:14939
45218 #, gcc-internal-format
45219 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45220 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
45222 #: cp/parser.c:14945
45223 #, gcc-internal-format
45224 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45225 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
45227 #: cp/parser.c:14972
45228 #, gcc-internal-format
45229 msgid "expected operator"
45230 msgstr "opérateur attendu"
45232 #. Warn that we do not support `export'.
45233 #: cp/parser.c:15017
45234 #, gcc-internal-format
45235 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45236 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
45238 #: cp/parser.c:15187
45239 #, gcc-internal-format
45240 msgid "invalid constrained type parameter"
45241 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
45243 #: cp/parser.c:15195
45244 #, gcc-internal-format
45245 msgid "cv-qualified type parameter"
45246 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
45248 #: cp/parser.c:15280
45249 #, gcc-internal-format
45250 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45251 msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
45253 #: cp/parser.c:15344
45254 #, gcc-internal-format
45255 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45256 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
45258 #: cp/parser.c:15579 cp/parser.c:15665 cp/parser.c:21691
45259 #, gcc-internal-format
45260 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45261 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45263 #: cp/parser.c:15583 cp/parser.c:15669
45264 #, gcc-internal-format
45265 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45266 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
45268 #: cp/parser.c:15735
45269 #, gcc-internal-format
45270 msgid "expected template-id"
45271 msgstr "template-id attendu"
45273 #: cp/parser.c:15795
45274 #, gcc-internal-format
45275 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45276 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
45278 #: cp/parser.c:15799
45279 #, gcc-internal-format
45280 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45281 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
45283 #: cp/parser.c:15803
45284 #, gcc-internal-format
45285 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45286 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
45288 #: cp/parser.c:15921
45289 #, gcc-internal-format
45290 msgid "parse error in template argument list"
45291 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
45293 #. The name does not name a template.
45294 #: cp/parser.c:15989 cp/parser.c:16119 cp/parser.c:16334
45295 #, gcc-internal-format
45296 msgid "expected template-name"
45297 msgstr "nom de patron attendu"
45299 #. Explain what went wrong.
45300 #: cp/parser.c:16035
45301 #, gcc-internal-format
45302 msgid "non-template %qD used as template"
45303 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
45305 #: cp/parser.c:16037
45306 #, gcc-internal-format
45307 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45308 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
45310 #: cp/parser.c:16186
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45313 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
45315 #: cp/parser.c:16295 cp/parser.c:16313 cp/parser.c:16480
45316 #, gcc-internal-format
45317 msgid "expected template-argument"
45318 msgstr "argument de patron attendu"
45320 #: cp/parser.c:16455
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "invalid non-type template argument"
45323 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
45325 #: cp/parser.c:16582
45326 #, gcc-internal-format
45327 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45328 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
45330 #: cp/parser.c:16586
45331 #, gcc-internal-format
45332 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45333 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
45335 #: cp/parser.c:16645
45336 #, gcc-internal-format
45337 msgid "template specialization with C linkage"
45338 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
45340 #: cp/parser.c:16866
45341 #, gcc-internal-format
45342 msgid "expected type specifier"
45343 msgstr "spécificateur du type attendu"
45345 #: cp/parser.c:17050
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45348 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45350 #: cp/parser.c:17056
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45353 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45355 #: cp/parser.c:17061
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
45358 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -fconcepts"
45360 #: cp/parser.c:17206
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "expected template-id for type"
45363 msgstr "template-id attendu pour le type"
45365 #: cp/parser.c:17275
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "expected type-name"
45368 msgstr "un nom de type attendu"
45370 #: cp/parser.c:17628
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
45373 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %qD"
45375 #: cp/parser.c:17851
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45378 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
45380 #: cp/parser.c:17939
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45383 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
45385 #: cp/parser.c:17943
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45388 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
45390 #: cp/parser.c:17948
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45393 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
45395 #: cp/parser.c:18082
45396 #, gcc-internal-format
45397 msgid "%qD is an enumeration template"
45398 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
45400 #: cp/parser.c:18093
45401 #, gcc-internal-format
45402 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45403 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
45405 #: cp/parser.c:18108
45406 #, gcc-internal-format
45407 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45408 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
45410 #: cp/parser.c:18163
45411 #, gcc-internal-format
45412 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45413 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
45415 #: cp/parser.c:18212
45416 #, gcc-internal-format
45417 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45418 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
45420 #: cp/parser.c:18226
45421 #, gcc-internal-format
45422 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45423 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
45425 #: cp/parser.c:18238 cp/parser.c:23067
45426 #, gcc-internal-format
45427 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45428 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
45430 #: cp/parser.c:18243 cp/parser.c:23072
45431 #, gcc-internal-format
45432 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45433 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
45435 #: cp/parser.c:18255 cp/parser.c:23086
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "extra qualification not allowed"
45438 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
45440 #: cp/parser.c:18279
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "multiple definition of %q#T"
45443 msgstr "définition multiple de %q#T"
45445 #: cp/parser.c:18292
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
45448 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
45450 #: cp/parser.c:18312
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45453 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
45455 #: cp/parser.c:18315
45456 #, gcc-internal-format
45457 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45458 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
45460 #: cp/parser.c:18494
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "%qD is not a namespace-name"
45463 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
45465 #: cp/parser.c:18500
45466 #, gcc-internal-format
45467 msgid "expected namespace-name"
45468 msgstr "espace de noms attendu"
45470 #: cp/parser.c:18567
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45473 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45475 #: cp/parser.c:18575
45476 #, gcc-internal-format
45477 msgid "nested namespace name required"
45478 msgstr "nom d'espace de nom imbriqué attendu"
45480 #: cp/parser.c:18580
45481 #, gcc-internal-format
45482 msgid "namespace name required"
45483 msgstr "nom d'espace de nom attendu"
45485 #: cp/parser.c:18584
45486 #, gcc-internal-format
45487 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
45488 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
45490 #: cp/parser.c:18587
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
45493 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
45495 #: cp/parser.c:18594
45496 #, gcc-internal-format
45497 msgid "namespace %qD entered"
45498 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
45500 #: cp/parser.c:18649
45501 #, gcc-internal-format
45502 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45503 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
45505 #: cp/parser.c:18800
45506 #, gcc-internal-format
45507 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45508 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45510 #: cp/parser.c:18815
45511 #, gcc-internal-format
45512 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
45513 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
45515 #: cp/parser.c:18862
45516 #, gcc-internal-format
45517 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45518 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45520 #: cp/parser.c:18872
45521 #, gcc-internal-format
45522 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
45523 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
45525 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
45526 #: cp/parser.c:18937
45527 #, gcc-internal-format
45528 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
45529 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
45531 #: cp/parser.c:19103
45532 #, gcc-internal-format
45533 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
45534 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
45536 #: cp/parser.c:19490
45537 #, gcc-internal-format
45538 msgid "a function-definition is not allowed here"
45539 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
45541 #: cp/parser.c:19501
45542 #, gcc-internal-format
45543 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
45544 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans une définition de fonction"
45546 #: cp/parser.c:19505
45547 #, gcc-internal-format
45548 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
45549 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
45551 #: cp/parser.c:19556
45552 #, gcc-internal-format
45553 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
45554 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
45556 #. Anything else is an error.
45557 #: cp/parser.c:19595 cp/parser.c:21903
45558 #, gcc-internal-format
45559 msgid "expected initializer"
45560 msgstr "initialisation attendue"
45562 #: cp/parser.c:19676
45563 #, gcc-internal-format
45564 msgid "initializer provided for function"
45565 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
45567 #: cp/parser.c:19710
45568 #, gcc-internal-format
45569 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45570 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
45572 #: cp/parser.c:19724
45573 #, gcc-internal-format
45574 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
45575 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
45577 #: cp/parser.c:20166
45578 #, gcc-internal-format
45579 msgid "array bound is not an integer constant"
45580 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
45582 #: cp/parser.c:20292
45583 #, gcc-internal-format
45584 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
45585 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
45587 #: cp/parser.c:20296
45588 #, gcc-internal-format
45589 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
45590 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
45592 #. We do not attempt to print the declarator
45593 #. here because we do not have enough
45594 #. information about its original syntactic
45595 #. form.
45596 #: cp/parser.c:20325
45597 #, gcc-internal-format
45598 msgid "invalid declarator"
45599 msgstr "déclarateur invalide"
45601 #: cp/parser.c:20333
45602 #, gcc-internal-format
45603 msgid "invalid use of constructor as a template"
45604 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
45606 #: cp/parser.c:20335
45607 #, gcc-internal-format
45608 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
45609 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
45611 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
45612 #. function.
45613 #: cp/parser.c:20407
45614 #, gcc-internal-format
45615 msgid "qualified-id in declaration"
45616 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
45618 #: cp/parser.c:20432
45619 #, gcc-internal-format
45620 msgid "expected declarator"
45621 msgstr "déclarateur attendu"
45623 #: cp/parser.c:20551
45624 #, gcc-internal-format
45625 msgid "%qD is a namespace"
45626 msgstr "%qD est un espace de noms"
45628 #: cp/parser.c:20553
45629 #, gcc-internal-format
45630 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
45631 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
45633 #: cp/parser.c:20574
45634 #, gcc-internal-format
45635 msgid "expected ptr-operator"
45636 msgstr "opérateur pointeur attendu"
45638 #: cp/parser.c:20635
45639 #, gcc-internal-format
45640 msgid "duplicate cv-qualifier"
45641 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
45643 #: cp/parser.c:20689
45644 #, gcc-internal-format
45645 msgid "multiple ref-qualifiers"
45646 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
45648 #: cp/parser.c:20726
45649 #, gcc-internal-format
45650 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
45651 msgstr "%qE requiert %<-fgnu-tm%>"
45653 #: cp/parser.c:20784
45654 #, gcc-internal-format
45655 msgid "duplicate virt-specifier"
45656 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
45658 #: cp/parser.c:21022
45659 #, gcc-internal-format
45660 msgid "missing template arguments after %qT"
45661 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
45663 #: cp/parser.c:21028 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2093
45664 #, gcc-internal-format
45665 msgid "invalid use of %qT"
45666 msgstr "utilisation invalide de %qT"
45668 #: cp/parser.c:21049
45669 #, gcc-internal-format
45670 msgid "types may not be defined in template arguments"
45671 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
45673 #: cp/parser.c:21054
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
45676 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
45678 #: cp/parser.c:21142
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "expected type-specifier"
45681 msgstr "spécificateur de type attendu"
45683 #: cp/parser.c:21426
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
45686 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
45688 #: cp/parser.c:21501
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "types may not be defined in parameter types"
45691 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
45693 #: cp/parser.c:21675
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
45696 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
45698 #: cp/parser.c:21693
45699 #, gcc-internal-format
45700 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
45701 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45703 #: cp/parser.c:21699
45704 #, gcc-internal-format
45705 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
45706 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45708 #: cp/parser.c:21701
45709 #, gcc-internal-format
45710 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
45711 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45713 #: cp/parser.c:22128
45714 #, gcc-internal-format
45715 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45716 msgstr "les initialisations désignées du C++ sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45718 #: cp/parser.c:22148
45719 #, gcc-internal-format
45720 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
45721 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation de GNU"
45723 #: cp/parser.c:22186
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
45726 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
45728 #: cp/parser.c:22200
45729 #, gcc-internal-format
45730 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
45731 msgstr "soit toutes les instructions d'initialisation devraient être désignées ou aucune ne devrait l'être"
45733 #: cp/parser.c:22225
45734 #, gcc-internal-format
45735 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
45736 msgstr "%<...%> pas permis dans une liste d'initialisation par désignation"
45738 #: cp/parser.c:22263
45739 #, gcc-internal-format
45740 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
45741 msgstr "désignateur %<.%s%> utilisé plusieurs fois dans la même liste d'initialiseurs"
45743 #: cp/parser.c:22319 cp/parser.c:22445
45744 #, gcc-internal-format
45745 msgid "expected class-name"
45746 msgstr "nom de classe attendu"
45748 #: cp/parser.c:22647
45749 #, gcc-internal-format
45750 msgid "expected %<;%> after class definition"
45751 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
45753 #: cp/parser.c:22650
45754 #, gcc-internal-format
45755 msgid "expected %<;%> after struct definition"
45756 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
45758 #: cp/parser.c:22653
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "expected %<;%> after union definition"
45761 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
45763 #: cp/parser.c:23009
45764 #, gcc-internal-format
45765 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
45766 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
45768 #: cp/parser.c:23020
45769 #, gcc-internal-format
45770 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
45771 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
45773 #: cp/parser.c:23028
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "global qualification of class name is invalid"
45776 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
45778 #: cp/parser.c:23035
45779 #, gcc-internal-format
45780 msgid "qualified name does not name a class"
45781 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
45783 #: cp/parser.c:23047
45784 #, gcc-internal-format
45785 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
45786 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans class-head-name (NdT: nom de classe)"
45788 #: cp/parser.c:23053
45789 #, gcc-internal-format
45790 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
45791 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
45793 #: cp/parser.c:23111
45794 #, gcc-internal-format
45795 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
45796 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
45798 #: cp/parser.c:23143
45799 #, gcc-internal-format
45800 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
45801 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
45803 #: cp/parser.c:23179
45804 #, gcc-internal-format
45805 msgid "could not resolve typename type"
45806 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
45808 #: cp/parser.c:23238
45809 #, gcc-internal-format
45810 msgid "previous definition of %q#T"
45811 msgstr "définition précédente de %q#T"
45813 #: cp/parser.c:23328 cp/parser.c:28496
45814 #, gcc-internal-format
45815 msgid "expected class-key"
45816 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
45818 #: cp/parser.c:23352
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
45821 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45823 #: cp/parser.c:23356
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
45826 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
45828 #: cp/parser.c:23602
45829 #, gcc-internal-format
45830 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
45831 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
45833 #: cp/parser.c:23620
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "friend declaration does not name a class or function"
45836 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
45838 #: cp/parser.c:23638
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
45841 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
45843 #: cp/parser.c:23735
45844 #, gcc-internal-format
45845 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45846 msgstr "les initialiseurs de membre par défaut pour les champs de bits sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45848 #: cp/parser.c:23742
45849 #, gcc-internal-format
45850 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
45851 msgstr "initialiseur d'un membre par défaut pour un champ de bits sans nom"
45853 #: cp/parser.c:23755
45854 #, gcc-internal-format
45855 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
45856 msgstr "le C++ ISO autorise les attributs de champs de bits uniquement avant l'élément %<:%>"
45858 #: cp/parser.c:23900
45859 #, gcc-internal-format
45860 msgid "pure-specifier on function-definition"
45861 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
45863 #: cp/parser.c:23920
45864 #, gcc-internal-format
45865 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
45866 msgstr "%<;%> supplémentaire après la définition dans la classe"
45868 #: cp/parser.c:23967
45869 #, gcc-internal-format
45870 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
45871 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
45873 #: cp/parser.c:23981
45874 #, gcc-internal-format
45875 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
45876 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
45878 #: cp/parser.c:24055
45879 #, gcc-internal-format
45880 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
45881 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
45883 #: cp/parser.c:24090
45884 #, gcc-internal-format
45885 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
45886 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
45888 #: cp/parser.c:24220
45889 #, gcc-internal-format
45890 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
45891 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
45893 #: cp/parser.c:24240
45894 #, gcc-internal-format
45895 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
45896 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
45898 #: cp/parser.c:24264
45899 #, gcc-internal-format
45900 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
45901 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
45903 #: cp/parser.c:24267
45904 #, gcc-internal-format
45905 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
45906 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
45908 #: cp/parser.c:24361 cp/parser.c:24439
45909 #, gcc-internal-format
45910 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
45911 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
45913 #: cp/parser.c:24447
45914 #, gcc-internal-format
45915 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
45916 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
45918 #: cp/parser.c:24453
45919 #, gcc-internal-format
45920 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
45921 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
45923 #: cp/parser.c:24497
45924 #, gcc-internal-format
45925 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
45926 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
45928 #: cp/parser.c:24536
45929 #, gcc-internal-format
45930 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
45931 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
45933 #: cp/parser.c:24647
45934 #, gcc-internal-format
45935 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45936 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
45938 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
45939 #: cp/parser.c:25200
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
45942 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
45944 #: cp/parser.c:25214
45945 #, gcc-internal-format
45946 msgid "expected an identifier for the attribute name"
45947 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
45949 #: cp/parser.c:25298
45950 #, gcc-internal-format
45951 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
45952 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45954 #: cp/parser.c:25302
45955 #, gcc-internal-format
45956 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
45957 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45959 #: cp/parser.c:25339
45960 #, gcc-internal-format
45961 msgid "expected attribute before %<...%>"
45962 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
45964 #: cp/parser.c:25400
45965 #, gcc-internal-format
45966 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45967 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45969 #: cp/parser.c:25718
45970 #, gcc-internal-format
45971 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
45972 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec -fconcepts"
45974 #: cp/parser.c:25750
45975 #, gcc-internal-format
45976 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
45977 msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
45979 #: cp/parser.c:26464
45980 #, gcc-internal-format
45981 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
45982 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
45984 #: cp/parser.c:26469
45985 #, gcc-internal-format
45986 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
45987 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
45989 #: cp/parser.c:26473
45990 #, gcc-internal-format
45991 msgid "too few template-parameter-lists"
45992 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
45994 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
45995 #. something like:
45997 #. template <class T> template <class U> void S::f();
45998 #: cp/parser.c:26480
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "too many template-parameter-lists"
46001 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
46003 #: cp/parser.c:26829
46004 #, gcc-internal-format
46005 msgid "named return values are no longer supported"
46006 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
46008 #: cp/parser.c:26988
46009 #, gcc-internal-format
46010 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46011 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tels que <char...> ou <typename CharT, CharT...>"
46013 #: cp/parser.c:26993
46014 #, gcc-internal-format
46015 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46016 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tel que <char...>"
46018 #: cp/parser.c:27063
46019 #, gcc-internal-format
46020 msgid "empty introduction-list"
46021 msgstr "liste d'instructions vide"
46023 #: cp/parser.c:27087
46024 #, gcc-internal-format
46025 msgid "no matching concept for template-introduction"
46026 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
46028 #: cp/parser.c:27109
46029 #, gcc-internal-format
46030 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46031 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
46033 #: cp/parser.c:27118
46034 #, gcc-internal-format
46035 msgid "template with C linkage"
46036 msgstr "patron avec liaison C"
46038 #: cp/parser.c:27138
46039 #, gcc-internal-format
46040 msgid "invalid explicit specialization"
46041 msgstr "spécialisation explicite invalide"
46043 #: cp/parser.c:27242
46044 #, gcc-internal-format
46045 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46046 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
46048 #: cp/parser.c:27293
46049 #, gcc-internal-format
46050 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46051 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
46053 #: cp/parser.c:27339
46054 #, gcc-internal-format
46055 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46056 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
46058 #: cp/parser.c:27647
46059 #, gcc-internal-format
46060 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46061 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
46063 #: cp/parser.c:27660
46064 #, gcc-internal-format
46065 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46066 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
46068 #: cp/parser.c:27955
46069 #, gcc-internal-format
46070 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46071 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
46073 #: cp/parser.c:28115
46074 #, gcc-internal-format
46075 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46076 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
46078 #: cp/parser.c:28130
46079 #, gcc-internal-format
46080 msgid "%<__thread%> before %qD"
46081 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
46083 #: cp/parser.c:28264
46084 #, gcc-internal-format
46085 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46086 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
46088 #: cp/parser.c:28272
46089 #, gcc-internal-format
46090 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46091 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
46093 #: cp/parser.c:28277
46094 #, gcc-internal-format
46095 msgid "duplicate %qD"
46096 msgstr "%qD dupliqué"
46098 #: cp/parser.c:28301
46099 #, gcc-internal-format
46100 msgid "duplicate %qs"
46101 msgstr "%qs dupliqué"
46103 #: cp/parser.c:28353
46104 #, gcc-internal-format
46105 msgid "expected %<new%>"
46106 msgstr "%<new%> attendu"
46108 #: cp/parser.c:28356
46109 #, gcc-internal-format
46110 msgid "expected %<delete%>"
46111 msgstr "%<delete%> attendu"
46113 #: cp/parser.c:28359
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "expected %<return%>"
46116 msgstr "%<return%> attendu"
46118 #: cp/parser.c:28365
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "expected %<extern%>"
46121 msgstr "%<extern%> attendu"
46123 #: cp/parser.c:28368
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "expected %<static_assert%>"
46126 msgstr "%<static_assert%> attendu"
46128 #: cp/parser.c:28371
46129 #, gcc-internal-format
46130 msgid "expected %<decltype%>"
46131 msgstr "%<decltype%> attendu"
46133 #: cp/parser.c:28374
46134 #, gcc-internal-format
46135 msgid "expected %<operator%>"
46136 msgstr "%<operator%> attendu"
46138 #: cp/parser.c:28377
46139 #, gcc-internal-format
46140 msgid "expected %<class%>"
46141 msgstr "%<class%> attendu"
46143 #: cp/parser.c:28380
46144 #, gcc-internal-format
46145 msgid "expected %<template%>"
46146 msgstr "%<template%> attendu"
46148 #: cp/parser.c:28383
46149 #, gcc-internal-format
46150 msgid "expected %<namespace%>"
46151 msgstr "%<namespace%> attendu"
46153 #: cp/parser.c:28386
46154 #, gcc-internal-format
46155 msgid "expected %<using%>"
46156 msgstr "%<using%> attendu"
46158 #: cp/parser.c:28389
46159 #, gcc-internal-format
46160 msgid "expected %<asm%>"
46161 msgstr "%<asm%> attendu"
46163 #: cp/parser.c:28392
46164 #, gcc-internal-format
46165 msgid "expected %<try%>"
46166 msgstr "%<try%> attendu"
46168 #: cp/parser.c:28395
46169 #, gcc-internal-format
46170 msgid "expected %<catch%>"
46171 msgstr "%<catch%> attendu"
46173 #: cp/parser.c:28398
46174 #, gcc-internal-format
46175 msgid "expected %<throw%>"
46176 msgstr "%<throw%> attendu"
46178 #: cp/parser.c:28401
46179 #, gcc-internal-format
46180 msgid "expected %<__label__%>"
46181 msgstr "%<__label__%> attendu"
46183 #: cp/parser.c:28404
46184 #, gcc-internal-format
46185 msgid "expected %<@try%>"
46186 msgstr "%<@try%> attendu"
46188 #: cp/parser.c:28407
46189 #, gcc-internal-format
46190 msgid "expected %<@synchronized%>"
46191 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
46193 #: cp/parser.c:28410
46194 #, gcc-internal-format
46195 msgid "expected %<@throw%>"
46196 msgstr "%<@throw%> attendu"
46198 #: cp/parser.c:28413
46199 #, gcc-internal-format
46200 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46201 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
46203 #: cp/parser.c:28416
46204 #, gcc-internal-format
46205 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46206 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
46208 #: cp/parser.c:28448
46209 #, gcc-internal-format
46210 msgid "expected %<::%>"
46211 msgstr "%<::%> attendu"
46213 #: cp/parser.c:28460
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "expected %<...%>"
46216 msgstr "%<...%> attendu"
46218 #: cp/parser.c:28463
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "expected %<*%>"
46221 msgstr "%<*%> attendu"
46223 #: cp/parser.c:28466
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "expected %<~%>"
46226 msgstr "%<~%> attendu"
46228 #: cp/parser.c:28472
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46231 msgstr "%<;%> ou %<::%> attendu"
46233 #: cp/parser.c:28499
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46236 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
46238 #: cp/parser.c:28769
46239 #, gcc-internal-format
46240 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46241 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
46243 #: cp/parser.c:28774
46244 #, gcc-internal-format
46245 msgid "%q#T was previously declared here"
46246 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
46248 #: cp/parser.c:28795
46249 #, gcc-internal-format
46250 msgid "%qD redeclared with different access"
46251 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
46253 #: cp/parser.c:28816
46254 #, gcc-internal-format
46255 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46256 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
46258 #: cp/parser.c:29059
46259 #, gcc-internal-format
46260 msgid "file ends in default argument"
46261 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
46263 #: cp/parser.c:29300 cp/parser.c:30617 cp/parser.c:30805
46264 #, gcc-internal-format
46265 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46266 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
46268 #: cp/parser.c:29369
46269 #, gcc-internal-format
46270 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46271 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
46273 #: cp/parser.c:29439
46274 #, gcc-internal-format
46275 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46276 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
46278 #: cp/parser.c:29470
46279 #, gcc-internal-format
46280 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46281 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
46283 #: cp/parser.c:29880
46284 #, gcc-internal-format
46285 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46286 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
46288 #: cp/parser.c:29955 cp/parser.c:29973
46289 #, gcc-internal-format
46290 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46291 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
46293 #: cp/parser.c:29967 cp/parser.c:30032
46294 #, gcc-internal-format
46295 msgid "method attributes must be specified at the end"
46296 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
46298 #: cp/parser.c:30075
46299 #, gcc-internal-format
46300 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46301 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
46303 #: cp/parser.c:30281 cp/parser.c:30288 cp/parser.c:30295
46304 #, gcc-internal-format
46305 msgid "invalid type for instance variable"
46306 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
46308 #: cp/parser.c:30410
46309 #, gcc-internal-format
46310 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46311 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
46313 #: cp/parser.c:30582
46314 #, gcc-internal-format
46315 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46316 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
46318 #: cp/parser.c:30589
46319 #, gcc-internal-format
46320 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46321 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
46323 #: cp/parser.c:30864 cp/parser.c:30871 cp/parser.c:30878
46324 #, gcc-internal-format
46325 msgid "invalid type for property"
46326 msgstr "type invalide pour une propriété"
46328 #: cp/parser.c:32008
46329 #, gcc-internal-format
46330 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46331 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
46333 #: cp/parser.c:32721
46334 #, gcc-internal-format
46335 msgid "invalid reduction-identifier"
46336 msgstr "identificateur de réduction invalide"
46338 #: cp/parser.c:34908
46339 #, gcc-internal-format
46340 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46341 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
46343 #: cp/parser.c:35228 cp/pt.c:16414
46344 #, gcc-internal-format
46345 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46346 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
46348 #: cp/parser.c:35313
46349 #, gcc-internal-format
46350 msgid "not enough for loops to collapse"
46351 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
46353 #: cp/parser.c:37518
46354 #, gcc-internal-format
46355 msgid "invalid initializer clause"
46356 msgstr "clause d'initialisation invalide"
46358 #: cp/parser.c:37546
46359 #, gcc-internal-format
46360 msgid "expected id-expression (arguments)"
46361 msgstr "expression id (arguments) attendue"
46363 #: cp/parser.c:37558
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46366 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
46368 #: cp/parser.c:37659
46369 #, gcc-internal-format
46370 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46371 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
46373 #: cp/parser.c:37679 cp/semantics.c:5408
46374 #, gcc-internal-format
46375 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46376 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46378 #: cp/parser.c:37684 cp/semantics.c:5417
46379 #, gcc-internal-format
46380 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46381 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46383 #: cp/parser.c:37687 cp/pt.c:12966 cp/semantics.c:5423
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46386 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46388 #: cp/parser.c:37690 cp/semantics.c:5429
46389 #, gcc-internal-format
46390 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46391 msgstr "type %qT qualifié avec const, volatile ou __restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46393 #: cp/parser.c:38044
46394 #, gcc-internal-format
46395 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46396 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
46398 #: cp/parser.c:38054
46399 #, gcc-internal-format
46400 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
46401 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
46403 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46404 #: cp/parser.c:38389
46405 #, gcc-internal-format
46406 msgid "atomic_cancel"
46407 msgstr "atomic_cancel"
46409 #: cp/parser.c:38432 cp/semantics.c:8578
46410 #, gcc-internal-format
46411 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46412 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46414 #: cp/parser.c:38434 cp/semantics.c:8580
46415 #, gcc-internal-format
46416 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46417 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46419 #: cp/parser.c:38628
46420 #, gcc-internal-format
46421 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46422 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46424 #: cp/parser.c:38924
46425 #, gcc-internal-format
46426 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46427 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46429 #: cp/parser.c:38956
46430 #, gcc-internal-format
46431 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
46432 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46434 #: cp/parser.c:39036
46435 #, gcc-internal-format
46436 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
46437 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
46439 #: cp/parser.c:39292
46440 #, gcc-internal-format
46441 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
46442 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
46444 #: cp/parser.c:39348
46445 #, gcc-internal-format
46446 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
46447 msgstr "édition de liens %<extern \"C\"%> démarrée ici"
46449 #: cp/pt.c:303
46450 #, gcc-internal-format
46451 msgid "data member %qD cannot be a member template"
46452 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
46454 #: cp/pt.c:315
46455 #, gcc-internal-format
46456 msgid "invalid member template declaration %qD"
46457 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
46459 #: cp/pt.c:694
46460 #, gcc-internal-format
46461 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
46462 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
46464 #: cp/pt.c:708
46465 #, gcc-internal-format
46466 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
46467 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
46469 #: cp/pt.c:792
46470 #, gcc-internal-format
46471 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
46472 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
46474 #: cp/pt.c:802
46475 #, gcc-internal-format
46476 msgid "specialization of %qD in different namespace"
46477 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
46479 #: cp/pt.c:804 cp/pt.c:1031
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "  from definition of %q#D"
46482 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
46484 #: cp/pt.c:821
46485 #, gcc-internal-format
46486 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
46487 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
46489 #: cp/pt.c:941
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
46492 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
46494 #: cp/pt.c:953
46495 #, gcc-internal-format
46496 msgid "specialization of alias template %qD"
46497 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
46499 #: cp/pt.c:956 cp/pt.c:1093
46500 #, gcc-internal-format
46501 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46502 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
46504 #: cp/pt.c:988
46505 #, gcc-internal-format
46506 msgid "specialization of %qT after instantiation"
46507 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
46509 #: cp/pt.c:1029
46510 #, gcc-internal-format
46511 msgid "specializing %q#T in different namespace"
46512 msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
46514 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
46515 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
46516 #: cp/pt.c:1071
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
46519 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
46521 #: cp/pt.c:1089
46522 #, gcc-internal-format
46523 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
46524 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
46526 #: cp/pt.c:1552
46527 #, gcc-internal-format
46528 msgid "specialization of %qD after instantiation"
46529 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
46531 #: cp/pt.c:1954 cp/semantics.c:5277
46532 #, gcc-internal-format
46533 msgid "%s %#qD"
46534 msgstr "%s %#qD"
46536 #: cp/pt.c:2089
46537 #, gcc-internal-format
46538 msgid "%qD is not a function template"
46539 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46541 #: cp/pt.c:2094
46542 #, gcc-internal-format
46543 msgid "%qD is not a variable template"
46544 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
46546 #: cp/pt.c:2365
46547 #, gcc-internal-format
46548 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
46549 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
46551 #: cp/pt.c:2368
46552 #, gcc-internal-format
46553 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
46554 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
46556 #: cp/pt.c:2379
46557 #, gcc-internal-format
46558 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
46559 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
46561 #: cp/pt.c:2589
46562 #, gcc-internal-format
46563 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46564 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
46566 #: cp/pt.c:2598
46567 #, gcc-internal-format
46568 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
46569 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %qD (devrait être %d)"
46571 #: cp/pt.c:2604
46572 #, gcc-internal-format
46573 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
46574 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
46576 #: cp/pt.c:2628
46577 #, gcc-internal-format
46578 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46579 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46581 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
46582 #: cp/pt.c:2633
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46585 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46587 #: cp/pt.c:2730
46588 #, gcc-internal-format
46589 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
46590 msgstr "il pourrait manquer des attributs dans la spécialisation explicite de %q#D"
46592 #: cp/pt.c:2734
46593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46594 msgid "missing primary template attributes %s"
46595 msgstr "attributs de patron principal %s manquant"
46597 #: cp/pt.c:2735
46598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46599 msgid "missing primary template attribute %s"
46600 msgstr "attribut de patron principal %s manquant"
46602 #. This case handles bogus declarations like template <>
46603 #. template <class T> void f<int>();
46604 #: cp/pt.c:2824 cp/pt.c:2883
46605 #, gcc-internal-format
46606 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
46607 msgstr "template-id %qD dans la déclaration de patron primaire"
46609 #: cp/pt.c:2837
46610 #, gcc-internal-format
46611 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
46612 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
46614 #: cp/pt.c:2843
46615 #, gcc-internal-format
46616 msgid "definition provided for explicit instantiation"
46617 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
46619 #: cp/pt.c:2851
46620 #, gcc-internal-format
46621 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
46622 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46624 #: cp/pt.c:2854
46625 #, gcc-internal-format
46626 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
46627 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46629 #: cp/pt.c:2856
46630 #, gcc-internal-format
46631 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
46632 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
46634 #: cp/pt.c:2862
46635 #, gcc-internal-format
46636 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
46637 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
46639 #: cp/pt.c:2893
46640 #, gcc-internal-format
46641 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
46642 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qD n'est pas permise"
46644 #: cp/pt.c:2896
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
46647 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qD n'est pas permise"
46649 #: cp/pt.c:2929
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "default argument specified in explicit specialization"
46652 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
46654 #: cp/pt.c:2967
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "%qD is not a template function"
46657 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46659 #. From [temp.expl.spec]:
46661 #. If such an explicit specialization for the member
46662 #. of a class template names an implicitly-declared
46663 #. special member function (clause _special_), the
46664 #. program is ill-formed.
46666 #. Similar language is found in [temp.explicit].
46667 #: cp/pt.c:3029
46668 #, gcc-internal-format
46669 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
46670 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
46672 #: cp/pt.c:3045
46673 #, gcc-internal-format
46674 msgid "no member function %qD declared in %qT"
46675 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
46677 #: cp/pt.c:3076
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
46680 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
46682 #: cp/pt.c:3079
46683 #, gcc-internal-format
46684 msgid "friend declaration here"
46685 msgstr "déclaration amie ici"
46687 #: cp/pt.c:3187
46688 #, gcc-internal-format
46689 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
46690 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
46692 #: cp/pt.c:3621
46693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46694 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
46695 msgstr "l'argument de __integer_pack doit être compris entre 0 et %d"
46697 #: cp/pt.c:3955
46698 #, gcc-internal-format
46699 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
46700 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
46702 #: cp/pt.c:4023
46703 #, gcc-internal-format
46704 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
46705 msgstr "le motif d'expansion %qT ne contient pas de paquet d'arguments"
46707 #: cp/pt.c:4025
46708 #, gcc-internal-format
46709 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
46710 msgstr "le motif d'expansion %qE ne contient pas de paquet d'arguments"
46712 #: cp/pt.c:4077
46713 #, gcc-internal-format
46714 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
46715 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
46717 #: cp/pt.c:4094 cp/pt.c:4849
46718 #, gcc-internal-format
46719 msgid "        %qD"
46720 msgstr "        %qD"
46722 #: cp/pt.c:4096
46723 #, gcc-internal-format
46724 msgid "        <anonymous>"
46725 msgstr "        <anonyme>"
46727 #: cp/pt.c:4222
46728 #, gcc-internal-format
46729 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
46730 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
46732 #: cp/pt.c:4225
46733 #, gcc-internal-format
46734 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
46735 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
46737 #: cp/pt.c:4227
46738 #, gcc-internal-format
46739 msgid "template parameter %qD declared here"
46740 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
46742 #: cp/pt.c:4785
46743 #, gcc-internal-format
46744 msgid "specialization of variable concept %q#D"
46745 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
46747 #: cp/pt.c:4844
46748 #, gcc-internal-format
46749 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
46750 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
46752 #: cp/pt.c:4868
46753 #, gcc-internal-format
46754 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
46755 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
46757 #: cp/pt.c:4872
46758 #, gcc-internal-format
46759 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
46760 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que le patron primaire; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
46762 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4887
46763 #, gcc-internal-format
46764 msgid "primary template here"
46765 msgstr "le patron primaire ici"
46767 #: cp/pt.c:4884
46768 #, gcc-internal-format
46769 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
46770 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
46772 #: cp/pt.c:4899
46773 #, gcc-internal-format
46774 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
46775 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
46777 #: cp/pt.c:4901
46778 #, gcc-internal-format
46779 msgid "primary template %qD"
46780 msgstr "le patron primaire %qD"
46782 #: cp/pt.c:4948
46783 #, gcc-internal-format
46784 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
46785 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46787 #: cp/pt.c:4951
46788 #, gcc-internal-format
46789 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
46790 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46792 #: cp/pt.c:4972
46793 #, gcc-internal-format
46794 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46795 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
46797 #: cp/pt.c:5018
46798 #, gcc-internal-format
46799 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
46800 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
46801 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
46802 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
46804 #: cp/pt.c:5080
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
46807 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
46809 #: cp/pt.c:5084
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
46812 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
46814 #: cp/pt.c:5261
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "no default argument for %qD"
46817 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
46819 #. A primary class template can only have one
46820 #. parameter pack, at the end of the template
46821 #. parameter list.
46822 #: cp/pt.c:5283
46823 #, gcc-internal-format
46824 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
46825 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
46827 #: cp/pt.c:5319
46828 #, gcc-internal-format
46829 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
46830 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
46832 #: cp/pt.c:5322
46833 #, gcc-internal-format
46834 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
46835 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans les déclarations d'un ami d'un patron"
46837 #: cp/pt.c:5325
46838 #, gcc-internal-format
46839 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
46840 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans -std=c++11 ou -std=gnu++11"
46842 #: cp/pt.c:5328
46843 #, gcc-internal-format
46844 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
46845 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
46847 #: cp/pt.c:5331 cp/pt.c:5389
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
46850 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
46852 #: cp/pt.c:5503
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid "template %qD declared"
46855 msgstr "patron %qD déclaré"
46857 #: cp/pt.c:5510
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "template class without a name"
46860 msgstr "patron de classe sans nom"
46862 #: cp/pt.c:5518
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
46865 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
46867 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
46869 #. An allocation function can be a function
46870 #. template. ... Template allocation functions shall
46871 #. have two or more parameters.
46872 #: cp/pt.c:5540
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "invalid template declaration of %qD"
46875 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
46877 #: cp/pt.c:5683
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "template definition of non-template %q#D"
46880 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
46882 #: cp/pt.c:5726
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
46885 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
46887 #: cp/pt.c:5740
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "got %d template parameters for %q#D"
46890 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
46892 #: cp/pt.c:5743
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "got %d template parameters for %q#T"
46895 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
46897 #: cp/pt.c:5745
46898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46899 msgid "  but %d required"
46900 msgstr "  mais %d son requis"
46902 #: cp/pt.c:5766
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
46905 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
46907 #: cp/pt.c:5769
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
46910 msgstr "utilisez %<template<>%> pour une spécialisation explicite"
46912 #: cp/pt.c:5896
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "%qT is not a template type"
46915 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
46917 #: cp/pt.c:5909
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
46920 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
46922 #: cp/pt.c:5920
46923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46924 msgid "redeclared with %d template parameter"
46925 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
46926 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
46927 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
46929 #: cp/pt.c:5924
46930 #, gcc-internal-format
46931 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
46932 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
46933 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
46934 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
46936 #: cp/pt.c:5961
46937 #, gcc-internal-format
46938 msgid "template parameter %q+#D"
46939 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
46941 #: cp/pt.c:5962
46942 #, gcc-internal-format
46943 msgid "redeclared here as %q#D"
46944 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
46946 #. We have in [temp.param]:
46948 #. A template-parameter may not be given default arguments
46949 #. by two different declarations in the same scope.
46950 #: cp/pt.c:5972
46951 #, gcc-internal-format
46952 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
46953 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
46955 #: cp/pt.c:5974
46956 #, gcc-internal-format
46957 msgid "original definition appeared here"
46958 msgstr "la définition originale apparaît ici"
46960 #: cp/pt.c:6002
46961 #, gcc-internal-format
46962 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
46963 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
46965 #: cp/pt.c:6005
46966 #, gcc-internal-format
46967 msgid "original declaration appeared here"
46968 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
46970 #: cp/pt.c:6264 cp/pt.c:6332
46971 #, gcc-internal-format
46972 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
46973 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
46975 #: cp/pt.c:6267
46976 #, gcc-internal-format
46977 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
46978 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46980 #: cp/pt.c:6270
46981 #, gcc-internal-format
46982 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
46983 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46985 #: cp/pt.c:6282
46986 #, gcc-internal-format
46987 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
46988 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
46990 #: cp/pt.c:6286
46991 #, gcc-internal-format
46992 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
46993 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
46995 #: cp/pt.c:6335
46996 #, gcc-internal-format
46997 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
46998 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
47000 #: cp/pt.c:6337
47001 #, gcc-internal-format
47002 msgid "because it is a member of %qT"
47003 msgstr "car il est un membre de %qT"
47005 #: cp/pt.c:6397
47006 #, gcc-internal-format
47007 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47008 msgstr "  n'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
47010 #: cp/pt.c:6406
47011 #, gcc-internal-format
47012 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47013 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
47015 #: cp/pt.c:6415
47016 #, gcc-internal-format
47017 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47018 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
47020 #: cp/pt.c:6424
47021 #, gcc-internal-format
47022 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47023 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
47025 #: cp/pt.c:6435
47026 #, gcc-internal-format
47027 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47028 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
47030 #: cp/pt.c:6445
47031 #, gcc-internal-format
47032 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47033 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
47035 #: cp/pt.c:6454
47036 #, gcc-internal-format
47037 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47038 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
47040 #: cp/pt.c:6466
47041 #, gcc-internal-format
47042 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47043 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
47045 #: cp/pt.c:6470
47046 #, gcc-internal-format
47047 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47048 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
47050 #: cp/pt.c:6481
47051 #, gcc-internal-format
47052 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47053 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
47055 #: cp/pt.c:6492
47056 #, gcc-internal-format
47057 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47058 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
47060 #: cp/pt.c:6504
47061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47062 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47063 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47064 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
47065 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
47067 #: cp/pt.c:6535
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47070 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
47072 #: cp/pt.c:6548
47073 #, gcc-internal-format
47074 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47075 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
47077 #: cp/pt.c:6552
47078 #, gcc-internal-format
47079 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47080 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
47082 #: cp/pt.c:6563
47083 #, gcc-internal-format
47084 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47085 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
47087 #: cp/pt.c:6573
47088 #, gcc-internal-format
47089 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47090 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
47092 #: cp/pt.c:6583
47093 #, gcc-internal-format
47094 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47095 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
47097 #: cp/pt.c:6623
47098 #, gcc-internal-format
47099 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47100 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
47102 #: cp/pt.c:6772
47103 #, gcc-internal-format
47104 msgid "in template argument for type %qT"
47105 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT"
47107 #: cp/pt.c:6786
47108 #, gcc-internal-format
47109 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47110 msgstr "l'argument de patron %qE pour le type %qT n'est pas un entier constant"
47112 #: cp/pt.c:6847
47113 #, gcc-internal-format
47114 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47115 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
47117 #: cp/pt.c:6855
47118 #, gcc-internal-format
47119 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47120 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
47122 #: cp/pt.c:6871
47123 #, gcc-internal-format
47124 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47125 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
47127 #: cp/pt.c:6878
47128 #, gcc-internal-format
47129 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47130 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
47132 #: cp/pt.c:6887
47133 #, gcc-internal-format
47134 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47135 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
47137 #: cp/pt.c:6902
47138 #, gcc-internal-format
47139 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47140 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
47142 #: cp/pt.c:6911
47143 #, gcc-internal-format
47144 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47145 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
47147 #: cp/pt.c:6918
47148 #, gcc-internal-format
47149 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47150 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
47152 #: cp/pt.c:6947
47153 #, gcc-internal-format
47154 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47155 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
47157 #: cp/pt.c:6955
47158 #, gcc-internal-format
47159 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47160 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
47162 #: cp/pt.c:6973
47163 #, gcc-internal-format
47164 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47165 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
47167 #: cp/pt.c:6989
47168 #, gcc-internal-format
47169 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47170 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
47172 #: cp/pt.c:7000
47173 #, gcc-internal-format
47174 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47175 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
47177 #: cp/pt.c:7050
47178 #, gcc-internal-format
47179 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47180 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
47182 #: cp/pt.c:7052
47183 #, gcc-internal-format
47184 msgid "try using %qE instead"
47185 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
47187 #: cp/pt.c:7106
47188 #, gcc-internal-format
47189 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47190 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
47192 #: cp/pt.c:7668
47193 #, gcc-internal-format
47194 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47195 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
47197 #: cp/pt.c:7684
47198 #, gcc-internal-format
47199 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47200 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
47202 #: cp/pt.c:7819
47203 #, gcc-internal-format
47204 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47205 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
47207 #: cp/pt.c:7848
47208 #, gcc-internal-format
47209 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47210 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
47212 #: cp/pt.c:7853
47213 #, gcc-internal-format
47214 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47215 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
47217 #: cp/pt.c:7869 cp/pt.c:7891 cp/pt.c:7945
47218 #, gcc-internal-format
47219 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47220 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
47222 #: cp/pt.c:7874
47223 #, gcc-internal-format
47224 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47225 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
47227 #: cp/pt.c:7879
47228 #, gcc-internal-format
47229 msgid "  expected a class template, got %qE"
47230 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
47232 #: cp/pt.c:7882
47233 #, gcc-internal-format
47234 msgid "  expected a type, got %qE"
47235 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
47237 #: cp/pt.c:7896
47238 #, gcc-internal-format
47239 msgid "  expected a type, got %qT"
47240 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
47242 #: cp/pt.c:7899
47243 #, gcc-internal-format
47244 msgid "  expected a class template, got %qT"
47245 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
47247 #: cp/pt.c:7949
47248 #, gcc-internal-format
47249 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47250 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
47252 #: cp/pt.c:7963
47253 #, gcc-internal-format
47254 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47255 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
47257 #: cp/pt.c:7966
47258 #, gcc-internal-format
47259 msgid "  expected %qD but got %qD"
47260 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
47262 #: cp/pt.c:8026
47263 #, gcc-internal-format
47264 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
47265 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
47267 #: cp/pt.c:8163 cp/pt.c:8479
47268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47269 msgid "template argument %d is invalid"
47270 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
47272 #: cp/pt.c:8178 cp/pt.c:8312
47273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47274 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47275 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
47277 #: cp/pt.c:8308
47278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47279 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47280 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
47282 #: cp/pt.c:8317
47283 #, gcc-internal-format
47284 msgid "provided for %qD"
47285 msgstr "fournis pour %qD"
47287 #: cp/pt.c:8342
47288 #, gcc-internal-format
47289 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47290 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
47292 #: cp/pt.c:8346
47293 #, gcc-internal-format
47294 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47295 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
47297 #: cp/pt.c:8445
47298 #, gcc-internal-format
47299 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47300 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
47302 #: cp/pt.c:9068
47303 #, gcc-internal-format
47304 msgid "%q#D is not a function template"
47305 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
47307 #: cp/pt.c:9235
47308 #, gcc-internal-format
47309 msgid "non-template type %qT used as a template"
47310 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
47312 #: cp/pt.c:9237
47313 #, gcc-internal-format
47314 msgid "for template declaration %q+D"
47315 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
47317 #: cp/pt.c:9360
47318 #, gcc-internal-format
47319 msgid "template constraint failure"
47320 msgstr "échec de la contrainte du patron"
47322 #: cp/pt.c:9718
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "use of invalid variable template %qE"
47325 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
47327 #: cp/pt.c:10148
47328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47329 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47330 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47332 #: cp/pt.c:11225
47333 #, gcc-internal-format
47334 msgid "flexible array member %qD in union"
47335 msgstr "membre tableau flexible %qD dans l'union"
47337 #: cp/pt.c:11713
47338 #, gcc-internal-format
47339 msgid "fold of empty expansion over %O"
47340 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
47342 #: cp/pt.c:12182
47343 #, gcc-internal-format
47344 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
47345 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qT"
47347 #: cp/pt.c:12185
47348 #, gcc-internal-format
47349 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
47350 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qE"
47352 #: cp/pt.c:12769
47353 #, gcc-internal-format
47354 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
47355 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %qD"
47357 #. It may seem that this case cannot occur, since:
47359 #. typedef void f();
47360 #. void g() { f x; }
47362 #. declares a function, not a variable.  However:
47364 #. typedef void f();
47365 #. template <typename T> void g() { T t; }
47366 #. template void g<f>();
47368 #. is an attempt to declare a variable with function
47369 #. type.
47370 #: cp/pt.c:13730
47371 #, gcc-internal-format
47372 msgid "variable %qD has function type"
47373 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
47375 #: cp/pt.c:13903
47376 #, gcc-internal-format
47377 msgid "invalid parameter type %qT"
47378 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
47380 #: cp/pt.c:13905
47381 #, gcc-internal-format
47382 msgid "in declaration %q+D"
47383 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
47385 #: cp/pt.c:14023
47386 #, gcc-internal-format
47387 msgid "function returning an array"
47388 msgstr "fonction retournant un tableau"
47390 #: cp/pt.c:14025
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "function returning a function"
47393 msgstr "fonction retournant une fonction"
47395 #: cp/pt.c:14065
47396 #, gcc-internal-format
47397 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
47398 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
47400 #: cp/pt.c:14659
47401 #, gcc-internal-format
47402 msgid "forming reference to void"
47403 msgstr "formation d'une référence vers void"
47405 #: cp/pt.c:14661
47406 #, gcc-internal-format
47407 msgid "forming pointer to reference type %qT"
47408 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
47410 #: cp/pt.c:14663
47411 #, gcc-internal-format
47412 msgid "forming reference to reference type %qT"
47413 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
47415 #: cp/pt.c:14676
47416 #, gcc-internal-format
47417 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
47418 msgstr "formation d'un pointer vers le type de fonction qualifié %qT"
47420 #: cp/pt.c:14679
47421 #, gcc-internal-format
47422 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
47423 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
47425 #: cp/pt.c:14727
47426 #, gcc-internal-format
47427 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
47428 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
47430 #: cp/pt.c:14733
47431 #, gcc-internal-format
47432 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
47433 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
47435 #: cp/pt.c:14739
47436 #, gcc-internal-format
47437 msgid "creating pointer to member of type void"
47438 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
47440 #: cp/pt.c:14805
47441 #, gcc-internal-format
47442 msgid "creating array of %qT"
47443 msgstr "création d'un tableau de %qT"
47445 #: cp/pt.c:14838
47446 #, gcc-internal-format
47447 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
47448 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
47450 #: cp/pt.c:14875
47451 #, gcc-internal-format
47452 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
47453 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
47455 #: cp/pt.c:14883
47456 #, gcc-internal-format
47457 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
47458 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
47460 #: cp/pt.c:14947
47461 #, gcc-internal-format
47462 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
47463 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
47465 #: cp/pt.c:15022
47466 #, gcc-internal-format
47467 msgid "use of %qs in template"
47468 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
47470 #: cp/pt.c:15200
47471 #, gcc-internal-format
47472 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
47473 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
47475 #: cp/pt.c:15215
47476 #, gcc-internal-format
47477 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
47478 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
47480 #: cp/pt.c:15217
47481 #, gcc-internal-format
47482 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
47483 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
47485 #: cp/pt.c:15416
47486 #, gcc-internal-format
47487 msgid "using invalid field %qD"
47488 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
47490 #: cp/pt.c:15905 cp/pt.c:17408
47491 #, gcc-internal-format
47492 msgid "invalid use of pack expansion expression"
47493 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
47495 #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:17412
47496 #, gcc-internal-format
47497 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
47498 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
47500 #: cp/pt.c:18371
47501 #, gcc-internal-format
47502 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
47503 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
47505 #: cp/pt.c:18399
47506 #, gcc-internal-format
47507 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
47508 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
47510 #: cp/pt.c:18404
47511 #, gcc-internal-format
47512 msgid "use %<this->%D%> instead"
47513 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
47515 #: cp/pt.c:18407
47516 #, gcc-internal-format
47517 msgid "use %<%T::%D%> instead"
47518 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
47520 #: cp/pt.c:18412
47521 #, gcc-internal-format
47522 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
47523 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
47525 #: cp/pt.c:18752
47526 #, gcc-internal-format
47527 msgid "%qT is not a class or namespace"
47528 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
47530 #: cp/pt.c:18755
47531 #, gcc-internal-format
47532 msgid "%qD is not a class or namespace"
47533 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
47535 #: cp/pt.c:19066
47536 #, gcc-internal-format
47537 msgid "%qT is/uses unnamed type"
47538 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
47540 #: cp/pt.c:19068
47541 #, gcc-internal-format
47542 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
47543 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
47545 #: cp/pt.c:19078
47546 #, gcc-internal-format
47547 msgid "%qT is a variably modified type"
47548 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
47550 #: cp/pt.c:19093
47551 #, gcc-internal-format
47552 msgid "integral expression %qE is not constant"
47553 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
47555 #: cp/pt.c:19111
47556 #, gcc-internal-format
47557 msgid "  trying to instantiate %qD"
47558 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
47560 #: cp/pt.c:23050
47561 #, gcc-internal-format
47562 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
47563 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
47565 #: cp/pt.c:23052
47566 #, gcc-internal-format
47567 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
47568 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
47570 #: cp/pt.c:23058
47571 msgid "%s %#qS"
47572 msgstr "%s %#qS"
47574 #: cp/pt.c:23082 cp/pt.c:23169
47575 #, gcc-internal-format
47576 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
47577 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
47579 #: cp/pt.c:23101
47580 #, gcc-internal-format
47581 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
47582 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
47584 #: cp/pt.c:23107 cp/pt.c:23164
47585 #, gcc-internal-format
47586 msgid "no matching template for %qD found"
47587 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
47589 #: cp/pt.c:23112
47590 #, gcc-internal-format
47591 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
47592 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
47594 #: cp/pt.c:23120
47595 #, gcc-internal-format
47596 msgid "explicit instantiation of %q#D"
47597 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
47599 #: cp/pt.c:23156
47600 #, gcc-internal-format
47601 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
47602 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
47604 #: cp/pt.c:23179 cp/pt.c:23265
47605 #, gcc-internal-format
47606 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
47607 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
47609 #: cp/pt.c:23184 cp/pt.c:23282
47610 #, gcc-internal-format
47611 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
47612 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
47614 #: cp/pt.c:23241
47615 #, gcc-internal-format
47616 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
47617 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
47619 #: cp/pt.c:23243
47620 #, gcc-internal-format
47621 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
47622 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
47624 #: cp/pt.c:23252
47625 #, gcc-internal-format
47626 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
47627 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
47629 #: cp/pt.c:23270
47630 #, gcc-internal-format
47631 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
47632 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
47634 #: cp/pt.c:23316
47635 #, gcc-internal-format
47636 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
47637 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
47639 #: cp/pt.c:23614
47640 #, gcc-internal-format
47641 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
47642 msgstr "la spécification d'exception %qD dépend d'elle-même"
47644 #. [temp.explicit]
47646 #. The definition of a non-exported function template, a
47647 #. non-exported member function template, or a non-exported
47648 #. member function or static data member of a class template
47649 #. shall be present in every translation unit in which it is
47650 #. explicitly instantiated.
47651 #: cp/pt.c:23920
47652 #, gcc-internal-format
47653 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
47654 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
47656 #: cp/pt.c:24121
47657 #, gcc-internal-format
47658 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47659 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47661 #: cp/pt.c:24496
47662 #, gcc-internal-format
47663 msgid "invalid template non-type parameter"
47664 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
47666 #: cp/pt.c:24498
47667 #, gcc-internal-format
47668 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
47669 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
47671 #: cp/pt.c:25802
47672 #, gcc-internal-format
47673 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
47674 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans declarator-id"
47676 #: cp/pt.c:26040
47677 #, gcc-internal-format
47678 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
47679 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert %<#include <initializer_list>%>"
47681 #: cp/pt.c:26519
47682 #, gcc-internal-format
47683 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
47684 msgstr "le patron non classe %qT est utilisé sans arguments de patron"
47686 #: cp/pt.c:26665
47687 #, gcc-internal-format
47688 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
47689 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
47691 #: cp/pt.c:26672
47692 #, gcc-internal-format
47693 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
47694 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron de %qT car il n'a pas de guides de déduction viables"
47696 #: cp/pt.c:26686
47697 #, gcc-internal-format
47698 msgid "class template argument deduction failed:"
47699 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
47701 #: cp/pt.c:26693
47702 #, gcc-internal-format
47703 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
47704 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
47706 #: cp/pt.c:26755
47707 #, gcc-internal-format
47708 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
47709 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
47711 #: cp/pt.c:26758
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
47714 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
47716 #: cp/pt.c:26790
47717 #, gcc-internal-format
47718 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
47719 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
47721 #: cp/pt.c:26825
47722 #, gcc-internal-format
47723 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
47724 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
47726 #: cp/pt.c:26827
47727 #, gcc-internal-format
47728 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
47729 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
47731 #: cp/pt.c:26860
47732 #, gcc-internal-format
47733 msgid "placeholder constraints not satisfied"
47734 msgstr "les indications de contraintes ne sont pas satisfaites"
47736 #: cp/pt.c:26864
47737 #, gcc-internal-format
47738 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
47739 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les indications de contraintes"
47741 #: cp/pt.c:26868
47742 #, gcc-internal-format
47743 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
47744 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les indications de contraintes"
47746 #: cp/pt.c:26872
47747 #, gcc-internal-format
47748 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
47749 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les indications de contraintes"
47751 #: cp/pt.c:26991
47752 #, gcc-internal-format
47753 msgid "invalid use of %qT in template argument"
47754 msgstr "utilisation invalide de %qT dans un argument de patron"
47756 #: cp/repo.c:113
47757 #, gcc-internal-format
47758 msgid "-frepo must be used with -c"
47759 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
47761 #: cp/repo.c:203
47762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47763 msgid "mysterious repository information in %s"
47764 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
47766 #: cp/repo.c:221
47767 #, gcc-internal-format
47768 msgid "can%'t create repository information file %qs"
47769 msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
47771 #: cp/rtti.c:313
47772 #, gcc-internal-format
47773 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
47774 msgstr "ne peut utiliser %<typeid%> avec -fno-rtti"
47776 #: cp/rtti.c:322
47777 #, gcc-internal-format
47778 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
47779 msgstr "il faut appeler %<#include <typeinfo>%> avant d'utiliser %<typeid%>"
47781 #: cp/rtti.c:425
47782 #, gcc-internal-format
47783 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
47784 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
47786 #: cp/rtti.c:515
47787 #, gcc-internal-format
47788 msgid "typeid of qualified function type %qT"
47789 msgstr "typeid du type de fonction qualifié %qT"
47791 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
47794 msgstr "un dynamic_cast de %q#D vers %q#T ne peut jamais réussir"
47796 #: cp/rtti.c:722
47797 #, gcc-internal-format
47798 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
47799 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec -fno-rtti"
47801 #: cp/rtti.c:801
47802 #, gcc-internal-format
47803 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
47804 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
47806 #: cp/search.c:243
47807 #, gcc-internal-format
47808 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
47809 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
47811 #: cp/search.c:259
47812 #, gcc-internal-format
47813 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
47814 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
47816 #: cp/search.c:1908
47817 #, gcc-internal-format
47818 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
47819 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
47821 #: cp/search.c:1910 cp/search.c:1925 cp/search.c:1931 cp/search.c:1960
47822 #, gcc-internal-format
47823 msgid "overridden function is %q#D"
47824 msgstr "la fonction surchargée est %q#D"
47826 #: cp/search.c:1923
47827 #, gcc-internal-format
47828 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
47829 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
47831 #: cp/search.c:1929
47832 #, gcc-internal-format
47833 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
47834 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47836 #: cp/search.c:1945
47837 #, gcc-internal-format
47838 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
47839 msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
47841 #: cp/search.c:1947
47842 #, gcc-internal-format
47843 msgid "overridden function is %q#F"
47844 msgstr "la fonction surchargée est %q#F"
47846 #: cp/search.c:1958
47847 #, gcc-internal-format
47848 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
47849 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47851 #: cp/search.c:1975
47852 #, gcc-internal-format
47853 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
47854 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
47856 #: cp/search.c:1977
47857 #, gcc-internal-format
47858 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
47859 msgstr "dans la surcharge de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
47861 #: cp/search.c:1984
47862 #, gcc-internal-format
47863 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
47864 msgstr "la fonction supprimée %q+D surcharge une fonction non supprimée"
47866 #: cp/search.c:1987 cp/search.c:1995 cp/search.c:2003
47867 #, gcc-internal-format
47868 msgid "overridden function is %qD"
47869 msgstr "la fonction surchargée est %qD"
47871 #: cp/search.c:1992
47872 #, gcc-internal-format
47873 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
47874 msgstr "la fonction non supprimée %q+D surcharge la fonction supprimée"
47876 #: cp/search.c:2001
47877 #, gcc-internal-format
47878 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
47879 msgstr "la fonction virtuelle %q+D surcharge une fonction finale"
47881 #. A static member function cannot match an inherited
47882 #. virtual member function.
47883 #: cp/search.c:2085
47884 #, gcc-internal-format
47885 msgid "%q+#D cannot be declared"
47886 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
47888 #: cp/search.c:2086
47889 #, gcc-internal-format
47890 msgid "  since %q+#D declared in base class"
47891 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
47893 #: cp/semantics.c:863
47894 #, gcc-internal-format
47895 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
47896 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
47898 #: cp/semantics.c:1353
47899 #, gcc-internal-format
47900 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
47901 msgstr "interception du type polymorphique %q#T par valeur"
47903 #: cp/semantics.c:1356
47904 #, gcc-internal-format
47905 msgid "catching type %q#T by value"
47906 msgstr "interception du type %q#T par valeur"
47908 #: cp/semantics.c:1360
47909 #, gcc-internal-format
47910 msgid "catching non-reference type %q#T"
47911 msgstr "interception du type %q#T qui n'est pas une référence"
47913 #: cp/semantics.c:1569
47914 #, gcc-internal-format
47915 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
47916 msgstr "le type de l'opérande asm %qE n'a pas pu être déterminé"
47918 #: cp/semantics.c:1650
47919 #, gcc-internal-format
47920 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
47921 msgstr "les déclarations __label__ sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
47923 #: cp/semantics.c:1833
47924 #, gcc-internal-format
47925 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
47926 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
47928 #: cp/semantics.c:2156
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
47931 msgstr "une expression-instruction est un contexte insuffisant pour la résolution d'une surcharge"
47933 #: cp/semantics.c:2543
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "arguments to destructor are not allowed"
47936 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
47938 #: cp/semantics.c:2625
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
47941 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
47943 #: cp/semantics.c:2627
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
47946 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
47948 #: cp/semantics.c:2629
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
47951 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
47953 #: cp/semantics.c:2651
47954 #, gcc-internal-format
47955 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
47956 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
47958 #: cp/semantics.c:2659 cp/typeck.c:2604
47959 #, gcc-internal-format
47960 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
47961 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
47963 #: cp/semantics.c:2681
47964 #, gcc-internal-format
47965 msgid "%qE is not of type %qT"
47966 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
47968 #: cp/semantics.c:2754
47969 #, gcc-internal-format
47970 msgid "compound literal of non-object type %qT"
47971 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
47973 #: cp/semantics.c:2895
47974 #, gcc-internal-format
47975 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
47976 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
47978 #: cp/semantics.c:2945
47979 #, gcc-internal-format
47980 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
47981 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
47983 #: cp/semantics.c:2948
47984 #, gcc-internal-format
47985 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
47986 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
47988 #: cp/semantics.c:2965
47989 #, gcc-internal-format
47990 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
47991 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
47993 #: cp/semantics.c:2996
47994 #, gcc-internal-format
47995 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
47996 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
47998 #: cp/semantics.c:3266
47999 #, gcc-internal-format
48000 msgid "invalid base-class specification"
48001 msgstr "spécification de classe de base invalide"
48003 #: cp/semantics.c:3426
48004 #, gcc-internal-format
48005 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48006 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
48008 #: cp/semantics.c:3446 cp/semantics.c:9272
48009 #, gcc-internal-format
48010 msgid "%qD is not captured"
48011 msgstr "%qD n'est pas capturé"
48013 #: cp/semantics.c:3451
48014 #, gcc-internal-format
48015 msgid "the lambda has no capture-default"
48016 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
48018 #: cp/semantics.c:3453
48019 #, gcc-internal-format
48020 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48021 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
48023 #: cp/semantics.c:3465
48024 #, gcc-internal-format
48025 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48026 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
48028 #: cp/semantics.c:3467
48029 #, gcc-internal-format
48030 msgid "use of parameter from containing function"
48031 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
48033 #: cp/semantics.c:3599
48034 #, gcc-internal-format
48035 msgid "use of parameter outside function body"
48036 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
48038 #: cp/semantics.c:3609
48039 #, gcc-internal-format
48040 msgid "missing template arguments"
48041 msgstr "arguments de patron manquants"
48043 #: cp/semantics.c:3636
48044 #, gcc-internal-format
48045 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48046 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
48048 #: cp/semantics.c:3667
48049 #, gcc-internal-format
48050 msgid "use of namespace %qD as expression"
48051 msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
48053 #: cp/semantics.c:3672
48054 #, gcc-internal-format
48055 msgid "use of class template %qT as expression"
48056 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
48058 #. Ambiguous reference to base members.
48059 #: cp/semantics.c:3678
48060 #, gcc-internal-format
48061 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48062 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
48064 #: cp/semantics.c:3705
48065 #, gcc-internal-format
48066 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48067 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
48069 #: cp/semantics.c:3844
48070 #, gcc-internal-format
48071 msgid "type of %qE is unknown"
48072 msgstr "le type de %qE est inconnu"
48074 #: cp/semantics.c:3873
48075 #, gcc-internal-format
48076 msgid "%qT is not an enumeration type"
48077 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
48079 #. Parameter packs can only be used in templates
48080 #: cp/semantics.c:4012
48081 #, gcc-internal-format
48082 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48083 msgstr "Le paquet de paramètres __bases est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
48085 #: cp/semantics.c:4041
48086 #, gcc-internal-format
48087 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48088 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
48090 #: cp/semantics.c:4055
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48093 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
48095 #: cp/semantics.c:4059
48096 #, gcc-internal-format
48097 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
48098 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre"
48100 #: cp/semantics.c:4064
48101 #, gcc-internal-format
48102 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
48103 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à un énumérateur %qD"
48105 #: cp/semantics.c:4075
48106 #, gcc-internal-format
48107 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
48108 msgstr "l'utilisation de offsetof à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est supporté conditionnellement"
48110 #: cp/semantics.c:4586 cp/semantics.c:6072 cp/semantics.c:6143
48111 #: cp/semantics.c:6186 cp/semantics.c:6536 cp/semantics.c:6635
48112 #: cp/semantics.c:6778
48113 #, gcc-internal-format
48114 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48115 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
48117 #: cp/semantics.c:5274
48118 #, gcc-internal-format
48119 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48120 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
48122 #: cp/semantics.c:5547
48123 #, gcc-internal-format
48124 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48125 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
48127 #: cp/semantics.c:5595
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48130 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
48132 #: cp/semantics.c:5710
48133 #, gcc-internal-format
48134 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48135 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
48137 #: cp/semantics.c:5944
48138 #, gcc-internal-format
48139 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48140 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
48142 #: cp/semantics.c:5958
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48145 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
48147 #: cp/semantics.c:5980
48148 #, gcc-internal-format
48149 msgid "linear step expression must be integral"
48150 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
48152 #: cp/semantics.c:6083
48153 #, gcc-internal-format
48154 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48155 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
48157 #: cp/semantics.c:6155
48158 #, gcc-internal-format
48159 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48160 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
48162 #: cp/semantics.c:6198
48163 #, gcc-internal-format
48164 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48165 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
48167 #: cp/semantics.c:6243
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48170 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
48172 #: cp/semantics.c:6257
48173 #, gcc-internal-format
48174 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48175 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
48177 #: cp/semantics.c:6291
48178 #, gcc-internal-format
48179 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48180 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
48182 #: cp/semantics.c:6294
48183 #, gcc-internal-format
48184 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48185 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
48187 #: cp/semantics.c:6298
48188 #, gcc-internal-format
48189 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48190 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
48192 #: cp/semantics.c:6320
48193 #, gcc-internal-format
48194 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48195 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
48197 #: cp/semantics.c:6324
48198 #, gcc-internal-format
48199 msgid "%<vector%> length value must be positive"
48200 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
48202 #: cp/semantics.c:6329
48203 #, gcc-internal-format
48204 msgid "%<worker%> num value must be positive"
48205 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
48207 #: cp/semantics.c:6379
48208 #, gcc-internal-format
48209 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48210 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
48212 #: cp/semantics.c:6409
48213 #, gcc-internal-format
48214 msgid "%qs length expression must be integral"
48215 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
48217 #: cp/semantics.c:6422
48218 #, gcc-internal-format
48219 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48220 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
48222 #: cp/semantics.c:6441
48223 #, gcc-internal-format
48224 msgid "%<async%> expression must be integral"
48225 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
48227 #: cp/semantics.c:6469
48228 #, gcc-internal-format
48229 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48230 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
48232 #: cp/semantics.c:6498
48233 #, gcc-internal-format
48234 msgid "%<device%> id must be integral"
48235 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
48237 #: cp/semantics.c:6519
48238 #, gcc-internal-format
48239 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48240 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
48242 #: cp/semantics.c:6546
48243 #, gcc-internal-format
48244 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48245 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
48247 #: cp/semantics.c:6560
48248 #, gcc-internal-format
48249 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48250 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
48252 #: cp/semantics.c:6566
48253 #, gcc-internal-format
48254 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48255 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
48257 #: cp/semantics.c:6579
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48260 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
48262 #: cp/semantics.c:6628
48263 #, gcc-internal-format
48264 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48265 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
48267 #: cp/semantics.c:6913
48268 #, gcc-internal-format
48269 msgid "template %qE in clause %qs"
48270 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
48272 #: cp/semantics.c:6917
48273 #, gcc-internal-format
48274 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48275 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
48277 #: cp/semantics.c:6982
48278 #, gcc-internal-format
48279 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48280 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
48282 #: cp/semantics.c:7011
48283 #, gcc-internal-format
48284 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48285 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
48287 #: cp/semantics.c:7040
48288 #, gcc-internal-format
48289 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
48290 msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
48292 #: cp/semantics.c:7069
48293 #, gcc-internal-format
48294 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
48295 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
48297 #: cp/semantics.c:7108
48298 #, gcc-internal-format
48299 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
48300 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
48302 #: cp/semantics.c:7527
48303 #, gcc-internal-format
48304 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
48305 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
48307 #: cp/semantics.c:7541
48308 #, gcc-internal-format
48309 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
48310 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
48312 #: cp/semantics.c:7746
48313 #, gcc-internal-format
48314 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
48315 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
48317 #: cp/semantics.c:8174
48318 #, gcc-internal-format
48319 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
48320 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
48322 #: cp/semantics.c:8401 cp/semantics.c:8411
48323 #, gcc-internal-format
48324 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
48325 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
48327 #: cp/semantics.c:8705
48328 #, gcc-internal-format
48329 msgid "static assertion failed"
48330 msgstr "l'assertion statique a échoué"
48332 #: cp/semantics.c:8707
48333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48334 msgid "static assertion failed: %s"
48335 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
48337 #: cp/semantics.c:8712
48338 #, gcc-internal-format
48339 msgid "non-constant condition for static assertion"
48340 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
48342 #: cp/semantics.c:8742
48343 #, gcc-internal-format
48344 msgid "argument to decltype must be an expression"
48345 msgstr "l'argument de decltype doit être une expression"
48347 #: cp/semantics.c:8770
48348 #, gcc-internal-format
48349 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
48350 msgstr "decltype ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
48352 #: cp/semantics.c:9311
48353 #, gcc-internal-format
48354 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
48355 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
48357 #: cp/semantics.c:9364
48358 #, gcc-internal-format
48359 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
48360 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
48362 #: cp/semantics.c:9366
48363 #, gcc-internal-format
48364 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
48365 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
48367 #: cp/semantics.c:9384
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
48370 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
48372 #: cp/tree.c:1295
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
48375 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
48377 #: cp/tree.c:1807
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "lambda-expression in a constant expression"
48380 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
48382 #: cp/tree.c:1811
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "statement-expression in a constant expression"
48385 msgstr "expression instruction dans une expression constante"
48387 #: cp/tree.c:4083
48388 #, gcc-internal-format
48389 msgid "-fabi-version=13 (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
48390 msgstr ""
48392 #: cp/tree.c:4087
48393 #, gcc-internal-format
48394 msgid "-fabi-version=12 (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
48395 msgstr ""
48397 #: cp/tree.c:4090
48398 #, fuzzy, gcc-internal-format
48399 #| msgid "  declared here"
48400 msgid " declared here"
48401 msgstr "  déclaré ici"
48403 #: cp/tree.c:4094
48404 #, fuzzy, gcc-internal-format
48405 #| msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
48406 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=13 (GCC 8.2)"
48407 msgstr "la convention d'appel pour %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
48409 #: cp/tree.c:4096
48410 #, gcc-internal-format
48411 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
48412 msgstr " car tous ses constructeurs par copie et déplacement sont supprimés"
48414 #: cp/tree.c:4464
48415 #, gcc-internal-format
48416 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
48417 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
48419 #: cp/tree.c:4471
48420 #, gcc-internal-format
48421 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
48422 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
48424 #: cp/tree.c:4523
48425 #, gcc-internal-format
48426 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
48427 msgstr "le init_priority demandé n'est pas une constante entière"
48429 #: cp/tree.c:4545
48430 #, gcc-internal-format
48431 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
48432 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
48434 #: cp/tree.c:4553
48435 #, gcc-internal-format
48436 msgid "requested init_priority is out of range"
48437 msgstr "le init_priority demandé est hors limite"
48439 #: cp/tree.c:4563
48440 #, gcc-internal-format
48441 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
48442 msgstr "le init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
48444 #: cp/tree.c:4574
48445 #, gcc-internal-format
48446 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
48447 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
48449 #: cp/tree.c:4601
48450 #, gcc-internal-format
48451 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
48452 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %qE"
48454 #: cp/tree.c:4621
48455 #, gcc-internal-format
48456 msgid "the %qE attribute requires arguments"
48457 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
48459 #: cp/tree.c:4632
48460 #, gcc-internal-format
48461 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
48462 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
48464 #: cp/tree.c:4645 cp/tree.c:4658
48465 #, gcc-internal-format
48466 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
48467 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
48469 #: cp/tree.c:4647
48470 #, gcc-internal-format
48471 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
48472 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
48474 #: cp/tree.c:4660
48475 #, gcc-internal-format
48476 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
48477 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
48479 #: cp/tree.c:4684
48480 #, gcc-internal-format
48481 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
48482 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
48484 #: cp/tree.c:4690
48485 #, gcc-internal-format
48486 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
48487 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
48489 #: cp/tree.c:4697
48490 #, gcc-internal-format
48491 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
48492 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
48494 #: cp/tree.c:4704
48495 #, gcc-internal-format
48496 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
48497 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
48499 #: cp/tree.c:4726
48500 #, gcc-internal-format
48501 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
48502 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
48504 #: cp/tree.c:4732
48505 #, gcc-internal-format
48506 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
48507 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
48509 #: cp/tree.c:5488
48510 #, gcc-internal-format
48511 msgid "zero as null pointer constant"
48512 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
48514 #: cp/tree.c:5501
48515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48516 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
48517 msgstr "vérification lang_* : échec dans %s, à %s:%d"
48519 #: cp/typeck.c:457
48520 #, gcc-internal-format
48521 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48522 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48524 #: cp/typeck.c:463
48525 #, gcc-internal-format
48526 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48527 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48529 #: cp/typeck.c:469
48530 #, gcc-internal-format
48531 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48532 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48534 #: cp/typeck.c:606
48535 #, gcc-internal-format
48536 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48537 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48539 #: cp/typeck.c:611
48540 #, gcc-internal-format
48541 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48542 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48544 #: cp/typeck.c:616
48545 #, gcc-internal-format
48546 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48547 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48549 #: cp/typeck.c:695
48550 #, gcc-internal-format
48551 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48552 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48554 #: cp/typeck.c:700
48555 #, gcc-internal-format
48556 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48557 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48559 #: cp/typeck.c:705
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48562 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48564 #: cp/typeck.c:1480
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
48567 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %qT et %qT"
48569 #: cp/typeck.c:1487
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
48572 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %qT et %qT"
48574 #: cp/typeck.c:1620
48575 #, gcc-internal-format
48576 msgid "invalid application of %qs to a member function"
48577 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
48579 #: cp/typeck.c:1708
48580 #, gcc-internal-format
48581 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
48582 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
48584 #: cp/typeck.c:1716
48585 #, gcc-internal-format
48586 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
48587 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
48589 #: cp/typeck.c:1765
48590 #, gcc-internal-format
48591 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
48592 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
48594 #: cp/typeck.c:1776
48595 #, gcc-internal-format
48596 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
48597 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
48599 #: cp/typeck.c:1853
48600 #, gcc-internal-format
48601 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
48602 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
48604 #: cp/typeck.c:1898
48605 #, gcc-internal-format
48606 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
48607 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
48609 #: cp/typeck.c:2072
48610 #, gcc-internal-format
48611 msgid "taking address of temporary array"
48612 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
48614 #: cp/typeck.c:2238
48615 #, gcc-internal-format
48616 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
48617 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
48619 #: cp/typeck.c:2242
48620 #, gcc-internal-format
48621 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48622 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
48624 #: cp/typeck.c:2376 cp/typeck.c:2817
48625 #, gcc-internal-format
48626 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
48627 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
48629 #: cp/typeck.c:2380 cp/typeck.c:2821
48630 #, gcc-internal-format
48631 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
48632 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
48634 #: cp/typeck.c:2411
48635 #, gcc-internal-format
48636 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
48637 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
48639 #: cp/typeck.c:2470
48640 #, gcc-internal-format
48641 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
48642 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
48644 #: cp/typeck.c:2619
48645 #, gcc-internal-format
48646 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
48647 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
48649 #: cp/typeck.c:2628
48650 #, gcc-internal-format
48651 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
48652 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
48654 #: cp/typeck.c:2745
48655 #, gcc-internal-format
48656 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
48657 msgstr "le champ %q#D peut être accessible via %q#D"
48659 #: cp/typeck.c:2851 cp/typeck.c:2877
48660 #, gcc-internal-format
48661 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
48662 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
48664 #: cp/typeck.c:2916
48665 #, gcc-internal-format
48666 msgid "%qT is not a base of %qT"
48667 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
48669 #: cp/typeck.c:2952
48670 #, gcc-internal-format
48671 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
48672 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
48674 #: cp/typeck.c:2959
48675 #, gcc-internal-format
48676 msgid "%q#T has no member named %qE"
48677 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
48679 #: cp/typeck.c:2988
48680 #, gcc-internal-format
48681 msgid "%qD is not a member template function"
48682 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
48684 #: cp/typeck.c:3167
48685 #, gcc-internal-format
48686 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
48687 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
48689 #: cp/typeck.c:3198
48690 #, gcc-internal-format
48691 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
48692 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
48694 #: cp/typeck.c:3201
48695 #, gcc-internal-format
48696 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
48697 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
48699 #: cp/typeck.c:3204
48700 #, gcc-internal-format
48701 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
48702 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
48704 #: cp/typeck.c:3207
48705 #, gcc-internal-format
48706 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
48707 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
48709 #: cp/typeck.c:3271
48710 #, gcc-internal-format
48711 msgid "subscript missing in array reference"
48712 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
48714 #: cp/typeck.c:3366
48715 #, gcc-internal-format
48716 msgid "subscripting array declared %<register%>"
48717 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
48719 #: cp/typeck.c:3400
48720 #, gcc-internal-format
48721 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
48722 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
48724 #: cp/typeck.c:3473
48725 #, gcc-internal-format
48726 msgid "object missing in use of %qE"
48727 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
48729 #: cp/typeck.c:3704
48730 #, gcc-internal-format
48731 msgid "cannot call function %qD"
48732 msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
48734 #: cp/typeck.c:3719
48735 #, gcc-internal-format
48736 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
48737 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
48739 #: cp/typeck.c:3740
48740 #, gcc-internal-format
48741 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
48742 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
48744 #: cp/typeck.c:3757
48745 #, gcc-internal-format
48746 msgid "%qE cannot be used as a function"
48747 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48749 #: cp/typeck.c:3760
48750 #, gcc-internal-format
48751 msgid "%qD cannot be used as a function"
48752 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48754 #: cp/typeck.c:3763
48755 #, gcc-internal-format
48756 msgid "expression cannot be used as a function"
48757 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
48759 #: cp/typeck.c:3820
48760 #, gcc-internal-format
48761 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
48762 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
48764 #: cp/typeck.c:3821
48765 #, gcc-internal-format
48766 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
48767 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
48769 #: cp/typeck.c:3826
48770 #, gcc-internal-format
48771 msgid "too many arguments to member function %q#D"
48772 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48774 #: cp/typeck.c:3827
48775 #, gcc-internal-format
48776 msgid "too few arguments to member function %q#D"
48777 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48779 #: cp/typeck.c:3833
48780 #, gcc-internal-format
48781 msgid "too many arguments to function %q#D"
48782 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
48784 #: cp/typeck.c:3834
48785 #, gcc-internal-format
48786 msgid "too few arguments to function %q#D"
48787 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
48789 #: cp/typeck.c:3844
48790 #, gcc-internal-format
48791 msgid "too many arguments to method %q#D"
48792 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
48794 #: cp/typeck.c:3845
48795 #, gcc-internal-format
48796 msgid "too few arguments to method %q#D"
48797 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
48799 #: cp/typeck.c:3848
48800 #, gcc-internal-format
48801 msgid "too many arguments to function"
48802 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
48804 #: cp/typeck.c:3849
48805 #, gcc-internal-format
48806 msgid "too few arguments to function"
48807 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
48809 #: cp/typeck.c:3928
48810 #, gcc-internal-format
48811 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
48812 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
48814 #: cp/typeck.c:3931
48815 #, gcc-internal-format
48816 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
48817 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
48819 #: cp/typeck.c:4175
48820 #, gcc-internal-format
48821 msgid "the address of %qD will never be NULL"
48822 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48824 #: cp/typeck.c:4186
48825 #, gcc-internal-format
48826 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
48827 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48829 #: cp/typeck.c:4304 cp/typeck.c:4315
48830 #, gcc-internal-format
48831 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
48832 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
48834 #: cp/typeck.c:4361
48835 #, gcc-internal-format
48836 msgid "NULL used in arithmetic"
48837 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
48839 #: cp/typeck.c:4718
48840 #, gcc-internal-format
48841 msgid "left rotate count is negative"
48842 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
48844 #: cp/typeck.c:4719
48845 #, gcc-internal-format
48846 msgid "right rotate count is negative"
48847 msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
48849 #: cp/typeck.c:4725
48850 #, gcc-internal-format
48851 msgid "left rotate count >= width of type"
48852 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
48854 #: cp/typeck.c:4726
48855 #, gcc-internal-format
48856 msgid "right rotate count >= width of type"
48857 msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
48859 #: cp/typeck.c:4809 cp/typeck.c:4817 cp/typeck.c:5097 cp/typeck.c:5105
48860 #, gcc-internal-format
48861 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
48862 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
48864 #: cp/typeck.c:5019 cp/typeck.c:5032
48865 #, gcc-internal-format
48866 msgid "operand types are %qT and %qT"
48867 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
48869 #: cp/typeck.c:5133
48870 #, gcc-internal-format
48871 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
48872 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
48874 #: cp/typeck.c:5178
48875 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
48876 msgstr "conversion implicite de %qH vers %qI pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
48878 #: cp/typeck.c:5188
48879 #, gcc-internal-format
48880 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
48881 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
48883 #: cp/typeck.c:5492
48884 #, gcc-internal-format
48885 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
48886 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
48888 #: cp/typeck.c:5500
48889 #, gcc-internal-format
48890 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
48891 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
48893 #: cp/typeck.c:5508
48894 #, gcc-internal-format
48895 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
48896 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
48898 #: cp/typeck.c:5553
48899 #, gcc-internal-format
48900 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
48901 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
48903 #: cp/typeck.c:5628
48904 #, gcc-internal-format
48905 msgid "taking address of constructor %qD"
48906 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48908 #: cp/typeck.c:5629
48909 #, gcc-internal-format
48910 msgid "taking address of destructor %qD"
48911 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48913 #: cp/typeck.c:5645
48914 #, gcc-internal-format
48915 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
48916 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
48918 #: cp/typeck.c:5648
48919 #, gcc-internal-format
48920 msgid "  a qualified-id is required"
48921 msgstr "  un qualified-id est requis"
48923 #: cp/typeck.c:5655
48924 #, gcc-internal-format
48925 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
48926 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
48928 #. An expression like &memfn.
48929 #: cp/typeck.c:5831
48930 #, gcc-internal-format
48931 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48932 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48934 #: cp/typeck.c:5836
48935 #, gcc-internal-format
48936 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48937 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48939 #. Make this a permerror because we used to accept it.
48940 #: cp/typeck.c:5873
48941 #, gcc-internal-format
48942 msgid "taking address of temporary"
48943 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
48945 #: cp/typeck.c:5875
48946 #, gcc-internal-format
48947 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
48948 msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
48950 #: cp/typeck.c:5892
48951 #, gcc-internal-format
48952 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
48953 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
48955 #: cp/typeck.c:5949
48956 #, gcc-internal-format
48957 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
48958 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
48960 #: cp/typeck.c:5969
48961 #, gcc-internal-format
48962 msgid "attempt to take address of bit-field"
48963 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
48965 #: cp/typeck.c:6118
48966 #, gcc-internal-format
48967 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
48968 msgstr "%<~%> sur une expression de type booléen"
48970 #: cp/typeck.c:6119
48971 #, gcc-internal-format
48972 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
48973 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
48975 #: cp/typeck.c:6240
48976 #, gcc-internal-format
48977 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
48978 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
48980 #: cp/typeck.c:6241
48981 #, gcc-internal-format
48982 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
48983 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
48985 #: cp/typeck.c:6257
48986 #, gcc-internal-format
48987 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
48988 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48990 #: cp/typeck.c:6258
48991 #, gcc-internal-format
48992 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
48993 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48995 #: cp/typeck.c:6269
48996 #, gcc-internal-format
48997 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
48998 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
49000 #: cp/typeck.c:6270
49001 #, gcc-internal-format
49002 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49003 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
49005 #: cp/typeck.c:6305
49006 #, gcc-internal-format
49007 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49008 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
49010 #: cp/typeck.c:6314
49011 #, gcc-internal-format
49012 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49013 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite en C++17"
49015 #: cp/typeck.c:6321
49016 #, gcc-internal-format
49017 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49018 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
49020 #: cp/typeck.c:6502
49021 #, gcc-internal-format
49022 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49023 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
49025 #: cp/typeck.c:6524
49026 #, gcc-internal-format
49027 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49028 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
49030 #: cp/typeck.c:6529
49031 #, gcc-internal-format
49032 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49033 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
49035 #: cp/typeck.c:6604
49036 #, gcc-internal-format
49037 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49038 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
49040 #: cp/typeck.c:6616
49041 #, gcc-internal-format
49042 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49043 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
49045 #: cp/typeck.c:6620
49046 #, gcc-internal-format
49047 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49048 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
49050 #: cp/typeck.c:6624
49051 #, gcc-internal-format
49052 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49053 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
49055 #: cp/typeck.c:6661
49056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49057 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49058 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
49060 #: cp/typeck.c:6747
49061 #, gcc-internal-format
49062 msgid "no context to resolve type of %qE"
49063 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
49065 #: cp/typeck.c:6780
49066 #, gcc-internal-format
49067 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49068 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49070 #: cp/typeck.c:6786
49071 #, gcc-internal-format
49072 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49073 msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49075 #: cp/typeck.c:6792
49076 #, gcc-internal-format
49077 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49078 msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49080 #: cp/typeck.c:6813
49081 #, gcc-internal-format
49082 msgid "useless cast to type %q#T"
49083 msgstr "transtypage inutile vers le type %q#T"
49085 #: cp/typeck.c:6826
49086 #, gcc-internal-format
49087 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49088 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type résultant du transtypage"
49090 #: cp/typeck.c:7249
49091 #, gcc-internal-format
49092 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49093 msgstr "« static_cast » invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
49095 #: cp/typeck.c:7275
49096 msgid "converting from %qH to %qI"
49097 msgstr "conversion de %qH vers %qI"
49099 #: cp/typeck.c:7343
49100 #, gcc-internal-format
49101 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49102 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
49104 #: cp/typeck.c:7413
49105 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49106 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI perd en précision"
49108 #: cp/typeck.c:7438
49109 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49110 msgstr "transtypage entre types de fonctions incompatibles de %qH vers %qI"
49112 #: cp/typeck.c:7449
49113 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49114 msgstr "transtypage entre des pointeurs incompatibles vers des types membres de %qH vers %qI"
49116 #: cp/typeck.c:7470 cp/typeck.c:7652
49117 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49118 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
49120 #: cp/typeck.c:7486
49121 #, gcc-internal-format
49122 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49123 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
49125 #: cp/typeck.c:7500
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49128 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
49130 #: cp/typeck.c:7568
49131 #, gcc-internal-format
49132 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49133 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
49135 #: cp/typeck.c:7577
49136 #, gcc-internal-format
49137 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49138 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
49140 #: cp/typeck.c:7618
49141 #, gcc-internal-format
49142 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49143 msgstr "const_cast invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
49145 #: cp/typeck.c:7687
49146 #, gcc-internal-format
49147 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49148 msgstr "const_cast invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
49150 #: cp/typeck.c:7783 cp/typeck.c:7791
49151 #, gcc-internal-format
49152 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49153 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
49155 #: cp/typeck.c:7800
49156 #, gcc-internal-format
49157 msgid "invalid cast to function type %qT"
49158 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
49160 #: cp/typeck.c:8113
49161 #, gcc-internal-format
49162 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49163 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49165 #: cp/typeck.c:8173
49166 #, gcc-internal-format
49167 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49168 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
49170 #: cp/typeck.c:8199
49171 #, gcc-internal-format
49172 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49173 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
49175 #: cp/typeck.c:8213
49176 #, gcc-internal-format
49177 msgid "array used as initializer"
49178 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
49180 #: cp/typeck.c:8215
49181 #, gcc-internal-format
49182 msgid "invalid array assignment"
49183 msgstr "affectation de tableau invalide"
49185 #: cp/typeck.c:8349
49186 #, gcc-internal-format
49187 msgid "   in pointer to member function conversion"
49188 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
49190 #: cp/typeck.c:8363
49191 #, gcc-internal-format
49192 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49193 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
49195 #: cp/typeck.c:8410 cp/typeck.c:8429
49196 #, gcc-internal-format
49197 msgid "   in pointer to member conversion"
49198 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
49200 #: cp/typeck.c:8510
49201 #, gcc-internal-format
49202 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49203 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
49205 #: cp/typeck.c:8812 cp/typeck.c:8829
49206 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49207 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI"
49209 #: cp/typeck.c:8821
49210 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
49211 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'argument par défaut"
49213 #: cp/typeck.c:8825
49214 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
49215 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le passage d'argument"
49217 #: cp/typeck.c:8833
49218 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
49219 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'initialisation"
49221 #: cp/typeck.c:8837
49222 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
49223 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le retour"
49225 #: cp/typeck.c:8841
49226 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
49227 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'affectation"
49229 #: cp/typeck.c:8854
49230 #, gcc-internal-format
49231 msgid "class type %qT is incomplete"
49232 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
49234 #: cp/typeck.c:8872
49235 #, gcc-internal-format
49236 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
49237 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49239 #: cp/typeck.c:8876
49240 #, gcc-internal-format
49241 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
49242 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49244 #: cp/typeck.c:8881
49245 #, gcc-internal-format
49246 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
49247 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49249 #: cp/typeck.c:8886
49250 #, gcc-internal-format
49251 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
49252 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49254 #: cp/typeck.c:8896
49255 #, gcc-internal-format
49256 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
49257 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49259 #: cp/typeck.c:8991
49260 #, gcc-internal-format
49261 msgid "in passing argument %P of %qD"
49262 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
49264 #: cp/typeck.c:9050
49265 #, gcc-internal-format
49266 msgid "returning reference to temporary"
49267 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
49269 #: cp/typeck.c:9057
49270 #, gcc-internal-format
49271 msgid "reference to non-lvalue returned"
49272 msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
49274 #: cp/typeck.c:9072
49275 #, gcc-internal-format
49276 msgid "reference to local variable %qD returned"
49277 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
49279 #: cp/typeck.c:9076
49280 #, gcc-internal-format
49281 msgid "address of label %qD returned"
49282 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
49284 #: cp/typeck.c:9080
49285 #, gcc-internal-format
49286 msgid "address of local variable %qD returned"
49287 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
49289 #: cp/typeck.c:9119
49290 #, gcc-internal-format
49291 msgid "returning a value from a destructor"
49292 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
49294 #. If a return statement appears in a handler of the
49295 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
49296 #: cp/typeck.c:9127
49297 #, gcc-internal-format
49298 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
49299 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
49301 #. You can't return a value from a constructor.
49302 #: cp/typeck.c:9130
49303 #, gcc-internal-format
49304 msgid "returning a value from a constructor"
49305 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
49307 #. Give a helpful error message.
49308 #: cp/typeck.c:9164 cp/typeck.c:9210
49309 #, gcc-internal-format
49310 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
49311 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
49313 #: cp/typeck.c:9172
49314 #, gcc-internal-format
49315 msgid "returning initializer list"
49316 msgstr "liste d'initialisation retournée"
49318 #: cp/typeck.c:9191
49319 #, gcc-internal-format
49320 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
49321 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
49323 #: cp/typeck.c:9194
49324 #, gcc-internal-format
49325 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
49326 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
49328 #: cp/typeck.c:9230
49329 #, gcc-internal-format
49330 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
49331 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant %qT"
49333 #: cp/typeck.c:9259
49334 #, gcc-internal-format
49335 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
49336 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou -fcheck-new est actif)"
49338 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49339 #: cp/typeck.c:9884
49340 #, gcc-internal-format
49341 msgid "using temporary as lvalue"
49342 msgstr "utilisation d'un temporaire comme l-valeur"
49344 #: cp/typeck.c:9886
49345 #, gcc-internal-format
49346 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
49347 msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
49349 #: cp/typeck2.c:49
49350 #, gcc-internal-format
49351 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
49352 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
49354 #: cp/typeck2.c:104
49355 #, gcc-internal-format
49356 msgid "assignment of constant field %qD"
49357 msgstr "affectation du champ constant %qD"
49359 #: cp/typeck2.c:106
49360 #, gcc-internal-format
49361 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
49362 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
49364 #: cp/typeck2.c:108
49365 #, gcc-internal-format
49366 msgid "increment of constant field %qD"
49367 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
49369 #: cp/typeck2.c:110
49370 #, gcc-internal-format
49371 msgid "decrement of constant field %qD"
49372 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
49374 #: cp/typeck2.c:117
49375 #, gcc-internal-format
49376 msgid "assignment of read-only reference %qD"
49377 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
49379 #: cp/typeck2.c:119
49380 #, gcc-internal-format
49381 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
49382 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
49384 #: cp/typeck2.c:121
49385 #, gcc-internal-format
49386 msgid "increment of read-only reference %qD"
49387 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49389 #: cp/typeck2.c:123
49390 #, gcc-internal-format
49391 msgid "decrement of read-only reference %qD"
49392 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49394 #: cp/typeck2.c:321
49395 #, gcc-internal-format
49396 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
49397 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49399 #: cp/typeck2.c:326
49400 #, gcc-internal-format
49401 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49402 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49404 #: cp/typeck2.c:329
49405 #, gcc-internal-format
49406 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
49407 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
49409 #: cp/typeck2.c:333
49410 #, gcc-internal-format
49411 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
49412 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49414 #: cp/typeck2.c:337
49415 #, gcc-internal-format
49416 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
49417 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
49419 #: cp/typeck2.c:339
49420 #, gcc-internal-format
49421 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
49422 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
49424 #. Here we do not have location information.
49425 #: cp/typeck2.c:342
49426 #, gcc-internal-format
49427 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
49428 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
49430 #: cp/typeck2.c:344
49431 #, gcc-internal-format
49432 msgid "invalid abstract type for %q+D"
49433 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
49435 #: cp/typeck2.c:349
49436 #, gcc-internal-format
49437 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
49438 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
49440 #: cp/typeck2.c:352
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
49443 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
49445 #: cp/typeck2.c:355
49446 #, gcc-internal-format
49447 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
49448 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
49450 #: cp/typeck2.c:358
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "invalid abstract return type %qT"
49453 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
49455 #: cp/typeck2.c:361
49456 #, gcc-internal-format
49457 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
49458 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
49460 #: cp/typeck2.c:364
49461 #, gcc-internal-format
49462 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49463 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
49465 #: cp/typeck2.c:368
49466 #, gcc-internal-format
49467 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
49468 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du « catch » comme étant le type de classe abstraite %qT"
49470 #: cp/typeck2.c:372
49471 #, gcc-internal-format
49472 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
49473 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
49475 #: cp/typeck2.c:382
49476 #, gcc-internal-format
49477 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
49478 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
49480 #: cp/typeck2.c:388
49481 #, gcc-internal-format
49482 msgid "\t%#qD"
49483 msgstr "\t%#qD"
49485 #: cp/typeck2.c:441
49486 #, gcc-internal-format
49487 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
49488 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
49490 #: cp/typeck2.c:444
49491 #, gcc-internal-format
49492 msgid "forward declaration of %q#T"
49493 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
49495 #: cp/typeck2.c:446
49496 #, gcc-internal-format
49497 msgid "declaration of %q#T"
49498 msgstr "déclaration de %q#T"
49500 #: cp/typeck2.c:473
49501 #, gcc-internal-format
49502 msgid "%qD has incomplete type"
49503 msgstr "%qD a un type incomplet"
49505 #: cp/typeck2.c:486
49506 #, gcc-internal-format
49507 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
49508 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
49510 #: cp/typeck2.c:517
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
49513 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
49515 #: cp/typeck2.c:521
49516 #, gcc-internal-format
49517 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
49518 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
49520 #: cp/typeck2.c:531
49521 #, gcc-internal-format
49522 msgid "invalid use of placeholder %qT"
49523 msgstr "utilisation invalide de l'espace réservé %qT"
49525 #: cp/typeck2.c:538
49526 #, gcc-internal-format
49527 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
49528 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
49530 #: cp/typeck2.c:543
49531 #, gcc-internal-format
49532 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
49533 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
49535 #: cp/typeck2.c:550
49536 #, gcc-internal-format
49537 msgid "invalid use of dependent type %qT"
49538 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
49540 #: cp/typeck2.c:557
49541 #, gcc-internal-format
49542 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
49543 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
49545 #: cp/typeck2.c:565
49546 #, gcc-internal-format
49547 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
49548 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49550 #: cp/typeck2.c:569
49551 #, gcc-internal-format
49552 msgid "overloaded function with no contextual type information"
49553 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49555 #: cp/typeck2.c:572
49556 #, gcc-internal-format
49557 msgid "insufficient contextual information to determine type"
49558 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
49560 #: cp/typeck2.c:802
49561 #, gcc-internal-format
49562 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
49563 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
49565 #: cp/typeck2.c:966
49566 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
49567 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { } est mal formée en C++11"
49569 #: cp/typeck2.c:977 cp/typeck2.c:991
49570 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
49571 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { }"
49573 #: cp/typeck2.c:981
49574 #, gcc-internal-format
49575 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
49576 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
49578 #: cp/typeck2.c:1069
49579 #, gcc-internal-format
49580 msgid "int-array initialized from non-wide string"
49581 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
49583 #: cp/typeck2.c:1075
49584 #, gcc-internal-format
49585 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
49586 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
49588 #: cp/typeck2.c:1105
49589 #, gcc-internal-format
49590 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
49591 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
49593 #: cp/typeck2.c:1157
49594 #, gcc-internal-format
49595 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
49596 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
49598 #: cp/typeck2.c:1499 cp/typeck2.c:1526
49599 #, gcc-internal-format
49600 msgid "missing initializer for member %qD"
49601 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
49603 #: cp/typeck2.c:1507
49604 #, gcc-internal-format
49605 msgid "member %qD is uninitialized reference"
49606 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
49608 #: cp/typeck2.c:1514
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
49611 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
49613 #: cp/typeck2.c:1590
49614 #, gcc-internal-format
49615 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
49616 msgstr "l'ordre du désignateur pour le champ %qD ne correspond pas à l'ordre de la déclaration dans %qT"
49618 #: cp/typeck2.c:1663
49619 #, gcc-internal-format
49620 msgid "no field %qD found in union being initialized"
49621 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
49623 #: cp/typeck2.c:1674
49624 #, gcc-internal-format
49625 msgid "index value instead of field name in union initializer"
49626 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
49628 #: cp/typeck2.c:1861
49629 #, gcc-internal-format
49630 msgid "circular pointer delegation detected"
49631 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
49633 #: cp/typeck2.c:1875
49634 #, gcc-internal-format
49635 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
49636 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
49638 #: cp/typeck2.c:1901
49639 #, gcc-internal-format
49640 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
49641 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
49643 #: cp/typeck2.c:1903
49644 #, gcc-internal-format
49645 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
49646 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
49648 #: cp/typeck2.c:1930
49649 #, gcc-internal-format
49650 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
49651 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
49653 #: cp/typeck2.c:1939
49654 #, gcc-internal-format
49655 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
49656 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
49658 #: cp/typeck2.c:1961
49659 #, gcc-internal-format
49660 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
49661 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
49663 #: cp/typeck2.c:2021
49664 #, gcc-internal-format
49665 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
49666 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
49668 #: cp/typeck2.c:2032
49669 #, gcc-internal-format
49670 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
49671 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
49673 #: cp/typeck2.c:2040
49674 #, gcc-internal-format
49675 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
49676 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur avant C++2a"
49678 #: cp/typeck2.c:2083
49679 #, gcc-internal-format
49680 msgid "functional cast to array type %qT"
49681 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
49683 #: cp/typeck2.c:2099
49684 #, gcc-internal-format
49685 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
49686 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis ()"
49688 #: cp/typeck2.c:2117
49689 #, gcc-internal-format
49690 msgid "invalid value-initialization of reference type"
49691 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
49693 #: cp/typeck2.c:2344
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
49696 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49698 #: cp/typeck2.c:2347
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
49701 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49703 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49706 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49708 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49711 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49713 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
49714 #, gcc-internal-format
49715 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
49716 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
49718 #: fortran/arith.c:45
49719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49720 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
49721 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
49723 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
49724 #, gcc-internal-format
49725 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
49726 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
49728 #: fortran/arith.c:150
49729 #, gcc-internal-format
49730 msgid "Fix min_int calculation"
49731 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
49733 #: fortran/arith.c:530
49734 #, gcc-internal-format
49735 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
49736 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
49738 #: fortran/arith.c:603
49739 #, gcc-internal-format
49740 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
49741 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
49743 #: fortran/arith.c:637
49744 #, gcc-internal-format
49745 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
49746 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
49748 #: fortran/arith.c:671
49749 #, gcc-internal-format
49750 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
49751 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
49753 #: fortran/arith.c:706
49754 #, gcc-internal-format
49755 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
49756 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
49758 #: fortran/arith.c:745
49759 #, gcc-internal-format
49760 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
49761 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
49763 #: fortran/arith.c:791
49764 #, gcc-internal-format
49765 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
49766 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
49768 #: fortran/arith.c:837
49769 #, gcc-internal-format
49770 msgid "arith_power(): Bad base"
49771 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
49773 #: fortran/arith.c:878
49774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49775 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
49776 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
49778 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
49779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49780 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
49781 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
49783 #: fortran/arith.c:939
49784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49785 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
49786 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
49788 #: fortran/arith.c:967
49789 #, gcc-internal-format
49790 msgid "arith_power(): unknown type"
49791 msgstr "arith_power(): type inconnu"
49793 #: fortran/arith.c:1033
49794 #, gcc-internal-format
49795 msgid "compare_real(): Bad operator"
49796 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
49798 #: fortran/arith.c:1068
49799 #, gcc-internal-format
49800 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
49801 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
49803 #: fortran/arith.c:1579
49804 #, gcc-internal-format
49805 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
49806 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
49808 #: fortran/arith.c:1632
49809 #, gcc-internal-format
49810 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
49811 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
49813 #: fortran/arith.c:1941
49814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49815 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
49816 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
49818 #: fortran/arith.c:1945
49819 #, gcc-internal-format
49820 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49821 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-nfo-range-check%>"
49823 #: fortran/arith.c:1950
49824 #, gcc-internal-format
49825 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49826 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49828 #: fortran/arith.c:1955
49829 #, gcc-internal-format
49830 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49831 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49833 #: fortran/arith.c:1960
49834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49835 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
49836 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
49838 #: fortran/arith.c:1964
49839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49840 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
49841 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
49843 #: fortran/arith.c:1968
49844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49845 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
49846 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
49848 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
49849 #: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
49850 #: fortran/arith.c:2472
49851 #, gcc-internal-format
49852 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
49853 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49855 #: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
49856 #: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
49857 #: fortran/arith.c:2395
49858 #, gcc-internal-format
49859 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
49860 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49862 #: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
49863 #, gcc-internal-format
49864 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
49865 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
49867 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
49868 #: fortran/arith.c:2464
49869 #, gcc-internal-format
49870 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
49871 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49873 #: fortran/arith.c:2549
49874 #, gcc-internal-format
49875 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
49876 msgstr "La constante de Hollerith à %L est trop longue pour être convertie en %qs"
49878 #: fortran/array.c:95
49879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49880 msgid "Expected array subscript at %C"
49881 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
49883 #: fortran/array.c:104
49884 #, gcc-internal-format
49885 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
49886 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
49888 #: fortran/array.c:128
49889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49890 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
49891 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
49893 #: fortran/array.c:136
49894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49895 msgid "Expected array subscript stride at %C"
49896 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
49898 #: fortran/array.c:196
49899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49900 msgid "Invalid form of array reference at %C"
49901 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
49903 #: fortran/array.c:203
49904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49905 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
49906 msgstr "La référence de tableau à %C a plus de 7 dimensions"
49908 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
49909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49910 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
49911 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
49913 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
49914 #: fortran/check.c:5225 fortran/check.c:5263 fortran/check.c:5305
49915 #: fortran/check.c:5332 fortran/check.c:5532 fortran/match.c:1821
49916 #: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
49917 #: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5769
49918 #: fortran/simplify.c:7663
49919 #, gcc-internal-format
49920 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
49921 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
49923 #: fortran/array.c:227
49924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49925 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
49926 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
49928 #: fortran/array.c:249
49929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49930 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
49931 msgstr "Attribut TEAM= mal placé dans %C"
49933 #: fortran/array.c:261
49934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49935 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
49936 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
49938 #: fortran/array.c:270
49939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49940 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
49941 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49943 #: fortran/array.c:276
49944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49945 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
49946 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49948 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
49949 #, gcc-internal-format
49950 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
49951 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
49953 #: fortran/array.c:289
49954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49955 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
49956 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
49958 #: fortran/array.c:301
49959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49960 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
49961 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
49963 #: fortran/array.c:353
49964 #, gcc-internal-format
49965 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
49966 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
49968 #: fortran/array.c:356
49969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49970 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
49971 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
49973 #: fortran/array.c:454
49974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49975 msgid "Expected expression in array specification at %C"
49976 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
49978 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
49979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49980 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
49981 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
49983 #: fortran/array.c:536
49984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49985 msgid "Assumed-rank array at %C"
49986 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
49988 #: fortran/array.c:570
49989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49990 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
49991 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
49993 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
49994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49995 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
49996 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
49998 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
49999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50000 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50001 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
50003 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50005 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50006 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
50008 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50010 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50011 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
50013 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50015 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50016 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
50018 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50020 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50021 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
50023 #: fortran/array.c:644
50024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50025 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50026 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
50028 #: fortran/array.c:656
50029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50030 msgid "Coarray declaration at %C"
50031 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
50033 #: fortran/array.c:753
50034 #, gcc-internal-format
50035 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50036 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
50038 #: fortran/array.c:821
50039 #, gcc-internal-format
50040 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50041 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
50043 #: fortran/array.c:905
50044 #, gcc-internal-format
50045 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50046 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
50048 #: fortran/array.c:981
50049 #, gcc-internal-format
50050 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50051 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
50053 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1264
50054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50055 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50056 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
50058 #: fortran/array.c:1105
50059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50060 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
50061 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
50062 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
50064 #: fortran/array.c:1138
50065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50066 msgid "[...] style array constructors at %C"
50067 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
50069 #: fortran/array.c:1158
50070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50071 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50072 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
50074 #: fortran/array.c:1164 fortran/match.c:4148
50075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50076 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50077 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
50079 #: fortran/array.c:1172
50080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50081 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
50082 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
50084 #: fortran/array.c:1190
50085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50086 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50087 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
50089 #: fortran/array.c:1227 fortran/array.c:1237
50090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50091 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50092 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
50094 #: fortran/array.c:1311
50095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50096 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50097 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
50099 #: fortran/array.c:1642
50100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50101 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50102 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
50104 #: fortran/array.c:1779
50105 #, gcc-internal-format
50106 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50107 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
50109 #: fortran/array.c:1949
50110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50111 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50112 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50114 #: fortran/array.c:1956
50115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50116 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50117 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50119 #: fortran/array.c:1963
50120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50121 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50122 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50124 #: fortran/array.c:1975
50125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50126 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50127 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
50129 #: fortran/array.c:2067
50130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50131 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
50132 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur du tableau à %L"
50134 #: fortran/array.c:2186
50135 #, gcc-internal-format
50136 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50137 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50139 #: fortran/array.c:2245
50140 #, gcc-internal-format
50141 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50142 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50144 #: fortran/array.c:2249
50145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50146 msgid "Bad array dimension at %L"
50147 msgstr "Mauvaise dimension de tableau à %L"
50149 #: fortran/array.c:2276 fortran/data.c:563 fortran/data.c:582
50150 #: fortran/data.c:596 fortran/data.c:725
50151 #, gcc-internal-format
50152 msgid "Simplification error"
50153 msgstr "Erreur de simplification"
50155 #: fortran/array.c:2388
50156 #, gcc-internal-format
50157 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
50158 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
50160 #: fortran/array.c:2439
50161 #, gcc-internal-format
50162 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
50163 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50165 #: fortran/array.c:2484
50166 #, gcc-internal-format
50167 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
50168 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
50170 #: fortran/array.c:2632
50171 #, gcc-internal-format
50172 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
50173 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
50175 #. if (c == 0)
50176 #: fortran/bbt.c:119
50177 #, gcc-internal-format
50178 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
50179 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée"
50181 #: fortran/check.c:46
50182 #, gcc-internal-format
50183 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
50184 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
50186 #: fortran/check.c:62
50187 #, gcc-internal-format
50188 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
50189 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
50191 #: fortran/check.c:96
50192 #, gcc-internal-format
50193 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
50194 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
50196 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
50197 #, gcc-internal-format
50198 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50199 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
50201 #: fortran/check.c:129
50202 #, gcc-internal-format
50203 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
50204 msgstr "Fortran 2003: Caractère pour l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50206 #: fortran/check.c:136
50207 #, gcc-internal-format
50208 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
50209 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50211 #: fortran/check.c:159
50212 #, gcc-internal-format
50213 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50214 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
50216 #: fortran/check.c:176
50217 #, gcc-internal-format
50218 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50219 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
50221 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6661
50222 #, gcc-internal-format
50223 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
50224 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
50226 #: fortran/check.c:214
50227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50228 msgid "Invalid kind for %s at %L"
50229 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
50231 #: fortran/check.c:233
50232 #, gcc-internal-format
50233 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
50234 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
50236 #: fortran/check.c:256
50237 #, gcc-internal-format
50238 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50239 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
50241 #: fortran/check.c:273
50242 #, gcc-internal-format
50243 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
50244 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
50246 #: fortran/check.c:299
50247 #, gcc-internal-format
50248 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
50249 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
50251 #: fortran/check.c:320
50252 #, gcc-internal-format
50253 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
50254 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
50256 #: fortran/check.c:341
50257 #, gcc-internal-format
50258 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
50259 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
50261 #: fortran/check.c:374
50262 #, gcc-internal-format
50263 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50264 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
50266 #: fortran/check.c:385
50267 #, gcc-internal-format
50268 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50269 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50271 #: fortran/check.c:395
50272 #, gcc-internal-format
50273 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
50274 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
50276 #: fortran/check.c:422
50277 #, gcc-internal-format
50278 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50279 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
50281 #: fortran/check.c:448
50282 #, gcc-internal-format
50283 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50284 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50286 #: fortran/check.c:481
50287 #, gcc-internal-format
50288 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
50289 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
50291 #: fortran/check.c:498
50292 #, gcc-internal-format
50293 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
50294 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
50296 #: fortran/check.c:513
50297 #, gcc-internal-format
50298 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50299 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
50301 #: fortran/check.c:534
50302 #, gcc-internal-format
50303 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50304 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
50306 #: fortran/check.c:552
50307 #, gcc-internal-format
50308 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
50309 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
50311 #: fortran/check.c:590
50312 #, gcc-internal-format
50313 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50314 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
50316 #: fortran/check.c:611
50317 #, gcc-internal-format
50318 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
50319 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
50321 #: fortran/check.c:660
50322 #, gcc-internal-format
50323 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50324 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
50326 #: fortran/check.c:710
50327 #, gcc-internal-format
50328 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50329 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
50331 #: fortran/check.c:813
50332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50333 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
50334 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
50336 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6605
50337 #, gcc-internal-format
50338 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
50339 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
50341 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
50342 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
50343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50344 msgid "Different type kinds at %L"
50345 msgstr "Sous-types différents à %L"
50347 #: fortran/check.c:991
50348 #, gcc-internal-format
50349 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
50350 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
50352 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
50353 #, gcc-internal-format
50354 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
50355 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
50357 #: fortran/check.c:1018
50358 #, gcc-internal-format
50359 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50360 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
50362 #: fortran/check.c:1027
50363 #, gcc-internal-format
50364 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50365 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
50367 #: fortran/check.c:1052
50368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50369 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
50370 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
50372 #: fortran/check.c:1063
50373 #, gcc-internal-format
50374 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
50375 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
50377 #: fortran/check.c:1106
50378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50379 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50380 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50382 #: fortran/check.c:1114
50383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50384 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
50385 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
50387 #: fortran/check.c:1121
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
50390 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
50392 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
50393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50394 msgid "STAT= argument to %s at %L"
50395 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
50397 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
50398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50399 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50400 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50402 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
50403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50404 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
50405 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
50407 #: fortran/check.c:1192
50408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50409 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50410 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50412 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
50413 #, gcc-internal-format
50414 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
50415 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
50417 #: fortran/check.c:1245
50418 #, gcc-internal-format
50419 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
50420 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
50422 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
50423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50424 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50425 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50427 #: fortran/check.c:1314
50428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50429 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
50430 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
50432 #: fortran/check.c:1324
50433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50434 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
50435 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
50437 #: fortran/check.c:1337
50438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50439 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
50440 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
50442 #: fortran/check.c:1416
50443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50444 msgid "Negative argument N at %L"
50445 msgstr "Argument négatif N à %L"
50447 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
50448 #, gcc-internal-format
50449 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
50450 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
50452 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
50453 #, gcc-internal-format
50454 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50455 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
50457 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
50458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50459 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
50460 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
50462 #: fortran/check.c:1639
50463 #, gcc-internal-format
50464 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
50465 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
50467 #: fortran/check.c:1647
50468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50469 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
50470 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
50472 #: fortran/check.c:1670
50473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50474 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
50475 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
50477 #: fortran/check.c:1686
50478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50479 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
50480 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
50482 #: fortran/check.c:1694
50483 #, gcc-internal-format
50484 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
50485 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
50487 #: fortran/check.c:1709
50488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50489 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
50490 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
50492 #: fortran/check.c:1728
50493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50494 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
50495 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
50497 #: fortran/check.c:1735
50498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50499 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
50500 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
50502 #: fortran/check.c:1749
50503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50504 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
50505 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
50507 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
50508 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
50509 #. as actual argument.
50510 #: fortran/check.c:1759
50511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50512 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
50513 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
50515 #: fortran/check.c:1776
50516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50517 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
50518 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
50520 #: fortran/check.c:1786
50521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50522 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
50523 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
50525 #: fortran/check.c:1795
50526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50527 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
50528 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
50530 #: fortran/check.c:1806
50531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50532 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
50533 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
50535 #: fortran/check.c:1814
50536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50537 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
50538 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
50540 #: fortran/check.c:1821
50541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50542 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
50543 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
50545 #: fortran/check.c:1828
50546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50547 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
50548 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
50550 #: fortran/check.c:1836
50551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50552 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
50553 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
50555 #: fortran/check.c:1866
50556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50557 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
50558 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50560 #: fortran/check.c:1873
50561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50562 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
50563 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50565 #: fortran/check.c:1891
50566 #, gcc-internal-format
50567 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
50568 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
50570 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
50571 #: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4259
50572 #: fortran/check.c:4393 fortran/check.c:4448 fortran/check.c:5518
50573 #: fortran/check.c:5647
50574 #, gcc-internal-format
50575 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
50576 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
50578 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
50579 #, gcc-internal-format
50580 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50581 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
50583 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
50584 #, gcc-internal-format
50585 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
50586 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
50588 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
50589 #, gcc-internal-format
50590 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50591 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
50593 #: fortran/check.c:2118
50594 #, gcc-internal-format
50595 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
50596 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
50598 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
50599 #, gcc-internal-format
50600 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
50601 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
50603 #: fortran/check.c:2167
50604 #, gcc-internal-format
50605 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50606 msgstr "%<I%> à %L et %<J%> à %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
50608 #: fortran/check.c:2274
50609 #, gcc-internal-format
50610 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
50611 msgstr "%qs doit être du même type et du même sous-type que %qs à %L dans %qs"
50613 #: fortran/check.c:2332
50614 #, gcc-internal-format
50615 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
50616 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs est manquant à %L pour %qs du type %qs"
50618 #: fortran/check.c:2351
50619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50620 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
50621 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
50623 #: fortran/check.c:2412
50624 #, gcc-internal-format
50625 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
50626 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50628 #: fortran/check.c:2576
50629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50630 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
50631 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
50633 #: fortran/check.c:2635
50634 #, gcc-internal-format
50635 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
50636 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
50638 #: fortran/check.c:2725
50639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50640 msgid "SIZE at %L must be positive"
50641 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
50643 #: fortran/check.c:2737
50644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50645 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
50646 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
50648 #: fortran/check.c:2804
50649 #, gcc-internal-format
50650 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
50651 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
50653 #: fortran/check.c:2811
50654 #, gcc-internal-format
50655 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
50656 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
50658 #: fortran/check.c:3022
50659 #, gcc-internal-format
50660 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
50661 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
50663 #: fortran/check.c:3070
50664 #, gcc-internal-format
50665 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50666 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
50668 #: fortran/check.c:3085
50669 #, gcc-internal-format
50670 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
50671 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
50673 #: fortran/check.c:3090
50674 #, gcc-internal-format
50675 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
50676 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
50678 #: fortran/check.c:3119
50679 #, gcc-internal-format
50680 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
50681 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
50683 #: fortran/check.c:3150
50684 #, gcc-internal-format
50685 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
50686 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
50688 #: fortran/check.c:3157
50689 #, gcc-internal-format
50690 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
50691 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50693 #: fortran/check.c:3224
50694 #, gcc-internal-format
50695 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
50696 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
50698 #: fortran/check.c:3238
50699 #, gcc-internal-format
50700 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
50701 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50703 #: fortran/check.c:3257
50704 #, gcc-internal-format
50705 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
50706 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50708 #: fortran/check.c:3266
50709 #, gcc-internal-format
50710 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
50711 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
50713 #: fortran/check.c:3313
50714 #, gcc-internal-format
50715 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
50716 msgstr "L'argument BACK de l'intrinsèque %qs n'est pas encore implémenté"
50718 #: fortran/check.c:3466
50719 #, gcc-internal-format
50720 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
50721 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
50723 #: fortran/check.c:3526
50724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50725 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50726 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50728 #: fortran/check.c:3537
50729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50730 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50731 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50733 #: fortran/check.c:3544
50734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50735 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
50736 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
50738 #: fortran/check.c:3555
50739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50740 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
50741 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
50743 #: fortran/check.c:3564
50744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50745 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
50746 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
50748 #: fortran/check.c:3604
50749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50750 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
50751 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
50753 #: fortran/check.c:3631
50754 #, gcc-internal-format
50755 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
50756 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
50758 #: fortran/check.c:3681
50759 #, gcc-internal-format
50760 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
50761 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
50763 #: fortran/check.c:3689
50764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50765 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
50766 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
50768 #: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5594
50769 #, gcc-internal-format
50770 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
50771 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
50773 #: fortran/check.c:3826
50774 #, gcc-internal-format
50775 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
50776 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
50778 #: fortran/check.c:3834
50779 #, gcc-internal-format
50780 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
50781 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
50783 #: fortran/check.c:3853
50784 #, gcc-internal-format
50785 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
50786 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
50788 #: fortran/check.c:3904
50789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50790 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
50791 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
50793 #: fortran/check.c:4008
50794 #, gcc-internal-format
50795 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
50796 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
50798 #: fortran/check.c:4018
50799 #, gcc-internal-format
50800 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
50801 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
50803 #: fortran/check.c:4025
50804 #, gcc-internal-format
50805 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
50806 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
50808 #: fortran/check.c:4042
50809 #, gcc-internal-format
50810 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
50811 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
50813 #: fortran/check.c:4074
50814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50815 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
50816 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
50818 #: fortran/check.c:4112
50819 #, gcc-internal-format
50820 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
50821 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
50823 #: fortran/check.c:4130
50824 #, gcc-internal-format
50825 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
50826 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
50828 #: fortran/check.c:4139
50829 #, gcc-internal-format
50830 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
50831 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
50833 #: fortran/check.c:4175
50834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50835 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
50836 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
50838 #: fortran/check.c:4192 fortran/check.c:4211
50839 #, gcc-internal-format
50840 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
50841 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
50843 #: fortran/check.c:4202 fortran/check.c:4221
50844 #, gcc-internal-format
50845 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
50846 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
50848 #: fortran/check.c:4320
50849 #, gcc-internal-format
50850 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
50851 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
50853 #: fortran/check.c:4351
50854 #, gcc-internal-format
50855 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
50856 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
50858 #: fortran/check.c:4386
50859 #, gcc-internal-format
50860 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
50861 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
50863 #: fortran/check.c:4463 fortran/check.c:6644
50864 #, gcc-internal-format
50865 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
50866 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
50868 #: fortran/check.c:4476 fortran/check.c:4615 fortran/check.c:6636
50869 #, gcc-internal-format
50870 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
50871 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
50873 #: fortran/check.c:4487 fortran/check.c:4627
50874 #, gcc-internal-format
50875 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
50876 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
50878 #: fortran/check.c:4557
50879 #, gcc-internal-format
50880 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
50881 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
50883 #: fortran/check.c:4606
50884 #, gcc-internal-format
50885 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
50886 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
50888 #: fortran/check.c:4645
50889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50890 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
50891 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
50893 #: fortran/check.c:4659
50894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50895 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
50896 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
50898 #: fortran/check.c:4683
50899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50900 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
50901 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
50903 #: fortran/check.c:4695
50904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50905 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
50906 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
50908 #: fortran/check.c:4702
50909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50910 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
50911 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
50913 #: fortran/check.c:4709
50914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50915 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
50916 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
50918 #: fortran/check.c:4716
50919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50920 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
50921 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
50923 #: fortran/check.c:4722
50924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50925 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
50926 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
50928 #: fortran/check.c:4741
50929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50930 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
50931 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
50933 #: fortran/check.c:4751
50934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50935 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
50936 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
50938 #: fortran/check.c:4756
50939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50940 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
50941 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
50943 #: fortran/check.c:4772
50944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50945 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
50946 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
50948 #: fortran/check.c:4784
50949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50950 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
50951 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
50953 #: fortran/check.c:4791
50954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50955 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
50956 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
50958 #: fortran/check.c:4797
50959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
50961 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
50963 #: fortran/check.c:4811
50964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50965 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
50966 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
50968 #: fortran/check.c:4826
50969 #, gcc-internal-format
50970 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
50971 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
50973 #: fortran/check.c:4834
50974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50975 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
50976 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
50978 #: fortran/check.c:4840
50979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50980 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
50981 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
50983 #: fortran/check.c:4854
50984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50985 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
50986 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
50988 #: fortran/check.c:4860
50989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50990 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
50991 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
50993 #: fortran/check.c:4871
50994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50995 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
50996 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
50998 #: fortran/check.c:4879
50999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51000 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
51001 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
51003 #: fortran/check.c:4888
51004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51006 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
51008 #: fortran/check.c:4895
51009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51010 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
51011 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
51013 #: fortran/check.c:4906
51014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51015 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
51016 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
51018 #: fortran/check.c:4911
51019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51020 msgid "Array section at %L to C_LOC"
51021 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
51023 #: fortran/check.c:4939
51024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51025 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51026 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
51028 #: fortran/check.c:4952
51029 #, gcc-internal-format
51030 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
51031 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
51033 #: fortran/check.c:4971
51034 #, gcc-internal-format
51035 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51036 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
51038 #: fortran/check.c:5234
51039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51040 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
51041 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
51043 #: fortran/check.c:5245
51044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51045 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
51046 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
51048 #: fortran/check.c:5278
51049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51050 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
51051 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
51053 #: fortran/check.c:5291
51054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51055 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
51056 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
51058 #: fortran/check.c:5315
51059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51060 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
51061 msgstr "L'argument TEAM à %L pour l'intrinsèque TEAM_NUMBER sera du type TEAM_TYPE"
51063 #: fortran/check.c:5341
51064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51065 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
51066 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
51068 #: fortran/check.c:5348
51069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51070 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
51071 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
51073 #: fortran/check.c:5359
51074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
51076 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
51078 #: fortran/check.c:5377
51079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51080 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
51081 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
51083 #: fortran/check.c:5457
51084 #, gcc-internal-format
51085 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
51086 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
51088 #: fortran/check.c:5486
51089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51090 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
51091 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
51093 #: fortran/check.c:5608
51094 #, gcc-internal-format
51095 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
51096 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
51098 #: fortran/check.c:5621
51099 #, gcc-internal-format
51100 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
51101 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
51103 #: fortran/check.c:5864 fortran/check.c:5896
51104 #, gcc-internal-format
51105 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51106 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
51108 #: fortran/check.c:5904
51109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51110 msgid "Too many arguments to %s at %L"
51111 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
51113 #: fortran/check.c:5922
51114 #, gcc-internal-format
51115 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
51116 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
51118 #: fortran/check.c:5934
51119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51120 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
51121 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
51123 #: fortran/check.c:5974
51124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51125 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51126 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51128 #: fortran/check.c:5993
51129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51130 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
51131 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
51133 #: fortran/check.c:6003
51134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51135 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51136 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51138 #: fortran/check.c:6020
51139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51140 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51141 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51143 #: fortran/check.c:6237
51144 #, gcc-internal-format
51145 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51146 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
51148 #: fortran/check.c:6589 fortran/check.c:6597
51149 #, gcc-internal-format
51150 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51151 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou LOGICAL"
51153 #: fortran/check.c:6628
51154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51155 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
51156 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
51158 #: fortran/class.c:616
51159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51160 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
51161 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
51163 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
51164 #. up to 255 extension levels.
51165 #: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3655 fortran/decl.c:10091
51166 #, gcc-internal-format
51167 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
51168 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
51170 #: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
51171 #, gcc-internal-format
51172 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
51173 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
51175 #: fortran/cpp.c:450
51176 #, gcc-internal-format
51177 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
51178 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
51180 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
51181 #, gcc-internal-format
51182 msgid "opening output file %qs: %s"
51183 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
51185 #: fortran/data.c:65
51186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51187 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
51188 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
51190 #: fortran/data.c:140
51191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51192 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
51193 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
51195 #: fortran/data.c:173
51196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51197 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
51198 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
51200 #: fortran/data.c:179
51201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51202 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
51203 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%ld/%ld)"
51205 #: fortran/data.c:268
51206 #, gcc-internal-format
51207 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
51208 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
51210 #: fortran/data.c:292
51211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51212 msgid "Data element below array lower bound at %L"
51213 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
51215 #: fortran/data.c:309 fortran/data.c:398
51216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51217 msgid "Data element above array upper bound at %L"
51218 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
51220 #: fortran/data.c:339 fortran/data.c:496
51221 #, gcc-internal-format
51222 msgid "re-initialization of %qs at %L"
51223 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
51225 #: fortran/data.c:515
51226 #, fuzzy, gcc-internal-format
51227 #| msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51228 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
51229 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
51231 #: fortran/data.c:738
51232 #, gcc-internal-format
51233 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
51234 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
51236 #: fortran/decl.c:290
51237 #, gcc-internal-format
51238 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
51239 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
51241 #: fortran/decl.c:297
51242 #, gcc-internal-format
51243 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
51244 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
51246 #: fortran/decl.c:408
51247 #, gcc-internal-format
51248 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51249 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
51251 #: fortran/decl.c:434
51252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51253 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
51254 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
51256 #: fortran/decl.c:537
51257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51258 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
51259 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51261 #: fortran/decl.c:574
51262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51263 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51264 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
51266 #: fortran/decl.c:598
51267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51268 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
51269 msgstr "Sous-chaîne invalide dans le « do » avec donnée implicite à %L dans l'instruction DATA"
51271 #: fortran/decl.c:620
51272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51273 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
51274 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51276 #: fortran/decl.c:662
51277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51278 msgid "Empty old style initializer list at %C"
51279 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
51281 #: fortran/decl.c:671
51282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51283 #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
51284 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
51285 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
51287 #: fortran/decl.c:694
51288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51289 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
51290 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
51292 #: fortran/decl.c:699
51293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51294 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
51295 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
51297 #: fortran/decl.c:710
51298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51299 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
51300 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
51302 #: fortran/decl.c:742
51303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51304 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
51305 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
51307 #: fortran/decl.c:773
51308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51309 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
51310 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51312 #: fortran/decl.c:775
51313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51314 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
51315 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51317 #: fortran/decl.c:795
51318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51319 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
51320 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
51322 #: fortran/decl.c:821
51323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51324 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
51325 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
51327 #: fortran/decl.c:885
51328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51329 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
51330 msgstr "La somme du tableau de rang %d et de co-rang %d à %C excède les dimensions maximales autorisées de %d"
51332 #: fortran/decl.c:909
51333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51334 msgid "Bad INTENT specification at %C"
51335 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
51337 #: fortran/decl.c:930
51338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51339 msgid "deferred type parameter at %C"
51340 msgstr "paramètre de type différé à %C"
51342 #: fortran/decl.c:1013 fortran/resolve.c:11725
51343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51344 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
51345 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
51347 #: fortran/decl.c:1039
51348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51349 msgid "Old-style character length at %C"
51350 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
51352 #: fortran/decl.c:1070
51353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51354 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
51355 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
51357 #: fortran/decl.c:1221 fortran/decl.c:1226 fortran/decl.c:1275
51358 #, gcc-internal-format
51359 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
51360 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
51362 #: fortran/decl.c:1231
51363 #, gcc-internal-format
51364 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
51365 msgstr "La procédure contenue %qs à %C entre en conflit avec la procédure définie à %L"
51367 #: fortran/decl.c:1240
51368 #, gcc-internal-format
51369 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
51370 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
51372 #: fortran/decl.c:1253
51373 #, gcc-internal-format
51374 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
51375 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite d'une déclaration précédente"
51377 #: fortran/decl.c:1266
51378 #, gcc-internal-format
51379 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
51380 msgstr "La procédure %qs définie dans le corps de l'interface à %L entre en conflit avec la procédure interne définie à %C"
51382 #: fortran/decl.c:1344
51383 #, gcc-internal-format
51384 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51385 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
51387 #: fortran/decl.c:1371
51388 #, gcc-internal-format
51389 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
51390 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
51392 #: fortran/decl.c:1378
51393 #, gcc-internal-format
51394 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
51395 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
51397 #: fortran/decl.c:1385
51398 #, gcc-internal-format
51399 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
51400 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51402 #: fortran/decl.c:1400
51403 #, gcc-internal-format
51404 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
51405 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
51407 #: fortran/decl.c:1413
51408 #, gcc-internal-format
51409 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51410 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51412 #: fortran/decl.c:1421
51413 #, gcc-internal-format
51414 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51415 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51417 #: fortran/decl.c:1430
51418 #, gcc-internal-format
51419 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
51420 msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
51422 #: fortran/decl.c:1439
51423 #, gcc-internal-format
51424 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
51425 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
51427 #: fortran/decl.c:1446
51428 #, gcc-internal-format
51429 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
51430 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
51432 #: fortran/decl.c:1457
51433 #, gcc-internal-format
51434 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
51435 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
51437 #: fortran/decl.c:1525
51438 #, gcc-internal-format
51439 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
51440 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
51442 #: fortran/decl.c:1584
51443 #, gcc-internal-format
51444 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
51445 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
51447 #: fortran/decl.c:1624
51448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51449 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
51450 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
51452 #: fortran/decl.c:1639
51453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51454 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
51455 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%ld/%ld)"
51457 #: fortran/decl.c:1647
51458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51459 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
51460 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%ld/%ld)"
51462 #: fortran/decl.c:1738
51463 #, gcc-internal-format
51464 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
51465 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
51467 #: fortran/decl.c:1748
51468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51469 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
51470 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
51472 #: fortran/decl.c:1758
51473 #, gcc-internal-format
51474 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51475 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
51477 #: fortran/decl.c:1801
51478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51479 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
51480 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
51482 #: fortran/decl.c:1870
51483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51484 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
51485 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
51487 #: fortran/decl.c:1905
51488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51489 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
51490 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
51492 #: fortran/decl.c:1991 fortran/decl.c:1998
51493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51494 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51495 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
51497 #: fortran/decl.c:2007
51498 #, gcc-internal-format
51499 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
51500 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
51502 #: fortran/decl.c:2016
51503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51504 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
51505 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
51507 #: fortran/decl.c:2040 fortran/symbol.c:2244
51508 #, gcc-internal-format
51509 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
51510 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
51512 #: fortran/decl.c:2088
51513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51514 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
51515 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
51517 #: fortran/decl.c:2097
51518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51519 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
51520 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
51522 #: fortran/decl.c:2106
51523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51524 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
51525 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
51527 #: fortran/decl.c:2123
51528 #, gcc-internal-format
51529 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
51530 msgstr "Le paramètre de type %qs à %C n'a pas d'entrée correspondante dans la liste des noms de paramètres de types à %L"
51532 #: fortran/decl.c:2180
51533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51534 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51535 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
51537 #: fortran/decl.c:2197
51538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51539 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
51540 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
51542 #: fortran/decl.c:2214
51543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51544 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
51545 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51547 #: fortran/decl.c:2235
51548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51549 msgid "Error in pointer initialization at %C"
51550 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
51552 #: fortran/decl.c:2242
51553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51554 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
51555 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
51557 #: fortran/decl.c:2265
51558 #, gcc-internal-format
51559 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
51560 msgstr "La variable RESULT %qs à %L interdit le nom de FUNCTION %qs à %C d'apparaître dans une instruction de spécification"
51562 #: fortran/decl.c:2327
51563 #, gcc-internal-format
51564 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
51565 msgstr "%qs n'est pas autorisé en dehors de STRUCTURE à %C"
51567 #: fortran/decl.c:2329
51568 #, gcc-internal-format
51569 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
51570 msgstr "%qs à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
51572 #: fortran/decl.c:2336
51573 #, gcc-internal-format
51574 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
51575 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir d'attribut à %C"
51577 #: fortran/decl.c:2376
51578 #, gcc-internal-format
51579 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
51580 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
51582 #: fortran/decl.c:2386
51583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51584 msgid "Implied-shape array at %L"
51585 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
51587 #: fortran/decl.c:2431
51588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51589 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
51590 msgstr "Tableau de forme explicite avec des limites non constantes à %C"
51592 #: fortran/decl.c:2510
51593 #, gcc-internal-format
51594 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
51595 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
51597 #: fortran/decl.c:2521
51598 #, gcc-internal-format
51599 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
51600 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir un initialiseur à %C"
51602 #: fortran/decl.c:2547 fortran/decl.c:8388
51603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51604 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
51605 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
51607 #: fortran/decl.c:2555
51608 #, gcc-internal-format
51609 msgid "Couldn't set pointee array spec."
51610 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
51612 #: fortran/decl.c:2618
51613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51614 msgid "Old-style initialization at %C"
51615 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
51617 #: fortran/decl.c:2626
51618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51619 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
51620 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
51622 #: fortran/decl.c:2639
51623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51624 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
51625 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
51627 #: fortran/decl.c:2659 fortran/decl.c:6680
51628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51629 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
51630 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
51632 #: fortran/decl.c:2672
51633 #, gcc-internal-format
51634 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
51635 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
51637 #: fortran/decl.c:2681 fortran/decl.c:10265
51638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51639 msgid "Expected an initialization expression at %C"
51640 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
51642 #: fortran/decl.c:2688
51643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51644 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
51645 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51647 #: fortran/decl.c:2705
51648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51649 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
51650 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
51652 #: fortran/decl.c:2719
51653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51654 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
51655 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND ou LEN à %C n'apparaît pas dans la liste des paramètres de type à %L"
51657 #: fortran/decl.c:2727
51658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51659 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
51660 msgstr "Le composant à %C qui apparaît dans la liste des paramètres de types à %L n'a ni l'attribut KIND ni l'attribut LEN"
51662 #: fortran/decl.c:2735
51663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51664 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
51665 msgstr "Le composant à %C, qui est un paramètre de type, doit être un scalaire"
51667 #: fortran/decl.c:2798 fortran/decl.c:2834
51668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51669 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
51670 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
51672 #: fortran/decl.c:2840
51673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51674 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
51675 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
51677 #: fortran/decl.c:2899 fortran/decl.c:2976
51678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51679 msgid "Missing right parenthesis at %C"
51680 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
51682 #: fortran/decl.c:2912 fortran/decl.c:3047
51683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51684 msgid "Expected initialization expression at %C"
51685 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
51687 #: fortran/decl.c:2920 fortran/decl.c:3053
51688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51689 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51690 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
51692 #: fortran/decl.c:2950 fortran/decl.c:3676
51693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51694 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
51695 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
51697 #: fortran/decl.c:2963
51698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51699 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
51700 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
51702 #: fortran/decl.c:2974
51703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51704 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
51705 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
51707 #: fortran/decl.c:3079
51708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51709 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
51710 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
51712 #: fortran/decl.c:3211
51713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51714 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
51715 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
51717 #: fortran/decl.c:3310
51718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51719 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
51720 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec -fdec-structure"
51722 #: fortran/decl.c:3323
51723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51724 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
51725 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
51727 #: fortran/decl.c:3436
51728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51729 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
51730 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C ne peut pas contenir les paramètres ASSUMED et DEFERRED en même temps"
51732 #: fortran/decl.c:3460
51733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51734 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
51735 msgstr "La liste de spec des paramètres de types à %C ne contient pas assez d'expressions de paramètres"
51737 #: fortran/decl.c:3484
51738 #, gcc-internal-format
51739 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
51740 msgstr "Le paramètre dérivé %qs à %C n'a pas de valeur par défaut"
51742 #: fortran/decl.c:3516
51743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51744 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
51745 msgstr "L'expression paramètre à %C doit être de type INTEGER et non de type %s"
51747 #: fortran/decl.c:3544
51748 #, gcc-internal-format
51749 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
51750 msgstr "Le paramètre KIND %qs à %C ne peut pas être ASSUMED ou DEFERRED"
51752 #: fortran/decl.c:3551
51753 #, gcc-internal-format
51754 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
51755 msgstr "La valeur pour le paramètre KIND à %qs à %C ne se réduit pas en une expression constante"
51757 #: fortran/decl.c:3566
51758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51759 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
51760 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C contient trop d'expressions de paramètres"
51762 #: fortran/decl.c:3575
51763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51764 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
51765 msgstr "Le type dérivé paramétrisé à %C est ambigu"
51767 #: fortran/decl.c:3838
51768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51769 msgid "BYTE type at %C"
51770 msgstr "Type BYTE à %C"
51772 #: fortran/decl.c:3843
51773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51774 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
51775 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
51777 #: fortran/decl.c:3865
51778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51779 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
51780 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
51782 #: fortran/decl.c:3868
51783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51784 msgid "Assumed type at %C"
51785 msgstr "Type tacite à %C"
51787 #: fortran/decl.c:3891 fortran/decl.c:3922 fortran/decl.c:3951
51788 #: fortran/decl.c:4235
51789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51790 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
51791 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
51793 #: fortran/decl.c:3947
51794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51795 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
51796 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
51798 #: fortran/decl.c:3990 fortran/decl.c:4126 fortran/decl.c:4138
51799 #: fortran/decl.c:4152 fortran/decl.c:4630 fortran/decl.c:4638
51800 #, gcc-internal-format
51801 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
51802 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
51804 #: fortran/decl.c:4085
51805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51806 msgid "CLASS statement at %C"
51807 msgstr "Instruction CLASS à %C"
51809 #: fortran/decl.c:4167
51810 #, gcc-internal-format
51811 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
51812 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
51814 #: fortran/decl.c:4306
51815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51816 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
51817 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
51819 #: fortran/decl.c:4315
51820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51821 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
51822 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
51824 #: fortran/decl.c:4374
51825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51826 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
51827 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
51829 #: fortran/decl.c:4420
51830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51831 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
51832 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
51834 #: fortran/decl.c:4473
51835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51836 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
51837 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
51839 #: fortran/decl.c:4483
51840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51841 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
51842 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
51844 #: fortran/decl.c:4589
51845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51846 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
51847 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
51849 #: fortran/decl.c:4596
51850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51851 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
51852 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
51854 #: fortran/decl.c:4601
51855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51856 msgid "IMPORT statement at %C"
51857 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
51859 #: fortran/decl.c:4615
51860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51861 msgid "Expecting list of named entities at %C"
51862 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
51864 #: fortran/decl.c:4644
51865 #, gcc-internal-format
51866 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
51867 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
51869 #: fortran/decl.c:4651
51870 #, gcc-internal-format
51871 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
51872 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
51874 #: fortran/decl.c:4692
51875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51876 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
51877 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
51879 #: fortran/decl.c:5029
51880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51881 msgid "Missing codimension specification at %C"
51882 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
51884 #: fortran/decl.c:5031
51885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51886 msgid "Missing dimension specification at %C"
51887 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
51889 #: fortran/decl.c:5126
51890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51891 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
51892 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
51894 #: fortran/decl.c:5143
51895 #, gcc-internal-format
51896 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
51897 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
51899 #: fortran/decl.c:5160
51900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51901 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
51902 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
51904 #: fortran/decl.c:5169
51905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51906 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
51907 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition TYPE"
51909 #: fortran/decl.c:5177
51910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51911 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
51912 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être un INTEGER"
51914 #: fortran/decl.c:5184
51915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51916 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51917 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51919 #: fortran/decl.c:5193
51920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51921 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
51922 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition TYPE"
51924 #: fortran/decl.c:5201
51925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51926 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
51927 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être un INTEGER"
51929 #: fortran/decl.c:5208
51930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51931 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51932 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51934 #: fortran/decl.c:5217
51935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51936 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
51937 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
51939 #: fortran/decl.c:5235
51940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51941 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
51942 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
51944 #: fortran/decl.c:5245
51945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51946 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
51947 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
51949 #: fortran/decl.c:5255
51950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51951 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
51952 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis en dehors d'une définition TYPE"
51954 #: fortran/decl.c:5268
51955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51956 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
51957 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
51959 #: fortran/decl.c:5279
51960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51961 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
51962 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
51964 #: fortran/decl.c:5334 fortran/decl.c:8692
51965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51966 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
51967 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
51969 #: fortran/decl.c:5340
51970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51971 msgid "PROTECTED attribute at %C"
51972 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
51974 #: fortran/decl.c:5374
51975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51976 msgid "VALUE attribute at %C"
51977 msgstr "Attribut VALUE à %C"
51979 #: fortran/decl.c:5381
51980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51981 msgid "VOLATILE attribute at %C"
51982 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
51984 #: fortran/decl.c:5388
51985 #, gcc-internal-format
51986 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
51987 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
51989 #: fortran/decl.c:5429
51990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51991 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
51992 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
51994 #: fortran/decl.c:5527
51995 #, gcc-internal-format
51996 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
51997 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51999 #: fortran/decl.c:5549
52000 #, gcc-internal-format
52001 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
52002 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
52004 #: fortran/decl.c:5558
52005 #, gcc-internal-format
52006 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52007 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
52009 #: fortran/decl.c:5562
52010 #, gcc-internal-format
52011 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
52012 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
52014 #: fortran/decl.c:5574
52015 #, gcc-internal-format
52016 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52017 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
52019 #: fortran/decl.c:5588
52020 #, gcc-internal-format
52021 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52022 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
52024 #: fortran/decl.c:5596
52025 #, gcc-internal-format
52026 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52027 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
52029 #: fortran/decl.c:5608
52030 #, gcc-internal-format
52031 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
52032 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
52034 #: fortran/decl.c:5616
52035 #, gcc-internal-format
52036 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
52037 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être une chaîne de caractères"
52039 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
52040 #. just because of this.
52041 #: fortran/decl.c:5627
52042 #, gcc-internal-format
52043 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
52044 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
52046 #: fortran/decl.c:5701
52047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52048 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52049 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
52051 #: fortran/decl.c:5746
52052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52053 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52054 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
52056 #: fortran/decl.c:5753
52057 #, gcc-internal-format
52058 msgid "Missing symbol"
52059 msgstr "Symbole manquant"
52061 #: fortran/decl.c:5782
52062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52063 msgid "BIND(C) statement at %C"
52064 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
52066 #: fortran/decl.c:5869
52067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52068 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
52069 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
52071 #: fortran/decl.c:5911
52072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52073 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
52074 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
52076 #: fortran/decl.c:5920
52077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52078 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
52079 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
52081 #: fortran/decl.c:5970
52082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52083 msgid "MODULE prefix at %C"
52084 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
52086 #: fortran/decl.c:6015
52087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52088 msgid "IMPURE procedure at %C"
52089 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
52091 #: fortran/decl.c:6027
52092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52093 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
52094 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
52096 #: fortran/decl.c:6073
52097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52098 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52099 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52101 #: fortran/decl.c:6080
52102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52103 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52104 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52106 #: fortran/decl.c:6087
52107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52108 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52109 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52111 #: fortran/decl.c:6153 fortran/primary.c:1820
52112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52113 msgid "Alternate-return argument at %C"
52114 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
52116 #: fortran/decl.c:6159 fortran/decl.c:6167
52117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52118 msgid "A parameter name is required at %C"
52119 msgstr "Un nom de paramètre est requis à %C"
52121 #: fortran/decl.c:6207
52122 #, gcc-internal-format
52123 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
52124 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
52126 #: fortran/decl.c:6220
52127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
52129 msgstr "Liste de paramètres attendue dans la déclaration du type à %C"
52131 #: fortran/decl.c:6223
52132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52133 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52134 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
52136 #: fortran/decl.c:6241
52137 #, gcc-internal-format
52138 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
52139 msgstr "Nom %qs en double dans la liste des paramètres à %C"
52141 #: fortran/decl.c:6244
52142 #, gcc-internal-format
52143 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
52144 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
52146 #: fortran/decl.c:6283
52147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52148 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
52149 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
52151 #: fortran/decl.c:6289
52152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52153 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
52154 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
52156 #: fortran/decl.c:6328
52157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52158 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
52159 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
52161 #: fortran/decl.c:6405
52162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52163 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
52164 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
52166 #: fortran/decl.c:6415 fortran/decl.c:7513
52167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52168 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52169 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
52171 #: fortran/decl.c:6619
52172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52173 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
52174 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
52176 #: fortran/decl.c:6626
52177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52178 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
52179 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
52181 #: fortran/decl.c:6632
52182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52183 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
52184 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
52186 #: fortran/decl.c:6655
52187 #, gcc-internal-format
52188 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
52189 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
52191 #: fortran/decl.c:6701 fortran/decl.c:6889 fortran/decl.c:10748
52192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52193 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
52194 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
52196 #: fortran/decl.c:6750 fortran/decl.c:10648
52197 #, gcc-internal-format
52198 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
52199 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
52201 #: fortran/decl.c:6757
52202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52203 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52204 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
52206 #: fortran/decl.c:6761
52207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52208 msgid "Procedure pointer component at %C"
52209 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
52211 #: fortran/decl.c:6833
52212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52213 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
52214 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
52216 #: fortran/decl.c:6851
52217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52218 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
52219 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
52221 #: fortran/decl.c:6860 fortran/decl.c:9411
52222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52223 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52224 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
52226 #: fortran/decl.c:6930
52227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52228 msgid "PROCEDURE statement at %C"
52229 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
52231 #: fortran/decl.c:7002
52232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52233 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
52234 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
52236 #: fortran/decl.c:7026 fortran/decl.c:7030 fortran/decl.c:7285
52237 #: fortran/decl.c:7289 fortran/decl.c:7481 fortran/decl.c:7485
52238 #: fortran/symbol.c:1889
52239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52240 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
52241 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
52243 #: fortran/decl.c:7183
52244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52245 msgid "ENTRY statement at %C"
52246 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
52248 #: fortran/decl.c:7192
52249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52250 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
52251 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
52253 #: fortran/decl.c:7195
52254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52255 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52256 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
52258 #: fortran/decl.c:7198
52259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52260 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
52261 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
52263 #: fortran/decl.c:7201
52264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52265 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
52266 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
52268 #: fortran/decl.c:7205 fortran/decl.c:7250
52269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52270 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52271 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
52273 #: fortran/decl.c:7209
52274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52275 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
52276 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
52278 #: fortran/decl.c:7213
52279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52280 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
52281 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
52283 #: fortran/decl.c:7217
52284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52285 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
52286 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
52288 #: fortran/decl.c:7222
52289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52290 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
52291 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
52293 #: fortran/decl.c:7226
52294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52295 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52296 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
52298 #: fortran/decl.c:7230
52299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52300 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
52301 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
52303 #: fortran/decl.c:7234
52304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52305 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
52306 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
52308 #: fortran/decl.c:7238
52309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52310 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
52311 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
52313 #: fortran/decl.c:7242
52314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52315 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
52316 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
52318 #: fortran/decl.c:7263
52319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52320 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
52321 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
52323 #: fortran/decl.c:7314 fortran/decl.c:7520
52324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52325 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
52326 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
52328 #: fortran/decl.c:7582 fortran/decl.c:7589
52329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52330 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
52331 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
52333 #: fortran/decl.c:7629
52334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52335 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
52336 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
52338 #: fortran/decl.c:7645
52339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52340 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
52341 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
52343 #: fortran/decl.c:7653
52344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52345 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
52346 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
52348 #: fortran/decl.c:7672
52349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52350 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
52351 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
52353 #: fortran/decl.c:7678
52354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52355 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52356 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
52358 #: fortran/decl.c:7684
52359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52360 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52361 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
52363 #: fortran/decl.c:7713
52364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52365 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
52366 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
52368 #: fortran/decl.c:7958
52369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52370 msgid "Unexpected END statement at %C"
52371 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
52373 #: fortran/decl.c:7967
52374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52375 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
52376 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
52378 #. We would have required END [something].
52379 #: fortran/decl.c:7976
52380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52381 msgid "%s statement expected at %L"
52382 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
52384 #: fortran/decl.c:7987
52385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52386 msgid "Expecting %s statement at %L"
52387 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
52389 #: fortran/decl.c:8007
52390 #, gcc-internal-format
52391 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
52392 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
52394 #: fortran/decl.c:8024
52395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52396 msgid "Expected terminating name at %C"
52397 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
52399 #: fortran/decl.c:8038 fortran/decl.c:8046
52400 #, gcc-internal-format
52401 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
52402 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
52404 #: fortran/decl.c:8145
52405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52406 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
52407 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
52409 #: fortran/decl.c:8153
52410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52411 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
52412 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
52414 #: fortran/decl.c:8161
52415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52416 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
52417 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
52419 #: fortran/decl.c:8170
52420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52421 msgid "Array specification must be deferred at %L"
52422 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
52424 #: fortran/decl.c:8268
52425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52426 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
52427 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
52429 #: fortran/decl.c:8305
52430 #, gcc-internal-format
52431 msgid "Expected %<(%> at %C"
52432 msgstr "%<(%> attendu à %C"
52434 #: fortran/decl.c:8319 fortran/decl.c:8359
52435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52436 msgid "Expected variable name at %C"
52437 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
52439 #: fortran/decl.c:8335
52440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52441 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52442 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
52444 #: fortran/decl.c:8339
52445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52446 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
52447 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
52449 #: fortran/decl.c:8345
52450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52451 msgid "Expected \",\" at %C"
52452 msgstr "« , » attendu à %C"
52454 #: fortran/decl.c:8384
52455 #, gcc-internal-format
52456 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
52457 msgstr "N'a pu définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
52459 #: fortran/decl.c:8408
52460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52461 msgid "Expected \")\" at %C"
52462 msgstr "« ) » attendue à %C"
52464 #: fortran/decl.c:8420
52465 #, gcc-internal-format
52466 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
52467 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
52469 #: fortran/decl.c:8446
52470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52471 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
52472 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
52474 #: fortran/decl.c:8478
52475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52476 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
52477 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
52479 #: fortran/decl.c:8497
52480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52481 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
52482 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option -fcray-pointer"
52484 #: fortran/decl.c:8536
52485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52486 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
52487 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
52489 #: fortran/decl.c:8642
52490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52491 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
52492 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
52494 #: fortran/decl.c:8659
52495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52496 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
52497 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
52499 #: fortran/decl.c:8698
52500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52501 msgid "PROTECTED statement at %C"
52502 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
52504 #: fortran/decl.c:8736
52505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52506 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
52507 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
52509 #: fortran/decl.c:8760
52510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52511 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52512 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52514 #: fortran/decl.c:8797
52515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52516 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52517 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52519 #: fortran/decl.c:8825
52520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52521 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
52522 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
52524 #: fortran/decl.c:8832
52525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52526 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
52527 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
52529 #: fortran/decl.c:8838
52530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52531 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
52532 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
52534 #: fortran/decl.c:8858
52535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52536 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
52537 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
52539 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
52540 #: fortran/decl.c:8883
52541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52542 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
52543 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
52545 #: fortran/decl.c:8899
52546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52547 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
52548 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
52550 #: fortran/decl.c:8918 fortran/decl.c:8974
52551 #, gcc-internal-format
52552 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52553 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
52555 #: fortran/decl.c:8953
52556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52557 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
52558 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52560 #: fortran/decl.c:8960
52561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52562 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
52563 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52565 #: fortran/decl.c:9009
52566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52567 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
52568 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
52570 #: fortran/decl.c:9016
52571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52572 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
52573 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
52575 #: fortran/decl.c:9035
52576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52577 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
52578 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
52580 #: fortran/decl.c:9046
52581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52582 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52583 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
52585 #: fortran/decl.c:9092
52586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52587 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
52588 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
52590 #: fortran/decl.c:9106
52591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52592 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
52593 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
52595 #: fortran/decl.c:9110
52596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52597 msgid "VALUE statement at %C"
52598 msgstr "Instruction VALUE à %C"
52600 #: fortran/decl.c:9148
52601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52602 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
52603 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
52605 #: fortran/decl.c:9160
52606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52607 msgid "VOLATILE statement at %C"
52608 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
52610 #: fortran/decl.c:9187
52611 #, gcc-internal-format
52612 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
52613 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
52615 #: fortran/decl.c:9212
52616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52617 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
52618 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
52620 #: fortran/decl.c:9224
52621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52622 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
52623 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52625 #: fortran/decl.c:9268
52626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52627 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
52628 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52630 #: fortran/decl.c:9293
52631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52632 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
52633 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
52635 #: fortran/decl.c:9386
52636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52637 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
52638 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
52640 #: fortran/decl.c:9444
52641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52642 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
52643 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
52645 #: fortran/decl.c:9493
52646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52647 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
52648 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
52650 #: fortran/decl.c:9502
52651 #, gcc-internal-format
52652 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
52653 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
52655 #: fortran/decl.c:9508
52656 #, gcc-internal-format
52657 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
52658 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
52660 #: fortran/decl.c:9515
52661 #, gcc-internal-format
52662 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
52663 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
52665 #: fortran/decl.c:9522
52666 #, gcc-internal-format
52667 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
52668 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
52670 #: fortran/decl.c:9545
52671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52672 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
52673 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
52675 #: fortran/decl.c:9557
52676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52677 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
52678 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
52680 #: fortran/decl.c:9578
52681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52682 msgid "ABSTRACT type at %C"
52683 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
52685 #: fortran/decl.c:9624
52686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52687 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
52688 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
52690 #: fortran/decl.c:9630
52691 #, gcc-internal-format
52692 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
52693 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
52695 #: fortran/decl.c:9677
52696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52697 msgid "Junk after MAP statement at %C"
52698 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
52700 #: fortran/decl.c:9710
52701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52702 msgid "Junk after UNION statement at %C"
52703 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
52705 #: fortran/decl.c:9745
52706 #, gcc-internal-format
52707 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52708 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
52710 #: fortran/decl.c:9759
52711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
52713 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
52715 #: fortran/decl.c:9777
52716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
52718 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
52720 #: fortran/decl.c:9784
52721 #, gcc-internal-format
52722 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52723 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52725 #: fortran/decl.c:9947
52726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52727 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
52728 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
52730 #: fortran/decl.c:9975
52731 #, gcc-internal-format
52732 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52733 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52735 #: fortran/decl.c:9986
52736 #, gcc-internal-format
52737 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
52738 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
52740 #: fortran/decl.c:9989
52741 #, fuzzy, gcc-internal-format
52742 #| msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
52743 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
52744 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
52746 #: fortran/decl.c:10006
52747 #, gcc-internal-format
52748 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
52749 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
52751 #: fortran/decl.c:10067
52752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52753 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
52754 msgstr "Rebut après la déclaration PARAMETERIZED TYPE à %C"
52756 #: fortran/decl.c:10151
52757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52758 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
52759 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
52761 #: fortran/decl.c:10171
52762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52763 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
52764 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
52766 #: fortran/decl.c:10203
52767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52768 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
52769 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
52771 #: fortran/decl.c:10282
52772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52773 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
52774 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
52776 #: fortran/decl.c:10330
52777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52778 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
52779 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
52781 #: fortran/decl.c:10366
52782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52783 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
52784 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
52786 #: fortran/decl.c:10413 fortran/decl.c:10428
52787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52788 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
52789 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
52791 #: fortran/decl.c:10448
52792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52793 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
52794 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
52796 #: fortran/decl.c:10468
52797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52798 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
52799 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
52801 #: fortran/decl.c:10495
52802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52803 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
52804 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
52806 #: fortran/decl.c:10513
52807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52808 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
52809 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
52811 #: fortran/decl.c:10529
52812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52813 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
52814 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
52816 #: fortran/decl.c:10542
52817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52818 msgid "Expected access-specifier at %C"
52819 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
52821 #: fortran/decl.c:10544
52822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52823 msgid "Expected binding attribute at %C"
52824 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
52826 #: fortran/decl.c:10552
52827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52828 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
52829 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
52831 #: fortran/decl.c:10564
52832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52833 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
52834 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
52836 #: fortran/decl.c:10606
52837 #, gcc-internal-format
52838 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
52839 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
52841 #: fortran/decl.c:10612
52842 #, gcc-internal-format
52843 msgid "%<)%> expected at %C"
52844 msgstr "%<)%> attendu à %C"
52846 #: fortran/decl.c:10632
52847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52848 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
52849 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
52851 #: fortran/decl.c:10637
52852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52853 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
52854 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
52856 #: fortran/decl.c:10660
52857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52858 msgid "Expected binding name at %C"
52859 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
52861 #: fortran/decl.c:10664
52862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52863 msgid "PROCEDURE list at %C"
52864 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
52866 #: fortran/decl.c:10676
52867 #, gcc-internal-format
52868 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
52869 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
52871 #: fortran/decl.c:10682
52872 #, gcc-internal-format
52873 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
52874 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
52876 #: fortran/decl.c:10692
52877 #, gcc-internal-format
52878 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
52879 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
52881 #: fortran/decl.c:10709
52882 #, gcc-internal-format
52883 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
52884 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
52886 #: fortran/decl.c:10720
52887 #, gcc-internal-format
52888 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52889 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52891 #: fortran/decl.c:10771
52892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52893 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
52894 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
52896 #: fortran/decl.c:10791
52897 #, gcc-internal-format
52898 msgid "Expected %<::%> at %C"
52899 msgstr "%<::%> attendu à %C"
52901 #: fortran/decl.c:10803
52902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52903 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
52904 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
52906 #: fortran/decl.c:10824
52907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52908 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
52909 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
52911 #: fortran/decl.c:10835
52912 #, gcc-internal-format
52913 msgid "Expected %<=>%> at %C"
52914 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
52916 #: fortran/decl.c:10871
52917 #, gcc-internal-format
52918 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52919 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52921 #: fortran/decl.c:10879
52922 #, gcc-internal-format
52923 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
52924 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
52926 #: fortran/decl.c:10927
52927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52928 msgid "Expected specific binding name at %C"
52929 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
52931 #: fortran/decl.c:10937
52932 #, gcc-internal-format
52933 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
52934 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
52936 #: fortran/decl.c:10955
52937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52938 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
52939 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
52941 #: fortran/decl.c:10990
52942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52943 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
52944 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
52946 #: fortran/decl.c:11001
52947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52948 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
52949 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
52951 #: fortran/decl.c:11023
52952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52953 msgid "Empty FINAL at %C"
52954 msgstr "FINAL vide à %C"
52956 #: fortran/decl.c:11030
52957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52958 msgid "Expected module procedure name at %C"
52959 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
52961 #: fortran/decl.c:11040
52962 #, gcc-internal-format
52963 msgid "Expected %<,%> at %C"
52964 msgstr "%<,%> attendu à %C"
52966 #: fortran/decl.c:11046
52967 #, gcc-internal-format
52968 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
52969 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
52971 #: fortran/decl.c:11059
52972 #, gcc-internal-format
52973 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
52974 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL"
52976 #: fortran/decl.c:11129
52977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52978 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52979 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52981 #: fortran/decl.c:11175
52982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52983 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52984 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52986 #: fortran/decl.c:11195
52987 #, gcc-internal-format
52988 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
52989 msgstr "Directive %<GCC unroll%> requiert une constante entière non négative plus petite ou égale à %u à %C"
52991 #: fortran/decl.c:11209
52992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52993 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
52994 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ UNROLL à %C"
52996 #: fortran/dependency.c:105
52997 #, gcc-internal-format
52998 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
52999 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
53001 #: fortran/dependency.c:193
53002 #, gcc-internal-format
53003 msgid "are_identical_variables: Bad type"
53004 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
53006 #. We are told not to check dependencies.
53007 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
53008 #. If a dependency is found in the case
53009 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
53010 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
53011 #: fortran/dependency.c:976
53012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
53014 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
53016 #: fortran/dependency.c:1280
53017 #, gcc-internal-format
53018 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
53019 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
53021 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
53022 #, gcc-internal-format
53023 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
53024 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
53026 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
53027 #, gcc-internal-format
53028 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
53029 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
53031 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
53032 #, gcc-internal-format
53033 msgid "show_ref(): Bad component code"
53034 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
53036 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
53037 #, gcc-internal-format
53038 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
53039 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression"
53041 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
53042 #, gcc-internal-format
53043 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
53044 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
53046 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
53047 #, gcc-internal-format
53048 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
53049 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
53051 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
53052 #, gcc-internal-format
53053 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
53054 msgstr "Ne peut convertir %qs en un type interopérable à %L"
53056 #: fortran/error.c:335
53057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53058 msgid "    Included at %s:%d:"
53059 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
53061 #: fortran/error.c:421
53062 #, gcc-internal-format
53063 msgid "<During initialization>\n"
53064 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
53066 #: fortran/expr.c:149
53067 #, gcc-internal-format
53068 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
53069 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
53071 #: fortran/expr.c:349
53072 #, gcc-internal-format
53073 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
53074 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
53076 #: fortran/expr.c:499
53077 #, gcc-internal-format
53078 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
53079 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
53081 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
53082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53083 msgid "Constant expression required at %C"
53084 msgstr "Expression constante requise à %C"
53086 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
53087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53088 msgid "Integer expression required at %C"
53089 msgstr "Expression entière requise à %C"
53091 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
53092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53093 msgid "Integer value too large in expression at %C"
53094 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
53096 #: fortran/expr.c:1050
53097 #, gcc-internal-format
53098 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
53099 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
53101 #: fortran/expr.c:1207
53102 #, gcc-internal-format
53103 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
53104 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
53106 #: fortran/expr.c:1313
53107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53108 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
53109 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
53111 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
53112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53113 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
53114 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
53116 #: fortran/expr.c:1628
53117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53118 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
53119 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
53121 #: fortran/expr.c:2175
53122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53123 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
53124 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
53126 #: fortran/expr.c:2219
53127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53128 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
53129 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
53131 #: fortran/expr.c:2244
53132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53133 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
53134 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
53136 #: fortran/expr.c:2251
53137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53138 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
53139 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
53141 #: fortran/expr.c:2261
53142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53143 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
53144 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
53146 #: fortran/expr.c:2277
53147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53148 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
53149 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
53151 #: fortran/expr.c:2288
53152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53153 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
53154 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
53156 #: fortran/expr.c:2296
53157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53158 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
53159 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
53161 #: fortran/expr.c:2319
53162 #, gcc-internal-format
53163 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
53164 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
53166 #: fortran/expr.c:2430
53167 #, gcc-internal-format
53168 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
53169 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
53171 #: fortran/expr.c:2496
53172 #, gcc-internal-format
53173 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53174 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53176 #: fortran/expr.c:2527
53177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53178 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53179 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
53181 #: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
53182 #, gcc-internal-format
53183 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53184 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
53186 #: fortran/expr.c:2616
53187 #, gcc-internal-format
53188 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53189 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
53191 #: fortran/expr.c:2655
53192 #, gcc-internal-format
53193 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
53194 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
53196 #: fortran/expr.c:2675
53197 #, gcc-internal-format
53198 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53199 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53201 #: fortran/expr.c:2681
53202 #, gcc-internal-format
53203 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53204 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53206 #: fortran/expr.c:2687
53207 #, gcc-internal-format
53208 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53209 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53211 #: fortran/expr.c:2693
53212 #, gcc-internal-format
53213 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53214 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53216 #: fortran/expr.c:2703
53217 #, gcc-internal-format
53218 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53219 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53221 #: fortran/expr.c:2757
53222 #, gcc-internal-format
53223 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
53224 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
53226 #: fortran/expr.c:2891
53227 #, gcc-internal-format
53228 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
53229 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
53231 #: fortran/expr.c:2898
53232 #, gcc-internal-format
53233 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
53234 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
53236 #: fortran/expr.c:2905
53237 #, gcc-internal-format
53238 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
53239 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
53241 #: fortran/expr.c:2913
53242 #, gcc-internal-format
53243 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
53244 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
53246 #: fortran/expr.c:3059
53247 #, gcc-internal-format
53248 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
53249 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
53251 #: fortran/expr.c:3066
53252 #, gcc-internal-format
53253 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
53254 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
53256 #: fortran/expr.c:3073
53257 #, gcc-internal-format
53258 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
53259 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
53261 #: fortran/expr.c:3102
53262 #, gcc-internal-format
53263 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
53264 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
53266 #: fortran/expr.c:3133
53267 #, gcc-internal-format
53268 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
53269 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
53271 #: fortran/expr.c:3153
53272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53273 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
53274 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
53276 #: fortran/expr.c:3165
53277 #, gcc-internal-format
53278 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
53279 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
53281 #: fortran/expr.c:3174
53282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53283 msgid "Expression at %L must be scalar"
53284 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
53286 #: fortran/expr.c:3208
53287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53288 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
53289 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
53291 #: fortran/expr.c:3222
53292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53293 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
53294 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
53296 #: fortran/expr.c:3318
53297 #, gcc-internal-format
53298 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
53299 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
53301 #: fortran/expr.c:3325
53302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53303 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
53304 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
53306 #: fortran/expr.c:3332
53307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53308 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
53309 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
53311 #: fortran/expr.c:3344
53312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53313 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
53314 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53316 #: fortran/expr.c:3354
53317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53318 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53319 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53321 #: fortran/expr.c:3364
53322 #, gcc-internal-format
53323 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
53324 msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
53326 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10210
53327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53328 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53329 msgstr "Littéral BOZ à %L en dehors d'une instruction DATA et en dehors de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53331 #: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10221
53332 #, gcc-internal-format
53333 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
53334 msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
53336 #: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10230
53337 #, gcc-internal-format
53338 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53339 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53341 #: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10234
53342 #, gcc-internal-format
53343 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53344 msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53346 #: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10238
53347 #, gcc-internal-format
53348 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53349 msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53351 #: fortran/expr.c:3405
53352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53353 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
53354 msgstr "L'affectation à un composant KIND ou LEN d'un type paramétrisé à %L n'est pas permis"
53356 #: fortran/expr.c:3429
53357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53358 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
53359 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
53361 #: fortran/expr.c:3468
53362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53363 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
53364 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
53366 #: fortran/expr.c:3476
53367 #, gcc-internal-format
53368 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53369 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
53371 #: fortran/expr.c:3499
53372 #, gcc-internal-format
53373 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
53374 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
53376 #: fortran/expr.c:3504
53377 #, gcc-internal-format
53378 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
53379 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
53381 #: fortran/expr.c:3517
53382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53383 msgid "Lower bound has to be present at %L"
53384 msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
53386 #: fortran/expr.c:3523
53387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53388 msgid "Stride must not be present at %L"
53389 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
53391 #: fortran/expr.c:3535
53392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53393 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
53394 msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
53396 #: fortran/expr.c:3561
53397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53398 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
53399 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
53401 #: fortran/expr.c:3582
53402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53403 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
53404 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
53406 #: fortran/expr.c:3606
53407 #, gcc-internal-format
53408 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
53409 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53411 #: fortran/expr.c:3615
53412 #, gcc-internal-format
53413 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53414 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53416 #: fortran/expr.c:3625
53417 #, gcc-internal-format
53418 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53419 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53421 #: fortran/expr.c:3631
53422 #, gcc-internal-format
53423 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53424 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53426 #: fortran/expr.c:3638
53427 #, gcc-internal-format
53428 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
53429 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
53431 #: fortran/expr.c:3646
53432 #, gcc-internal-format
53433 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53434 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53436 #: fortran/expr.c:3669
53437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53438 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
53439 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
53441 #: fortran/expr.c:3722
53442 #, gcc-internal-format
53443 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
53444 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
53446 #: fortran/expr.c:3732 fortran/expr.c:3747
53447 #, gcc-internal-format
53448 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
53449 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
53451 #: fortran/expr.c:3738 fortran/expr.c:3753 fortran/resolve.c:2566
53452 #, gcc-internal-format
53453 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
53454 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
53456 #: fortran/expr.c:3765
53457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53458 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
53459 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
53461 #: fortran/expr.c:3774
53462 #, gcc-internal-format
53463 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
53464 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
53466 #: fortran/expr.c:3791
53467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53468 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
53469 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
53471 #: fortran/expr.c:3796
53472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53473 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
53474 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
53476 #: fortran/expr.c:3805
53477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53478 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
53479 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
53481 #: fortran/expr.c:3812
53482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53483 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
53484 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
53486 #: fortran/expr.c:3831
53487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53488 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
53489 msgstr "La cible de réorganisation du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
53491 #: fortran/expr.c:3844
53492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53493 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
53494 msgstr "La cible de réorganisation du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
53496 #: fortran/expr.c:3848
53497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53498 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53499 msgstr "La cible de réorganisation du rang n'a pas le rang 1 à %L"
53501 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
53502 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
53503 #. are allowed.
53504 #: fortran/expr.c:3880 fortran/expr.c:3928
53505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53506 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
53507 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
53509 #: fortran/expr.c:3883
53510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53511 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53512 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
53514 #: fortran/expr.c:3891
53515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53516 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
53517 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
53519 #: fortran/expr.c:3898
53520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53521 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
53522 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
53524 #: fortran/expr.c:3907
53525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53526 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
53527 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
53529 #: fortran/expr.c:3915
53530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53531 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
53532 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
53534 #: fortran/expr.c:3939
53535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53536 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
53537 msgstr "Affectation à un pointeur contigu depuis une cible non contigüe à %L"
53539 #: fortran/expr.c:3978
53540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53541 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
53542 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
53544 #: fortran/expr.c:4054 fortran/resolve.c:1452
53545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53546 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
53547 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
53549 #: fortran/expr.c:4060
53550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53551 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
53552 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
53554 #: fortran/expr.c:4075 fortran/resolve.c:1458
53555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53556 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
53557 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
53559 #: fortran/expr.c:4087
53560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53561 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
53562 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
53564 #: fortran/expr.c:4557
53565 #, gcc-internal-format
53566 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
53567 msgstr ""
53569 #: fortran/expr.c:5568
53570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53571 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
53572 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53574 #: fortran/expr.c:5576
53575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53576 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
53577 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53579 #: fortran/expr.c:5584
53580 #, gcc-internal-format
53581 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
53582 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53584 #: fortran/expr.c:5593
53585 #, gcc-internal-format
53586 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53587 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
53589 #: fortran/expr.c:5604
53590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53591 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
53592 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53594 #: fortran/expr.c:5613
53595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53596 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
53597 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53599 #: fortran/expr.c:5626
53600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53601 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53602 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53604 #: fortran/expr.c:5639
53605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53606 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
53607 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
53609 #: fortran/expr.c:5669
53610 #, gcc-internal-format
53611 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53612 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53614 #: fortran/expr.c:5677
53615 #, gcc-internal-format
53616 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53617 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53619 #: fortran/expr.c:5690
53620 #, gcc-internal-format
53621 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53622 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53624 #: fortran/expr.c:5698
53625 #, gcc-internal-format
53626 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53627 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53629 #: fortran/expr.c:5710
53630 #, gcc-internal-format
53631 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53632 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
53634 #: fortran/expr.c:5769
53635 #, gcc-internal-format
53636 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53637 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
53639 #: fortran/expr.c:5773
53640 #, gcc-internal-format
53641 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53642 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
53644 #: fortran/expr.c:5784
53645 #, gcc-internal-format
53646 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53647 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
53649 #: fortran/expr.c:5826
53650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53651 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
53652 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
53654 #: fortran/f95-lang.c:251
53655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53656 msgid "can't open input file: %s"
53657 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
53659 #: fortran/frontend-passes.c:192
53660 #, gcc-internal-format
53661 msgid "No location in statement"
53662 msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
53664 #: fortran/frontend-passes.c:207
53665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53666 msgid "No location in expression near %L"
53667 msgstr "Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
53669 #: fortran/frontend-passes.c:414
53670 #, gcc-internal-format
53671 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
53672 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
53674 #: fortran/frontend-passes.c:822 fortran/trans-array.c:1182
53675 #: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
53676 #: fortran/trans-intrinsic.c:7307
53677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53678 msgid "Creating array temporary at %L"
53679 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
53681 #: fortran/frontend-passes.c:847 fortran/frontend-passes.c:851
53682 #, gcc-internal-format
53683 msgid "Removing call to function %qs at %L"
53684 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction %qs à %L"
53686 #: fortran/frontend-passes.c:1278 fortran/frontend-passes.c:1317
53687 #, gcc-internal-format
53688 msgid "bad expression"
53689 msgstr "mauvaise expression"
53691 #: fortran/frontend-passes.c:1313
53692 #, gcc-internal-format
53693 msgid "bad op"
53694 msgstr "mauvais op"
53696 #: fortran/frontend-passes.c:2166
53697 #, gcc-internal-format
53698 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
53699 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
53701 #: fortran/frontend-passes.c:2412
53702 #, gcc-internal-format
53703 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
53704 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
53706 #: fortran/frontend-passes.c:2419
53707 #, gcc-internal-format
53708 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
53709 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
53711 #: fortran/frontend-passes.c:2642 fortran/frontend-passes.c:2666
53712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53713 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
53714 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la boucle commençant à %L"
53716 #: fortran/frontend-passes.c:2651 fortran/frontend-passes.c:2675
53717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53718 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
53719 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la boucle commençant à %L"
53721 #: fortran/frontend-passes.c:2735
53722 #, gcc-internal-format
53723 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
53724 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
53726 #: fortran/frontend-passes.c:2741
53727 #, gcc-internal-format
53728 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
53729 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
53731 #: fortran/frontend-passes.c:3133 fortran/trans-expr.c:1581
53732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53733 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
53734 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
53736 #: fortran/frontend-passes.c:3642
53737 #, gcc-internal-format
53738 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
53739 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
53741 #: fortran/frontend-passes.c:4434
53742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53743 msgid "Interchanging loops at %L"
53744 msgstr "Interchangeage de boucles à %L"
53746 #: fortran/gfortranspec.c:145
53747 #, gcc-internal-format
53748 msgid "overflowed output arg list for %qs"
53749 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
53751 #: fortran/gfortranspec.c:299
53752 #, gcc-internal-format
53753 msgid "no input files; unwilling to write output files"
53754 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
53756 #: fortran/interface.c:225
53757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53758 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
53759 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
53761 #: fortran/interface.c:252
53762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53763 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
53764 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
53766 #: fortran/interface.c:272
53767 #, gcc-internal-format
53768 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
53769 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
53771 #: fortran/interface.c:305
53772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53773 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
53774 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
53776 #: fortran/interface.c:312
53777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53778 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
53779 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
53781 #: fortran/interface.c:343
53782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53783 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
53784 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
53786 #: fortran/interface.c:356
53787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53788 msgid "Expected a nameless interface at %C"
53789 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
53791 #: fortran/interface.c:369
53792 #, gcc-internal-format
53793 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
53794 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
53796 #: fortran/interface.c:400
53797 #, gcc-internal-format
53798 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
53799 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
53801 #: fortran/interface.c:403
53802 #, gcc-internal-format
53803 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
53804 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
53806 #: fortran/interface.c:417
53807 #, gcc-internal-format
53808 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
53809 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
53811 #: fortran/interface.c:429
53812 #, gcc-internal-format
53813 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
53814 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
53816 #: fortran/interface.c:619
53817 #, gcc-internal-format
53818 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
53819 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
53821 #: fortran/interface.c:871
53822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53823 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
53824 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
53826 #: fortran/interface.c:900
53827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53828 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
53829 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
53831 #: fortran/interface.c:903
53832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53833 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
53834 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
53836 #: fortran/interface.c:916
53837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53838 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
53839 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
53841 #: fortran/interface.c:934
53842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53843 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
53844 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
53846 #: fortran/interface.c:943
53847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53848 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
53849 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
53851 #: fortran/interface.c:954
53852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53853 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
53854 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
53856 #: fortran/interface.c:961
53857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53858 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
53859 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
53861 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16378
53862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53863 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53864 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53866 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16396
53867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53868 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53869 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53871 #: fortran/interface.c:1082
53872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53873 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
53874 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
53876 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
53877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53878 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53879 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53881 #: fortran/interface.c:1591
53882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53883 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53884 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53886 #: fortran/interface.c:1638
53887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53888 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53889 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53891 #: fortran/interface.c:1810
53892 #, gcc-internal-format
53893 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
53894 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite, vouliez-vous employer %qs ?"
53896 #: fortran/interface.c:1815
53897 #, gcc-internal-format
53898 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
53899 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
53901 #: fortran/interface.c:1819
53902 #, gcc-internal-format
53903 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
53904 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine; vouliez-vous employer %qs ?"
53906 #: fortran/interface.c:1823
53907 #, gcc-internal-format
53908 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
53909 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
53911 #: fortran/interface.c:1835
53912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53913 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
53914 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
53916 #: fortran/interface.c:1839
53917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53918 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
53919 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
53921 #: fortran/interface.c:1847
53922 #, gcc-internal-format
53923 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
53924 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
53926 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
53927 #, gcc-internal-format
53928 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
53929 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
53931 #: fortran/interface.c:1914
53932 #, gcc-internal-format
53933 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
53934 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
53936 #: fortran/interface.c:1949
53937 #, gcc-internal-format
53938 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
53939 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
53941 #: fortran/interface.c:2152
53942 #, gcc-internal-format
53943 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
53944 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
53946 #: fortran/interface.c:2155
53947 #, gcc-internal-format
53948 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
53949 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
53951 #: fortran/interface.c:2158
53952 #, gcc-internal-format
53953 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
53954 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
53956 #: fortran/interface.c:2161
53957 #, gcc-internal-format
53958 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
53959 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
53961 #: fortran/interface.c:2203
53962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53963 msgid "Invalid procedure argument at %L"
53964 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
53966 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
53967 #, gcc-internal-format
53968 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
53969 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
53971 #: fortran/interface.c:2251
53972 #, gcc-internal-format
53973 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
53974 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
53976 #: fortran/interface.c:2271
53977 #, gcc-internal-format
53978 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
53979 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
53981 #: fortran/interface.c:2280
53982 #, gcc-internal-format
53983 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
53984 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
53986 #: fortran/interface.c:2296
53987 #, gcc-internal-format
53988 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
53989 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
53991 #: fortran/interface.c:2306
53992 #, gcc-internal-format
53993 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
53994 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
53996 #: fortran/interface.c:2321
53997 #, gcc-internal-format
53998 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
53999 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
54001 #: fortran/interface.c:2332
54002 #, gcc-internal-format
54003 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
54004 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
54006 #: fortran/interface.c:2351
54007 #, gcc-internal-format
54008 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
54009 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
54011 #: fortran/interface.c:2369
54012 #, gcc-internal-format
54013 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
54014 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
54016 #: fortran/interface.c:2384
54017 #, gcc-internal-format
54018 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54019 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
54021 #: fortran/interface.c:2399
54022 #, gcc-internal-format
54023 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
54024 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
54026 #: fortran/interface.c:2418
54027 #, gcc-internal-format
54028 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54029 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
54031 #: fortran/interface.c:2431
54032 #, gcc-internal-format
54033 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
54034 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
54036 #: fortran/interface.c:2438
54037 #, gcc-internal-format
54038 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
54039 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
54041 #: fortran/interface.c:2501
54042 #, gcc-internal-format
54043 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
54044 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
54046 #: fortran/interface.c:2510
54047 #, gcc-internal-format
54048 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
54049 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
54051 #: fortran/interface.c:2522
54052 #, gcc-internal-format
54053 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54054 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
54056 #: fortran/interface.c:2530
54057 #, gcc-internal-format
54058 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54059 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
54061 #: fortran/interface.c:2870
54062 #, gcc-internal-format
54063 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
54064 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est invalide dans une fonction instruction"
54066 #: fortran/interface.c:2893
54067 #, gcc-internal-format
54068 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
54069 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure, vouliez-vous employer %qs ?"
54071 #: fortran/interface.c:2897
54072 #, gcc-internal-format
54073 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
54074 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
54076 #: fortran/interface.c:2906
54077 #, gcc-internal-format
54078 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
54079 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
54081 #: fortran/interface.c:2916
54082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54083 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
54084 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
54086 #: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
54087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54088 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
54089 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
54091 #: fortran/interface.c:2936
54092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54093 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
54094 msgstr "Spécification de retour alternatif inattendue dans l'appel de la sous-routine à %L"
54096 #: fortran/interface.c:2963
54097 #, gcc-internal-format
54098 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
54099 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
54101 #: fortran/interface.c:2966
54102 #, gcc-internal-format
54103 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
54104 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
54106 #: fortran/interface.c:2990
54107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54108 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
54109 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
54111 #: fortran/interface.c:3013
54112 #, gcc-internal-format
54113 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
54114 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
54116 #: fortran/interface.c:3021
54117 #, gcc-internal-format
54118 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
54119 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
54121 #: fortran/interface.c:3035
54122 #, gcc-internal-format
54123 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54124 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
54126 #: fortran/interface.c:3053
54127 #, gcc-internal-format
54128 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54129 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
54131 #: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
54132 #, gcc-internal-format
54133 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54134 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
54136 #: fortran/interface.c:3087
54137 #, gcc-internal-format
54138 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
54139 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
54141 #: fortran/interface.c:3103
54142 #, gcc-internal-format
54143 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
54144 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
54146 #: fortran/interface.c:3117
54147 #, gcc-internal-format
54148 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
54149 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
54151 #: fortran/interface.c:3126
54152 #, gcc-internal-format
54153 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
54154 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
54156 #: fortran/interface.c:3136
54157 #, gcc-internal-format
54158 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54159 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
54161 #: fortran/interface.c:3146
54162 #, gcc-internal-format
54163 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54164 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
54166 #: fortran/interface.c:3159
54167 #, gcc-internal-format
54168 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
54169 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
54171 #: fortran/interface.c:3173
54172 #, gcc-internal-format
54173 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54174 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
54176 #: fortran/interface.c:3187
54177 #, gcc-internal-format
54178 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
54179 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
54181 #: fortran/interface.c:3199
54182 #, gcc-internal-format
54183 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
54184 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
54186 #: fortran/interface.c:3209
54187 #, gcc-internal-format
54188 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
54189 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
54191 #: fortran/interface.c:3239
54192 #, gcc-internal-format
54193 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
54194 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
54196 #: fortran/interface.c:3258
54197 #, gcc-internal-format
54198 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54199 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54201 #: fortran/interface.c:3275
54202 #, gcc-internal-format
54203 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54204 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54206 #: fortran/interface.c:3295
54207 #, gcc-internal-format
54208 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54209 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54211 #: fortran/interface.c:3326
54212 #, gcc-internal-format
54213 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
54214 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
54216 #: fortran/interface.c:3445
54217 #, gcc-internal-format
54218 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
54219 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
54221 #: fortran/interface.c:3474
54222 #, gcc-internal-format
54223 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
54224 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
54226 #: fortran/interface.c:3500
54227 #, gcc-internal-format
54228 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
54229 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
54231 #: fortran/interface.c:3510
54232 #, gcc-internal-format
54233 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
54234 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
54236 #: fortran/interface.c:3540
54237 #, gcc-internal-format
54238 msgid "check_intents(): List mismatch"
54239 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
54241 #: fortran/interface.c:3560
54242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54243 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
54244 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
54246 #: fortran/interface.c:3572
54247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54248 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
54249 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
54251 #: fortran/interface.c:3582
54252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54253 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
54254 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
54256 #: fortran/interface.c:3593
54257 #, gcc-internal-format
54258 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
54259 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
54261 #: fortran/interface.c:3625
54262 #, gcc-internal-format
54263 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
54264 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée, vouliez-vous employer %qs ?"
54266 #: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
54267 #, gcc-internal-format
54268 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
54269 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
54271 #: fortran/interface.c:3635
54272 #, gcc-internal-format
54273 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
54274 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
54276 #: fortran/interface.c:3647
54277 #, gcc-internal-format
54278 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54279 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54281 #: fortran/interface.c:3655
54282 #, gcc-internal-format
54283 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54284 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54286 #: fortran/interface.c:3663
54287 #, gcc-internal-format
54288 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
54289 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
54291 #: fortran/interface.c:3673
54292 #, gcc-internal-format
54293 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
54294 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
54296 #: fortran/interface.c:3682
54297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54298 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
54299 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
54301 #: fortran/interface.c:3695
54302 #, gcc-internal-format
54303 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54304 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54306 #: fortran/interface.c:3708
54307 #, gcc-internal-format
54308 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54309 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54311 #: fortran/interface.c:3717
54312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54313 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
54314 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
54316 #: fortran/interface.c:3725
54317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54318 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
54319 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
54321 #: fortran/interface.c:3766
54322 #, gcc-internal-format
54323 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
54324 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
54326 #: fortran/interface.c:3777
54327 #, gcc-internal-format
54328 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
54329 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
54331 #: fortran/interface.c:3862
54332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54333 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
54334 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
54336 #: fortran/interface.c:3932
54337 #, gcc-internal-format
54338 msgid "Unable to find symbol %qs"
54339 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
54341 #: fortran/interface.c:4299
54342 #, gcc-internal-format
54343 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
54344 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
54346 #: fortran/interface.c:4416
54347 #, gcc-internal-format
54348 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
54349 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
54351 #: fortran/interface.c:4510
54352 #, gcc-internal-format
54353 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
54354 msgstr "Ne peut surcharger GENERIC %qs à %L"
54356 #: fortran/interface.c:4522
54357 #, gcc-internal-format
54358 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54359 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
54361 #: fortran/interface.c:4530
54362 #, gcc-internal-format
54363 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54364 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il surcharge une liaison non DEFERRED"
54366 #: fortran/interface.c:4538
54367 #, gcc-internal-format
54368 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54369 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PURE et doit aussi être PURE"
54371 #: fortran/interface.c:4547
54372 #, gcc-internal-format
54373 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54374 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
54376 #: fortran/interface.c:4553
54377 #, gcc-internal-format
54378 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54379 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
54381 #: fortran/interface.c:4562
54382 #, gcc-internal-format
54383 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54384 msgstr "%qs à %L surcharge une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
54386 #: fortran/interface.c:4573
54387 #, gcc-internal-format
54388 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54389 msgstr "%qs à %L surcharge une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
54391 #: fortran/interface.c:4581
54392 #, gcc-internal-format
54393 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54394 msgstr "Résultat non concordant pour la surcharge de la procédure %qs à %L: %s"
54396 #: fortran/interface.c:4592
54397 #, gcc-internal-format
54398 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54399 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
54401 #: fortran/interface.c:4622
54402 #, gcc-internal-format
54403 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54404 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure qui surcharge"
54406 #: fortran/interface.c:4634
54407 #, gcc-internal-format
54408 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54409 msgstr "Argument non concordant pour la procédure surchargeante %qs à %L: %s"
54411 #: fortran/interface.c:4643
54412 #, gcc-internal-format
54413 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54414 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure surchargeante"
54416 #: fortran/interface.c:4652
54417 #, gcc-internal-format
54418 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54419 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
54421 #: fortran/interface.c:4663
54422 #, gcc-internal-format
54423 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54424 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison PASS et doit aussi être PASS"
54426 #: fortran/interface.c:4670
54427 #, gcc-internal-format
54428 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54429 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure surchargée"
54431 #: fortran/interface.c:4691
54432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54433 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
54434 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
54436 #: fortran/interface.c:4698
54437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54438 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
54439 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
54441 #: fortran/interface.c:4705
54442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54443 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
54444 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
54446 #: fortran/interface.c:4709
54447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54448 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
54449 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
54451 #: fortran/interface.c:4713
54452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54453 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
54454 msgstr "L'argument caractère DTIO à %L doit avoir une longueur tacite"
54456 #: fortran/interface.c:4717
54457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54458 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
54459 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
54461 #: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
54462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54463 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
54464 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
54466 #: fortran/interface.c:4788
54467 #, gcc-internal-format
54468 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
54469 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
54471 #: fortran/interface.c:4797
54472 #, gcc-internal-format
54473 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54474 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54476 #: fortran/interface.c:4804
54477 #, gcc-internal-format
54478 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54479 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54481 #: fortran/intrinsic.c:196
54482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54483 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
54484 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
54486 #: fortran/intrinsic.c:211
54487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54488 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
54489 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
54491 #: fortran/intrinsic.c:218
54492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54493 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
54494 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
54496 #: fortran/intrinsic.c:225
54497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54498 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
54499 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
54501 #: fortran/intrinsic.c:232
54502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54503 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
54504 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
54506 #: fortran/intrinsic.c:280
54507 #, gcc-internal-format
54508 msgid "do_check(): too many args"
54509 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
54511 #: fortran/intrinsic.c:360
54512 #, gcc-internal-format
54513 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
54514 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
54516 #: fortran/intrinsic.c:1083
54517 #, gcc-internal-format
54518 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54519 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme si ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option -std=* appropriée ou définissez -fall-intrinsics pour autoriser ces intrinsèques"
54521 #: fortran/intrinsic.c:1118
54522 #, gcc-internal-format
54523 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
54524 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
54526 #: fortran/intrinsic.c:4133
54527 #, gcc-internal-format
54528 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
54529 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
54531 #: fortran/intrinsic.c:4148
54532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54533 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
54534 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
54536 #: fortran/intrinsic.c:4151
54537 #, gcc-internal-format
54538 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
54539 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
54541 #: fortran/intrinsic.c:4158
54542 #, gcc-internal-format
54543 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
54544 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
54546 #: fortran/intrinsic.c:4172
54547 #, gcc-internal-format
54548 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
54549 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
54551 #: fortran/intrinsic.c:4187
54552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54553 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
54554 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
54556 #: fortran/intrinsic.c:4244
54557 #, gcc-internal-format
54558 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
54559 msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
54561 #: fortran/intrinsic.c:4350
54562 #, gcc-internal-format
54563 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
54564 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54566 #: fortran/intrinsic.c:4445
54567 #, gcc-internal-format
54568 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
54569 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54571 #: fortran/intrinsic.c:4484
54572 #, gcc-internal-format
54573 msgid "init_arglist(): too many arguments"
54574 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
54576 #: fortran/intrinsic.c:4634
54577 #, gcc-internal-format
54578 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
54579 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
54581 #: fortran/intrinsic.c:4643
54582 #, gcc-internal-format
54583 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
54584 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
54586 #: fortran/intrinsic.c:4714
54587 #, gcc-internal-format
54588 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
54589 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
54591 #: fortran/intrinsic.c:4732
54592 #, gcc-internal-format
54593 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
54594 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
54596 #: fortran/intrinsic.c:4811
54597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54598 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54599 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
54601 #: fortran/intrinsic.c:4882
54602 #, gcc-internal-format
54603 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54604 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
54606 #: fortran/intrinsic.c:4889
54607 #, gcc-internal-format
54608 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
54609 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
54611 #: fortran/intrinsic.c:4967
54612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54613 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
54614 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
54616 #: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
54617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54618 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
54619 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
54621 #: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
54622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54623 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
54624 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
54626 #: fortran/intrinsic.c:5084
54627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54628 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54629 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
54631 #: fortran/intrinsic.c:5089
54632 #, gcc-internal-format
54633 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
54634 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
54636 #: fortran/intrinsic.c:5181
54637 #, gcc-internal-format
54638 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54639 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
54641 #: fortran/intrinsic.c:5187
54642 #, gcc-internal-format
54643 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54644 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou si il est déclaré EXTERNAL."
54646 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
54647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54648 msgid "Extension: backslash character at %C"
54649 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
54651 #: fortran/io.c:214
54652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54653 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
54654 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
54656 #: fortran/io.c:457
54657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54658 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
54659 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
54661 #: fortran/io.c:464
54662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54663 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
54664 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
54666 #: fortran/io.c:471
54667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54668 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
54669 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
54671 #: fortran/io.c:699
54672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54673 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
54674 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
54676 #: fortran/io.c:728
54677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54678 msgid "$ descriptor at %L"
54679 msgstr "Descripteur $ à %L"
54681 #: fortran/io.c:732
54682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54683 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
54684 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
54686 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
54687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54688 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
54689 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
54691 #: fortran/io.c:848
54692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54693 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
54694 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
54696 #: fortran/io.c:879
54697 #, gcc-internal-format
54698 msgid "%<G0%> in format at %L"
54699 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
54701 #: fortran/io.c:907
54702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54703 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
54704 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
54706 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
54707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54708 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
54709 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
54711 #: fortran/io.c:1052
54712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54713 msgid "Period required in format specifier at %L"
54714 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
54716 #: fortran/io.c:1074
54717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54718 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
54719 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
54721 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
54722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54723 msgid "Missing comma at %L"
54724 msgstr "Virgule manquante à %L"
54726 #: fortran/io.c:1242
54727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54728 msgid "%s in format string at %L"
54729 msgstr "%s dans la chaîne de format à %L"
54731 #: fortran/io.c:1280
54732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54733 msgid "Extraneous characters in format at %L"
54734 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
54736 #: fortran/io.c:1302
54737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54738 msgid "Format statement in module main block at %C"
54739 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
54741 #: fortran/io.c:1311
54742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54743 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54744 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
54746 #: fortran/io.c:1317
54747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54748 msgid "Missing format label at %C"
54749 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
54751 #: fortran/io.c:1365
54752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54753 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
54754 msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
54756 #: fortran/io.c:1379
54757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54758 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
54759 msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
54761 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
54762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54763 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
54764 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
54766 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
54767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54768 msgid "Duplicate %s specification at %C"
54769 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
54771 #: fortran/io.c:1446
54772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54773 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
54774 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
54776 #: fortran/io.c:1454
54777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54778 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
54779 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
54781 #: fortran/io.c:1505
54782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54783 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
54784 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
54786 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
54787 #, gcc-internal-format
54788 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
54789 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec%>"
54791 #: fortran/io.c:1616
54792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54793 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
54794 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
54796 #: fortran/io.c:1675
54797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54798 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
54799 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
54801 #: fortran/io.c:1681
54802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54803 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
54804 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54806 #: fortran/io.c:1686
54807 #, gcc-internal-format
54808 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
54809 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
54811 #: fortran/io.c:1693
54812 #, gcc-internal-format
54813 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
54814 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
54816 #: fortran/io.c:1705
54817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
54819 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54821 #: fortran/io.c:1711
54822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54823 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
54824 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54826 #: fortran/io.c:1718
54827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54828 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
54829 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54831 #: fortran/io.c:1725
54832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54833 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
54834 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54836 #: fortran/io.c:1751
54837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54838 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
54839 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
54841 #: fortran/io.c:1758
54842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54843 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
54844 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
54846 #: fortran/io.c:1765
54847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54848 msgid "%s tag at %L must be scalar"
54849 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
54851 #: fortran/io.c:1771
54852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54853 msgid "IOMSG tag at %L"
54854 msgstr "Balise IOMSG à %L"
54856 #: fortran/io.c:1779
54857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54858 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
54859 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
54861 #: fortran/io.c:1788
54862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54863 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
54864 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
54866 #: fortran/io.c:1795
54867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54868 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
54869 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
54871 #: fortran/io.c:1813
54872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 msgid "CONVERT tag at %L"
54874 msgstr "Balise CONVERT à %L"
54876 #: fortran/io.c:2035
54877 #, gcc-internal-format
54878 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54879 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54881 #: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
54882 #, gcc-internal-format
54883 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54884 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C à la valeur %qs"
54886 #: fortran/io.c:2062
54887 #, gcc-internal-format
54888 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54889 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54891 #: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
54892 #, gcc-internal-format
54893 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
54894 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur invalide %qs"
54896 #: fortran/io.c:2145
54897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54898 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
54899 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54901 #: fortran/io.c:2158
54902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54903 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
54904 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %C"
54906 #: fortran/io.c:2168
54907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54908 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
54909 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %C"
54911 #: fortran/io.c:2176
54912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54913 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
54914 msgstr "L'instruction OPEN à %C doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
54916 #: fortran/io.c:2214
54917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54918 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
54919 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %C"
54921 #: fortran/io.c:2228
54922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54923 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
54924 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54926 #: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
54927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54928 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
54929 msgstr "BLANK= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54931 #: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
54932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54933 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
54934 msgstr "DECIMAL= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54936 #: fortran/io.c:2324
54937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54938 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
54939 msgstr "ENCODING= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54941 #: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
54942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54943 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
54944 msgstr "ROUND= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54946 #: fortran/io.c:2426
54947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54948 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
54949 msgstr "SIGN= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54951 #: fortran/io.c:2647
54952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54953 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54954 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54956 #: fortran/io.c:2709
54957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54958 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
54959 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
54961 #: fortran/io.c:2717
54962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54963 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
54964 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
54966 #: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
54967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54968 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
54969 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54971 #: fortran/io.c:2849
54972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54973 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
54974 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
54976 #: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
54977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54978 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54979 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
54981 #: fortran/io.c:2890
54982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54983 msgid "FLUSH statement at %C"
54984 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
54986 #: fortran/io.c:2931
54987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54988 msgid "Missing format with default unit at %C"
54989 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
54991 #: fortran/io.c:2951
54992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54993 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
54994 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
54996 #: fortran/io.c:3025
54997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54998 msgid "Duplicate format specification at %C"
54999 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
55001 #: fortran/io.c:3066
55002 #, gcc-internal-format
55003 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
55004 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
55006 #: fortran/io.c:3102
55007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55008 msgid "Duplicate NML specification at %C"
55009 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
55011 #: fortran/io.c:3111
55012 #, gcc-internal-format
55013 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
55014 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
55016 #: fortran/io.c:3181
55017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55018 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
55019 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
55021 #: fortran/io.c:3258
55022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55023 msgid "UNIT not specified at %L"
55024 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
55026 #: fortran/io.c:3270
55027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55028 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
55029 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
55031 #: fortran/io.c:3292
55032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55033 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
55034 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
55036 #: fortran/io.c:3303
55037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55038 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
55039 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
55041 #: fortran/io.c:3317
55042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55043 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
55044 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
55046 #: fortran/io.c:3347
55047 #, gcc-internal-format
55048 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
55049 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
55051 #: fortran/io.c:3359
55052 #, gcc-internal-format
55053 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
55054 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
55056 #: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14283
55057 #, gcc-internal-format
55058 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
55059 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
55061 #: fortran/io.c:3377
55062 #, gcc-internal-format
55063 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
55064 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
55066 #: fortran/io.c:3388
55067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55068 msgid "Comma before i/o item list at %L"
55069 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
55071 #: fortran/io.c:3398
55072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55073 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
55074 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
55076 #: fortran/io.c:3410
55077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55078 msgid "END tag label %d at %L not defined"
55079 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
55081 #: fortran/io.c:3422
55082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55083 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
55084 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
55086 #: fortran/io.c:3432
55087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55088 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
55089 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
55091 #: fortran/io.c:3463
55092 #, gcc-internal-format
55093 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
55094 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
55096 #: fortran/io.c:3552
55097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55098 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
55099 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
55101 #: fortran/io.c:3583
55102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55103 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55104 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
55106 #: fortran/io.c:3589
55107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55108 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
55109 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
55111 #. A general purpose syntax error.
55112 #: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
55113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55114 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
55115 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
55117 #: fortran/io.c:3731
55118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55119 msgid "Internal file at %L with namelist"
55120 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
55122 #: fortran/io.c:3788
55123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55124 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
55125 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
55127 #: fortran/io.c:3873
55128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55129 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55130 msgstr "PAD= à %C pas permis en Fortran 95"
55132 #: fortran/io.c:3949
55133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55134 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55135 msgstr "DELIM= à %C pas permis en Fortran 95"
55137 #: fortran/io.c:4101
55138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55139 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
55140 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
55142 #: fortran/io.c:4282
55143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55144 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
55145 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
55147 #: fortran/io.c:4350
55148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55149 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
55150 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
55152 #: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
55153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55154 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55155 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55157 #: fortran/io.c:4545
55158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55159 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
55160 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
55162 #: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
55163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55164 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
55165 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
55167 #: fortran/io.c:4562
55168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55169 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
55170 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
55172 #: fortran/io.c:4572
55173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55174 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
55175 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
55177 #: fortran/io.c:4587
55178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55179 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
55180 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
55182 #: fortran/io.c:4765
55183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55184 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55185 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
55187 #: fortran/io.c:4771
55188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55189 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
55190 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55192 #: fortran/match.c:118
55193 #, gcc-internal-format
55194 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
55195 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
55197 #: fortran/match.c:195
55198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55199 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
55200 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
55202 #: fortran/match.c:227
55203 #, gcc-internal-format
55204 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
55205 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
55207 #: fortran/match.c:297
55208 #, gcc-internal-format
55209 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
55210 msgstr "%<)%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55212 #: fortran/match.c:302
55213 #, gcc-internal-format
55214 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
55215 msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55217 #: fortran/match.c:499
55218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55219 msgid "Integer too large at %C"
55220 msgstr "Entier trop grand à %C"
55222 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1136
55223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55224 msgid "Too many digits in statement label at %C"
55225 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
55227 #: fortran/match.c:586
55228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55229 msgid "Statement label at %C is zero"
55230 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
55232 #: fortran/match.c:619
55233 #, gcc-internal-format
55234 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
55235 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
55237 #: fortran/match.c:625
55238 #, gcc-internal-format
55239 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
55240 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
55242 #: fortran/match.c:659
55243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55244 msgid "Invalid character in name at %C"
55245 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
55247 #: fortran/match.c:672
55248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55249 msgid "Name at %C is too long"
55250 msgstr "Le nom à %C est trop long"
55252 #: fortran/match.c:683
55253 #, gcc-internal-format
55254 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
55255 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
55257 #: fortran/match.c:959
55258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55259 msgid ".XOR. operator at %C"
55260 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
55262 #: fortran/match.c:1014
55263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55264 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
55265 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
55267 #: fortran/match.c:1021
55268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55269 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55270 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
55272 #: fortran/match.c:1027
55273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55274 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
55275 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
55277 #: fortran/match.c:1061
55278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55279 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
55280 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
55282 #: fortran/match.c:1073
55283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55284 msgid "Syntax error in iterator at %C"
55285 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
55287 #: fortran/match.c:1241
55288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55289 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
55290 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
55292 #: fortran/match.c:1315
55293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55294 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
55295 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
55297 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
55298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55299 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
55300 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
55302 #: fortran/match.c:1500
55303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55304 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
55305 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
55307 #: fortran/match.c:1511
55308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55309 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
55310 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
55312 #: fortran/match.c:1548
55313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55314 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
55315 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
55317 #: fortran/match.c:1644
55318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55319 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
55320 msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
55322 #: fortran/match.c:1654
55323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55324 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
55325 msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
55327 #: fortran/match.c:1661
55328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55329 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
55330 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF à %C"
55332 #: fortran/match.c:1704
55333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55334 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
55335 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
55337 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
55338 #, gcc-internal-format
55339 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
55340 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
55342 #: fortran/match.c:1739
55343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55344 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
55345 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
55347 #: fortran/match.c:1803
55348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55349 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
55350 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55352 #: fortran/match.c:1809
55353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55354 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
55355 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55357 #: fortran/match.c:1816
55358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55359 msgid "CRITICAL statement at %C"
55360 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
55362 #: fortran/match.c:1828
55363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55364 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
55365 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
55367 #: fortran/match.c:1880
55368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55369 msgid "Expected association list at %C"
55370 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
55372 #: fortran/match.c:1898
55373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55374 msgid "Expected association at %C"
55375 msgstr "Association attendue à %C"
55377 #: fortran/match.c:1909
55378 #, gcc-internal-format
55379 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
55380 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
55382 #: fortran/match.c:1917
55383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55384 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
55385 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
55387 #: fortran/match.c:1935
55388 #, gcc-internal-format
55389 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
55390 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
55392 #: fortran/match.c:1953
55393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55394 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55395 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
55397 #: fortran/match.c:2075
55398 #, gcc-internal-format
55399 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
55400 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
55402 #: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
55403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55404 msgid "Invalid type-spec at %C"
55405 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
55407 #: fortran/match.c:2331
55408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55409 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
55410 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
55412 #: fortran/match.c:2596
55413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55414 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
55415 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
55417 #: fortran/match.c:2721
55418 #, gcc-internal-format
55419 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
55420 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
55422 #: fortran/match.c:2729
55423 #, gcc-internal-format
55424 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
55425 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
55427 #: fortran/match.c:2741
55428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55429 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
55430 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
55432 #. F2008, C821 & C845.
55433 #: fortran/match.c:2749
55434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55435 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
55436 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
55438 #: fortran/match.c:2761
55439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55440 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
55441 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
55443 #: fortran/match.c:2764
55444 #, gcc-internal-format
55445 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
55446 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
55448 #: fortran/match.c:2789
55449 #, gcc-internal-format
55450 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
55451 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
55453 #: fortran/match.c:2794
55454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55455 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55456 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
55458 #: fortran/match.c:2800
55459 #, gcc-internal-format
55460 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
55461 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
55463 #: fortran/match.c:2808
55464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55465 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
55466 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
55468 #: fortran/match.c:2809
55469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55470 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
55471 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
55473 #: fortran/match.c:2833
55474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55475 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
55476 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
55478 #: fortran/match.c:2838
55479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55480 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
55481 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55483 #: fortran/match.c:2867
55484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55485 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55486 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
55488 #: fortran/match.c:2872
55489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55490 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55491 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55493 #: fortran/match.c:2959
55494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55495 msgid "Blank required in %s statement near %C"
55496 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
55498 #: fortran/match.c:2977
55499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55500 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
55501 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
55503 #: fortran/match.c:2983
55504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55505 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
55506 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
55508 #: fortran/match.c:3004
55509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55510 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
55511 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
55513 #: fortran/match.c:3020
55514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55515 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
55516 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55518 #: fortran/match.c:3025
55519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55520 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
55521 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55523 #: fortran/match.c:3036
55524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55525 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
55526 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
55528 #: fortran/match.c:3049
55529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55530 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
55531 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
55533 #: fortran/match.c:3056
55534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55535 msgid "STOP code at %L must be scalar"
55536 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
55538 #: fortran/match.c:3063
55539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55540 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
55541 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
55543 #: fortran/match.c:3070
55544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55545 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
55546 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
55548 #: fortran/match.c:3118
55549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55550 msgid "PAUSE statement at %C"
55551 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
55553 #: fortran/match.c:3139
55554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55555 msgid "ERROR STOP statement at %C"
55556 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
55558 #: fortran/match.c:3165
55559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55560 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
55561 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55563 #: fortran/match.c:3180
55564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55565 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
55566 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55568 #: fortran/match.c:3187
55569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55570 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
55571 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55573 #: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
55574 #: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
55575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55576 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
55577 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
55579 #: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
55580 #: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
55581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55582 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
55583 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
55585 #: fortran/match.c:3259
55586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55587 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
55588 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
55590 #: fortran/match.c:3325
55591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55592 msgid "EVENT POST statement at %C"
55593 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
55595 #: fortran/match.c:3335
55596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55597 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
55598 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
55600 #: fortran/match.c:3347
55601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55602 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
55603 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
55605 #: fortran/match.c:3371
55606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55607 msgid "FORM TEAM statement at %C"
55608 msgstr "Instruction FORM TEAM à %C"
55610 #: fortran/match.c:3410
55611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55612 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
55613 msgstr "Instruction CHANGE TEAM à %C"
55615 #: fortran/match.c:3440
55616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55617 msgid "END TEAM statement at %C"
55618 msgstr "Instruction END TEAM à %C"
55620 #: fortran/match.c:3464
55621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55622 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
55623 msgstr "Instruction SYNC TEAM à %C"
55625 #: fortran/match.c:3507
55626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55627 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55628 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55630 #: fortran/match.c:3522
55631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55632 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55633 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55635 #: fortran/match.c:3529
55636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55637 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55638 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55640 #: fortran/match.c:3601
55641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55642 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
55643 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
55645 #: fortran/match.c:3666
55646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55647 msgid "LOCK statement at %C"
55648 msgstr "Instruction LOCK à %C"
55650 #: fortran/match.c:3676
55651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55652 msgid "UNLOCK statement at %C"
55653 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
55655 #: fortran/match.c:3701
55656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55657 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
55658 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55660 #: fortran/match.c:3707
55661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55662 msgid "SYNC statement at %C"
55663 msgstr "Instruction SYNC à %C"
55665 #: fortran/match.c:3719
55666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55667 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
55668 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55670 #: fortran/match.c:3725
55671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55672 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
55673 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55675 #: fortran/match.c:3905
55676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55677 msgid "ASSIGN statement at %C"
55678 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
55680 #: fortran/match.c:3949
55681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55682 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
55683 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
55685 #: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
55686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55687 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
55688 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
55690 #: fortran/match.c:4054
55691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55692 msgid "Computed GOTO at %C"
55693 msgstr "GOTO calculé à %C"
55695 #: fortran/match.c:4129
55696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55697 msgid "Error in type-spec at %L"
55698 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
55700 #: fortran/match.c:4142
55701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55702 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
55703 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
55705 #: fortran/match.c:4165
55706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55707 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
55708 msgstr "La liste de spec des paramètres de types dans le type-spec à %L ne peut pas contenir de paramètre DEFERRED"
55710 #: fortran/match.c:4199
55711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55712 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
55713 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
55715 #: fortran/match.c:4214
55716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55717 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
55718 msgstr "Objet allouable incompatible à %C pour la spec de type CHARACTER à %L"
55720 #: fortran/match.c:4236
55721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55722 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55723 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55725 #: fortran/match.c:4241
55726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55727 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55728 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55730 #: fortran/match.c:4263
55731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55732 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
55733 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
55735 #: fortran/match.c:4275
55736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55737 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
55738 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
55740 #: fortran/match.c:4283
55741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55742 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
55743 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
55745 #: fortran/match.c:4300
55746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55747 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
55748 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
55750 #: fortran/match.c:4337
55751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55752 msgid "ERRMSG tag at %L"
55753 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
55755 #: fortran/match.c:4360
55756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55757 msgid "SOURCE tag at %L"
55758 msgstr "Balise SOURCE à %L"
55760 #: fortran/match.c:4366
55761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55762 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
55763 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
55765 #: fortran/match.c:4373
55766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55767 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55768 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55770 #: fortran/match.c:4379
55771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55772 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
55773 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
55775 #: fortran/match.c:4397
55776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55777 msgid "MOLD tag at %L"
55778 msgstr "Balise MOLD à %L"
55780 #: fortran/match.c:4403
55781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55782 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
55783 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
55785 #: fortran/match.c:4410
55786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55787 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55788 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55790 #: fortran/match.c:4436
55791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55792 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
55793 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
55795 #: fortran/match.c:4444
55796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55797 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55798 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55800 #: fortran/match.c:4456
55801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55802 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55803 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55805 #: fortran/match.c:4523
55806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55807 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
55808 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
55810 #: fortran/match.c:4609
55811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55812 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
55813 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
55815 #: fortran/match.c:4619
55816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55817 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55818 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55820 #: fortran/match.c:4626
55821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55822 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55823 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55825 #: fortran/match.c:4642
55826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55827 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
55828 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
55830 #: fortran/match.c:4679
55831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55832 msgid "ERRMSG at %L"
55833 msgstr "ERRMSG à %L"
55835 #: fortran/match.c:4736
55836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55837 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
55838 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55840 #: fortran/match.c:4742
55841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55842 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
55843 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55845 #: fortran/match.c:4751
55846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55847 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
55848 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
55850 #: fortran/match.c:4782
55851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55852 msgid "RETURN statement in main program at %C"
55853 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
55855 #: fortran/match.c:4810
55856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55857 msgid "Expected component reference at %C"
55858 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
55860 #: fortran/match.c:4819
55861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55862 msgid "Junk after CALL at %C"
55863 msgstr "Rebut après CALL à %C"
55865 #: fortran/match.c:4830
55866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55867 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
55868 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
55870 #: fortran/match.c:5051
55871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55872 msgid "Syntax error in common block name at %C"
55873 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
55875 #. If we find an error, just print it and continue,
55876 #. cause it's just semantic, and we can see if there
55877 #. are more errors.
55878 #: fortran/match.c:5118
55879 #, gcc-internal-format
55880 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
55881 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
55883 #: fortran/match.c:5127
55884 #, gcc-internal-format
55885 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
55886 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
55888 #: fortran/match.c:5134
55889 #, gcc-internal-format
55890 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
55891 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
55893 #: fortran/match.c:5142
55894 #, gcc-internal-format
55895 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
55896 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
55898 #: fortran/match.c:5158
55899 #, gcc-internal-format
55900 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
55901 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
55903 #: fortran/match.c:5168
55904 #, gcc-internal-format
55905 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
55906 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
55908 #: fortran/match.c:5214
55909 #, gcc-internal-format
55910 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
55911 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
55913 #: fortran/match.c:5342
55914 #, gcc-internal-format
55915 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
55916 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
55918 #: fortran/match.c:5350
55919 #, gcc-internal-format
55920 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
55921 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
55923 #: fortran/match.c:5376
55924 #, gcc-internal-format
55925 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
55926 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
55928 #: fortran/match.c:5510
55929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55930 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
55931 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
55933 #: fortran/match.c:5518
55934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55935 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
55936 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
55938 #: fortran/match.c:5546
55939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55940 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
55941 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
55943 #: fortran/match.c:5560
55944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55945 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
55946 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
55948 #: fortran/match.c:5573
55949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55950 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
55951 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
55953 #: fortran/match.c:5689
55954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55955 msgid "Statement function at %L is recursive"
55956 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
55958 #: fortran/match.c:5699
55959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55960 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
55961 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
55963 #: fortran/match.c:5704
55964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55965 msgid "Statement function at %C"
55966 msgstr "Fonction-instruction à %C"
55968 #: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
55969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55970 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
55971 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
55973 #: fortran/match.c:5867
55974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55975 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
55976 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
55978 #: fortran/match.c:5899
55979 #, gcc-internal-format
55980 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
55981 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
55983 #: fortran/match.c:6201
55984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55985 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
55986 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
55988 #: fortran/match.c:6226
55989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55990 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
55991 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
55993 #: fortran/match.c:6264
55994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55995 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
55996 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
55998 #: fortran/match.c:6316
55999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56000 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
56001 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
56003 #: fortran/match.c:6334
56004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56005 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
56006 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
56008 #: fortran/match.c:6366
56009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56010 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
56011 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
56013 #: fortran/match.c:6377
56014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56015 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
56016 msgstr "Tous les paramètres de type LEN dans l'instruction TYPE IS à %C doivent être ASSUMED"
56018 #: fortran/match.c:6388
56019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56020 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
56021 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
56023 #: fortran/match.c:6464
56024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56025 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
56026 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
56028 #: fortran/match.c:6587
56029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56030 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
56031 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
56033 #: fortran/match.c:6625
56034 #, gcc-internal-format
56035 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
56036 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
56038 #: fortran/matchexp.c:72
56039 #, gcc-internal-format
56040 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
56041 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
56043 #: fortran/matchexp.c:80
56044 #, gcc-internal-format
56045 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
56046 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
56048 #: fortran/matchexp.c:173
56049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56050 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
56051 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
56053 #: fortran/matchexp.c:281
56054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56055 msgid "Expected exponent in expression at %C"
56056 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
56058 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
56059 #: fortran/matchexp.c:433
56060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56061 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
56062 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
56064 #: fortran/matchexp.c:665
56065 #, gcc-internal-format
56066 msgid "match_level_4(): Bad operator"
56067 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
56069 #: fortran/misc.c:110
56070 #, gcc-internal-format
56071 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
56072 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
56074 #: fortran/misc.c:176
56075 #, gcc-internal-format
56076 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
56077 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
56079 #: fortran/misc.c:196
56080 #, gcc-internal-format
56081 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
56082 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
56084 #: fortran/module.c:236
56085 #, gcc-internal-format
56086 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
56087 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
56089 #: fortran/module.c:453
56090 #, gcc-internal-format
56091 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
56092 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
56094 #: fortran/module.c:535
56095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56096 msgid "module nature in USE statement at %C"
56097 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
56099 #: fortran/module.c:547
56100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56101 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
56102 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
56104 #: fortran/module.c:560
56105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56106 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
56107 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
56109 #: fortran/module.c:570
56110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56111 msgid "\"USE :: module\" at %C"
56112 msgstr "« USE :: module » à %C"
56114 #: fortran/module.c:629
56115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56116 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
56117 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
56119 #: fortran/module.c:638
56120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56121 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
56122 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
56124 #: fortran/module.c:679
56125 #, gcc-internal-format
56126 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
56127 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
56129 #: fortran/module.c:742
56130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56131 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
56132 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
56134 #: fortran/module.c:747
56135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56136 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
56137 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
56139 #: fortran/module.c:822
56140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56141 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
56142 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
56144 #: fortran/module.c:1167
56145 #, gcc-internal-format
56146 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
56147 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56149 #: fortran/module.c:1171
56150 #, gcc-internal-format
56151 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
56152 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56154 #: fortran/module.c:1175
56155 #, gcc-internal-format
56156 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
56157 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56159 #: fortran/module.c:1568
56160 #, gcc-internal-format
56161 msgid "require_atom(): bad atom type required"
56162 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
56164 #: fortran/module.c:1617
56165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56166 msgid "Error writing modules file: %s"
56167 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
56169 #: fortran/module.c:1667
56170 #, gcc-internal-format
56171 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
56172 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
56174 #: fortran/module.c:1888
56175 #, gcc-internal-format
56176 msgid "unquote_string(): got bad string"
56177 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
56179 #: fortran/module.c:2724
56180 #, gcc-internal-format
56181 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
56182 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
56184 #: fortran/module.c:3718
56185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56186 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
56187 msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
56189 #: fortran/module.c:4834
56190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56191 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56192 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
56194 #: fortran/module.c:4837
56195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56196 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56197 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
56199 #: fortran/module.c:5031
56200 #, gcc-internal-format
56201 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
56202 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
56204 #: fortran/module.c:5383
56205 #, gcc-internal-format
56206 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
56207 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56209 #: fortran/module.c:5390
56210 #, gcc-internal-format
56211 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56212 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56214 #: fortran/module.c:5395
56215 #, gcc-internal-format
56216 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56217 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56219 #: fortran/module.c:5630
56220 #, gcc-internal-format
56221 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
56222 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
56224 #: fortran/module.c:5963
56225 #, gcc-internal-format
56226 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
56227 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
56229 #: fortran/module.c:6150
56230 #, gcc-internal-format
56231 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
56232 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
56234 #: fortran/module.c:6171
56235 #, gcc-internal-format
56236 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
56237 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
56239 #: fortran/module.c:6182
56240 #, gcc-internal-format
56241 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
56242 msgstr "Impossible d'effacer le fichier module %qs: %s"
56244 #: fortran/module.c:6185
56245 #, gcc-internal-format
56246 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
56247 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
56249 #: fortran/module.c:6191
56250 #, gcc-internal-format
56251 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
56252 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
56254 #: fortran/module.c:6248
56255 #, gcc-internal-format
56256 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
56257 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
56259 #: fortran/module.c:6319
56260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56261 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
56262 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
56264 #: fortran/module.c:6427 fortran/module.c:6771
56265 #, gcc-internal-format
56266 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
56267 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
56269 #: fortran/module.c:6555
56270 #, gcc-internal-format
56271 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56272 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
56274 #: fortran/module.c:6576 fortran/module.c:6609 fortran/module.c:6651
56275 #, gcc-internal-format
56276 msgid "Symbol %qs already declared"
56277 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
56279 #: fortran/module.c:6756
56280 #, gcc-internal-format
56281 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56282 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
56284 #: fortran/module.c:6778
56285 #, gcc-internal-format
56286 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
56287 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
56289 #: fortran/module.c:6846
56290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56291 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
56292 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
56294 #: fortran/module.c:6900
56295 #, gcc-internal-format
56296 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56297 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
56299 #: fortran/module.c:6926
56300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56301 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
56302 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
56304 #: fortran/module.c:6955
56305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56306 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56307 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
56309 #: fortran/module.c:6967
56310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56311 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
56312 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
56314 #: fortran/module.c:6980
56315 #, gcc-internal-format
56316 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
56317 msgstr "N'a pu trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
56319 #: fortran/module.c:6986
56320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56321 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
56322 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
56324 #: fortran/module.c:6992
56325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56326 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
56327 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
56329 #: fortran/module.c:6998
56330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56331 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
56332 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
56334 #: fortran/module.c:7008
56335 #, gcc-internal-format
56336 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
56337 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
56339 #: fortran/module.c:7011
56340 #, gcc-internal-format
56341 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
56342 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
56344 #: fortran/module.c:7022
56345 #, gcc-internal-format
56346 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56347 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
56349 #: fortran/module.c:7045
56350 #, gcc-internal-format
56351 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
56352 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
56354 #: fortran/module.c:7053
56355 #, gcc-internal-format
56356 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
56357 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
56359 # %s est « sub » ou rien.
56360 #: fortran/module.c:7068
56361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56362 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
56363 msgstr "Impossible d'utiliser le même %smodule que celui qui est en cours de construction"
56365 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
56366 #: fortran/openmp.c:3166
56367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56368 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
56369 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
56371 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
56372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56373 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
56374 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
56376 #: fortran/openmp.c:499
56377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56378 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
56379 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
56381 #: fortran/openmp.c:561
56382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56383 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
56384 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
56386 #: fortran/openmp.c:628
56387 #, gcc-internal-format
56388 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
56389 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
56391 #: fortran/openmp.c:660
56392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56393 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
56394 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
56396 #: fortran/openmp.c:720
56397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56398 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
56399 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
56401 #: fortran/openmp.c:730
56402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56403 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
56404 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
56406 #: fortran/openmp.c:1032
56407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56408 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
56409 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
56411 #: fortran/openmp.c:1492
56412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56413 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
56414 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
56416 #: fortran/openmp.c:1675
56417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56418 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
56419 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
56421 #: fortran/openmp.c:2067
56422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56423 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
56424 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
56426 #: fortran/openmp.c:2077
56427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56428 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
56429 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
56431 #: fortran/openmp.c:2085
56432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56433 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
56434 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
56436 #: fortran/openmp.c:2132
56437 #, gcc-internal-format
56438 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
56439 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
56441 #: fortran/openmp.c:2180
56442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56443 #| msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
56444 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
56445 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %L"
56447 #: fortran/openmp.c:2187
56448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56449 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56450 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56452 #: fortran/openmp.c:2220
56453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56454 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
56455 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
56457 #: fortran/openmp.c:2251
56458 #, gcc-internal-format
56459 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
56460 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine"
56462 #: fortran/openmp.c:2277
56463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56464 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
56465 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56467 #: fortran/openmp.c:2305
56468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56469 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
56470 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
56472 #: fortran/openmp.c:2314
56473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56474 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
56475 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
56477 #: fortran/openmp.c:2321
56478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56479 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
56480 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
56482 #: fortran/openmp.c:2456 fortran/openmp.c:2480
56483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56484 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
56485 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
56487 #: fortran/openmp.c:2547
56488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56489 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
56490 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
56492 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6230
56493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56494 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56495 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56497 #: fortran/openmp.c:2945 fortran/openmp.c:6234
56498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56499 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56500 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56502 #: fortran/openmp.c:2950
56503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56504 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56505 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56507 #: fortran/openmp.c:2952
56508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56509 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56510 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
56512 #: fortran/openmp.c:2972
56513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56514 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
56515 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
56517 #: fortran/openmp.c:3009
56518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56519 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
56520 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56522 #: fortran/openmp.c:3024
56523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56524 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
56525 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56527 #: fortran/openmp.c:3047
56528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56529 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
56530 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
56532 #: fortran/openmp.c:3052
56533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56534 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56535 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
56537 #: fortran/openmp.c:3058
56538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56539 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56540 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
56542 #: fortran/openmp.c:3062
56543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56544 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56545 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56547 #: fortran/openmp.c:3077
56548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56549 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56550 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
56552 #: fortran/openmp.c:3083
56553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56554 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56555 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
56557 #: fortran/openmp.c:3087
56558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56559 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56560 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56562 #: fortran/openmp.c:3114
56563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
56565 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56567 #: fortran/openmp.c:3146
56568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56569 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56570 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
56572 #: fortran/openmp.c:3183
56573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56574 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
56575 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
56577 #: fortran/openmp.c:3190
56578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56579 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56580 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
56582 #: fortran/openmp.c:3404
56583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56584 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
56585 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
56587 #: fortran/openmp.c:3418
56588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56589 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
56590 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
56592 #: fortran/openmp.c:3477
56593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56594 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
56595 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
56597 #: fortran/openmp.c:3491
56598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56599 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56600 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
56602 #: fortran/openmp.c:3550
56603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56604 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56605 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
56607 #: fortran/openmp.c:3577
56608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56609 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
56610 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
56612 #: fortran/openmp.c:3591
56613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56614 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
56615 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
56617 #: fortran/openmp.c:3641
56618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56619 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
56620 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
56622 #: fortran/openmp.c:3661
56623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56624 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
56625 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
56627 #: fortran/openmp.c:3703
56628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56629 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56630 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56632 #: fortran/openmp.c:3714
56633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56634 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
56635 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
56637 #: fortran/openmp.c:3725
56638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56639 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
56640 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
56642 #: fortran/openmp.c:3736
56643 #, gcc-internal-format
56644 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
56645 msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56647 #: fortran/openmp.c:3739
56648 #, gcc-internal-format
56649 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
56650 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56652 #: fortran/openmp.c:3742
56653 #, gcc-internal-format
56654 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
56655 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56657 #: fortran/openmp.c:3748 fortran/openmp.c:4686
56658 #, gcc-internal-format
56659 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56660 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56662 #: fortran/openmp.c:3753
56663 #, gcc-internal-format
56664 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56665 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56667 #: fortran/openmp.c:3758
56668 #, gcc-internal-format
56669 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56670 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56672 #: fortran/openmp.c:3768 fortran/openmp.c:4384 fortran/openmp.c:4489
56673 #, gcc-internal-format
56674 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
56675 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
56677 #: fortran/openmp.c:3771
56678 #, gcc-internal-format
56679 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
56680 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
56682 #: fortran/openmp.c:3775
56683 #, gcc-internal-format
56684 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
56685 msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
56687 #: fortran/openmp.c:3783
56688 #, gcc-internal-format
56689 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
56690 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
56692 #: fortran/openmp.c:3788
56693 #, gcc-internal-format
56694 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56695 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
56697 #: fortran/openmp.c:3800 fortran/openmp.c:4479
56698 #, gcc-internal-format
56699 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
56700 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56702 #: fortran/openmp.c:3805 fortran/openmp.c:4690
56703 #, gcc-internal-format
56704 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
56705 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56707 #: fortran/openmp.c:3810 fortran/openmp.c:4693
56708 #, gcc-internal-format
56709 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
56710 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56712 #: fortran/openmp.c:3815 fortran/openmp.c:4681
56713 #, gcc-internal-format
56714 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
56715 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
56717 #: fortran/openmp.c:3818
56718 #, gcc-internal-format
56719 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
56720 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
56722 #: fortran/openmp.c:3861
56723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56724 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56725 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56727 #: fortran/openmp.c:3910
56728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56729 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56730 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56732 #: fortran/openmp.c:3943
56733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56734 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
56735 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
56737 #: fortran/openmp.c:3951 fortran/openmp.c:3962 fortran/resolve.c:10041
56738 #: fortran/resolve.c:11315
56739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56740 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56741 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56743 #: fortran/openmp.c:3966
56744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56745 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
56746 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
56748 #: fortran/openmp.c:4043
56749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56750 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
56751 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
56753 #: fortran/openmp.c:4053
56754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56755 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56756 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56758 #: fortran/openmp.c:4063
56759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56760 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56761 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56763 #: fortran/openmp.c:4068
56764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56765 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
56766 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
56768 #: fortran/openmp.c:4083
56769 #, gcc-internal-format
56770 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
56771 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
56773 #: fortran/openmp.c:4115 fortran/openmp.c:5998
56774 #, gcc-internal-format
56775 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
56776 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
56778 #: fortran/openmp.c:4131 fortran/openmp.c:4142 fortran/openmp.c:4150
56779 #: fortran/openmp.c:4161 fortran/openmp.c:4173 fortran/openmp.c:4188
56780 #: fortran/openmp.c:6028
56781 #, gcc-internal-format
56782 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
56783 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
56785 #: fortran/openmp.c:4195
56786 #, gcc-internal-format
56787 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
56788 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
56790 #: fortran/openmp.c:4208
56791 #, gcc-internal-format
56792 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
56793 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
56795 #: fortran/openmp.c:4230
56796 #, gcc-internal-format
56797 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
56798 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
56800 #: fortran/openmp.c:4238
56801 #, gcc-internal-format
56802 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56803 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56805 #: fortran/openmp.c:4241
56806 #, gcc-internal-format
56807 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56808 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56810 #: fortran/openmp.c:4249
56811 #, gcc-internal-format
56812 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
56813 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56815 #: fortran/openmp.c:4252
56816 #, gcc-internal-format
56817 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
56818 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
56820 #: fortran/openmp.c:4255
56821 #, gcc-internal-format
56822 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
56823 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56825 #: fortran/openmp.c:4270
56826 #, gcc-internal-format
56827 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
56828 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
56830 #: fortran/openmp.c:4282
56831 #, gcc-internal-format
56832 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
56833 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
56835 #: fortran/openmp.c:4301
56836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56837 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56838 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56840 #: fortran/openmp.c:4305
56841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56842 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
56843 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
56845 #: fortran/openmp.c:4315
56846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56847 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
56848 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
56850 #: fortran/openmp.c:4321
56851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56852 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
56853 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
56855 #: fortran/openmp.c:4332 fortran/openmp.c:4353
56856 #, gcc-internal-format
56857 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
56858 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
56860 #: fortran/openmp.c:4336
56861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56862 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
56863 msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
56865 #: fortran/openmp.c:4345
56866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56867 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
56868 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
56870 #: fortran/openmp.c:4366
56871 #, gcc-internal-format
56872 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
56873 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
56875 # %s est «  data » ou rien.
56876 #: fortran/openmp.c:4402
56877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56878 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
56879 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56881 #: fortran/openmp.c:4418
56882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56883 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
56884 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56886 #: fortran/openmp.c:4433
56887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56888 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
56889 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
56891 #: fortran/openmp.c:4449 fortran/openmp.c:4465
56892 #, gcc-internal-format
56893 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
56894 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
56896 #: fortran/openmp.c:4452 fortran/openmp.c:4468
56897 #, gcc-internal-format
56898 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
56899 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56901 #: fortran/openmp.c:4471
56902 #, gcc-internal-format
56903 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
56904 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
56906 #: fortran/openmp.c:4476
56907 #, gcc-internal-format
56908 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
56909 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
56911 #: fortran/openmp.c:4482
56912 #, gcc-internal-format
56913 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
56914 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56916 #: fortran/openmp.c:4492
56917 #, gcc-internal-format
56918 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
56919 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
56921 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
56922 #: fortran/openmp.c:4502
56923 #, gcc-internal-format
56924 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
56925 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56927 #: fortran/openmp.c:4595
56928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56929 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
56930 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
56932 #: fortran/openmp.c:4621
56933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56934 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
56935 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
56937 #: fortran/openmp.c:4626
56938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56939 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
56940 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
56942 #: fortran/openmp.c:4631
56943 #, gcc-internal-format
56944 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
56945 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
56947 #: fortran/openmp.c:4636
56948 #, gcc-internal-format
56949 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
56950 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
56952 #: fortran/openmp.c:4647
56953 #, gcc-internal-format
56954 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
56955 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
56957 #: fortran/openmp.c:4664
56958 #, gcc-internal-format
56959 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
56960 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
56962 #: fortran/openmp.c:4698
56963 #, gcc-internal-format
56964 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
56965 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
56967 #: fortran/openmp.c:4730
56968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56969 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56970 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56972 #: fortran/openmp.c:4762
56973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56974 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
56975 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
56977 #: fortran/openmp.c:4764
56978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56979 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56980 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56982 #: fortran/openmp.c:4777
56983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56984 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
56985 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
56987 #: fortran/openmp.c:4874
56988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56989 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
56990 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
56992 #: fortran/openmp.c:4903
56993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56994 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56995 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
56997 #: fortran/openmp.c:4928
56998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56999 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57000 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
57002 #: fortran/openmp.c:4933
57003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57004 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57005 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
57007 #: fortran/openmp.c:4955 fortran/openmp.c:5246
57008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57009 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57010 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
57012 #: fortran/openmp.c:4970
57013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57014 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57015 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
57017 #: fortran/openmp.c:4977 fortran/openmp.c:5253
57018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57019 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
57020 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
57022 #: fortran/openmp.c:4993
57023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57024 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
57025 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
57027 #: fortran/openmp.c:5035
57028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57030 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
57032 #: fortran/openmp.c:5083
57033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57034 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
57035 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
57037 #: fortran/openmp.c:5097
57038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57039 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
57040 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
57042 #: fortran/openmp.c:5129
57043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57044 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57045 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
57047 #: fortran/openmp.c:5153
57048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57049 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
57050 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
57052 #: fortran/openmp.c:5160
57053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57054 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
57055 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
57057 #: fortran/openmp.c:5177
57058 #, gcc-internal-format
57059 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
57060 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
57062 #: fortran/openmp.c:5184
57063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57064 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
57065 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
57067 #: fortran/openmp.c:5192
57068 #, gcc-internal-format
57069 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
57070 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
57072 #: fortran/openmp.c:5210
57073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57074 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
57075 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
57077 #: fortran/openmp.c:5224
57078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57079 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57080 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
57082 #: fortran/openmp.c:5543
57083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57084 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57085 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
57087 #: fortran/openmp.c:5549
57088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57089 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
57090 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
57092 #: fortran/openmp.c:5555
57093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57094 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
57095 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
57097 #: fortran/openmp.c:5559
57098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57099 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57100 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
57102 #: fortran/openmp.c:5572
57103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57104 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57105 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
57107 #: fortran/openmp.c:5576
57108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57109 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
57110 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
57112 #: fortran/openmp.c:5580
57113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57114 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
57115 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
57117 #: fortran/openmp.c:5598
57118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57119 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57120 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
57122 #: fortran/openmp.c:5610
57123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57124 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
57125 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
57127 #: fortran/openmp.c:5619 fortran/openmp.c:5627
57128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57129 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
57130 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
57132 #: fortran/openmp.c:5711 fortran/openmp.c:5724
57133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57134 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
57135 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
57137 #: fortran/openmp.c:5743
57138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57139 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57140 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
57142 #: fortran/openmp.c:5749
57143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57144 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
57145 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
57147 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57148 #: fortran/openmp.c:5765
57149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57150 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
57151 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
57153 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57154 #: fortran/openmp.c:5777
57155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
57157 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
57159 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57160 #: fortran/openmp.c:5787 fortran/openmp.c:5796
57161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57162 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
57163 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
57165 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57166 #: fortran/openmp.c:5811 fortran/openmp.c:5818
57167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57168 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
57169 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
57171 #: fortran/openmp.c:5840
57172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57173 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
57174 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
57176 #: fortran/openmp.c:5844 fortran/openmp.c:5848
57177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57178 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
57179 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
57181 #: fortran/openmp.c:5855
57182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57183 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
57184 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
57186 #: fortran/openmp.c:5859
57187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57188 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57189 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
57191 #: fortran/openmp.c:5865
57192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57193 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57194 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
57196 #: fortran/openmp.c:5877
57197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57198 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
57199 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
57201 #: fortran/openmp.c:5879
57202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57203 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
57204 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
57206 #: fortran/openmp.c:5881
57207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57208 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
57209 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
57211 #: fortran/openmp.c:5883
57212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57213 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
57214 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
57216 #: fortran/openmp.c:5885
57217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57218 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
57219 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
57221 #: fortran/openmp.c:5890
57222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57223 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
57224 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
57226 #: fortran/openmp.c:5892
57227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57228 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
57229 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
57231 #: fortran/openmp.c:5894
57232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57233 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
57234 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
57236 #: fortran/openmp.c:5898
57237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57238 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
57239 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
57241 #: fortran/openmp.c:5933
57242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57243 msgid "TILE requires constant expression at %L"
57244 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
57246 #: fortran/openmp.c:6004
57247 #, gcc-internal-format
57248 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
57249 msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
57251 #: fortran/openmp.c:6011
57252 #, gcc-internal-format
57253 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
57254 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
57256 #: fortran/openmp.c:6138
57257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57258 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
57259 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
57261 #: fortran/openmp.c:6160
57262 #, gcc-internal-format
57263 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
57264 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
57266 #: fortran/openmp.c:6184
57267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57268 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57269 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57271 #: fortran/openmp.c:6192
57272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57273 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57274 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57276 #: fortran/openmp.c:6221
57277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57278 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
57279 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
57281 #: fortran/openmp.c:6243
57282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57283 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
57284 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
57286 #: fortran/openmp.c:6259
57287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57289 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57291 #: fortran/openmp.c:6274
57292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57293 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57294 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57296 #: fortran/openmp.c:6284
57297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57298 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
57299 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
57301 #: fortran/openmp.c:6292
57302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57303 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
57304 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
57306 #: fortran/options.c:227
57307 #, gcc-internal-format
57308 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
57309 msgstr "-fexcess-precision=standard doit être utilisé pour le Fortran"
57311 #: fortran/options.c:316
57312 #, gcc-internal-format
57313 msgid "Reading file %qs as free form"
57314 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
57316 #: fortran/options.c:326
57317 #, gcc-internal-format
57318 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
57319 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57321 #: fortran/options.c:329
57322 #, gcc-internal-format
57323 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
57324 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57326 #: fortran/options.c:367
57327 #, gcc-internal-format
57328 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57329 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57331 #: fortran/options.c:370
57332 #, gcc-internal-format
57333 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
57334 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
57336 #: fortran/options.c:372
57337 #, gcc-internal-format
57338 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57339 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57341 #: fortran/options.c:375
57342 #, gcc-internal-format
57343 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57344 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57346 #: fortran/options.c:378
57347 #, gcc-internal-format
57348 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57349 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57351 #: fortran/options.c:430
57352 #, gcc-internal-format
57353 msgid "Fixed line length must be at least seven"
57354 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
57356 #: fortran/options.c:433
57357 #, gcc-internal-format
57358 msgid "Free line length must be at least three"
57359 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
57361 #: fortran/options.c:436
57362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57363 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
57364 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
57366 #: fortran/options.c:455
57367 #, gcc-internal-format
57368 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
57369 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
57371 #: fortran/options.c:527
57372 #, gcc-internal-format
57373 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
57374 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
57376 #: fortran/options.c:529
57377 #, gcc-internal-format
57378 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
57379 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
57381 #: fortran/options.c:578
57382 #, gcc-internal-format
57383 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
57384 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
57386 #: fortran/options.c:627
57387 #, gcc-internal-format
57388 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
57389 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
57391 #: fortran/options.c:650
57392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57393 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
57394 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
57396 #: fortran/options.c:670
57397 #, gcc-internal-format
57398 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
57399 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
57401 #: fortran/options.c:686
57402 #, gcc-internal-format
57403 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
57404 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
57406 #: fortran/parse.c:593
57407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57408 msgid "Unclassifiable statement at %C"
57409 msgstr "Instruction inclassable à %C"
57411 #: fortran/parse.c:631
57412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57413 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
57414 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
57416 #: fortran/parse.c:707
57417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57418 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
57419 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
57421 #: fortran/parse.c:835 fortran/parse.c:1044
57422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57423 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57424 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
57426 #: fortran/parse.c:1028
57427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57428 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57429 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
57431 #: fortran/parse.c:1080
57432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57433 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
57434 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
57436 #: fortran/parse.c:1139 fortran/parse.c:1366
57437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57438 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
57439 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
57441 #: fortran/parse.c:1146 fortran/parse.c:1358
57442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57443 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
57444 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
57446 #: fortran/parse.c:1158 fortran/parse.c:1407
57447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57448 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
57449 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
57451 #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1422
57452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57453 msgid "Statement label without statement at %L"
57454 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
57456 #: fortran/parse.c:1228 fortran/parse.c:1409
57457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57458 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
57459 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
57461 #: fortran/parse.c:1251 fortran/parse.c:1385
57462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57463 msgid "Bad continuation line at %C"
57464 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
57466 #: fortran/parse.c:1683
57467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57468 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
57469 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
57471 #: fortran/parse.c:2439
57472 #, gcc-internal-format
57473 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
57474 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
57476 #: fortran/parse.c:2581
57477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57478 msgid "Unexpected %s statement at %C"
57479 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
57481 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
57482 #: fortran/parse.c:2736
57483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57484 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
57485 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
57487 #: fortran/parse.c:2753
57488 #, gcc-internal-format
57489 msgid "Unexpected end of file in %qs"
57490 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
57492 #: fortran/parse.c:2788
57493 #, gcc-internal-format
57494 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57495 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57497 #: fortran/parse.c:2791
57498 #, gcc-internal-format
57499 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57500 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57502 #: fortran/parse.c:2811
57503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57504 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
57505 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
57507 #: fortran/parse.c:2815
57508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57509 msgid "Type-bound procedure at %C"
57510 msgstr "Procédure liée au type à %C"
57512 #: fortran/parse.c:2823
57513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57514 msgid "GENERIC binding at %C"
57515 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
57517 #: fortran/parse.c:2831
57518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57519 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
57520 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
57522 #: fortran/parse.c:2843
57523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57524 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57525 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
57527 #: fortran/parse.c:2853 fortran/parse.c:3308
57528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57529 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
57530 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
57532 #: fortran/parse.c:2860
57533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57534 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
57535 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
57537 #: fortran/parse.c:2867 fortran/parse.c:3321
57538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57539 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
57540 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
57542 #: fortran/parse.c:2877
57543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57544 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
57545 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
57547 #: fortran/parse.c:2881
57548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57549 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
57550 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
57552 #: fortran/parse.c:3000
57553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57554 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57555 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57557 #: fortran/parse.c:3006
57558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57559 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57560 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57562 #: fortran/parse.c:3011
57563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57564 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57565 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
57567 #: fortran/parse.c:3015
57568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57569 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57570 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
57572 #: fortran/parse.c:3020
57573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57574 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57575 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
57577 #: fortran/parse.c:3027
57578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57579 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57580 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
57582 #: fortran/parse.c:3037
57583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57584 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57585 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57587 #: fortran/parse.c:3043
57588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57589 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57590 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57592 #: fortran/parse.c:3048
57593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57594 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
57595 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
57597 #: fortran/parse.c:3052
57598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57599 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
57600 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
57602 #: fortran/parse.c:3057
57603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57604 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57605 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
57607 #: fortran/parse.c:3064
57608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57609 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57610 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
57612 #: fortran/parse.c:3116
57613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57614 msgid "failed to create map component '%s'"
57615 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
57617 #: fortran/parse.c:3149
57618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57619 msgid "failed to create union component '%s'"
57620 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
57622 #: fortran/parse.c:3204
57623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57624 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
57625 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
57627 #: fortran/parse.c:3291
57628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57629 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
57630 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
57632 #: fortran/parse.c:3299
57633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57634 msgid "Derived type definition at %C without components"
57635 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
57637 #: fortran/parse.c:3315
57638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57639 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
57640 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
57642 #: fortran/parse.c:3332
57643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57644 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
57645 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
57647 #: fortran/parse.c:3338
57648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57649 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
57650 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
57652 #: fortran/parse.c:3343
57653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57654 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
57655 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
57657 #: fortran/parse.c:3353
57658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57659 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
57660 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
57662 #: fortran/parse.c:3411
57663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57664 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
57665 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
57667 #: fortran/parse.c:3498
57668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57669 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
57670 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
57672 #: fortran/parse.c:3522
57673 #, gcc-internal-format
57674 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
57675 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
57677 #: fortran/parse.c:3556
57678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57679 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
57680 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
57682 #: fortran/parse.c:3574
57683 #, gcc-internal-format
57684 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
57685 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
57687 #: fortran/parse.c:3704
57688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57689 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
57690 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
57692 #: fortran/parse.c:3736
57693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57694 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
57695 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
57697 #: fortran/parse.c:3826
57698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57699 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
57700 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
57702 #: fortran/parse.c:3834
57703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57704 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
57705 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
57707 #: fortran/parse.c:3886
57708 #, gcc-internal-format
57709 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
57710 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
57712 #: fortran/parse.c:3890
57713 #, gcc-internal-format
57714 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
57715 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
57717 #: fortran/parse.c:3950
57718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57719 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
57720 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
57722 #: fortran/parse.c:3972
57723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57724 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
57725 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
57727 #: fortran/parse.c:4031
57728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57729 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
57730 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
57732 #: fortran/parse.c:4082
57733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57734 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
57735 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
57737 #: fortran/parse.c:4100
57738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57739 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
57740 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
57742 #: fortran/parse.c:4161
57743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57744 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
57745 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
57747 #: fortran/parse.c:4245
57748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57749 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
57750 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
57752 #: fortran/parse.c:4307
57753 #, gcc-internal-format
57754 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57755 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
57757 #: fortran/parse.c:4340
57758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57759 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
57760 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
57762 #: fortran/parse.c:4350
57763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57764 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
57765 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
57767 #: fortran/parse.c:4376
57768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57769 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
57770 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
57772 #: fortran/parse.c:4377
57773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57774 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
57775 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
57777 #: fortran/parse.c:4403
57778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57779 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
57780 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
57782 #: fortran/parse.c:4472
57783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57784 msgid "BLOCK construct at %C"
57785 msgstr "Construction BLOCK à %C"
57787 #: fortran/parse.c:4506
57788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57789 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
57790 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
57792 #: fortran/parse.c:4694
57793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57794 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
57795 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
57797 #: fortran/parse.c:4710
57798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57799 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
57800 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
57802 #: fortran/parse.c:4901
57803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57804 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
57805 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
57807 #: fortran/parse.c:4917 fortran/parse.c:4976
57808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57809 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
57810 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
57812 #: fortran/parse.c:4951
57813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57814 msgid "Expecting %s at %C"
57815 msgstr "%s attendu à %C"
57817 #: fortran/parse.c:4995
57818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57819 msgid "Expected DO loop at %C"
57820 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
57822 #: fortran/parse.c:5015
57823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57824 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
57825 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
57827 #: fortran/parse.c:5229
57828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57829 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
57830 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
57832 #: fortran/parse.c:5287
57833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57834 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
57835 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
57837 #: fortran/parse.c:5301
57838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57839 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
57840 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
57842 #: fortran/parse.c:5427
57843 #, gcc-internal-format
57844 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
57845 msgstr "la directive %<GCC unroll%> ne commence pas à la boucle à %C"
57847 #: fortran/parse.c:5542
57848 #, gcc-internal-format
57849 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
57850 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
57852 #: fortran/parse.c:5599
57853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57854 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
57855 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
57857 #: fortran/parse.c:5624
57858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57859 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
57860 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
57862 #: fortran/parse.c:5736
57863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57864 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
57865 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
57867 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57868 #: fortran/parse.c:5788
57869 #, gcc-internal-format
57870 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57871 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57873 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57874 #: fortran/parse.c:5792
57875 #, gcc-internal-format
57876 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57877 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57879 #: fortran/parse.c:5798
57880 #, gcc-internal-format
57881 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
57882 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57884 #: fortran/parse.c:5801
57885 #, gcc-internal-format
57886 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
57887 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57889 #: fortran/parse.c:5823
57890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57891 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
57892 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
57894 #: fortran/parse.c:5849
57895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57896 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
57897 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
57899 #: fortran/parse.c:5953
57900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57901 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
57902 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
57904 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
57905 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
57906 #. statements, we're in for lots of errors.
57907 #: fortran/parse.c:6337
57908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57909 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
57910 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
57912 #: fortran/primary.c:103
57913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57914 msgid "Missing kind-parameter at %C"
57915 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
57917 #: fortran/primary.c:136
57918 #, gcc-internal-format
57919 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
57920 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
57922 #: fortran/primary.c:230
57923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57924 msgid "Integer kind %d at %C not available"
57925 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
57927 #: fortran/primary.c:239
57928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57929 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
57930 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option -fno-range-check"
57932 #: fortran/primary.c:267
57933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57934 msgid "Hollerith constant at %C"
57935 msgstr "Constante Hollerith à %C"
57937 #: fortran/primary.c:274
57938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57939 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
57940 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
57942 #: fortran/primary.c:280
57943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57944 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
57945 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
57947 #: fortran/primary.c:300
57948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57949 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57950 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
57952 #: fortran/primary.c:386
57953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57954 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57955 msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
57957 #: fortran/primary.c:395
57958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57959 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57960 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
57962 #: fortran/primary.c:401
57963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57964 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57965 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
57967 #: fortran/primary.c:424
57968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57969 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57970 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
57972 #: fortran/primary.c:454
57973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57974 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57975 msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
57977 #: fortran/primary.c:460
57978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57979 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57980 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %C"
57982 #: fortran/primary.c:551
57983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57984 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57985 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
57987 #: fortran/primary.c:556
57988 #, gcc-internal-format
57989 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57990 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
57992 #: fortran/primary.c:577
57993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57994 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57995 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
57997 #: fortran/primary.c:636
57998 #, gcc-internal-format
57999 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
58000 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
58002 #: fortran/primary.c:666
58003 #, gcc-internal-format
58004 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
58005 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
58007 #: fortran/primary.c:680
58008 #, gcc-internal-format
58009 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58010 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
58012 #: fortran/primary.c:713
58013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58014 msgid "Invalid real kind %d at %C"
58015 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
58017 #: fortran/primary.c:728
58018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58019 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
58020 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
58022 #: fortran/primary.c:733
58023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58024 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
58025 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
58027 #: fortran/primary.c:738
58028 #, gcc-internal-format
58029 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
58030 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
58032 #: fortran/primary.c:785
58033 #, gcc-internal-format
58034 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
58035 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
58037 #: fortran/primary.c:877
58038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58039 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
58040 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
58042 #: fortran/primary.c:1085
58043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58044 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
58045 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
58047 #: fortran/primary.c:1106
58048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58049 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
58050 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
58052 #: fortran/primary.c:1136
58053 #, gcc-internal-format
58054 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
58055 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
58057 #: fortran/primary.c:1149
58058 #, gcc-internal-format
58059 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
58060 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
58062 #: fortran/primary.c:1219
58063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58064 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
58065 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
58067 #: fortran/primary.c:1263
58068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58069 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58070 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
58072 #: fortran/primary.c:1274
58073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58074 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
58075 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
58077 #: fortran/primary.c:1280
58078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58079 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
58080 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
58082 #: fortran/primary.c:1284
58083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58084 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58085 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
58087 #: fortran/primary.c:1307
58088 #, gcc-internal-format
58089 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
58090 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
58092 #: fortran/primary.c:1314
58093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58094 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
58095 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
58097 #: fortran/primary.c:1446
58098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58099 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
58100 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
58102 #: fortran/primary.c:1573
58103 #, gcc-internal-format
58104 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
58105 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
58107 #: fortran/primary.c:1675
58108 #, gcc-internal-format
58109 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
58110 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
58112 #: fortran/primary.c:1742
58113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58114 msgid "argument list function at %C"
58115 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
58117 #: fortran/primary.c:1816
58118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58119 msgid "Expected alternate return label at %C"
58120 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
58122 #: fortran/primary.c:1863
58123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58124 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
58125 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
58127 #: fortran/primary.c:1909
58128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58129 msgid "Syntax error in argument list at %C"
58130 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
58132 #: fortran/primary.c:1930
58133 #, gcc-internal-format
58134 msgid "extend_ref(): Bad tail"
58135 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
58137 #: fortran/primary.c:1970
58138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58139 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
58140 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
58142 #: fortran/primary.c:1978
58143 #, gcc-internal-format
58144 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
58145 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
58147 #: fortran/primary.c:2116
58148 #, gcc-internal-format
58149 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
58150 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
58152 #: fortran/primary.c:2123
58153 #, gcc-internal-format
58154 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
58155 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
58157 #: fortran/primary.c:2141
58158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58159 msgid "Expected structure component name at %C"
58160 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
58162 #: fortran/primary.c:2192
58163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58164 msgid "Expected argument list at %C"
58165 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
58167 #: fortran/primary.c:2232
58168 #, gcc-internal-format
58169 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
58170 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58172 #: fortran/primary.c:2321
58173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58174 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
58175 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
58177 #: fortran/primary.c:2328
58178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58179 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
58180 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
58182 #: fortran/primary.c:2363
58183 #, gcc-internal-format
58184 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
58185 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
58187 #: fortran/primary.c:2418
58188 #, gcc-internal-format
58189 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
58190 msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
58192 #: fortran/primary.c:2538
58193 #, gcc-internal-format
58194 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
58195 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
58197 #: fortran/primary.c:2595
58198 #, gcc-internal-format
58199 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
58200 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
58202 #: fortran/primary.c:2767
58203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58204 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58205 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
58207 #: fortran/primary.c:2776
58208 #, gcc-internal-format
58209 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
58210 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
58212 #: fortran/primary.c:2783
58213 #, gcc-internal-format
58214 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
58215 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C"
58217 #: fortran/primary.c:2831
58218 #, gcc-internal-format
58219 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
58220 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
58222 #: fortran/primary.c:2851
58223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58224 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
58225 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
58227 #: fortran/primary.c:2866
58228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58229 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
58230 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L"
58232 #: fortran/primary.c:2871
58233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58234 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
58235 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L"
58237 #: fortran/primary.c:2941
58238 #, gcc-internal-format
58239 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
58240 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L"
58242 #: fortran/primary.c:2953
58243 #, gcc-internal-format
58244 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
58245 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L"
58247 #: fortran/primary.c:3007
58248 #, gcc-internal-format
58249 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58250 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
58252 #: fortran/primary.c:3162
58253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58254 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
58255 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
58257 #: fortran/primary.c:3221
58258 #, gcc-internal-format
58259 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58260 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
58262 #: fortran/primary.c:3345
58263 #, gcc-internal-format
58264 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
58265 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
58267 #: fortran/primary.c:3377
58268 #, gcc-internal-format
58269 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
58270 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58272 #: fortran/primary.c:3380
58273 #, gcc-internal-format
58274 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
58275 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58277 #: fortran/primary.c:3430
58278 #, gcc-internal-format
58279 msgid "Missing argument to %qs at %C"
58280 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
58282 #: fortran/primary.c:3443
58283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58284 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
58285 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
58287 #: fortran/primary.c:3597
58288 #, gcc-internal-format
58289 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
58290 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
58292 #: fortran/primary.c:3641
58293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58294 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
58295 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
58297 #: fortran/primary.c:3711
58298 #, gcc-internal-format
58299 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
58300 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
58302 #: fortran/primary.c:3752
58303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58304 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
58305 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
58307 #: fortran/primary.c:3787
58308 #, gcc-internal-format
58309 msgid "%qs at %C is not a variable"
58310 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
58312 #: fortran/resolve.c:123
58313 #, gcc-internal-format
58314 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
58315 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
58317 #: fortran/resolve.c:126
58318 #, gcc-internal-format
58319 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
58320 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
58322 #: fortran/resolve.c:143
58323 #, gcc-internal-format
58324 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
58325 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
58327 #: fortran/resolve.c:156
58328 #, gcc-internal-format
58329 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
58330 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
58332 #: fortran/resolve.c:163
58333 #, gcc-internal-format
58334 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
58335 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
58337 #: fortran/resolve.c:172
58338 #, gcc-internal-format
58339 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
58340 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
58342 #: fortran/resolve.c:178
58343 #, gcc-internal-format
58344 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
58345 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
58347 #: fortran/resolve.c:200
58348 #, gcc-internal-format
58349 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
58350 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
58352 #: fortran/resolve.c:300
58353 #, gcc-internal-format
58354 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
58355 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
58357 #: fortran/resolve.c:304
58358 #, gcc-internal-format
58359 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
58360 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
58362 #: fortran/resolve.c:315
58363 #, gcc-internal-format
58364 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
58365 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
58367 #: fortran/resolve.c:387
58368 #, gcc-internal-format
58369 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
58370 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
58372 #: fortran/resolve.c:397
58373 #, gcc-internal-format
58374 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58375 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
58377 #: fortran/resolve.c:402
58378 #, gcc-internal-format
58379 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58380 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
58382 #: fortran/resolve.c:410
58383 #, gcc-internal-format
58384 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58385 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
58387 #: fortran/resolve.c:415
58388 #, gcc-internal-format
58389 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58390 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58392 #: fortran/resolve.c:425
58393 #, gcc-internal-format
58394 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
58395 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
58397 #: fortran/resolve.c:458
58398 #, gcc-internal-format
58399 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
58400 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
58402 #: fortran/resolve.c:466
58403 #, gcc-internal-format
58404 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
58405 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
58407 #: fortran/resolve.c:475
58408 #, gcc-internal-format
58409 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58410 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
58412 #: fortran/resolve.c:485
58413 #, gcc-internal-format
58414 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58415 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
58417 #: fortran/resolve.c:493
58418 #, gcc-internal-format
58419 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
58420 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
58422 #: fortran/resolve.c:502
58423 #, gcc-internal-format
58424 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58425 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58427 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
58428 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
58429 #: fortran/resolve.c:517
58430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58431 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
58432 msgstr "L'argument « %s » de la fonction-instruction « %s » à %L doit être scalaire"
58434 #: fortran/resolve.c:528
58435 #, gcc-internal-format
58436 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
58437 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
58439 #: fortran/resolve.c:577
58440 #, gcc-internal-format
58441 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
58442 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
58444 #: fortran/resolve.c:594
58445 #, gcc-internal-format
58446 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58447 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58449 #: fortran/resolve.c:597
58450 #, gcc-internal-format
58451 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58452 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58454 #: fortran/resolve.c:622
58455 #, gcc-internal-format
58456 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
58457 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58459 #: fortran/resolve.c:624
58460 #, gcc-internal-format
58461 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
58462 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58464 #: fortran/resolve.c:796
58465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58466 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
58467 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
58469 #: fortran/resolve.c:813
58470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58471 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
58472 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
58474 #: fortran/resolve.c:840
58475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58476 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58477 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58479 #: fortran/resolve.c:844
58480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58481 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58482 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58484 #: fortran/resolve.c:851
58485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58486 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58487 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58489 #: fortran/resolve.c:855
58490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58491 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58492 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58494 #: fortran/resolve.c:893
58495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58496 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58497 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58499 #: fortran/resolve.c:898
58500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58501 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58502 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58504 #: fortran/resolve.c:947
58505 #, gcc-internal-format
58506 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58507 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
58509 #: fortran/resolve.c:951
58510 #, gcc-internal-format
58511 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58512 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
58514 #: fortran/resolve.c:958
58515 #, gcc-internal-format
58516 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
58517 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
58519 #: fortran/resolve.c:966
58520 #, gcc-internal-format
58521 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58522 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
58524 #: fortran/resolve.c:970
58525 #, gcc-internal-format
58526 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58527 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
58529 #: fortran/resolve.c:974
58530 #, gcc-internal-format
58531 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
58532 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
58534 #: fortran/resolve.c:1018
58535 #, gcc-internal-format
58536 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
58537 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
58539 #: fortran/resolve.c:1032
58540 #, gcc-internal-format
58541 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58542 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58544 #: fortran/resolve.c:1040
58545 #, gcc-internal-format
58546 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
58547 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
58549 #: fortran/resolve.c:1062
58550 #, gcc-internal-format
58551 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
58552 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %qs utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58554 #: fortran/resolve.c:1083
58555 #, gcc-internal-format
58556 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
58557 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
58559 #: fortran/resolve.c:1087
58560 #, gcc-internal-format
58561 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58562 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
58564 #: fortran/resolve.c:1091
58565 #, gcc-internal-format
58566 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
58567 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
58569 #: fortran/resolve.c:1095
58570 #, gcc-internal-format
58571 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
58572 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
58574 #: fortran/resolve.c:1100
58575 #, gcc-internal-format
58576 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
58577 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
58579 #: fortran/resolve.c:1167
58580 #, gcc-internal-format
58581 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
58582 msgstr "Le paramètre KIND %qs dans le constructeur PDT à %C n'a pas de valeur"
58584 #: fortran/resolve.c:1303
58585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58586 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
58587 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
58589 #: fortran/resolve.c:1324
58590 #, gcc-internal-format
58591 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
58592 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
58594 #: fortran/resolve.c:1390
58595 #, gcc-internal-format
58596 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
58597 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
58599 #: fortran/resolve.c:1425
58600 #, gcc-internal-format
58601 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
58602 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
58604 #: fortran/resolve.c:1441
58605 #, gcc-internal-format
58606 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
58607 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
58609 #: fortran/resolve.c:1470
58610 #, gcc-internal-format
58611 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
58612 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
58614 #: fortran/resolve.c:1594
58615 #, gcc-internal-format
58616 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
58617 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
58619 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
58620 #: fortran/resolve.c:1656
58621 #, gcc-internal-format
58622 msgid "%qs at %L is ambiguous"
58623 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
58625 #: fortran/resolve.c:1660
58626 #, gcc-internal-format
58627 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58628 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58630 #: fortran/resolve.c:1781
58631 #, gcc-internal-format
58632 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
58633 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
58635 #: fortran/resolve.c:1794
58636 #, gcc-internal-format
58637 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
58638 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
58640 #: fortran/resolve.c:1805
58641 #, gcc-internal-format
58642 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
58643 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
58645 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
58646 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
58647 #: fortran/resolve.c:1818
58648 #, gcc-internal-format
58649 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
58650 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsic%> de manière à pouvoir l'utiliser."
58652 #: fortran/resolve.c:1854
58653 #, gcc-internal-format
58654 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
58655 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
58657 #: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9573 fortran/resolve.c:11245
58658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58659 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
58660 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
58662 #: fortran/resolve.c:1936
58663 #, gcc-internal-format
58664 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58665 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
58667 #: fortran/resolve.c:1944
58668 #, gcc-internal-format
58669 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58670 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
58672 #: fortran/resolve.c:1951
58673 #, gcc-internal-format
58674 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
58675 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
58677 #: fortran/resolve.c:1959
58678 #, gcc-internal-format
58679 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58680 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58682 #: fortran/resolve.c:1986
58683 #, gcc-internal-format
58684 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
58685 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
58687 #: fortran/resolve.c:2008
58688 #, gcc-internal-format
58689 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
58690 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
58692 #: fortran/resolve.c:2063
58693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58694 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
58695 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
58697 #: fortran/resolve.c:2070
58698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58699 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
58700 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
58702 #: fortran/resolve.c:2084
58703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58704 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58705 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
58707 #: fortran/resolve.c:2096
58708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58709 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
58710 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
58712 #: fortran/resolve.c:2107
58713 #, gcc-internal-format
58714 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58715 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
58717 #: fortran/resolve.c:2116
58718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
58720 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
58722 #: fortran/resolve.c:2248
58723 #, gcc-internal-format
58724 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
58725 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; SI IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
58727 #: fortran/resolve.c:2285
58728 #, gcc-internal-format
58729 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
58730 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
58732 #: fortran/resolve.c:2557
58733 #, gcc-internal-format
58734 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
58735 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
58737 #: fortran/resolve.c:2579
58738 #, gcc-internal-format
58739 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
58740 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
58742 #: fortran/resolve.c:2692
58743 #, gcc-internal-format
58744 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
58745 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
58747 #: fortran/resolve.c:2712
58748 #, gcc-internal-format
58749 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
58750 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
58752 #: fortran/resolve.c:2750
58753 #, gcc-internal-format
58754 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58755 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
58757 #: fortran/resolve.c:2805
58758 #, gcc-internal-format
58759 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
58760 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
58762 #: fortran/resolve.c:2901
58763 #, gcc-internal-format
58764 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
58765 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
58767 #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16310
58768 #, gcc-internal-format
58769 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58770 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58772 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58773 #: fortran/resolve.c:3014
58774 #, gcc-internal-format
58775 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
58776 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
58778 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58779 #: fortran/resolve.c:3021
58780 #, gcc-internal-format
58781 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
58782 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
58784 #: fortran/resolve.c:3028
58785 #, gcc-internal-format
58786 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
58787 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
58789 #: fortran/resolve.c:3098
58790 #, gcc-internal-format
58791 msgid "%qs at %L is not a function"
58792 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
58794 #: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
58795 #, gcc-internal-format
58796 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
58797 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
58799 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
58800 #: fortran/resolve.c:3149
58801 #, gcc-internal-format
58802 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
58803 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
58805 #: fortran/resolve.c:3183
58806 #, gcc-internal-format
58807 msgid "resolve_function(): bad function type"
58808 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
58810 #: fortran/resolve.c:3203
58811 #, gcc-internal-format
58812 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
58813 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
58815 #: fortran/resolve.c:3265
58816 #, gcc-internal-format
58817 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
58818 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
58820 #: fortran/resolve.c:3269
58821 #, gcc-internal-format
58822 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58823 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58825 #: fortran/resolve.c:3320
58826 #, gcc-internal-format
58827 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
58828 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
58830 #: fortran/resolve.c:3326
58831 #, gcc-internal-format
58832 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58833 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
58835 #: fortran/resolve.c:3332
58836 #, gcc-internal-format
58837 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
58838 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
58840 #: fortran/resolve.c:3400
58841 #, gcc-internal-format
58842 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
58843 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
58845 #: fortran/resolve.c:3409
58846 #, gcc-internal-format
58847 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58848 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
58850 #: fortran/resolve.c:3444
58851 #, gcc-internal-format
58852 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58853 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
58855 #: fortran/resolve.c:3489
58856 #, gcc-internal-format
58857 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58858 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
58860 #: fortran/resolve.c:3547
58861 #, gcc-internal-format
58862 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58863 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
58865 #: fortran/resolve.c:3586
58866 #, gcc-internal-format
58867 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58868 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
58870 #: fortran/resolve.c:3590
58871 #, gcc-internal-format
58872 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58873 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58875 #: fortran/resolve.c:3635
58876 #, gcc-internal-format
58877 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58878 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
58880 #: fortran/resolve.c:3673
58881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58882 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58883 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
58885 #: fortran/resolve.c:3725
58886 #, gcc-internal-format
58887 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58888 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
58890 #: fortran/resolve.c:4065
58891 #, gcc-internal-format
58892 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58893 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
58895 #: fortran/resolve.c:4235 fortran/resolve.c:4258
58896 #, gcc-internal-format
58897 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58898 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
58900 #: fortran/resolve.c:4353
58901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58902 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58903 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58905 #: fortran/resolve.c:4358
58906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58907 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58908 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
58910 #: fortran/resolve.c:4368
58911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58912 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58913 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58915 #: fortran/resolve.c:4373
58916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58917 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58918 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
58920 #: fortran/resolve.c:4393
58921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58922 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58923 msgstr "Pas nul illégal à %L"
58925 #: fortran/resolve.c:4410
58926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58928 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58930 #: fortran/resolve.c:4418
58931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58932 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58933 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58935 #: fortran/resolve.c:4434
58936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58937 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58938 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58940 #: fortran/resolve.c:4443
58941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58942 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58943 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58945 #: fortran/resolve.c:4459
58946 #, gcc-internal-format
58947 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58948 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
58950 #: fortran/resolve.c:4482
58951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58952 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58953 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
58955 #: fortran/resolve.c:4492
58956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58957 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58958 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58960 #: fortran/resolve.c:4500
58961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58962 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58963 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58965 #: fortran/resolve.c:4516
58966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58967 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58968 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
58970 #: fortran/resolve.c:4544
58971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58972 msgid "Array index at %L must be scalar"
58973 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
58975 #: fortran/resolve.c:4550
58976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58977 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58978 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
58980 #: fortran/resolve.c:4556
58981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58982 msgid "REAL array index at %L"
58983 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
58985 #: fortran/resolve.c:4595
58986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58987 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58988 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
58990 #: fortran/resolve.c:4602
58991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58992 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58993 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
58995 #: fortran/resolve.c:4647
58996 #, gcc-internal-format
58997 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58998 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
59000 #: fortran/resolve.c:4658
59001 #, gcc-internal-format
59002 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
59003 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
59005 #: fortran/resolve.c:4669
59006 #, gcc-internal-format
59007 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
59008 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
59010 #: fortran/resolve.c:4712
59011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59012 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
59013 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
59015 #: fortran/resolve.c:4810
59016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59017 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
59018 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
59020 #: fortran/resolve.c:4817
59021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59022 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
59023 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
59025 #: fortran/resolve.c:4826
59026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59027 msgid "Substring start index at %L is less than one"
59028 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
59030 #: fortran/resolve.c:4839
59031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59032 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
59033 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
59035 #: fortran/resolve.c:4846
59036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59037 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
59038 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
59040 #: fortran/resolve.c:4856
59041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59042 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
59043 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
59045 #: fortran/resolve.c:4866
59046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59047 msgid "Substring end index at %L is too large"
59048 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
59050 #: fortran/resolve.c:5019
59051 #, gcc-internal-format
59052 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
59053 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
59055 #: fortran/resolve.c:5033
59056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59057 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
59058 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
59060 #: fortran/resolve.c:5043
59061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59062 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
59063 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
59065 #: fortran/resolve.c:5062
59066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59067 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
59068 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
59070 #: fortran/resolve.c:5160
59071 #, gcc-internal-format
59072 msgid "expression_rank(): Two array specs"
59073 msgstr "expression_rank(): Deux specs de tableau"
59075 #: fortran/resolve.c:5242
59076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59077 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
59078 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59080 #: fortran/resolve.c:5252
59081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59082 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
59083 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59085 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59086 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59087 #. that the function-name resolution happens too late in that
59088 #. function.
59089 #: fortran/resolve.c:5262
59090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59091 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59092 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
59094 #: fortran/resolve.c:5277
59095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59096 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
59097 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59099 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59100 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59101 #. that the function-name resolution happens too late in that
59102 #. function.
59103 #: fortran/resolve.c:5287
59104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59105 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59106 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
59108 #: fortran/resolve.c:5298
59109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59110 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
59111 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
59113 #: fortran/resolve.c:5307
59114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59115 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59116 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
59118 #: fortran/resolve.c:5322
59119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59120 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59121 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
59123 #: fortran/resolve.c:5484
59124 #, gcc-internal-format
59125 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59126 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
59128 #: fortran/resolve.c:5489
59129 #, gcc-internal-format
59130 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59131 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
59133 #: fortran/resolve.c:5559
59134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59135 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
59136 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
59138 #: fortran/resolve.c:5572
59139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59140 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
59141 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
59143 #: fortran/resolve.c:5925
59144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59145 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
59146 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
59148 #: fortran/resolve.c:5932
59149 #, gcc-internal-format
59150 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59151 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
59153 #: fortran/resolve.c:5967
59154 #, gcc-internal-format
59155 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59156 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
59158 #: fortran/resolve.c:5976
59159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59160 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
59161 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
59163 #. Nothing matching found!
59164 #: fortran/resolve.c:6164
59165 #, gcc-internal-format
59166 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
59167 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
59169 #: fortran/resolve.c:6191
59170 #, gcc-internal-format
59171 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
59172 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
59174 #: fortran/resolve.c:6242
59175 #, gcc-internal-format
59176 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
59177 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
59179 #: fortran/resolve.c:6792
59180 #, gcc-internal-format
59181 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
59182 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
59184 #: fortran/resolve.c:6818
59185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59186 msgid "%s at %L must be a scalar"
59187 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
59189 #: fortran/resolve.c:6828
59190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59191 msgid "%s at %L must be integer"
59192 msgstr "%s à %L doit être un entier"
59194 #: fortran/resolve.c:6832 fortran/resolve.c:6839
59195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59196 msgid "%s at %L must be INTEGER"
59197 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
59199 #: fortran/resolve.c:6881
59200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59201 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
59202 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
59204 #: fortran/resolve.c:6917
59205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59206 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
59207 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
59209 #: fortran/resolve.c:6934
59210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59211 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
59212 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
59214 #: fortran/resolve.c:6940
59215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59216 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
59217 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
59219 #: fortran/resolve.c:7001
59220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59221 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
59222 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59224 #: fortran/resolve.c:7006
59225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59226 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
59227 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59229 #: fortran/resolve.c:7013
59230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59231 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
59232 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59234 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
59235 #: fortran/resolve.c:7021
59236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59237 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
59238 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
59240 #: fortran/resolve.c:7026
59241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59242 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
59243 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
59245 #: fortran/resolve.c:7039
59246 #, gcc-internal-format
59247 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
59248 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
59250 #: fortran/resolve.c:7142 fortran/resolve.c:7434
59251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59252 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59253 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
59255 #: fortran/resolve.c:7150 fortran/resolve.c:7399
59256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59257 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
59258 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
59260 #: fortran/resolve.c:7256
59261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59262 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
59263 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
59265 #: fortran/resolve.c:7287
59266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59267 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
59268 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
59270 #: fortran/resolve.c:7445
59271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59272 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
59273 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
59275 #: fortran/resolve.c:7457
59276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59277 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
59278 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
59280 #: fortran/resolve.c:7471
59281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59282 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59283 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59285 #: fortran/resolve.c:7486
59286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59287 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59288 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59290 #: fortran/resolve.c:7499
59291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59292 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
59293 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
59295 #: fortran/resolve.c:7517
59296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59297 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
59298 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
59300 #: fortran/resolve.c:7598 fortran/resolve.c:7613
59301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59302 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59303 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59305 #: fortran/resolve.c:7605
59306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59307 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
59308 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59310 #: fortran/resolve.c:7628
59311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59312 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
59313 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59315 #: fortran/resolve.c:7655
59316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59317 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
59318 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59320 #: fortran/resolve.c:7674
59321 #, gcc-internal-format
59322 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59323 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
59325 #: fortran/resolve.c:7689
59326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59327 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
59328 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59330 #: fortran/resolve.c:7700
59331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59332 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
59333 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59335 #: fortran/resolve.c:7732
59336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59337 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
59338 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59340 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59341 #: fortran/resolve.c:7755
59342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59343 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59344 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59346 #: fortran/resolve.c:7766
59347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59348 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
59349 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
59351 #: fortran/resolve.c:7782
59352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59353 #| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59354 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
59355 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59357 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59358 #: fortran/resolve.c:7805
59359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59360 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59361 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59363 #: fortran/resolve.c:7835
59364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59365 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
59366 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
59368 #: fortran/resolve.c:7841 fortran/resolve.c:7847
59369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59370 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
59371 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
59373 #. The cases overlap, or they are the same
59374 #. element in the list.  Either way, we must
59375 #. issue an error and get the next case from P.
59376 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
59377 #: fortran/resolve.c:8075
59378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59379 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
59380 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
59382 #: fortran/resolve.c:8126
59383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59384 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
59385 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
59387 #: fortran/resolve.c:8137
59388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59389 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
59390 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
59392 #: fortran/resolve.c:8150
59393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59394 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
59395 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
59397 #: fortran/resolve.c:8196
59398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59399 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
59400 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
59402 #: fortran/resolve.c:8215
59403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59404 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
59405 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
59407 #: fortran/resolve.c:8225
59408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59409 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
59410 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
59412 #: fortran/resolve.c:8243 fortran/resolve.c:8251
59413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59414 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
59415 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
59417 #: fortran/resolve.c:8313 fortran/resolve.c:8884
59418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59419 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
59420 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
59422 #: fortran/resolve.c:8339
59423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59424 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
59425 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
59427 #: fortran/resolve.c:8351
59428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59429 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
59430 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
59432 #: fortran/resolve.c:8366
59433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59434 msgid "Range specification at %L can never be matched"
59435 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
59437 #: fortran/resolve.c:8469
59438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59439 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
59440 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
59442 #: fortran/resolve.c:8529
59443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59444 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
59445 msgstr "Le sélecteur à %L ne peut pas NULL()"
59447 #: fortran/resolve.c:8534
59448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59449 msgid "Selector at %L has no type"
59450 msgstr "Le sélecteur à %L n'a pas de type"
59452 #: fortran/resolve.c:8556
59453 #, gcc-internal-format
59454 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
59455 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
59457 #: fortran/resolve.c:8567
59458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59459 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
59460 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
59462 #: fortran/resolve.c:8774
59463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59464 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
59465 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59467 #: fortran/resolve.c:8794 fortran/resolve.c:8806
59468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59469 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
59470 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
59472 #: fortran/resolve.c:8835
59473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59474 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
59475 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
59477 #: fortran/resolve.c:8847
59478 #, gcc-internal-format
59479 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
59480 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
59482 #: fortran/resolve.c:8859
59483 #, gcc-internal-format
59484 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
59485 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
59487 #: fortran/resolve.c:8862
59488 #, gcc-internal-format
59489 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
59490 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
59492 #: fortran/resolve.c:8872
59493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59494 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
59495 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
59497 #: fortran/resolve.c:9119
59498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59499 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
59500 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59502 #: fortran/resolve.c:9215
59503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59504 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
59505 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
59507 #: fortran/resolve.c:9268
59508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59509 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
59510 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
59512 #: fortran/resolve.c:9278
59513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59514 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
59515 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59517 #: fortran/resolve.c:9291
59518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59519 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59520 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59522 #: fortran/resolve.c:9300
59523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59524 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
59525 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
59527 #: fortran/resolve.c:9307
59528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59529 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59530 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59532 #: fortran/resolve.c:9318
59533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59534 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
59535 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
59537 #: fortran/resolve.c:9324
59538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59539 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59540 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59542 #: fortran/resolve.c:9339
59543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59544 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
59545 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
59547 #: fortran/resolve.c:9399
59548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59549 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
59550 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
59552 #: fortran/resolve.c:9409
59553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59554 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
59555 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
59557 #: fortran/resolve.c:9413
59558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59559 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
59560 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
59562 #: fortran/resolve.c:9416
59563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59564 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
59565 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
59567 #: fortran/resolve.c:9423 fortran/resolve.c:9545
59568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59569 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
59570 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59572 #: fortran/resolve.c:9435 fortran/resolve.c:9553
59573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59574 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59575 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59577 #: fortran/resolve.c:9447
59578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59579 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
59580 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
59582 #: fortran/resolve.c:9460
59583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59584 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
59585 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
59587 #: fortran/resolve.c:9521
59588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59589 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
59590 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
59592 #: fortran/resolve.c:9525 fortran/resolve.c:9535
59593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59594 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
59595 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
59597 #: fortran/resolve.c:9580
59598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59599 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
59600 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
59602 #: fortran/resolve.c:9590
59603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59604 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
59605 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
59607 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
59608 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
59609 #: fortran/resolve.c:9607 fortran/resolve.c:9630
59610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59611 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
59612 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
59614 #: fortran/resolve.c:9611 fortran/resolve.c:9636
59615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59616 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
59617 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
59619 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
59620 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
59621 #. further checks are necessary in this case.
59622 #: fortran/resolve.c:9651
59623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59624 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
59625 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
59627 #: fortran/resolve.c:9723
59628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59629 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
59630 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
59632 #: fortran/resolve.c:9739
59633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59634 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
59635 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
59637 #: fortran/resolve.c:9747 fortran/resolve.c:9834
59638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59639 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
59640 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
59642 #: fortran/resolve.c:9757 fortran/resolve.c:9844
59643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59644 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
59645 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
59647 #: fortran/resolve.c:9788
59648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59649 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
59650 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
59652 #: fortran/resolve.c:9797
59653 #, gcc-internal-format
59654 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
59655 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
59657 #: fortran/resolve.c:9962
59658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59659 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
59660 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
59662 #: fortran/resolve.c:9972
59663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59664 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
59665 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
59667 #: fortran/resolve.c:10049
59668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59669 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
59670 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
59672 #: fortran/resolve.c:10151
59673 #, gcc-internal-format
59674 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
59675 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
59677 #: fortran/resolve.c:10264
59678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59679 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
59680 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%ld/%ld) à %L"
59682 #: fortran/resolve.c:10296
59683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59684 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
59685 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
59687 #: fortran/resolve.c:10301
59688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59689 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
59690 msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
59692 #: fortran/resolve.c:10311
59693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59694 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
59695 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
59697 #: fortran/resolve.c:10343
59698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59699 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
59700 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
59702 #: fortran/resolve.c:10347
59703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59704 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
59705 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
59707 #: fortran/resolve.c:10352
59708 #, gcc-internal-format
59709 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
59710 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
59712 #: fortran/resolve.c:10359
59713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59714 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
59715 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
59717 #: fortran/resolve.c:10370
59718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59719 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
59720 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
59722 #: fortran/resolve.c:10683
59723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59724 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
59725 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
59727 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
59728 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
59729 #: fortran/resolve.c:10925
59730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59731 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
59732 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
59734 #: fortran/resolve.c:10937
59735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59736 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
59737 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
59739 #: fortran/resolve.c:11177
59740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59741 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
59742 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
59744 #: fortran/resolve.c:11180
59745 #, gcc-internal-format
59746 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
59747 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
59749 #: fortran/resolve.c:11191
59750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59751 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
59752 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
59754 #: fortran/resolve.c:11253
59755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59756 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
59757 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
59759 #: fortran/resolve.c:11298
59760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59761 msgid "Invalid NULL at %L"
59762 msgstr "NULL invalide à %L"
59764 #: fortran/resolve.c:11302
59765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59766 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
59767 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
59769 #: fortran/resolve.c:11359
59770 #, gcc-internal-format
59771 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
59772 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
59774 #: fortran/resolve.c:11364
59775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59776 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
59777 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
59779 #: fortran/resolve.c:11448
59780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59781 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
59782 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
59784 #: fortran/resolve.c:11527
59785 #, gcc-internal-format
59786 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
59787 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
59789 #: fortran/resolve.c:11637
59790 #, gcc-internal-format
59791 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59792 msgstr "La variable %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59794 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
59795 #. isn't the same module, reject it.
59796 #: fortran/resolve.c:11650
59797 #, gcc-internal-format
59798 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
59799 msgstr "La variable %qs du module %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %qs"
59801 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59802 #. exclude references to the same procedure via module association or
59803 #. multiple checks for the same procedure.
59804 #: fortran/resolve.c:11667
59805 #, gcc-internal-format
59806 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59807 msgstr "La procédure %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59809 #: fortran/resolve.c:11752
59810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59811 msgid "String length at %L is too large"
59812 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
59814 #: fortran/resolve.c:11981
59815 #, gcc-internal-format
59816 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59817 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59819 #: fortran/resolve.c:11985
59820 #, gcc-internal-format
59821 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59822 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59824 #: fortran/resolve.c:11993
59825 #, gcc-internal-format
59826 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59827 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59829 #: fortran/resolve.c:12003
59830 #, gcc-internal-format
59831 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59832 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
59834 #: fortran/resolve.c:12018
59835 #, gcc-internal-format
59836 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59837 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
59839 #: fortran/resolve.c:12030
59840 #, gcc-internal-format
59841 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59842 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
59844 #: fortran/resolve.c:12061
59845 #, gcc-internal-format
59846 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59847 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
59849 #: fortran/resolve.c:12083
59850 #, gcc-internal-format
59851 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59852 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
59854 #: fortran/resolve.c:12110
59855 #, gcc-internal-format
59856 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59857 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
59859 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59860 #. * needs to be constant.
59861 #: fortran/resolve.c:12151
59862 #, gcc-internal-format
59863 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59864 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
59866 #: fortran/resolve.c:12170
59867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59868 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59869 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
59871 #: fortran/resolve.c:12191
59872 #, gcc-internal-format
59873 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59874 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
59876 #: fortran/resolve.c:12198
59877 #, gcc-internal-format
59878 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59879 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
59881 #: fortran/resolve.c:12245
59882 #, gcc-internal-format
59883 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59884 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59886 #: fortran/resolve.c:12248
59887 #, gcc-internal-format
59888 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59889 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59891 #: fortran/resolve.c:12252
59892 #, gcc-internal-format
59893 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59894 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59896 #: fortran/resolve.c:12255
59897 #, gcc-internal-format
59898 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59899 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59901 #: fortran/resolve.c:12258
59902 #, gcc-internal-format
59903 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59904 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59906 #: fortran/resolve.c:12261
59907 #, gcc-internal-format
59908 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59909 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59911 #: fortran/resolve.c:12303
59912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59913 msgid "%s at %L"
59914 msgstr "%s à %L"
59916 #: fortran/resolve.c:12330
59917 #, gcc-internal-format
59918 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59919 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
59921 #: fortran/resolve.c:12352
59922 #, gcc-internal-format
59923 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59924 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
59926 #: fortran/resolve.c:12374
59927 #, gcc-internal-format
59928 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59929 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
59931 #: fortran/resolve.c:12392
59932 #, gcc-internal-format
59933 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59934 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59936 #: fortran/resolve.c:12401
59937 #, gcc-internal-format
59938 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59939 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
59941 #: fortran/resolve.c:12409
59942 #, gcc-internal-format
59943 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59944 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
59946 #: fortran/resolve.c:12419
59947 #, gcc-internal-format
59948 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59949 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
59951 #: fortran/resolve.c:12438
59952 #, gcc-internal-format
59953 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59954 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
59956 #: fortran/resolve.c:12442
59957 #, gcc-internal-format
59958 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59959 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
59961 #: fortran/resolve.c:12446
59962 #, gcc-internal-format
59963 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59964 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
59966 #: fortran/resolve.c:12450
59967 #, gcc-internal-format
59968 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59969 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
59971 #: fortran/resolve.c:12463
59972 #, gcc-internal-format
59973 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59974 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
59976 #: fortran/resolve.c:12472
59977 #, gcc-internal-format
59978 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59979 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
59981 #: fortran/resolve.c:12478
59982 #, gcc-internal-format
59983 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59984 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
59986 #: fortran/resolve.c:12490
59987 #, gcc-internal-format
59988 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
59989 msgstr "La variable résultat %qs de la fonction à %L de la fonction élémentale %qs n'aura point l'attribut ALLOCATABLE ou POINTER"
59991 #: fortran/resolve.c:12547
59992 #, gcc-internal-format
59993 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59994 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
59996 #: fortran/resolve.c:12553
59997 #, gcc-internal-format
59998 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59999 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
60001 #: fortran/resolve.c:12559
60002 #, gcc-internal-format
60003 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
60004 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
60006 #: fortran/resolve.c:12567
60007 #, gcc-internal-format
60008 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
60009 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
60011 #: fortran/resolve.c:12573
60012 #, gcc-internal-format
60013 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
60014 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
60016 #: fortran/resolve.c:12616
60017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60018 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60019 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
60021 #: fortran/resolve.c:12624
60022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60023 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60024 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
60026 #: fortran/resolve.c:12632
60027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60028 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60029 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
60031 #: fortran/resolve.c:12641
60032 #, gcc-internal-format
60033 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
60034 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
60036 #: fortran/resolve.c:12725
60037 #, gcc-internal-format
60038 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
60039 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
60041 #: fortran/resolve.c:12734
60042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60043 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
60044 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
60046 #: fortran/resolve.c:12743
60047 #, gcc-internal-format
60048 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
60049 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
60051 #: fortran/resolve.c:12751
60052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60053 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
60054 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
60056 #: fortran/resolve.c:12757
60057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60058 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
60059 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60061 #: fortran/resolve.c:12763
60062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60063 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
60064 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
60066 #: fortran/resolve.c:12771
60067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60068 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
60069 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
60071 #: fortran/resolve.c:12780
60072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60073 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
60074 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
60076 #: fortran/resolve.c:12802
60077 #, gcc-internal-format
60078 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
60079 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
60081 #: fortran/resolve.c:12839
60082 #, gcc-internal-format
60083 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
60084 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
60086 #: fortran/resolve.c:12879
60087 #, gcc-internal-format
60088 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
60089 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
60091 #: fortran/resolve.c:12915
60092 #, gcc-internal-format
60093 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
60094 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
60096 #: fortran/resolve.c:12974
60097 #, gcc-internal-format
60098 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
60099 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
60101 #: fortran/resolve.c:12986
60102 #, gcc-internal-format
60103 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
60104 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
60106 #: fortran/resolve.c:13014
60107 #, gcc-internal-format
60108 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60109 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
60111 #: fortran/resolve.c:13070
60112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60113 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
60114 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
60116 #: fortran/resolve.c:13262
60117 #, gcc-internal-format
60118 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60119 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
60121 #: fortran/resolve.c:13304
60122 #, gcc-internal-format
60123 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60124 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
60126 #: fortran/resolve.c:13318
60127 #, gcc-internal-format
60128 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60129 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
60131 #: fortran/resolve.c:13332 fortran/resolve.c:13798
60132 #, gcc-internal-format
60133 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
60134 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
60136 #: fortran/resolve.c:13340
60137 #, gcc-internal-format
60138 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
60139 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
60141 #: fortran/resolve.c:13349
60142 #, gcc-internal-format
60143 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
60144 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
60146 #: fortran/resolve.c:13355
60147 #, gcc-internal-format
60148 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
60149 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60151 #: fortran/resolve.c:13361
60152 #, gcc-internal-format
60153 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
60154 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
60156 #: fortran/resolve.c:13390
60157 #, gcc-internal-format
60158 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
60159 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
60161 #: fortran/resolve.c:13400
60162 #, gcc-internal-format
60163 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
60164 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
60166 #: fortran/resolve.c:13492
60167 #, gcc-internal-format
60168 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
60169 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas surchargé"
60171 #: fortran/resolve.c:13594
60172 #, gcc-internal-format
60173 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
60174 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
60176 #: fortran/resolve.c:13603
60177 #, gcc-internal-format
60178 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60179 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60181 #: fortran/resolve.c:13613
60182 #, gcc-internal-format
60183 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60184 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
60186 #: fortran/resolve.c:13622
60187 #, gcc-internal-format
60188 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60189 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
60191 #: fortran/resolve.c:13633
60192 #, gcc-internal-format
60193 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
60194 msgstr "Le composant %qs du type BIND(C) à %L doit avoir la longueur un"
60196 #: fortran/resolve.c:13731
60197 #, gcc-internal-format
60198 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60199 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
60201 #: fortran/resolve.c:13745
60202 #, gcc-internal-format
60203 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60204 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
60206 #: fortran/resolve.c:13761
60207 #, gcc-internal-format
60208 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
60209 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
60211 #: fortran/resolve.c:13771
60212 #, gcc-internal-format
60213 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
60214 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
60216 #: fortran/resolve.c:13780
60217 #, gcc-internal-format
60218 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60219 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
60221 #: fortran/resolve.c:13789
60222 #, gcc-internal-format
60223 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60224 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60226 #: fortran/resolve.c:13831
60227 #, gcc-internal-format
60228 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60229 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
60231 #: fortran/resolve.c:13844
60232 #, gcc-internal-format
60233 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
60234 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
60236 #: fortran/resolve.c:13855
60237 #, gcc-internal-format
60238 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60239 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
60241 #: fortran/resolve.c:13888
60242 #, gcc-internal-format
60243 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
60244 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
60246 #: fortran/resolve.c:13896
60247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60248 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
60249 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
60251 #: fortran/resolve.c:13905
60252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60253 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
60254 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
60256 #: fortran/resolve.c:13923 fortran/resolve.c:13935
60257 #, gcc-internal-format
60258 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
60259 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
60261 #: fortran/resolve.c:14009
60262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60263 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
60264 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
60266 #: fortran/resolve.c:14054
60267 #, gcc-internal-format
60268 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
60269 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
60271 #: fortran/resolve.c:14067
60272 #, gcc-internal-format
60273 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
60274 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
60276 #: fortran/resolve.c:14131
60277 #, gcc-internal-format
60278 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
60279 msgstr "Le type paramétrisé %qs n'a pas de composant correspondant au paramètre %qs à %L"
60281 #: fortran/resolve.c:14164
60282 #, gcc-internal-format
60283 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
60284 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
60286 #: fortran/resolve.c:14236
60287 #, gcc-internal-format
60288 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
60289 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
60291 #: fortran/resolve.c:14242
60292 #, gcc-internal-format
60293 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
60294 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
60296 #: fortran/resolve.c:14248
60297 #, gcc-internal-format
60298 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
60299 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60301 #: fortran/resolve.c:14256
60302 #, gcc-internal-format
60303 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
60304 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60306 #: fortran/resolve.c:14273
60307 #, gcc-internal-format
60308 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60309 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60311 #: fortran/resolve.c:14295
60312 #, gcc-internal-format
60313 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
60314 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
60316 #: fortran/resolve.c:14306
60317 #, gcc-internal-format
60318 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60319 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60321 #: fortran/resolve.c:14333
60322 #, gcc-internal-format
60323 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
60324 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
60326 #: fortran/resolve.c:14357
60327 #, gcc-internal-format
60328 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
60329 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
60331 #: fortran/resolve.c:14373
60332 #, gcc-internal-format
60333 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
60334 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
60336 #: fortran/resolve.c:14384
60337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60338 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
60339 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
60341 #: fortran/resolve.c:14392
60342 #, gcc-internal-format
60343 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
60344 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
60346 #: fortran/resolve.c:14443
60347 #, gcc-internal-format
60348 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
60349 msgstr "L'objet %qs à %L a un paramètre LEN différé %qs et n'est ni allouable ni un pointeur"
60351 #: fortran/resolve.c:14454
60352 #, gcc-internal-format
60353 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
60354 msgstr "L'objet AUTOMATIC %qs à %L ne doit pas avoir l'attribut SAVE ou être une variable déclarée dans le programme principal, un module ou un sous-module(F08/C513)"
60356 #: fortran/resolve.c:14461
60357 #, gcc-internal-format
60358 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
60359 msgstr "L'objet %qs à %L avec des paramètres de type ASSUMED doit être fictif ou un sélecteur SELECT TYPE(F08/4.2)"
60361 #: fortran/resolve.c:14500
60362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60363 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
60364 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
60366 #: fortran/resolve.c:14564
60367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60368 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
60369 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
60371 #: fortran/resolve.c:14567
60372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60373 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
60374 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
60376 #: fortran/resolve.c:14663
60377 #, gcc-internal-format
60378 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
60379 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
60381 #: fortran/resolve.c:14684
60382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60383 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
60384 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %L"
60386 #: fortran/resolve.c:14697
60387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60388 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
60389 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
60391 #: fortran/resolve.c:14700
60392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60393 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60394 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
60396 #: fortran/resolve.c:14708
60397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60398 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
60399 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
60401 #: fortran/resolve.c:14715
60402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60403 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
60404 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
60406 #: fortran/resolve.c:14728
60407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60408 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
60409 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
60411 #: fortran/resolve.c:14734
60412 #, gcc-internal-format
60413 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
60414 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
60416 #: fortran/resolve.c:14744
60417 #, gcc-internal-format
60418 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
60419 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
60421 #: fortran/resolve.c:14753
60422 #, gcc-internal-format
60423 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
60424 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
60426 #: fortran/resolve.c:14766 fortran/resolve.c:14943
60427 #, gcc-internal-format
60428 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
60429 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
60431 #: fortran/resolve.c:14780
60432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60433 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
60434 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
60436 #: fortran/resolve.c:14789
60437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60438 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
60439 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
60441 #: fortran/resolve.c:14798
60442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60443 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60444 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60446 #: fortran/resolve.c:14806
60447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60448 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
60449 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60451 #: fortran/resolve.c:14813
60452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60453 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
60454 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
60456 #: fortran/resolve.c:14833
60457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60458 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
60459 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
60461 #: fortran/resolve.c:14840
60462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60463 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60464 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60466 #: fortran/resolve.c:14847
60467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60468 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
60469 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60471 #: fortran/resolve.c:14854
60472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60473 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
60474 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
60476 #: fortran/resolve.c:14880
60477 #, gcc-internal-format
60478 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
60479 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
60481 #: fortran/resolve.c:14890
60482 #, gcc-internal-format
60483 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
60484 msgstr "La variable BIND(C) %qs à %L doit avoir la longueur un"
60486 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
60487 # voir bug #80195
60488 #: fortran/resolve.c:14969
60489 #, gcc-internal-format
60490 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
60491 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
60493 #: fortran/resolve.c:14984
60494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60495 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
60496 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
60498 #: fortran/resolve.c:14997
60499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60500 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
60501 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type EVENT_TYPE doit être un co-tableau"
60503 #: fortran/resolve.c:15015
60504 #, gcc-internal-format
60505 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
60506 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
60508 #: fortran/resolve.c:15027
60509 #, gcc-internal-format
60510 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60511 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60513 #: fortran/resolve.c:15036
60514 #, gcc-internal-format
60515 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60516 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60518 #: fortran/resolve.c:15048
60519 #, gcc-internal-format
60520 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60521 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
60523 #: fortran/resolve.c:15057
60524 #, gcc-internal-format
60525 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60526 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60528 #: fortran/resolve.c:15069
60529 #, gcc-internal-format
60530 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
60531 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
60533 #: fortran/resolve.c:15085
60534 #, gcc-internal-format
60535 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60536 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
60538 #: fortran/resolve.c:15093
60539 #, gcc-internal-format
60540 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60541 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
60543 #: fortran/resolve.c:15100
60544 #, gcc-internal-format
60545 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
60546 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
60548 #: fortran/resolve.c:15112
60549 #, gcc-internal-format
60550 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60551 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
60553 #: fortran/resolve.c:15121
60554 #, gcc-internal-format
60555 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
60556 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
60558 #: fortran/resolve.c:15137
60559 #, gcc-internal-format
60560 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60561 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60563 #: fortran/resolve.c:15143
60564 #, gcc-internal-format
60565 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60566 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60568 #: fortran/resolve.c:15168
60569 #, gcc-internal-format
60570 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
60571 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
60573 #: fortran/resolve.c:15238
60574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60575 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
60576 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
60578 #: fortran/resolve.c:15249
60579 #, gcc-internal-format
60580 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
60581 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
60583 #: fortran/resolve.c:15353
60584 #, gcc-internal-format
60585 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
60586 msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
60588 #: fortran/resolve.c:15359
60589 #, gcc-internal-format
60590 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
60591 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
60593 #: fortran/resolve.c:15365
60594 #, gcc-internal-format
60595 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
60596 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
60598 #: fortran/resolve.c:15374
60599 #, gcc-internal-format
60600 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
60601 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
60603 #: fortran/resolve.c:15388
60604 #, gcc-internal-format
60605 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
60606 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
60608 #: fortran/resolve.c:15434
60609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60610 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
60611 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
60613 #: fortran/resolve.c:15447
60614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60615 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
60616 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
60618 #: fortran/resolve.c:15546
60619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60620 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60621 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60623 #: fortran/resolve.c:15554
60624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60625 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60626 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60628 #: fortran/resolve.c:15562
60629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60630 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60631 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60633 #: fortran/resolve.c:15687
60634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60635 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
60636 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
60638 #: fortran/resolve.c:15852
60639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60640 msgid "Label %d at %L defined but not used"
60641 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
60643 #: fortran/resolve.c:15858
60644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60645 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
60646 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
60648 #: fortran/resolve.c:15942
60649 #, gcc-internal-format
60650 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
60651 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
60653 #: fortran/resolve.c:15951
60654 #, gcc-internal-format
60655 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
60656 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
60658 #: fortran/resolve.c:15959
60659 #, gcc-internal-format
60660 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
60661 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
60663 #: fortran/resolve.c:15975
60664 #, gcc-internal-format
60665 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
60666 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
60668 #: fortran/resolve.c:16078
60669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60670 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
60671 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
60673 #: fortran/resolve.c:16093
60674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60675 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
60676 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
60678 #: fortran/resolve.c:16118
60679 #, gcc-internal-format
60680 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
60681 msgstr "Le membre %qs du bloc COMMON à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
60683 #: fortran/resolve.c:16127
60684 #, gcc-internal-format
60685 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60686 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60688 #: fortran/resolve.c:16200
60689 #, gcc-internal-format
60690 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60691 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60693 #: fortran/resolve.c:16211
60694 #, gcc-internal-format
60695 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60696 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60698 #: fortran/resolve.c:16222
60699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60700 msgid "Substring at %L has length zero"
60701 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
60703 #: fortran/resolve.c:16253
60704 #, fuzzy, gcc-internal-format
60705 #| msgid "Syntax error in character length specification at %C"
60706 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
60707 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
60709 #: fortran/resolve.c:16320
60710 #, gcc-internal-format
60711 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60712 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
60714 #: fortran/resolve.c:16333
60715 #, gcc-internal-format
60716 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60717 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
60719 #: fortran/resolve.c:16353
60720 #, gcc-internal-format
60721 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60722 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
60724 #: fortran/resolve.c:16363
60725 #, gcc-internal-format
60726 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60727 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
60729 #: fortran/resolve.c:16371
60730 #, gcc-internal-format
60731 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60732 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
60734 #: fortran/resolve.c:16385
60735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60736 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60737 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60739 #: fortran/resolve.c:16403
60740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60741 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60742 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60744 #: fortran/resolve.c:16410
60745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60746 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60747 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
60749 #: fortran/resolve.c:16488
60750 #, gcc-internal-format
60751 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60752 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
60754 #: fortran/scanner.c:332
60755 #, gcc-internal-format
60756 msgid "Include directory %qs: %s"
60757 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
60759 #: fortran/scanner.c:336
60760 #, gcc-internal-format
60761 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60762 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
60764 #: fortran/scanner.c:341
60765 #, gcc-internal-format
60766 msgid "%qs is not a directory"
60767 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
60769 #: fortran/scanner.c:744
60770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60771 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60772 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
60774 #: fortran/scanner.c:784
60775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60776 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60777 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
60779 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
60780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60781 msgid "Line truncated at %L"
60782 msgstr "Ligne tronquée à %L"
60784 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
60785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60786 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60787 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
60789 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60791 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60792 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
60794 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
60795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60796 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60797 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
60799 #: fortran/scanner.c:1425
60800 #, gcc-internal-format
60801 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60802 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
60804 #: fortran/scanner.c:1699
60805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60806 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60807 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
60809 #: fortran/scanner.c:1710
60810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60811 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
60812 msgstr "Caractère 0x%s invalide à %C"
60814 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
60815 #, gcc-internal-format
60816 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60817 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
60819 #: fortran/scanner.c:1857
60820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60821 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60822 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
60824 #: fortran/scanner.c:2086
60825 #, gcc-internal-format
60826 msgid "file %qs left but not entered"
60827 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
60829 #: fortran/scanner.c:2124
60830 #, gcc-internal-format
60831 msgid "Illegal preprocessor directive"
60832 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
60834 #: fortran/scanner.c:2251
60835 #, gcc-internal-format
60836 msgid "Can't open file %qs"
60837 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
60839 #: fortran/simplify.c:92
60840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60841 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60842 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
60844 #: fortran/simplify.c:97
60845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60846 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60847 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
60849 #: fortran/simplify.c:102
60850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60851 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60852 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
60854 #: fortran/simplify.c:106
60855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60856 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60857 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
60859 #: fortran/simplify.c:129
60860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60861 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60862 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
60864 #: fortran/simplify.c:137
60865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60866 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60867 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
60869 #: fortran/simplify.c:747
60870 #, gcc-internal-format
60871 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60872 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
60874 #: fortran/simplify.c:768
60875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60876 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60877 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
60879 #: fortran/simplify.c:775
60880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60881 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60882 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
60884 #: fortran/simplify.c:793
60885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60886 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60887 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
60889 #: fortran/simplify.c:830
60890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60891 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60892 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
60894 #: fortran/simplify.c:844
60895 #, gcc-internal-format
60896 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60897 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
60899 #: fortran/simplify.c:863
60900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60901 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60902 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
60904 #: fortran/simplify.c:878
60905 #, gcc-internal-format
60906 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60907 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
60909 #: fortran/simplify.c:1107
60910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60911 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60912 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
60914 #: fortran/simplify.c:1121
60915 #, gcc-internal-format
60916 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60917 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
60919 #: fortran/simplify.c:1149
60920 #, gcc-internal-format
60921 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60922 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
60924 #: fortran/simplify.c:1177
60925 #, gcc-internal-format
60926 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60927 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
60929 #: fortran/simplify.c:1198
60930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60931 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60932 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
60934 #: fortran/simplify.c:1212
60935 #, gcc-internal-format
60936 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60937 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
60939 #: fortran/simplify.c:1229
60940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60941 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60942 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
60944 #: fortran/simplify.c:1321
60945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60946 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60947 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
60949 #: fortran/simplify.c:1690
60950 #, gcc-internal-format
60951 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60952 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
60954 #: fortran/simplify.c:1709
60955 #, gcc-internal-format
60956 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60957 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
60959 #: fortran/simplify.c:1790
60960 #, gcc-internal-format
60961 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60962 msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
60964 #: fortran/simplify.c:1850
60965 #, gcc-internal-format
60966 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60967 msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
60969 #: fortran/simplify.c:1868
60970 #, gcc-internal-format
60971 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60972 msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
60974 #: fortran/simplify.c:1892
60975 #, gcc-internal-format
60976 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60977 msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
60979 #: fortran/simplify.c:1930
60980 #, gcc-internal-format
60981 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60982 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
60984 #: fortran/simplify.c:2289
60985 #, gcc-internal-format
60986 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60987 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
60989 #: fortran/simplify.c:2859
60990 #, gcc-internal-format
60991 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60992 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
60994 #: fortran/simplify.c:3081
60995 #, gcc-internal-format
60996 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60997 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
60999 #: fortran/simplify.c:3231
61000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61001 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
61002 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
61004 #: fortran/simplify.c:3239
61005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61006 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
61007 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
61009 #: fortran/simplify.c:3354
61010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61011 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
61012 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
61014 #: fortran/simplify.c:3378
61015 #, gcc-internal-format
61016 msgid "IBITS: Bad bit"
61017 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
61019 #: fortran/simplify.c:3429
61020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61021 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
61022 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
61024 #. Left shift, as in SHIFTL.
61025 #: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
61026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61027 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
61028 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
61030 #: fortran/simplify.c:3814
61031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61032 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
61033 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
61035 #: fortran/simplify.c:3939
61036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61037 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
61038 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
61040 #: fortran/simplify.c:3942
61041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61042 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
61043 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
61045 #: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
61046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61047 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
61048 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
61050 #: fortran/simplify.c:4577
61051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61052 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
61053 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
61055 #: fortran/simplify.c:4590
61056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61057 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
61058 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
61060 #: fortran/simplify.c:4601
61061 #, gcc-internal-format
61062 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
61063 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
61065 #: fortran/simplify.c:4618
61066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61067 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
61068 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
61070 #: fortran/simplify.c:4941
61071 #, gcc-internal-format
61072 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
61073 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
61075 #: fortran/simplify.c:5470 fortran/simplify.c:5478
61076 #, fuzzy, gcc-internal-format
61077 #| msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
61078 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
61079 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
61081 #: fortran/simplify.c:5484
61082 #, gcc-internal-format
61083 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
61084 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
61086 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
61087 #. to not handle it at all.
61088 #. Result is processor-dependent.
61089 #: fortran/simplify.c:5525 fortran/simplify.c:5537
61090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61091 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
61092 msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
61094 #: fortran/simplify.c:5557
61095 #, gcc-internal-format
61096 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
61097 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
61099 #: fortran/simplify.c:5605
61100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61101 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
61102 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
61104 #: fortran/simplify.c:6086
61105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61106 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
61107 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
61109 #: fortran/simplify.c:6142
61110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61111 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
61112 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
61114 #: fortran/simplify.c:6179
61115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61116 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
61117 msgstr "L'évaluation d'une chaîne plus grande que 2**28 à %L est différée à l'exécution, attendez-vous à des bogues"
61119 #: fortran/simplify.c:6307
61120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61121 msgid "Reshaped array too large at %C"
61122 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
61124 #: fortran/simplify.c:6421
61125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61126 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
61127 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
61129 #: fortran/simplify.c:7000
61130 #, gcc-internal-format
61131 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
61132 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
61134 #: fortran/simplify.c:7029
61135 #, gcc-internal-format
61136 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
61137 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
61139 #: fortran/simplify.c:7156 fortran/simplify.c:7436
61140 #, gcc-internal-format
61141 msgid "Failure getting length of a constant array."
61142 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
61144 #: fortran/simplify.c:7166
61145 #, gcc-internal-format
61146 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
61147 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
61149 #: fortran/simplify.c:7232
61150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61151 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
61152 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
61154 #: fortran/simplify.c:7256
61155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61156 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
61157 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
61159 #: fortran/simplify.c:7272
61160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61161 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
61162 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
61164 #: fortran/simplify.c:7603
61165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61166 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
61167 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
61169 #: fortran/simplify.c:7626
61170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61171 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
61172 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
61174 #: fortran/simplify.c:7998
61175 #, gcc-internal-format
61176 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
61177 msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
61179 #: fortran/simplify.c:8083
61180 #, gcc-internal-format
61181 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61182 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
61184 #: fortran/st.c:277
61185 #, gcc-internal-format
61186 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
61187 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
61189 #: fortran/symbol.c:141
61190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61191 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
61192 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
61194 #: fortran/symbol.c:178
61195 #, gcc-internal-format
61196 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
61197 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
61199 #: fortran/symbol.c:200
61200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61201 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
61202 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
61204 #: fortran/symbol.c:210
61205 #, gcc-internal-format
61206 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
61207 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
61209 #: fortran/symbol.c:234
61210 #, gcc-internal-format
61211 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
61212 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
61214 #: fortran/symbol.c:239
61215 #, gcc-internal-format
61216 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
61217 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
61219 #: fortran/symbol.c:296
61220 #, gcc-internal-format
61221 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
61222 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
61224 #: fortran/symbol.c:306
61225 #, gcc-internal-format
61226 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
61227 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
61229 #: fortran/symbol.c:310
61230 #, gcc-internal-format
61231 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
61232 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61234 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
61235 #: fortran/symbol.c:330
61236 #, gcc-internal-format
61237 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
61238 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
61240 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
61241 #. they are implicitly typed.
61242 #: fortran/symbol.c:346
61243 #, gcc-internal-format
61244 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
61245 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
61247 #: fortran/symbol.c:387
61248 #, gcc-internal-format
61249 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
61250 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61252 #: fortran/symbol.c:485
61253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61254 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
61255 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
61257 #: fortran/symbol.c:510
61258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61259 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
61260 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
61262 #: fortran/symbol.c:529
61263 #, gcc-internal-format
61264 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
61265 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
61267 #: fortran/symbol.c:562
61268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61269 msgid "Procedure pointer at %C"
61270 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
61272 #: fortran/symbol.c:773
61273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61274 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
61275 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
61277 #: fortran/symbol.c:780
61278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61279 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
61280 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
61282 #: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1776
61283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61284 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61285 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61287 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
61288 #, gcc-internal-format
61289 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
61290 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
61292 #: fortran/symbol.c:962
61293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61294 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
61295 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
61297 #: fortran/symbol.c:965
61298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61299 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
61300 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
61302 #: fortran/symbol.c:981
61303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61304 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
61305 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
61307 #: fortran/symbol.c:1023
61308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61309 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
61310 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
61312 #: fortran/symbol.c:1040
61313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61314 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
61315 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
61317 #: fortran/symbol.c:1064
61318 #, gcc-internal-format
61319 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61320 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61322 #: fortran/symbol.c:1090
61323 #, gcc-internal-format
61324 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61325 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61327 #: fortran/symbol.c:1246
61328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61329 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
61330 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
61332 #: fortran/symbol.c:1265
61333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61334 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
61335 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
61337 #: fortran/symbol.c:1298
61338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61339 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
61340 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
61342 #: fortran/symbol.c:1309
61343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61344 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
61345 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61347 #: fortran/symbol.c:1329
61348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61349 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
61350 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61352 #: fortran/symbol.c:1348
61353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61354 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
61355 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
61357 #: fortran/symbol.c:1360
61358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61359 #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
61360 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
61361 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
61363 #: fortran/symbol.c:1381
61364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61365 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
61366 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
61368 #: fortran/symbol.c:1772
61369 #, gcc-internal-format
61370 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
61371 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61373 #: fortran/symbol.c:1808
61374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61375 msgid ""
61376 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
61377 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
61378 msgstr ""
61379 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
61380 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
61382 #: fortran/symbol.c:1816
61383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61384 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
61385 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
61387 #: fortran/symbol.c:1851
61388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61389 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
61390 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
61392 #: fortran/symbol.c:1875
61393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61394 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
61395 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
61397 #: fortran/symbol.c:1892
61398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61399 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
61400 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
61402 #: fortran/symbol.c:1899
61403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61404 msgid "BIND(C) at %L"
61405 msgstr "BIND(C) à %L"
61407 #: fortran/symbol.c:1915
61408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61409 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
61410 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
61412 #: fortran/symbol.c:1919
61413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61414 msgid "EXTENDS at %L"
61415 msgstr "EXTENDS à %L"
61417 #: fortran/symbol.c:1945
61418 #, gcc-internal-format
61419 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
61420 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
61422 #: fortran/symbol.c:1952
61423 #, gcc-internal-format
61424 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
61425 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
61427 #: fortran/symbol.c:1990
61428 #, gcc-internal-format
61429 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
61430 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
61432 #: fortran/symbol.c:1994
61433 #, gcc-internal-format
61434 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
61435 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
61437 #: fortran/symbol.c:2001
61438 #, gcc-internal-format
61439 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
61440 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
61442 #: fortran/symbol.c:2013
61443 #, gcc-internal-format
61444 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
61445 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
61447 #: fortran/symbol.c:2256
61448 #, gcc-internal-format
61449 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
61450 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
61452 #: fortran/symbol.c:2341
61453 #, gcc-internal-format
61454 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
61455 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
61457 #: fortran/symbol.c:2373
61458 #, gcc-internal-format
61459 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
61460 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
61462 #: fortran/symbol.c:2522
61463 #, gcc-internal-format
61464 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
61465 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
61467 #: fortran/symbol.c:2543
61468 #, gcc-internal-format
61469 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
61470 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs; vouliez-vous employer %qs ?"
61472 #: fortran/symbol.c:2547
61473 #, gcc-internal-format
61474 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
61475 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
61477 #: fortran/symbol.c:2711
61478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61479 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
61480 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
61482 #: fortran/symbol.c:2722
61483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61484 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
61485 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
61487 #: fortran/symbol.c:2732
61488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61489 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
61490 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
61492 #: fortran/symbol.c:2738
61493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61494 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
61495 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
61497 #: fortran/symbol.c:2780
61498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61499 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
61500 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
61502 #: fortran/symbol.c:2789
61503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61504 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
61505 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
61507 #: fortran/symbol.c:2795
61508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61509 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
61510 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
61512 #: fortran/symbol.c:3124
61513 #, gcc-internal-format
61514 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
61515 msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
61517 #: fortran/symbol.c:3149
61518 #, gcc-internal-format
61519 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
61520 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
61522 #: fortran/symbol.c:3152
61523 #, gcc-internal-format
61524 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
61525 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
61527 #. Symbol is from another namespace.
61528 #: fortran/symbol.c:3395
61529 #, gcc-internal-format
61530 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
61531 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
61533 #: fortran/symbol.c:4411
61534 #, gcc-internal-format
61535 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
61536 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
61538 #: fortran/symbol.c:4424
61539 #, gcc-internal-format
61540 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61541 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
61543 #: fortran/symbol.c:4442
61544 #, gcc-internal-format
61545 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61546 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
61548 #: fortran/symbol.c:4463
61549 #, gcc-internal-format
61550 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61551 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61553 #: fortran/symbol.c:4473
61554 #, gcc-internal-format
61555 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61556 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61558 #: fortran/symbol.c:4484
61559 #, gcc-internal-format
61560 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61561 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61563 #: fortran/symbol.c:4523
61564 #, gcc-internal-format
61565 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
61566 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
61568 #: fortran/symbol.c:4533
61569 #, gcc-internal-format
61570 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
61571 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
61573 #: fortran/symbol.c:4547
61574 #, gcc-internal-format
61575 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61576 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
61578 #: fortran/symbol.c:4555
61579 #, gcc-internal-format
61580 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61581 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
61583 #: fortran/symbol.c:5032 fortran/symbol.c:5037
61584 #, gcc-internal-format
61585 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
61586 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
61588 #: fortran/target-memory.c:126
61589 #, gcc-internal-format
61590 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
61591 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
61593 #: fortran/target-memory.c:345
61594 #, gcc-internal-format
61595 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
61596 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
61598 #: fortran/target-memory.c:614
61599 #, gcc-internal-format
61600 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
61601 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
61603 #: fortran/target-memory.c:687
61604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61605 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61606 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
61608 #: fortran/target-memory.c:690
61609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61610 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
61611 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
61613 #: fortran/target-memory.c:778
61614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61615 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
61616 msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
61618 #. Problems occur when we get something like
61619 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
61620 #: fortran/trans-array.c:5927
61621 #, gcc-internal-format
61622 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
61623 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
61625 #: fortran/trans-array.c:7860
61626 #, gcc-internal-format
61627 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
61628 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
61630 #: fortran/trans-array.c:10724
61631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61632 msgid "bad expression type during walk (%d)"
61633 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
61635 #: fortran/trans-common.c:401
61636 #, gcc-internal-format
61637 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61638 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
61640 #: fortran/trans-common.c:782
61641 #, gcc-internal-format
61642 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61643 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
61645 #: fortran/trans-common.c:810
61646 #, gcc-internal-format
61647 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61648 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
61650 #: fortran/trans-common.c:880
61651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61652 msgid "Bad array reference at %L"
61653 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
61655 #: fortran/trans-common.c:888
61656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61657 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61658 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
61660 #: fortran/trans-common.c:928
61661 #, gcc-internal-format
61662 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61663 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
61665 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61666 #: fortran/trans-common.c:1061
61667 #, gcc-internal-format
61668 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61669 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
61671 #: fortran/trans-common.c:1126
61672 #, gcc-internal-format
61673 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61674 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
61676 #: fortran/trans-common.c:1141
61677 #, gcc-internal-format
61678 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61679 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
61681 #: fortran/trans-common.c:1157
61682 #, gcc-internal-format
61683 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61684 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61686 #: fortran/trans-common.c:1163
61687 #, gcc-internal-format
61688 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61689 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61691 #: fortran/trans-common.c:1184
61692 #, gcc-internal-format
61693 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61694 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
61696 #: fortran/trans-common.c:1193
61697 #, gcc-internal-format
61698 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61699 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61701 #: fortran/trans-common.c:1198
61702 #, gcc-internal-format
61703 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61704 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61706 #: fortran/trans-const.c:335
61707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61708 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61709 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
61711 #: fortran/trans-const.c:372
61712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61713 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61714 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
61716 #: fortran/trans-const.c:403
61717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61718 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61719 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
61721 #: fortran/trans-decl.c:1702
61722 #, gcc-internal-format
61723 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61724 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
61726 #: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
61727 #, gcc-internal-format
61728 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61729 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
61731 #: fortran/trans-decl.c:4765
61732 #, gcc-internal-format
61733 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61734 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
61736 #: fortran/trans-decl.c:4994
61737 #, gcc-internal-format
61738 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61739 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
61741 #: fortran/trans-decl.c:5007
61742 #, gcc-internal-format
61743 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61744 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
61746 #: fortran/trans-decl.c:5605
61747 #, gcc-internal-format
61748 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61749 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
61751 #: fortran/trans-decl.c:5611
61752 #, gcc-internal-format
61753 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61754 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
61756 #: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
61757 #, gcc-internal-format
61758 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61759 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
61761 #: fortran/trans-decl.c:5636
61762 #, gcc-internal-format
61763 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61764 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
61766 #: fortran/trans-decl.c:5655
61767 #, gcc-internal-format
61768 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61769 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
61771 #: fortran/trans-decl.c:5704
61772 #, gcc-internal-format
61773 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61774 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
61776 #: fortran/trans-decl.c:5708
61777 #, gcc-internal-format
61778 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61779 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
61781 #: fortran/trans-decl.c:5734
61782 #, gcc-internal-format
61783 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61784 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
61786 #: fortran/trans-decl.c:6311
61787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61788 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61789 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
61791 #: fortran/trans-expr.c:926
61792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61793 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61794 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
61796 #: fortran/trans-expr.c:1585
61797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61798 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61799 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
61801 #: fortran/trans-expr.c:1883
61802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61803 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61804 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61806 #: fortran/trans-expr.c:1892
61807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61808 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61809 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61811 #: fortran/trans-expr.c:3412
61812 #, gcc-internal-format
61813 msgid "Unknown intrinsic op"
61814 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
61816 #: fortran/trans-expr.c:4714
61817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61818 msgid "Unknown argument list function at %L"
61819 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
61821 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61822 #, gcc-internal-format
61823 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61824 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
61826 #: fortran/trans-intrinsic.c:2360 fortran/trans-intrinsic.c:2825
61827 #: fortran/trans-intrinsic.c:3022
61828 #, gcc-internal-format
61829 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61830 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
61832 #: fortran/trans-intrinsic.c:10574 fortran/trans-stmt.c:1050
61833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61834 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61835 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61837 #: fortran/trans-intrinsic.c:10581
61838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61839 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61840 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
61842 #: fortran/trans-io.c:1967
61843 #, gcc-internal-format
61844 msgid "build_dt: format with namelist"
61845 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
61847 #: fortran/trans-io.c:2510
61848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61849 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61850 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
61852 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61853 #, gcc-internal-format
61854 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61855 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
61857 #: fortran/trans-openmp.c:4997
61858 #, gcc-internal-format
61859 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61860 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
61862 #: fortran/trans-stmt.c:546
61863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61864 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61865 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
61867 #: fortran/trans-stmt.c:853
61868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61869 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61870 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61872 #: fortran/trans-stmt.c:1312
61873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61874 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61875 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
61877 #: fortran/trans-stmt.c:3343
61878 #, gcc-internal-format
61879 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61880 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
61882 #: fortran/trans-types.c:555
61883 #, gcc-internal-format
61884 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61885 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
61887 #: fortran/trans-types.c:564
61888 #, gcc-internal-format
61889 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61890 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
61892 #: fortran/trans-types.c:583
61893 #, gcc-internal-format
61894 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61895 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
61897 #: fortran/trans-types.c:591
61898 #, gcc-internal-format
61899 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
61900 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-10%>"
61902 #: fortran/trans-types.c:599
61903 #, gcc-internal-format
61904 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
61905 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-16%>"
61907 #: fortran/trans-types.c:607
61908 #, gcc-internal-format
61909 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61910 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
61912 #: fortran/trans-types.c:615
61913 #, gcc-internal-format
61914 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61915 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
61917 #: fortran/trans-types.c:623
61918 #, gcc-internal-format
61919 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61920 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
61922 #: fortran/trans-types.c:654
61923 #, gcc-internal-format
61924 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61925 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
61927 #: fortran/trans-types.c:662
61928 #, gcc-internal-format
61929 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61930 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
61932 #: fortran/trans-types.c:670
61933 #, gcc-internal-format
61934 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61935 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
61937 #: fortran/trans-types.c:810
61938 #, gcc-internal-format
61939 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61940 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
61942 #: fortran/trans-types.c:814
61943 #, gcc-internal-format
61944 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61945 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
61947 #: fortran/trans.c:2120
61948 #, gcc-internal-format
61949 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61950 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
61952 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61953 #, gcc-internal-format
61954 msgid "too many open parens"
61955 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
61957 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61958 #, gcc-internal-format
61959 msgid "mismatching parens"
61960 msgstr "parenthèses non appairées"
61962 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61963 #, gcc-internal-format
61964 msgid "unable to open file"
61965 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
61967 #: lto/lto-lang.c:305
61968 #, gcc-internal-format
61969 msgid "%s:%s: %E: %E"
61970 msgstr "%s:%s: %E: %E"
61972 #: lto/lto-lang.c:864
61973 #, gcc-internal-format
61974 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61975 msgstr "-fwpa et -fltrans sont mutuellement exclusifs"
61977 #: lto/lto-object.c:107
61978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61979 msgid "open %s failed: %s"
61980 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
61982 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61983 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61985 msgid "%s: %s"
61986 msgstr "%s: %s"
61988 #: lto/lto-object.c:153
61989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61990 msgid "%s: %s: %s"
61991 msgstr "%s: %s: %s"
61993 #: lto/lto-object.c:195
61994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61995 msgid "close: %s"
61996 msgstr "fermeture: %s"
61998 #: lto/lto-object.c:251
61999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62000 msgid "two or more sections for %s"
62001 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
62003 #: lto/lto-partition.c:570
62004 #, gcc-internal-format
62005 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
62006 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
62008 #: lto/lto-symtab.c:176
62009 #, gcc-internal-format
62010 msgid "%qD is defined with tls model %s"
62011 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
62013 #: lto/lto-symtab.c:178
62014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62015 msgid "previously defined here as %s"
62016 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
62018 #: lto/lto-symtab.c:480
62019 #, gcc-internal-format
62020 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
62021 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
62023 #: lto/lto-symtab.c:498
62024 #, gcc-internal-format
62025 msgid "%qD has already been defined"
62026 msgstr "%qD a déjà été défini"
62028 #: lto/lto-symtab.c:500
62029 #, gcc-internal-format
62030 msgid "previously defined here"
62031 msgstr "précédemment défini ici"
62033 #: lto/lto-symtab.c:717
62034 #, gcc-internal-format
62035 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
62036 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++ "
62038 #: lto/lto-symtab.c:722
62039 #, gcc-internal-format
62040 msgid "type of %qD does not match original declaration"
62041 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
62043 #: lto/lto-symtab.c:742
62044 #, gcc-internal-format
62045 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
62046 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
62048 #: lto/lto-symtab.c:748
62049 #, gcc-internal-format
62050 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
62051 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
62053 #: lto/lto-symtab.c:753
62054 #, gcc-internal-format
62055 msgid "%qD was previously declared here"
62056 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
62058 #: lto/lto-symtab.c:756
62059 #, gcc-internal-format
62060 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
62061 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que -fno-strict-aliasing soit utilisé"
62063 #: lto/lto-symtab.c:842
62064 #, gcc-internal-format
62065 msgid "variable %qD redeclared as function"
62066 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
62068 #: lto/lto-symtab.c:849
62069 #, gcc-internal-format
62070 msgid "function %qD redeclared as variable"
62071 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
62073 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
62074 #: lto/lto-symtab.c:861
62075 #, gcc-internal-format
62076 msgid "previously declared here"
62077 msgstr "précédemment déclarée ici"
62079 #: lto/lto.c:1890
62080 #, gcc-internal-format
62081 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
62082 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
62084 #: lto/lto.c:1917
62085 #, gcc-internal-format
62086 msgid "could not parse hex number"
62087 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
62089 #: lto/lto.c:1949
62090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62091 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
62092 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
62094 #: lto/lto.c:1958
62095 #, gcc-internal-format
62096 msgid "could not parse file offset"
62097 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
62099 #: lto/lto.c:1961
62100 #, gcc-internal-format
62101 msgid "unexpected offset"
62102 msgstr "décalage inattendu"
62104 #: lto/lto.c:1983
62105 #, gcc-internal-format
62106 msgid "invalid line in the resolution file"
62107 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
62109 #: lto/lto.c:1994
62110 #, gcc-internal-format
62111 msgid "invalid resolution in the resolution file"
62112 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
62114 #: lto/lto.c:2000
62115 #, gcc-internal-format
62116 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
62117 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
62119 #: lto/lto.c:2117
62120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62121 msgid "cannot read LTO decls from %s"
62122 msgstr "impossible de lire les déclarations LTO depuis %s"
62124 #: lto/lto.c:2223
62125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62126 msgid "Cannot open %s"
62127 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
62129 #: lto/lto.c:2244
62130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62131 msgid "Cannot map %s"
62132 msgstr "Impossible de mapper %s"
62134 #: lto/lto.c:2255
62135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62136 msgid "Cannot read %s"
62137 msgstr "Impossible de lire %s"
62139 #: lto/lto.c:2337
62140 #, gcc-internal-format
62141 msgid "lto_obj_file_open() failed"
62142 msgstr "lto_obj_file_open() a échoué"
62144 #: lto/lto.c:2362
62145 #, gcc-internal-format
62146 msgid "waitpid failed"
62147 msgstr "waitpid a échoué"
62149 #: lto/lto.c:2365
62150 #, gcc-internal-format
62151 msgid "streaming subprocess failed"
62152 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
62154 #: lto/lto.c:2368
62155 #, gcc-internal-format
62156 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
62157 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
62159 #: lto/lto.c:2445
62160 #, gcc-internal-format
62161 msgid "no LTRANS output list filename provided"
62162 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
62164 #: lto/lto.c:2525
62165 #, gcc-internal-format
62166 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
62167 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62169 #: lto/lto.c:2532
62170 #, gcc-internal-format
62171 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
62172 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62174 #: lto/lto.c:2542
62175 #, gcc-internal-format
62176 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
62177 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62179 #: lto/lto.c:2794
62180 #, gcc-internal-format
62181 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
62182 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
62184 #: lto/lto.c:2915
62185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62186 msgid "missing resolution data for %s"
62187 msgstr "donnée de résolution manquante pour %s"
62189 #: lto/lto.c:2947
62190 #, gcc-internal-format
62191 msgid "errors during merging of translation units"
62192 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
62194 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
62195 #, gcc-internal-format
62196 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
62197 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
62199 #: objc/objc-act.c:578
62200 #, gcc-internal-format
62201 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
62202 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62204 #: objc/objc-act.c:593
62205 #, gcc-internal-format
62206 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
62207 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62209 #: objc/objc-act.c:596
62210 #, gcc-internal-format
62211 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
62212 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
62214 #: objc/objc-act.c:602
62215 #, gcc-internal-format
62216 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
62217 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62219 #: objc/objc-act.c:616
62220 #, gcc-internal-format
62221 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
62222 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
62224 #: objc/objc-act.c:631
62225 #, gcc-internal-format
62226 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
62227 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62229 #: objc/objc-act.c:696
62230 #, gcc-internal-format
62231 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
62232 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
62234 #: objc/objc-act.c:705
62235 #, gcc-internal-format
62236 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
62237 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62239 #: objc/objc-act.c:707
62240 #, gcc-internal-format
62241 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
62242 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
62244 #: objc/objc-act.c:718
62245 #, gcc-internal-format
62246 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
62247 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62249 #: objc/objc-act.c:720
62250 #, gcc-internal-format
62251 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
62252 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62254 #: objc/objc-act.c:728
62255 #, gcc-internal-format
62256 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
62257 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62259 #: objc/objc-act.c:730
62260 #, gcc-internal-format
62261 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
62262 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62264 #: objc/objc-act.c:837
62265 #, gcc-internal-format
62266 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
62267 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62269 #: objc/objc-act.c:841
62270 #, gcc-internal-format
62271 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
62272 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
62274 #: objc/objc-act.c:858
62275 #, gcc-internal-format
62276 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
62277 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
62279 #: objc/objc-act.c:864
62280 #, gcc-internal-format
62281 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
62282 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
62284 #: objc/objc-act.c:869
62285 #, gcc-internal-format
62286 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62287 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62289 #: objc/objc-act.c:874
62290 #, gcc-internal-format
62291 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62292 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62294 #: objc/objc-act.c:891
62295 #, gcc-internal-format
62296 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
62297 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
62299 #: objc/objc-act.c:902
62300 #, gcc-internal-format
62301 msgid "invalid property declaration"
62302 msgstr "déclaration de propriété invalide"
62304 #: objc/objc-act.c:910
62305 #, gcc-internal-format
62306 msgid "property can not be an array"
62307 msgstr "une propriété ne peut pas être un tableau"
62309 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
62310 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
62311 #. the type of the return value of the getter and the first
62312 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
62313 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
62314 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
62315 #. a different matter.
62316 #: objc/objc-act.c:928
62317 #, gcc-internal-format
62318 msgid "property can not be a bit-field"
62319 msgstr "une propriété ne peut pas être un champ de bits"
62321 #: objc/objc-act.c:960
62322 #, gcc-internal-format
62323 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
62324 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
62326 #: objc/objc-act.c:963
62327 #, gcc-internal-format
62328 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
62329 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
62331 #: objc/objc-act.c:970
62332 #, gcc-internal-format
62333 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62334 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62336 #: objc/objc-act.c:974
62337 #, gcc-internal-format
62338 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62339 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62341 #: objc/objc-act.c:1028
62342 #, gcc-internal-format
62343 msgid "redeclaration of property %qD"
62344 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
62346 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
62347 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
62348 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
62349 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
62350 #: objc/objc-act.c:7772
62351 #, gcc-internal-format
62352 msgid "originally specified here"
62353 msgstr "spécifié initialement ici"
62355 #: objc/objc-act.c:1093
62356 #, gcc-internal-format
62357 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62358 msgstr "l'attribut « nonatomic » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62360 #: objc/objc-act.c:1103
62361 #, gcc-internal-format
62362 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62363 msgstr "l'attribut « getter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62365 #: objc/objc-act.c:1116
62366 #, gcc-internal-format
62367 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62368 msgstr "l'attribut « setter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62370 #: objc/objc-act.c:1127
62371 #, gcc-internal-format
62372 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
62373 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
62375 #: objc/objc-act.c:1138
62376 #, gcc-internal-format
62377 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62378 msgstr "l'attribut « readonly » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62380 #: objc/objc-act.c:1176
62381 #, gcc-internal-format
62382 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
62383 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62385 #: objc/objc-act.c:1649
62386 #, gcc-internal-format
62387 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
62388 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62390 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
62391 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
62392 #. double-check for safety.
62393 #: objc/objc-act.c:1665
62394 #, gcc-internal-format
62395 msgid "could not find class %qE"
62396 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62398 #. Again, this should never happen, but we do check.
62399 #: objc/objc-act.c:1673
62400 #, gcc-internal-format
62401 msgid "could not find interface for class %qE"
62402 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
62404 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
62405 #, gcc-internal-format
62406 msgid "class %qE is deprecated"
62407 msgstr "la classe %qE est obsolète"
62409 #: objc/objc-act.c:1708
62410 #, gcc-internal-format
62411 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
62412 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
62414 #: objc/objc-act.c:1744
62415 #, gcc-internal-format
62416 msgid "readonly property can not be set"
62417 msgstr "la propriété en lecture seule ne peut pas être définie"
62419 #: objc/objc-act.c:2015
62420 #, gcc-internal-format
62421 msgid "method declaration not in @interface context"
62422 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
62424 #: objc/objc-act.c:2019
62425 #, gcc-internal-format
62426 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
62427 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
62429 #: objc/objc-act.c:2039
62430 #, gcc-internal-format
62431 msgid "method definition not in @implementation context"
62432 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
62434 #: objc/objc-act.c:2054
62435 #, gcc-internal-format
62436 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
62437 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
62439 #: objc/objc-act.c:2283
62440 #, gcc-internal-format
62441 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
62442 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
62444 #: objc/objc-act.c:2286
62445 #, gcc-internal-format
62446 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
62447 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
62449 #: objc/objc-act.c:2567
62450 #, gcc-internal-format
62451 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
62452 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
62454 #: objc/objc-act.c:2571
62455 #, gcc-internal-format
62456 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
62457 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
62459 #: objc/objc-act.c:2575
62460 #, gcc-internal-format
62461 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
62462 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
62464 #: objc/objc-act.c:2579
62465 #, gcc-internal-format
62466 msgid "distinct Objective-C type in return"
62467 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
62469 #: objc/objc-act.c:2583
62470 #, gcc-internal-format
62471 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
62472 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
62474 #: objc/objc-act.c:2726
62475 #, gcc-internal-format
62476 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
62477 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
62479 #: objc/objc-act.c:2735
62480 #, gcc-internal-format
62481 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
62482 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
62484 #. This case happens when we are given an 'interface' which
62485 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
62486 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
62487 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
62488 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
62489 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
62490 #. them with Objective-C objects.
62491 #: objc/objc-act.c:2777
62492 #, gcc-internal-format
62493 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
62494 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
62496 #: objc/objc-act.c:2841
62497 #, gcc-internal-format
62498 msgid "protocol %qE has circular dependency"
62499 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
62501 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
62502 #, gcc-internal-format
62503 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
62504 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
62506 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
62507 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
62508 #, gcc-internal-format
62509 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
62510 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
62512 #: objc/objc-act.c:3179
62513 #, gcc-internal-format
62514 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
62515 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
62517 #: objc/objc-act.c:3184
62518 #, gcc-internal-format
62519 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
62520 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
62522 #: objc/objc-act.c:3329
62523 #, gcc-internal-format
62524 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
62525 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
62527 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
62528 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
62529 #, gcc-internal-format
62530 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
62531 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
62533 #: objc/objc-act.c:3349
62534 #, gcc-internal-format
62535 msgid "cannot find class %qE"
62536 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62538 #: objc/objc-act.c:3351
62539 #, gcc-internal-format
62540 msgid "class %qE already exists"
62541 msgstr "la classe %qE existe déjà"
62543 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
62544 #, gcc-internal-format
62545 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
62546 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
62548 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
62549 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
62550 #, gcc-internal-format
62551 msgid "previous declaration of %q+D"
62552 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
62554 #: objc/objc-act.c:3684
62555 #, gcc-internal-format
62556 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
62557 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
62559 #: objc/objc-act.c:3726
62560 #, gcc-internal-format
62561 msgid "strong-cast may possibly be needed"
62562 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
62564 #: objc/objc-act.c:3736
62565 #, gcc-internal-format
62566 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
62567 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
62569 #: objc/objc-act.c:3755
62570 #, gcc-internal-format
62571 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
62572 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
62574 #: objc/objc-act.c:3761
62575 #, gcc-internal-format
62576 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
62577 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
62579 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
62580 #, gcc-internal-format
62581 msgid "duplicate instance variable %q+D"
62582 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
62584 #: objc/objc-act.c:4121
62585 #, gcc-internal-format
62586 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
62587 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
62589 #: objc/objc-act.c:4205
62590 #, gcc-internal-format
62591 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
62592 msgstr "le paramètre de @catch n'est pas un type de classe Objective-C connu"
62594 #: objc/objc-act.c:4211
62595 #, gcc-internal-format
62596 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
62597 msgstr "le paramètre de @catch ne peut pas être qualifié avec un protocole"
62599 #: objc/objc-act.c:4256
62600 #, gcc-internal-format
62601 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62602 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
62604 #: objc/objc-act.c:4258
62605 #, gcc-internal-format
62606 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62607 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
62609 #: objc/objc-act.c:4305
62610 #, gcc-internal-format
62611 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62612 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
62614 #: objc/objc-act.c:4333
62615 #, gcc-internal-format
62616 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62617 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc @catch"
62619 #: objc/objc-act.c:4346
62620 #, gcc-internal-format
62621 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62622 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
62624 #: objc/objc-act.c:4367
62625 #, gcc-internal-format
62626 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62627 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
62629 #: objc/objc-act.c:4575
62630 #, gcc-internal-format
62631 msgid "%s %qs"
62632 msgstr "%s %qs"
62634 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
62635 #, gcc-internal-format
62636 msgid "inconsistent instance variable specification"
62637 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
62639 #: objc/objc-act.c:4678
62640 #, gcc-internal-format
62641 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62642 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
62644 #: objc/objc-act.c:4722
62645 #, gcc-internal-format
62646 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62647 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62649 #: objc/objc-act.c:5096
62650 #, gcc-internal-format
62651 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62652 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
62654 #: objc/objc-act.c:5099
62655 #, gcc-internal-format
62656 msgid "using %<%c%s%>"
62657 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
62659 #: objc/objc-act.c:5108
62660 #, gcc-internal-format
62661 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62662 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
62664 #: objc/objc-act.c:5111
62665 #, gcc-internal-format
62666 msgid "found %<%c%s%>"
62667 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
62669 #: objc/objc-act.c:5120
62670 #, gcc-internal-format
62671 msgid "also found %<%c%s%>"
62672 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
62674 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62675 #. we have seen no @interface corresponding to that
62676 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62677 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62678 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62679 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62680 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62681 #. be able to check that the class responds to the
62682 #. method, and we will have to guess the method
62683 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62684 #. will use any method with a matching name, as if the
62685 #. receiver was of type 'Class').
62686 #. We could not find an @interface declaration, and
62687 #. there are no protocols attached to the receiver,
62688 #. so we can't complete the check that the receiver
62689 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62690 #. method prototype.  But, because the receiver has
62691 #. a well-specified class, the programmer did want
62692 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62693 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62694 #. warning, either include an @interface for the
62695 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62696 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62697 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
62698 #, gcc-internal-format
62699 msgid "@interface of class %qE not found"
62700 msgstr "@interface de la classe %qE introuvable"
62702 #: objc/objc-act.c:5414
62703 #, gcc-internal-format
62704 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62705 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
62707 #: objc/objc-act.c:5465
62708 #, gcc-internal-format
62709 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62710 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
62712 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62713 #: objc/objc-act.c:5577
62714 #, gcc-internal-format
62715 msgid "invalid receiver type %qs"
62716 msgstr "type du receveur %qs invalide"
62718 #: objc/objc-act.c:5594
62719 #, gcc-internal-format
62720 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62721 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
62723 #: objc/objc-act.c:5608
62724 #, gcc-internal-format
62725 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62726 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
62728 #: objc/objc-act.c:5616
62729 #, gcc-internal-format
62730 msgid "no %<%c%E%> method found"
62731 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
62733 #: objc/objc-act.c:5623
62734 #, gcc-internal-format
62735 msgid "(Messages without a matching method signature"
62736 msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
62738 #: objc/objc-act.c:5625
62739 #, gcc-internal-format
62740 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62741 msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
62743 #: objc/objc-act.c:5627
62744 #, gcc-internal-format
62745 msgid "%<...%> as arguments.)"
62746 msgstr "%<...%> comme arguments.)"
62748 #: objc/objc-act.c:5736
62749 #, gcc-internal-format
62750 msgid "undeclared selector %qE"
62751 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
62753 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62754 #. method) would assign `self' to the instance that it
62755 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62756 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62757 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62758 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62759 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62760 #. where this is done unknowingly than to support the above
62761 #. paradigm.
62762 #: objc/objc-act.c:5760
62763 #, gcc-internal-format
62764 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62765 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
62767 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
62768 #, gcc-internal-format
62769 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62770 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
62772 #: objc/objc-act.c:5994
62773 #, gcc-internal-format
62774 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62775 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
62777 #: objc/objc-act.c:6014
62778 #, gcc-internal-format
62779 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62780 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
62782 #: objc/objc-act.c:6074
62783 #, gcc-internal-format
62784 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62785 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
62787 #: objc/objc-act.c:6078
62788 #, gcc-internal-format
62789 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62790 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
62792 #: objc/objc-act.c:6115
62793 #, gcc-internal-format
62794 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62795 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
62797 #: objc/objc-act.c:6203
62798 #, gcc-internal-format
62799 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62800 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62802 #: objc/objc-act.c:6214
62803 #, gcc-internal-format
62804 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62805 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
62807 #: objc/objc-act.c:6235
62808 #, gcc-internal-format
62809 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62810 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
62812 #: objc/objc-act.c:6262
62813 #, gcc-internal-format
62814 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62815 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
62817 #: objc/objc-act.c:6268
62818 #, gcc-internal-format
62819 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62820 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
62822 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62823 #. initialize them.
62824 #: objc/objc-act.c:6280
62825 #, gcc-internal-format
62826 msgid "type %qE has virtual member functions"
62827 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
62829 #: objc/objc-act.c:6281
62830 #, gcc-internal-format
62831 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62832 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62834 #: objc/objc-act.c:6291
62835 #, gcc-internal-format
62836 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62837 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
62839 #: objc/objc-act.c:6293
62840 #, gcc-internal-format
62841 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62842 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
62844 #: objc/objc-act.c:6297
62845 #, gcc-internal-format
62846 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62847 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
62849 #: objc/objc-act.c:6428
62850 #, gcc-internal-format
62851 msgid "instance variable %qE is declared private"
62852 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
62854 #: objc/objc-act.c:6439
62855 #, gcc-internal-format
62856 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62857 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
62859 #: objc/objc-act.c:6446
62860 #, gcc-internal-format
62861 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62862 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
62864 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
62865 #, gcc-internal-format
62866 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62867 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
62869 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
62870 #, gcc-internal-format
62871 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62872 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
62874 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
62875 #, gcc-internal-format
62876 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62877 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
62879 #: objc/objc-act.c:6725
62880 #, gcc-internal-format
62881 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62882 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
62884 #: objc/objc-act.c:6815
62885 #, gcc-internal-format
62886 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62887 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
62889 #: objc/objc-act.c:6854
62890 #, gcc-internal-format
62891 msgid "reimplementation of class %qE"
62892 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
62894 #: objc/objc-act.c:6887
62895 #, gcc-internal-format
62896 msgid "conflicting super class name %qE"
62897 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
62899 #: objc/objc-act.c:6890
62900 #, gcc-internal-format
62901 msgid "previous declaration of %qE"
62902 msgstr "déclaration précédente de %qE"
62904 #: objc/objc-act.c:6892
62905 #, gcc-internal-format
62906 msgid "previous declaration"
62907 msgstr "déclaration précédente"
62909 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
62910 #, gcc-internal-format
62911 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62912 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
62914 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
62915 #, gcc-internal-format
62916 msgid "can not find instance variable associated with property"
62917 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
62919 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62920 #: objc/objc-act.c:7386
62921 #, gcc-internal-format
62922 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62923 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
62925 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
62926 #, gcc-internal-format
62927 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62928 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
62930 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
62931 #, gcc-internal-format
62932 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62933 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
62935 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
62936 #, gcc-internal-format
62937 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62938 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
62940 #: objc/objc-act.c:7594
62941 #, gcc-internal-format
62942 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62943 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
62945 #: objc/objc-act.c:7615
62946 #, gcc-internal-format
62947 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62948 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
62950 #: objc/objc-act.c:7637
62951 #, gcc-internal-format
62952 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62953 msgstr "la propriété « assign » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62955 #: objc/objc-act.c:7650
62956 #, gcc-internal-format
62957 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62958 msgstr "la propriété « atomic » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62960 #: objc/objc-act.c:7668
62961 #, gcc-internal-format
62962 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62963 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
62965 #: objc/objc-act.c:7709
62966 #, gcc-internal-format
62967 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62968 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62970 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62971 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62972 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62973 #. the declaration.
62974 #: objc/objc-act.c:7720
62975 #, gcc-internal-format
62976 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62977 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
62979 #: objc/objc-act.c:7726
62980 #, gcc-internal-format
62981 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62982 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
62984 #: objc/objc-act.c:7735
62985 #, gcc-internal-format
62986 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62987 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
62989 #: objc/objc-act.c:7818
62990 #, gcc-internal-format
62991 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62992 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62994 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62995 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62996 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62997 #. declaration.
62998 #: objc/objc-act.c:7829
62999 #, gcc-internal-format
63000 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
63001 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
63003 #: objc/objc-act.c:7851
63004 #, gcc-internal-format
63005 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
63006 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
63008 #: objc/objc-act.c:8049
63009 #, gcc-internal-format
63010 msgid "definition of protocol %qE not found"
63011 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
63013 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
63014 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
63015 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
63016 #: objc/objc-act.c:8080
63017 #, gcc-internal-format
63018 msgid "protocol %qE is deprecated"
63019 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
63021 #: objc/objc-act.c:8199
63022 #, gcc-internal-format
63023 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
63024 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
63026 #: objc/objc-act.c:8710
63027 #, gcc-internal-format
63028 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
63029 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
63031 #: objc/objc-act.c:8714
63032 #, gcc-internal-format
63033 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
63034 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
63036 #: objc/objc-act.c:8814
63037 #, gcc-internal-format
63038 msgid "no super class declared in interface for %qE"
63039 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
63041 #: objc/objc-act.c:8841
63042 #, gcc-internal-format
63043 msgid "[super ...] must appear in a method context"
63044 msgstr "[super ...] doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
63046 #: objc/objc-act.c:8881
63047 #, gcc-internal-format
63048 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
63049 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
63051 #: objc/objc-act.c:9345
63052 #, gcc-internal-format
63053 msgid "instance variable %qs is declared private"
63054 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
63056 #: objc/objc-act.c:9398
63057 #, gcc-internal-format
63058 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
63059 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
63061 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
63062 #. should be impossible for real properties, which always
63063 #. have a getter.
63064 #: objc/objc-act.c:9444
63065 #, gcc-internal-format
63066 msgid "no %qs getter found"
63067 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
63069 #: objc/objc-act.c:9684
63070 #, gcc-internal-format
63071 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
63072 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
63074 #: objc/objc-act.c:9694
63075 #, gcc-internal-format
63076 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
63077 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
63079 #: objc/objc-act.c:9700
63080 #, gcc-internal-format
63081 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
63082 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
63084 #: objc/objc-encoding.c:130
63085 #, gcc-internal-format
63086 msgid "type %qT does not have a known size"
63087 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
63089 #: objc/objc-encoding.c:721
63090 #, gcc-internal-format
63091 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
63092 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
63094 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
63095 #: objc/objc-encoding.c:804
63096 #, gcc-internal-format
63097 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
63098 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
63100 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
63101 #, gcc-internal-format
63102 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63103 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
63105 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
63106 #, gcc-internal-format
63107 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63108 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
63110 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
63111 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
63112 #, gcc-internal-format
63113 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
63114 msgstr "le type non-objective-c %qT ne peut être intercepté"
63116 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
63117 #, gcc-internal-format
63118 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63119 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63121 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
63122 #, gcc-internal-format
63123 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63124 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63126 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
63127 #, gcc-internal-format
63128 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
63129 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
63131 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
63132 #~ msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
63134 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
63135 #~ msgstr "array-spec contant attendu dans la liste d'initialisation à %L"
63137 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
63138 #~ msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
63140 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
63141 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
63143 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
63144 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
63146 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
63147 #~ msgstr "Supporter les fonctions internes CET (Control-flow Enforcement Technology) et la génération de code."
63149 #~ msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
63150 #~ msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité de suivi d'un branchement indirect de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
63152 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
63153 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec le code qui ne participe pas à la boucle. Si cette valeur vaut 0, toutes les expansions en ligne (non boucle et boucle) de memcmp sont désactivées."
63155 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
63156 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec la génération de code de boucle. Si la longueur n'est pas connue au moment de la compilation, memcmp sera appelé après que ce nombre d'octets ait été comparé. Par défaut, la longueur est choisie sur base des paramètres de réglages."
63158 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
63159 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
63161 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
63162 #~ msgstr "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
63164 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
63165 #~ msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
63167 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
63168 #~ msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
63170 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
63171 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mibt pour activer CET"
63173 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
63174 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mshstk pour activer CET"
63176 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
63177 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiert le support CET de Intel. Utilisez -mcet ou les deux options -mibt et -mshstk pour activer CET"
63179 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
63180 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
63182 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
63183 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
63185 #~ msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
63186 #~ msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
63188 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
63189 #~ msgstr "ne peut convertir %qH en %qI pour l'argument %qP de %qD"
63191 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
63192 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %E"
63194 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
63195 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %E"
63197 #~ msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
63198 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
63200 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
63201 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63203 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
63204 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63206 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
63207 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63209 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
63210 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
63212 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
63213 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
63215 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
63216 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
63218 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
63219 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
63221 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
63222 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
63224 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
63225 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
63227 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
63228 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
63230 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
63231 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
63233 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
63234 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
63236 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
63237 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
63239 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
63240 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
63242 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
63243 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
63245 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
63246 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
63248 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
63249 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
63251 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
63252 #~ msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
63254 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
63255 #~ msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
63257 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
63258 #~ msgstr "%qD la limite spécifiée %E est égale à la taille de la destination"
63260 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
63261 #~ msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
63263 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
63264 #~ msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
63266 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
63267 #~ msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
63269 #~ msgid "bad array initializer"
63270 #~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
63272 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
63273 #~ msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
63275 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
63276 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
63278 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
63279 #~ msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
63281 #~ msgid "provided for %q+D"
63282 #~ msgstr "fournis pour %q+D"
63284 # ce message est la suite du précédent
63285 #~ msgid "  overriding %q#D"
63286 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
63288 #~ msgid "  overriding %q+#D"
63289 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
63291 #~ msgid "  overriding %q+#F"
63292 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
63294 #~ msgid "deleted function %q+D"
63295 #~ msgstr "la fonction supprimée %q+D"
63297 #~ msgid "virtual function %q+D"
63298 #~ msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
63300 #~ msgid "overriding final function %q+D"
63301 #~ msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
63303 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
63304 #~ msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
63306 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
63307 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
63309 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
63310 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
63312 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
63313 #~ msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
63315 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
63316 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
63318 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
63319 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
63321 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
63322 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
63324 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63325 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
63327 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
63328 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
63330 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63331 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
63333 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63334 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
63336 #~ msgid "candidates are: %+#D"
63337 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
63339 #~ msgid "candidate is: %+#D"
63340 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
63342 #~ msgid "{unknown}"
63343 #~ msgstr "{inconnu}"
63345 #~ msgid "Integer overflow"
63346 #~ msgstr "Débordement d'entier"
63348 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
63349 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
63351 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
63352 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
63354 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
63355 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
63357 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
63358 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
63360 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
63361 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
63363 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
63364 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
63366 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
63367 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
63369 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
63370 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
63372 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
63373 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
63375 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
63376 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
63378 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
63379 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
63381 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
63382 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
63384 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
63385 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
63387 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
63388 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
63390 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
63391 #~ msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille de la destination (%wu)"
63393 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
63394 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
63396 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
63397 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
63399 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
63400 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
63402 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
63403 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
63405 #~ msgid "execution count is negative"
63406 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
63408 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
63409 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
63411 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
63412 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
63414 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
63415 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
63417 #~ msgid "%s (program %s)"
63418 #~ msgstr "%s (programme %s)"
63420 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
63421 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
63423 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
63424 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
63426 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
63427 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
63429 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
63430 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
63432 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
63433 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
63435 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
63436 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
63438 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
63439 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
63441 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
63442 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
63444 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
63445 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
63447 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
63448 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
63450 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
63451 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
63453 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
63454 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
63456 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
63457 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
63459 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
63460 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
63462 #~ msgid "length mismatch in expression"
63463 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
63465 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
63466 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
63468 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
63469 #~ msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
63471 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
63472 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
63474 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63475 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
63477 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
63478 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
63480 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
63481 #~ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
63483 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
63484 #~ msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
63486 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
63487 #~ msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
63489 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
63490 #~ msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
63492 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
63493 #~ msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
63495 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
63496 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
63498 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
63499 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
63501 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
63502 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
63504 #~ msgid "only function calls can be spawned"
63505 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
63507 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
63508 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
63510 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
63511 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
63513 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
63514 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
63516 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
63517 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
63519 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
63520 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
63522 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
63523 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
63525 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
63526 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
63528 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
63529 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
63531 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
63532 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
63534 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
63535 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
63537 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
63538 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
63540 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
63541 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
63543 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
63544 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
63546 #~ msgid "malformed target %s"
63547 #~ msgstr "cible %s mal formée"
63549 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
63550 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
63552 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
63553 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
63555 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
63556 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
63558 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
63559 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
63561 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
63562 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
63564 #~ msgid "devices natively supported:%s"
63565 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
63567 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
63568 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
63570 #~ msgid "previous declaration of %D"
63571 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
63573 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
63574 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
63576 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
63577 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
63579 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
63580 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
63582 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
63583 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
63585 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
63586 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63588 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
63589 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63591 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
63592 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
63594 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
63595 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63597 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
63598 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63600 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
63601 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63603 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
63604 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
63606 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
63607 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
63609 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
63610 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
63612 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
63613 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
63615 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
63616 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
63618 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
63619 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
63621 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
63622 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63624 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
63625 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63627 #~ msgid "expected %<none%>"
63628 #~ msgstr "%<none%> attendu"
63630 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
63631 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
63633 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
63634 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
63636 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
63637 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
63639 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
63640 #~ msgstr "utiliser des paramètres pour le pas %<linear%> n'est pas encore supporté"
63642 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
63643 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
63645 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63646 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
63648 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
63649 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63651 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
63652 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
63654 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
63655 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
63657 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
63658 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
63660 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
63661 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
63663 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
63664 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
63666 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
63667 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
63669 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
63670 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
63672 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
63673 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
63675 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
63676 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
63678 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
63679 #~ msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63681 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
63682 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
63684 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
63685 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
63687 #~ msgid "expected array notation expression"
63688 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
63690 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
63691 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
63693 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
63694 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
63696 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
63697 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
63699 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
63700 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
63702 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
63703 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
63705 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
63706 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
63708 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
63709 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
63711 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
63712 #~ msgstr "l'utilisation de %<_Cilk_spawn%> dans une instruction de retour n'est pas permise"
63714 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
63715 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
63717 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
63718 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
63720 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
63721 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
63723 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
63724 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
63726 #~ msgid "%q#D"
63727 #~ msgstr "%q#D"
63729 #~ msgid "with %q+#D"
63730 #~ msgstr "avec %q+#D"
63732 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
63733 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
63735 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
63736 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
63738 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63739 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
63741 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63742 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
63744 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
63745 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
63747 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63748 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
63750 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
63751 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
63753 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
63754 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
63756 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
63757 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63759 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
63760 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63762 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
63763 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63765 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
63766 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63768 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
63769 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
63771 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
63772 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
63774 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
63775 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de l'espace de noms %q+D"
63777 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
63778 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
63780 #~ msgid "label named wchar_t"
63781 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
63783 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
63784 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
63786 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
63787 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
63789 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
63790 #~ msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
63792 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
63793 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
63795 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
63796 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
63798 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
63799 #~ msgstr "%qD doit prendre %<void%>"
63801 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
63802 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
63804 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
63805 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
63807 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
63808 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
63810 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
63811 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
63813 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
63814 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
63816 #~ msgid "as %qD"
63817 #~ msgstr "en tant que %qD"
63819 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
63820 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
63822 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
63823 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
63825 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
63826 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
63828 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
63829 #~ msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
63831 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
63832 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
63834 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
63835 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
63837 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
63838 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
63840 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
63841 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
63843 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
63844 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
63846 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
63847 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
63849 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
63850 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
63852 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
63853 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
63855 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
63856 #~ msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
63858 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
63859 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
63861 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
63862 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
63864 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
63865 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
63867 #~ msgid "empty decomposition declaration"
63868 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
63870 #~ msgid "nested identifier required"
63871 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
63873 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
63874 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
63876 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
63877 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
63879 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
63880 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
63882 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
63883 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
63885 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
63886 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63888 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
63889 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63891 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
63892 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
63894 #~ msgid "expected variable-name"
63895 #~ msgstr "nom de variable attendu"
63897 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
63898 #~ msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu après %qE"
63900 #~ msgid "candidate is: %#D"
63901 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
63903 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
63904 #~ msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
63906 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
63907 #~ msgstr "les conversions standard ne sont pas permises dans ce contexte"
63909 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
63910 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
63912 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
63913 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
63915 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
63916 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
63918 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
63919 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
63921 #~ msgid "\t%#D"
63922 #~ msgstr "\t%#D"
63924 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63925 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63927 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63928 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63930 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
63931 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
63933 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
63934 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
63936 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
63937 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
63939 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
63940 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
63942 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
63943 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
63945 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
63946 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
63948 #~ msgid "Array element size too big at %C"
63949 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
63951 #~ msgid "module procedure"
63952 #~ msgstr "procédure de module"
63954 #~ msgid "internal function"
63955 #~ msgstr "fonction interne"
63957 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
63958 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
63960 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
63961 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
63963 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
63964 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
63965 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
63967 #~ msgid "not support -fpic"
63968 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
63970 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
63971 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
63973 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
63974 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63976 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
63977 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63979 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
63980 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63982 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
63983 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63985 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
63986 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63988 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
63989 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63991 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
63992 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63994 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
63995 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
63997 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
63998 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou %<max%> attendu"
64000 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
64001 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
64003 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
64004 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
64006 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
64007 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
64009 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
64010 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64012 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
64013 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
64015 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
64016 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64018 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
64019 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
64021 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
64022 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
64024 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
64025 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
64027 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
64028 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
64030 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
64031 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
64033 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
64034 #~ msgstr "utilisation invalide de %<auto%>"
64036 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
64037 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
64039 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
64040 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
64042 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
64043 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
64045 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
64046 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
64048 #~ msgid "tid.y;"
64049 #~ msgstr "tid.y;"
64051 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
64052 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
64054 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
64055 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
64057 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
64058 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
64060 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
64061 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
64063 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
64064 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
64066 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
64067 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
64069 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
64070 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
64072 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
64073 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
64075 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
64076 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
64078 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
64079 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
64081 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
64082 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
64084 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
64085 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
64087 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
64088 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
64090 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
64091 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
64093 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
64094 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
64096 #, fuzzy
64097 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
64098 #~ msgid "%q#D initialized"
64099 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
64101 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
64102 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
64104 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
64105 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
64107 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
64108 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
64110 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
64111 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
64113 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
64114 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
64116 #~ msgid ""
64117 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
64118 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
64119 #~ "\n"
64120 #~ msgstr ""
64121 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
64122 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
64123 #~ "\n"
64125 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
64126 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
64128 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
64129 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
64131 #~ msgid "invalid %%L code"
64132 #~ msgstr "code %%L invalide"
64134 #~ msgid "<anonymous %s>"
64135 #~ msgstr "<%s anonyme>"
64137 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
64138 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
64140 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
64141 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
64143 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
64144 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
64146 #~ msgid "error while parsing fields\n"
64147 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
64149 #~ msgid "error while parsing methods\n"
64150 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
64152 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
64153 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
64155 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
64156 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
64158 #~ msgid ""
64159 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
64160 #~ "\n"
64161 #~ msgstr ""
64162 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
64163 #~ "\n"
64165 #~ msgid ""
64166 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
64167 #~ "\n"
64168 #~ msgstr ""
64169 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
64170 #~ "\n"
64172 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
64173 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
64175 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
64176 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
64178 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
64179 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
64181 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
64182 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
64184 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
64185 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
64187 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
64188 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
64190 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
64191 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
64193 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
64194 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
64196 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
64197 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
64199 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
64200 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
64202 #~ msgid ""
64203 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
64204 #~ "%s.\n"
64205 #~ msgstr ""
64206 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
64207 #~ "%s.\n"
64209 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
64210 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
64212 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
64213 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
64215 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
64216 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
64218 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
64219 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
64221 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
64222 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
64224 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
64225 #~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n"
64227 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
64228 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
64230 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
64231 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
64233 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
64234 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
64236 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
64237 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
64239 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
64240 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
64242 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
64243 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
64245 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
64246 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
64248 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
64249 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
64251 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
64252 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
64254 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
64255 #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP."
64257 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
64258 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
64260 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
64261 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
64263 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
64264 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
64266 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
64267 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
64269 #~ msgid "Generate SHcompact code."
64270 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
64272 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
64273 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
64275 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
64276 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
64278 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
64279 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
64281 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
64282 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
64284 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
64285 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
64287 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
64288 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
64290 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
64291 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
64293 #~ msgid "Enable all optional instructions."
64294 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
64296 #~ msgid "Enable average instructions."
64297 #~ msgstr "Activer l'instruction de calcul de la moyenne."
64299 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
64300 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
64302 #~ msgid "Enable clip instructions."
64303 #~ msgstr "Activer l'instruction clip."
64305 #~ msgid "Configuration name."
64306 #~ msgstr "Nom de la configuration."
64308 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
64309 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
64311 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
64312 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
64314 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
64315 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
64317 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
64318 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
64320 #~ msgid "Const variables default to the near section."
64321 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
64323 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
64324 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
64326 #~ msgid "All variables default to the far section."
64327 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
64329 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
64330 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
64332 #~ msgid "All variables default to the near section."
64333 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
64335 #~ msgid "Enable min/max instructions."
64336 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
64338 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
64339 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
64341 #~ msgid "Disable all optional instructions."
64342 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
64344 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
64345 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
64347 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
64348 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
64350 #~ msgid "Enable saturation instructions."
64351 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
64353 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
64354 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
64356 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
64357 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
64359 #~ msgid "All functions default to the far section."
64360 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
64362 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
64363 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
64365 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
64366 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
64368 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
64369 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
64371 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
64372 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
64374 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
64375 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
64377 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
64378 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
64380 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
64381 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
64383 #~ msgid "Output a class file."
64384 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
64386 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
64387 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
64389 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
64390 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
64392 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
64393 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
64395 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
64396 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
64398 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
64399 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
64401 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
64402 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
64404 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
64405 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
64407 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
64408 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
64410 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
64411 #~ msgstr "Générer du code pour les opérations atomiques intégrées."
64413 #~ msgid "Set the source language version."
64414 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
64416 #~ msgid "Set the target VM version."
64417 #~ msgstr "Sélectionner la version de la VM ciblée."
64419 #, fuzzy
64420 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
64421 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
64422 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
64424 #, fuzzy
64425 #~| msgid "-pipe is not supported"
64426 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
64427 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
64429 #, fuzzy
64430 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
64431 #~ msgid "unimplemented functionality"
64432 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
64434 #, fuzzy
64435 #~| msgid "`%s' previously defined here"
64436 #~ msgid "other clause defined here"
64437 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
64439 #, fuzzy
64440 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
64441 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
64442 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
64444 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
64445 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
64447 #, fuzzy
64448 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
64449 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
64450 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
64452 #, fuzzy
64453 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
64454 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
64455 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
64457 #, fuzzy
64458 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64459 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
64460 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64462 #, fuzzy
64463 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64464 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
64465 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64467 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
64468 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
64470 #, fuzzy
64471 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
64472 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
64473 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
64475 #, fuzzy
64476 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
64477 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
64478 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
64480 #, fuzzy
64481 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
64482 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
64483 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
64485 #, fuzzy
64486 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
64487 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
64488 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
64490 #, fuzzy
64491 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
64492 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
64493 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
64495 #, fuzzy
64496 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64497 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
64498 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64500 #, fuzzy
64501 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
64502 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
64503 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
64505 #, fuzzy
64506 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64507 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
64508 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64510 #, fuzzy
64511 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
64512 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
64513 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
64515 #, fuzzy
64516 #~| msgid "options enabled: "
64517 #~ msgid "coprocessor not enabled"
64518 #~ msgstr "options autorisées: "
64520 #, fuzzy
64521 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64522 #~ msgid "malformed #pragma call"
64523 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64525 #, fuzzy
64526 #~| msgid "incompatible operands to %s"
64527 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
64528 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
64530 #, fuzzy
64531 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
64532 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
64533 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
64535 #, fuzzy
64536 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
64537 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
64538 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
64540 #, fuzzy
64541 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
64542 #~ msgid ""
64543 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
64544 #~ "%s"
64545 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
64547 #, fuzzy
64548 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
64549 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
64550 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
64552 #, fuzzy
64553 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64554 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
64555 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64557 #, fuzzy
64558 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64559 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
64560 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64562 #, fuzzy
64563 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64564 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
64565 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64567 #, fuzzy
64568 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64569 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
64570 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64572 #, fuzzy
64573 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64574 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
64575 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64577 #, fuzzy
64578 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64579 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
64580 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64582 #, fuzzy
64583 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
64584 #~ msgid "too few arguments to %qE"
64585 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
64587 #, fuzzy
64588 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
64589 #~ msgid "too many arguments to %qE"
64590 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
64592 #, fuzzy
64593 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64594 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
64595 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64597 #, fuzzy
64598 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
64599 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
64600 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64602 #, fuzzy
64603 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
64604 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
64605 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
64607 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
64608 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
64610 #, fuzzy
64611 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
64612 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
64613 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
64615 #, fuzzy
64616 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
64617 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
64618 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
64620 #, fuzzy
64621 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
64622 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
64623 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
64625 #, fuzzy
64626 #~| msgid "invalid #pragma %s"
64627 #~ msgid "invalid pragma"
64628 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
64630 #, fuzzy
64631 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
64632 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
64633 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
64635 #, fuzzy
64636 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
64637 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
64638 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
64640 #, fuzzy
64641 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
64642 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
64643 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
64645 #, fuzzy
64646 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
64647 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
64648 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
64650 #, fuzzy
64651 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
64652 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
64653 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
64655 #, fuzzy
64656 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64657 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
64658 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64660 #, fuzzy
64661 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
64662 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
64663 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
64665 #, fuzzy
64666 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
64667 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
64668 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
64670 #, fuzzy
64671 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
64672 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
64673 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
64675 #, fuzzy
64676 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
64677 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
64678 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
64680 #, fuzzy
64681 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
64682 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
64683 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
64685 #, fuzzy
64686 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
64687 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
64688 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
64690 #, fuzzy
64691 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64692 #~ msgid "previous declaration %q+D"
64693 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64695 #, fuzzy
64696 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
64697 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
64698 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
64700 #, fuzzy
64701 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
64702 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
64703 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
64705 #, fuzzy
64706 #~| msgid "return type is an incomplete type"
64707 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
64708 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
64710 #, fuzzy
64711 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
64712 #~ msgid "parameter %qD declared void"
64713 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
64715 #, fuzzy
64716 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
64717 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
64718 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
64720 #, fuzzy
64721 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
64722 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
64723 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
64725 #, fuzzy
64726 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
64727 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
64728 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
64730 #, fuzzy
64731 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
64732 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
64733 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
64735 #, fuzzy
64736 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
64737 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
64738 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
64740 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
64741 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
64743 #, fuzzy
64744 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
64745 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
64746 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
64748 #, fuzzy
64749 #~| msgid "not a valid Java .class file"
64750 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
64751 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64753 #, fuzzy
64754 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
64755 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
64756 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
64758 #, fuzzy
64759 #~| msgid "`%D' is not a function template"
64760 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
64761 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
64763 #, fuzzy
64764 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
64765 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
64766 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
64768 #, fuzzy
64769 #~| msgid "can't find class$"
64770 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
64771 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
64773 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64774 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64776 #, fuzzy
64777 #~| msgid "%T is not a class type"
64778 #~ msgid "%qE does not have class type"
64779 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
64781 #, fuzzy
64782 #~| msgid "range failure (not inside function)"
64783 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
64784 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
64786 #, fuzzy
64787 #~| msgid "`%D' not declared"
64788 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
64789 #~ msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
64791 #, fuzzy
64792 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64793 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64794 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
64796 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
64797 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
64799 #, fuzzy
64800 #~| msgid "invalid expression as operand"
64801 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
64802 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
64804 #~ msgid "bad method signature"
64805 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
64807 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
64808 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
64810 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
64811 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
64813 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
64814 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
64816 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
64817 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
64819 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
64820 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
64822 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
64823 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
64825 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
64826 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
64828 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
64829 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
64831 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
64832 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
64834 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
64835 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
64837 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
64838 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
64840 #~ msgid "field %qs not found"
64841 #~ msgstr "champ %qs introuvable"
64843 #~ msgid "method '%s' not found in class"
64844 #~ msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
64846 #~ msgid "failed to find class '%s'"
64847 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
64849 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
64850 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
64852 #~ msgid "invokestatic on non static method"
64853 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
64855 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
64856 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
64858 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
64859 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
64861 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
64862 #~ msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
64864 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
64865 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
64867 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
64868 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
64870 #~ msgid "invalid PC in line number table"
64871 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
64873 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
64874 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
64876 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
64877 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
64879 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
64880 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64882 #, fuzzy
64883 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
64884 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
64885 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
64887 #~ msgid "bad string constant"
64888 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
64890 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
64891 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
64893 #~ msgid "cannot find file for class %s"
64894 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
64896 #~ msgid "not a valid Java .class file"
64897 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64899 #~ msgid "error while parsing constant pool"
64900 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
64902 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
64903 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
64905 #~ msgid "error while parsing fields"
64906 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
64908 #~ msgid "error while parsing methods"
64909 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
64911 #~ msgid "error while parsing final attributes"
64912 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
64914 #~ msgid "missing Code attribute"
64915 #~ msgstr "attribut Code manquant"
64917 #~ msgid "no input file specified"
64918 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
64920 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
64921 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
64923 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
64924 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
64926 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
64927 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
64929 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
64930 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
64932 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
64933 #~ msgstr "%qs n'est pas un nom de classe valide"
64935 #~ msgid "--resource requires -o"
64936 #~ msgstr "--resource requiert -o"
64938 #, fuzzy
64939 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
64940 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
64941 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
64943 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
64944 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
64946 #~ msgid "cannot create temporary file"
64947 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
64949 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
64950 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
64952 #, fuzzy
64953 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
64954 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
64955 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
64957 #, fuzzy
64958 #~| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
64959 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
64960 #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
64962 #, fuzzy
64963 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
64964 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
64965 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
64967 #, fuzzy
64968 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
64969 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
64970 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
64972 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
64973 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
64975 #~ msgid "junk at end of signature string"
64976 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
64978 #~ msgid "verification failed: %s"
64979 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
64981 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
64982 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
64984 #~ msgid "bad pc in exception_table"
64985 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
64987 #, fuzzy
64988 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
64989 #~ msgid "Clause not supported yet"
64990 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
64992 #, fuzzy
64993 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
64994 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64995 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
64997 #, fuzzy
64998 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
64999 #~ msgid "%qD is not a constant"
65000 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
65002 #, fuzzy
65003 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
65004 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
65005 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
65007 #, fuzzy
65008 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
65009 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
65010 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
65012 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
65013 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
65015 #, fuzzy
65016 #~| msgid "-mhard-float not supported"
65017 #~ msgid "stabs debug format not supported"
65018 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
65020 #, fuzzy
65021 #~| msgid "ambiguous conversion for array subscript"
65022 #~ msgid "negative array subscript"
65023 #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
65025 #, fuzzy
65026 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65027 #~ msgid "array subscript out of bound"
65028 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
65030 #, fuzzy
65031 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
65032 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
65033 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
65035 #~ msgid "invalid %%H value"
65036 #~ msgstr "valeur %%H invalide"
65038 #~ msgid "invalid %%S value"
65039 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
65041 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
65042 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
65044 #~ msgid "Warning:"
65045 #~ msgstr "Avertissement :"
65047 #~ msgid "Error:"
65048 #~ msgstr "Erreur :"
65050 #, fuzzy
65051 #~| msgid ""
65052 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65053 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
65054 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
65055 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
65056 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
65057 #~ msgid ""
65058 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65059 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
65060 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
65061 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
65062 #~ "\n"
65063 #~ msgstr ""
65064 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
65065 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
65066 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
65067 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
65068 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
65070 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
65071 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
65073 #, fuzzy
65074 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
65075 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
65076 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
65078 #, fuzzy
65079 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
65080 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
65081 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
65083 #, fuzzy
65084 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
65085 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65086 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
65088 #, fuzzy
65089 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
65090 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65091 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
65093 #, fuzzy
65094 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
65095 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65096 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
65098 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
65099 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
65101 #~ msgid "mvcle use"
65102 #~ msgstr "mvcle utilisé"
65104 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
65105 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
65107 #~ msgid "Use big-endian byte order"
65108 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
65110 #~ msgid "Use little-endian byte order"
65111 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
65113 #, fuzzy
65114 #~| msgid "Enable linker relaxation"
65115 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
65116 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
65118 #, fuzzy
65119 #~| msgid "expected another rename clause"
65120 #~ msgid "expected integer or boolean type"
65121 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
65123 #, fuzzy
65124 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
65125 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
65126 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
65128 #, fuzzy
65129 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
65130 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
65131 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
65133 #, fuzzy
65134 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
65135 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
65136 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
65138 #, fuzzy
65139 #~| msgid "%Jprevious definition here"
65140 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
65141 #~ msgstr "définition précédente ici"
65143 #, fuzzy
65144 #~| msgid "code model `large' not supported yet"
65145 #~ msgid "clause not supported yet"
65146 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
65148 #, fuzzy
65149 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
65150 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
65151 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
65153 #, fuzzy
65154 #~| msgid "stack frame too big"
65155 #~ msgid "-mcpu string too large"
65156 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
65158 #, fuzzy
65159 #~| msgid "floating point ranges"
65160 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
65161 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
65163 #, fuzzy
65164 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
65165 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
65166 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
65168 #, fuzzy
65169 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
65170 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
65171 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
65173 #, fuzzy
65174 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65175 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
65176 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
65178 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65179 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
65181 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
65182 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
65184 #, fuzzy
65185 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
65186 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
65187 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
65189 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
65190 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
65192 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
65193 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
65195 #, fuzzy
65196 #~| msgid "`%+#D' is private"
65197 #~ msgid "%q+#D is private"
65198 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
65200 #, fuzzy
65201 #~| msgid "`%+#D' is protected"
65202 #~ msgid "%q+#D is protected"
65203 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
65205 #, fuzzy
65206 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
65207 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
65208 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
65210 #, fuzzy
65211 #~| msgid "  in call to `%D'"
65212 #~ msgid "  in call to %q+D"
65213 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
65215 #, fuzzy
65216 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
65217 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
65218 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
65220 #, fuzzy
65221 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
65222 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
65223 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
65225 #, fuzzy
65226 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
65227 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
65228 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
65230 #, fuzzy
65231 #~| msgid "jump to label `%D'"
65232 #~ msgid "jump to label %q+D"
65233 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
65235 #, fuzzy
65236 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
65237 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
65238 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
65240 #, fuzzy
65241 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
65242 #~ msgid "size of array %qs is too large"
65243 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
65245 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
65246 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
65248 #, fuzzy
65249 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
65250 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
65251 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
65253 #, fuzzy
65254 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
65255 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
65256 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
65258 #, fuzzy
65259 #~| msgid "  `%#D' declared here"
65260 #~ msgid "%q+D declared here"
65261 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
65263 #, fuzzy
65264 #~| msgid "previous declaration `%D'"
65265 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
65266 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
65268 #, fuzzy
65269 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
65270 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
65271 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
65273 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
65274 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
65276 #, fuzzy
65277 #~| msgid "index is not an integer expression"
65278 #~ msgid "expected positive integer expression"
65279 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
65281 #, fuzzy
65282 #~| msgid "declaration of `%#D'"
65283 #~ msgid "declaration of %q+#D"
65284 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
65286 #, fuzzy
65287 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
65288 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
65289 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
65291 #, fuzzy
65292 #~| msgid "%s expression must be referable"
65293 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
65294 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
65296 #, fuzzy
65297 #~| msgid "Invalid reference type"
65298 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
65299 #~ msgstr "Type de référence invalide"
65301 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
65302 #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
65304 #, fuzzy
65305 #~| msgid "%s %+#D"
65306 #~ msgid "\t%+#D"
65307 #~ msgstr "%s %+#D"
65309 #, fuzzy
65310 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
65311 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
65312 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
65314 #, fuzzy
65315 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
65316 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
65317 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
65319 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
65320 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65322 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
65323 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65325 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
65326 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
65328 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
65329 #~ msgstr "Définir le coût d'un branchement pour les instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers non-négatifs. Le coût de branchement par défaut vaut 1."
65331 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
65332 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
65334 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
65335 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
65337 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
65338 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
65340 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
65341 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
65343 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65344 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65346 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
65347 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
65349 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
65350 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
65352 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
65353 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
65355 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
65356 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
65358 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
65359 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
65361 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
65362 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
65364 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
65365 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
65367 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
65368 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
65370 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
65371 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
65373 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
65374 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
65376 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
65377 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
65379 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
65380 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
65382 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
65383 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
65385 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
65386 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
65388 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
65389 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
65391 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
65392 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
65394 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
65395 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
65397 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65398 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65400 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
65401 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
65403 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
65404 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
65406 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
65407 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
65409 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
65410 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
65412 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
65413 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
65415 #~ msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
65416 #~ msgstr "Vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
65418 #~ msgid "types differ in signess"
65419 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
65421 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
65422 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
65424 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
65425 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
65427 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
65428 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
65430 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
65431 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
65433 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
65434 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
65436 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
65437 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
65439 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
65440 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
65442 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
65443 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
65445 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
65446 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
65448 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
65449 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
65451 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
65452 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
65454 # ICE=Internal Compiler Error
65455 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
65456 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
65458 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
65459 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
65461 #~ msgid "argument %i value is zero"
65462 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
65464 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
65465 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
65467 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
65468 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65470 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
65471 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
65473 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
65474 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
65476 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
65477 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65479 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
65480 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
65482 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
65483 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
65485 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
65486 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
65488 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
65489 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
65491 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
65492 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65494 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
65495 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65497 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
65498 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65500 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
65501 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
65503 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
65504 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65506 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65507 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
65509 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
65510 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
65512 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
65513 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
65515 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
65516 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
65518 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
65519 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
65521 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
65522 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
65524 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
65525 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
65527 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
65528 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
65530 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
65531 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
65533 #~ msgid ""
65534 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
65535 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
65536 #~ msgstr ""
65537 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
65538 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
65540 #~ msgid ""
65541 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
65542 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
65543 #~ msgstr ""
65544 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
65545 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
65547 #~ msgid ""
65548 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
65549 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
65550 #~ msgstr ""
65551 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
65552 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
65554 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
65555 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
65557 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
65558 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
65560 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
65561 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
65563 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
65564 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
65566 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
65567 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
65569 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
65570 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
65572 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
65573 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
65575 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
65576 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
65578 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
65579 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
65581 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
65582 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
65584 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
65585 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
65587 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
65588 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
65590 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
65591 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
65593 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
65594 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
65596 #~ msgid "SSA name not declared"
65597 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
65599 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
65600 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
65602 #, fuzzy
65603 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
65604 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
65605 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
65607 #, fuzzy
65608 #~| msgid "not enough type information"
65609 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
65610 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
65612 #, fuzzy
65613 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
65614 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
65615 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
65617 #, fuzzy
65618 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65619 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
65620 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
65622 #, fuzzy
65623 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
65624 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
65625 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
65627 #, fuzzy
65628 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
65629 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
65630 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"