1 # Serbian translation of `gcc'.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: c-format.c:357 c-format.c:381
24 msgstr "заставица ‘ ’"
26 #: c-format.c:357 c-format.c:381
27 msgid "the ' ' printf flag"
28 msgstr "заставица ‘ ’ у printf"
30 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
32 msgstr "заставица ‘+’"
34 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
35 msgid "the '+' printf flag"
36 msgstr "заставица ‘+’ у printf"
38 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
40 msgstr "заставица ‘#’"
42 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
43 msgid "the '#' printf flag"
44 msgstr "заставица ‘#’ у printf"
46 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
48 msgstr "заставица ‘0’"
50 #: c-format.c:360 c-format.c:384
51 msgid "the '0' printf flag"
52 msgstr "заставица ‘0’ у printf"
54 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
56 msgstr "заставица ‘-’"
58 #: c-format.c:361 c-format.c:385
59 msgid "the '-' printf flag"
60 msgstr "заставица ‘-’ у printf"
62 #: c-format.c:362 c-format.c:443
64 msgstr "заставица ‘'’"
67 msgid "the ''' printf flag"
68 msgstr "заставица ‘'’ у printf"
70 #: c-format.c:363 c-format.c:444
72 msgstr "заставица ‘I’"
75 msgid "the 'I' printf flag"
76 msgstr "заставица ‘I’ у printf"
78 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
79 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
83 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
84 msgid "field width in printf format"
85 msgstr "ширина поља у формату printf"
87 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
91 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
92 msgid "precision in printf format"
93 msgstr "тачност у формату printf"
95 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
96 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
97 msgid "length modifier"
98 msgstr "модификатор дужине"
100 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
101 #: config/sol2-c.c:46
102 msgid "length modifier in printf format"
103 msgstr "модификатор дужине у формату printf"
105 #: c-format.c:417 c-format.c:430
107 msgstr "заставица ‘q’"
109 #: c-format.c:417 c-format.c:430
110 msgid "the 'q' diagnostic flag"
111 msgstr "дијагностичка заставица ‘q’"
114 msgid "assignment suppression"
115 msgstr "потискивање доделе"
118 msgid "the assignment suppression scanf feature"
119 msgstr "могућност scanf за потискивање доделе"
123 msgstr "заставица ‘a’"
126 msgid "the 'a' scanf flag"
127 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
132 msgstr "заставица ‘ ’"
136 msgid "the 'm' scanf flag"
137 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
140 msgid "field width in scanf format"
141 msgstr "ширина поља у формату scanf"
144 msgid "length modifier in scanf format"
145 msgstr "модификатор дужине у формату scanf"
148 msgid "the ''' scanf flag"
149 msgstr "заставица ‘'’ у scanf"
152 msgid "the 'I' scanf flag"
153 msgstr "заставица ‘I’ у scanf"
157 msgstr "заставица ‘_’"
160 msgid "the '_' strftime flag"
161 msgstr "заставица ‘_’ у strftime"
164 msgid "the '-' strftime flag"
165 msgstr "заставица ‘-’ у strftime"
168 msgid "the '0' strftime flag"
169 msgstr "заставица ‘0’ у strftime"
171 #: c-format.c:462 c-format.c:486
173 msgstr "заставица ‘^’"
176 msgid "the '^' strftime flag"
177 msgstr "заставица ‘^’ у strftime"
180 msgid "the '#' strftime flag"
181 msgstr "заставица ‘#’ у strftime"
184 msgid "field width in strftime format"
185 msgstr "ширина поља у формату strftime"
189 msgstr "модификатор ‘E’"
192 msgid "the 'E' strftime modifier"
193 msgstr "модификатор ‘E’ у strftime"
197 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
200 msgid "the 'O' strftime modifier"
201 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
204 msgid "the 'O' modifier"
205 msgstr "модификатор ‘O’"
208 msgid "fill character"
209 msgstr "знак за попуну"
212 msgid "fill character in strfmon format"
213 msgstr "знак за попуну у формату strfmon"
216 msgid "the '^' strfmon flag"
217 msgstr "заставица ‘^’ у strfmon"
220 msgid "the '+' strfmon flag"
221 msgstr "заставица ‘+’ у strfmon"
225 msgstr "заставица ‘(’"
228 msgid "the '(' strfmon flag"
229 msgstr "заставица ‘(’ у strfmon"
233 msgstr "заставица ‘!’"
236 msgid "the '!' strfmon flag"
237 msgstr "заставица ‘!’ у strfmon"
240 msgid "the '-' strfmon flag"
241 msgstr "заставица ‘-’ у strfmon"
244 msgid "field width in strfmon format"
245 msgstr "ширина поља у формату strfmon"
248 msgid "left precision"
249 msgstr "лева тачност"
252 msgid "left precision in strfmon format"
253 msgstr "лева тачност у формату strfmon"
256 msgid "right precision"
257 msgstr "десна тачност"
260 msgid "right precision in strfmon format"
261 msgstr "десна тачност у формату strfmon"
264 msgid "length modifier in strfmon format"
265 msgstr "модификатор дужине у формату strfmon"
268 msgid "field precision"
269 msgstr "тачност поља"
273 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
274 msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n"
278 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
279 msgstr " пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n"
283 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
284 msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n"
288 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
289 msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n"
293 msgid "#include <...> search starts here:\n"
294 msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n"
298 msgid "End of search list.\n"
299 msgstr "Крај листе тражења.\n"
306 msgid "<command-line>"
307 msgstr "<командна-линија>"
309 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
310 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
311 msgid "initializer element is not constant"
312 msgstr "елемент успостављача није константан"
315 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
316 msgstr "низ успостављен константном ниском у заградама"
318 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "char-array initialized from wide string"
321 msgstr "char-низ успостављен широком ниском"
324 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
325 msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"
327 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
328 #, gcc-internal-format
329 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
330 msgstr "предугачка ниска успостављача за низ знакова"
333 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
334 msgstr "низ неподесног типа успостављен константном ниском"
336 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
337 #. unprototyped functions.
338 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "invalid use of non-lvalue array"
341 msgstr "неисправна употреба не-л-вредносног низа"
344 msgid "array initialized from non-constant array expression"
345 msgstr "низ успостављен не-константним низовним изразом"
347 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "initializer element is not computable at load time"
350 msgstr "елемент успостављача се не може израчунати при учитавању"
352 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
353 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
354 #. sense to permit them to be initialized given that
355 #. ordinary VLAs may not be initialized.
356 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
357 #, gcc-internal-format
358 msgid "variable-sized object may not be initialized"
359 msgstr "објекат променљиве величине не може се успостављати"
362 msgid "invalid initializer"
363 msgstr "неисправан успостављач"
366 msgid "extra brace group at end of initializer"
367 msgstr "сувишна група витичастих заграда на крају успостављача"
370 msgid "missing braces around initializer"
371 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача"
374 msgid "braces around scalar initializer"
375 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"
378 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
379 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа у угњежденом контексту"
382 msgid "initialization of a flexible array member"
383 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа"
386 msgid "missing initializer"
387 msgstr "недостаје успостављач"
390 msgid "empty scalar initializer"
391 msgstr "празан скаларни успостављач"
394 msgid "extra elements in scalar initializer"
395 msgstr "сувишни елементи у скаларном инцијализатору"
397 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
398 msgid "array index in non-array initializer"
399 msgstr "индекс низа у не-низовном успостављачу"
401 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
402 msgid "field name not in record or union initializer"
403 msgstr "име поља није у успостављачу слога или уније"
406 msgid "array index in initializer not of integer type"
407 msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"
409 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
410 msgid "nonconstant array index in initializer"
411 msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"
413 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
414 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "индекс у успостављачу премашује границе низа"
418 msgid "empty index range in initializer"
419 msgstr "празан индексни опсег у успостављачу"
422 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
423 msgstr "индексни опсег у успостављачу премашује границе низа"
425 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
426 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
427 msgstr "успостављено поље са споредним ефектима пребрисано"
429 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
430 msgid "initialized field overwritten"
431 msgstr "успостављено поље пребрисано"
434 msgid "excess elements in char array initializer"
435 msgstr "сувишни елементи у успостављачу знаковног низа"
437 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
438 msgid "excess elements in struct initializer"
439 msgstr "сувишни елементи у успостављачу структуре"
442 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
443 msgstr "нестатичко успостављање флексибилног чланског низа"
446 msgid "excess elements in union initializer"
447 msgstr "сувишни елементи у успостављачу уније"
450 msgid "excess elements in array initializer"
451 msgstr "сувишни елементи у успостављачу низа"
454 msgid "excess elements in vector initializer"
455 msgstr "сувишни елементи у успостављачу вектора"
458 msgid "excess elements in scalar initializer"
459 msgstr "сувишни елементи у успостављачу скалара"
462 msgid "flow control insn inside a basic block"
463 msgstr "ија контроле тока унутар основног блока"
466 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
467 msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"
470 msgid "insn outside basic block"
471 msgstr "ија изван основног блока"
474 msgid "return not followed by barrier"
475 msgstr "повратак није праћен баријером"
477 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
478 msgid "function body not available"
479 msgstr "тело функције није доступно"
481 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
482 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
483 msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање"
485 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
486 msgid "function not considered for inlining"
487 msgstr "функција се не разматра за уткивање"
489 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
490 msgid "function not inlinable"
491 msgstr "функција се не може уткати"
495 msgid "mismatched arguments"
496 msgstr "неисправан типски аргумент"
498 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "инутрашњи прекид у %s, код %s:%d"
506 msgstr "без аргумената"
508 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
513 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 верзија %s"
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "нађених конструктора: %d\n"
530 msgid "%d destructor(s) found\n"
531 msgstr "нађених деструктора: %d\n"
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "нађених табела оквира: %d\n"
540 msgid "can't get program status"
541 msgstr "не могу да добавим стање програма"
545 msgid "could not open response file %s"
546 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
550 msgid "could not write to response file %s"
551 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
555 msgid "could not close response file %s"
556 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
560 msgid "[cannot find %s]"
561 msgstr "[не могу да нађем %s]"
565 msgid "cannot find '%s'"
566 msgstr "не могу да нађем ‘%s’"
568 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
570 msgid "pex_init failed"
571 msgstr "pex_init није прошло"
575 msgid "[Leaving %s]\n"
576 msgstr "[Напуштам %s]\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
585 "write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n"
589 msgid "cannot find 'nm'"
590 msgstr "не могу да нађем ‘nm’"
594 msgid "can't open nm output"
595 msgstr "не могу да отворим излаз из nm"
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "функција init нађена у објекту %s"
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "функција fini нађена у објекту %s"
609 msgid "can't open ldd output"
610 msgstr "не могу да отворим излаз из ldd"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
619 "излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n"
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
624 msgstr "динамичка зависност %s није нађена"
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "не могу да отворим динамичку зависност ‘%s’"
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s: није КОФФ датотека"
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s: не могу да отворим као КОФФ датотеку"
643 msgid "library lib%s not found"
644 msgstr "библиотека lib%s није нађена"
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "„%s“ није исправна опција предобрађивача"
653 msgid "too many input files"
654 msgstr "превише улазних датотека"
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n"
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
673 "Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n"
674 "са предобрађеним извором ако је подесно.\n"
675 "Погледајте %s за упутства.\n"
679 msgid "compilation terminated.\n"
680 msgstr "компиловање прекинуто.\n"
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n"
688 msgid "negative insn length"
689 msgstr "негативна дужина ије"
692 msgid "could not split insn"
693 msgstr "нисам могао да поделим ију"
696 msgid "invalid 'asm': "
697 msgstr "неисправна ‘asm’: "
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
702 msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера"
704 #: final.c:3179 final.c:3191
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
707 msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера"
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"
714 #: final.c:3241 final.c:3282
716 msgid "operand number out of range"
717 msgstr "број операнда изван опсега"
721 msgid "invalid %%-code"
722 msgstr "неисправан %%-код"
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета"
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
738 msgid "floating constant misused"
739 msgstr "лоша употреба реалне константе"
741 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
744 msgid "invalid expression as operand"
745 msgstr "неисправан израз као операнд"
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "Користим уграђене наводе.\n"
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
758 "Постављам навод %s на '%s'\n"
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "Читам наводе из %s\n"
766 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "наводи: %%include синтакса лоше формирана после %ld знакова"
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
776 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "наводи: %%rename синтакса лоше формирана после %ld знакова"
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "наводи: није утврђено да је навод %s преименован"
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s: покушај преименовања навода ‘%s’ у већ дефинисан навод ‘%s’"
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "преименуј навод %s у %s\n"
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "наводи: непозната %% наредба после %ld знакова"
810 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "датотека навода лоше формирана после %ld знакова"
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"
820 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "системска путања ‘%s’ није апсолутна"
832 msgid "-pipe not supported"
833 msgstr "-pipe није подржано"
839 "Go ahead? (y or n) "
842 "Наставити? (y или n) "
845 msgid "failed to get exit status"
846 msgstr "нисам успео да добавим излазни статус"
849 msgid "failed to get process times"
850 msgstr "нисам успео да добавим времена процеса"
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
859 "Унутрашња грешка: %s (програм %s)\n"
860 "Молимо поднесите пун извештај о грешци.\n"
861 "Погледајте %s за упутства."
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"
878 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr " -pass-exit-codes Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n"
882 msgid " --help Display this information\n"
883 msgstr " --help Прикажи ове информације\n"
886 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
887 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
890 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
895 msgid " Display specific types of command line options\n"
896 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
899 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
900 msgstr " (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n"
903 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
904 msgstr " -dumpspecs Прикажи све уграђене ниске навода\n"
907 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
908 msgstr " -dumpversion Прикажи верзију компилатора\n"
911 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
912 msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n"
915 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
917 " -print-search-dirs Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n"
921 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
922 msgstr " -print-libgcc-file-name Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n"
925 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
926 msgstr " -print-file-name=<биб> Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n"
929 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
930 msgstr " -print-prog-name=<прог> Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n"
933 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
934 msgstr " -print-multi-directory Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n"
938 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
939 " multiple library search directories\n"
941 " -print-multi-lib Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
942 " вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"
945 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
946 msgstr " -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n"
949 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
953 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
954 msgstr " -Wa,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n"
957 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
958 msgstr " -Wp,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n"
961 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
962 msgstr " -Wl,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n"
965 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
966 msgstr " -Xassembler <арг> Проследи <арг> асемблеру\n"
969 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
970 msgstr " -Xpreprocessor <арг> Проследи <арг> предобрађивачу\n"
973 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
974 msgstr " -Xlinker <арг> Проследи <арг> повезивачу\n"
977 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
978 msgstr " -combine Проследи одједном више изворних датотека компилатору\n"
981 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
982 msgstr " -save-temps Не бриши међудатотеке\n"
985 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
986 msgstr " -pipe Користи цеви пре него међудатотеке\n"
989 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
990 msgstr " -time Мери време извршавања сваког потпроцеса\n"
993 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
994 msgstr " -specs=<датотека> Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n"
997 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
998 msgstr " -std=<стандард> Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n"
1002 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1005 " --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n"
1006 " заглавља и библиотеке\n"
1009 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1010 msgstr " -B <директоријум> Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n"
1013 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1014 msgstr " -b <машина> Изврши gcc за циљну <машину>, ако је инсталиран\n"
1017 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1018 msgstr " -V <верзија> Изврши gcc дате <верзије>, ако је инсталирана\n"
1021 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1022 msgstr " -v Прикажи програме које компилатор позива\n"
1025 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1027 " -### Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n"
1031 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1033 " -E Само предобрада; без компиловања, састављања и\n"
1037 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1038 msgstr " -S Само компиловање; без састављања или повезивања\n"
1041 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1042 msgstr " -c Компиловање и састављање, али без повезивања\n"
1045 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1046 msgstr " -o <датотека> Смести излаз у <датотеку>\n"
1050 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1051 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1052 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1053 " guessing the language based on the file's extension\n"
1055 " -x <језик> Навођење језика улазних датотека које следе.\n"
1056 " Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n"
1057 " ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n"
1058 " погађање језика на основу наставка датотеке\n"
1064 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1065 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1066 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1069 "Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n"
1070 "прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n"
1071 "проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n"
1075 msgid "'-%c' option must have argument"
1076 msgstr "Опција ‘-%c’ мора имати аргумент"
1080 msgid "couldn't run '%s': %s"
1081 msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"
1083 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1089 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1093 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1096 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1097 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1100 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1101 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1106 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1107 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xlinker’"
1111 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1112 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xpreprocessor’"
1116 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1117 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xassembler’"
1121 msgid "argument to '-l' is missing"
1122 msgstr "недостаје аргумент за ‘-l’"
1126 msgid "argument to '-specs' is missing"
1127 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"
1131 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1132 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs=’"
1136 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1137 msgstr "‘-%c’ се мора наћи на почетку командне линије"
1141 msgid "argument to '-B' is missing"
1142 msgstr "недостаје аргумент за ‘-B’"
1146 msgid "argument to '-x' is missing"
1147 msgstr "недостаје аргумент за ‘-x’"
1151 msgid "argument to '-%s' is missing"
1152 msgstr "недостаје аргумент за ‘-%s’"
1156 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1157 msgstr "прекидач ‘%s’ не почиње са ‘-’"
1161 msgid "spec '%s' invalid"
1162 msgstr "неисправан навод ‘%s’"
1166 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1167 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%0%c’"
1171 msgid "could not open temporary response file %s"
1172 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
1176 msgid "could not write to temporary response file %s"
1177 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
1181 msgid "could not close temporary response file %s"
1182 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
1186 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1187 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%W%c’"
1191 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1192 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%x%c’"
1196 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1197 msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n"
1201 msgid "unknown spec function '%s'"
1202 msgstr "непозната функција навода ‘%s’"
1206 msgid "error in args to spec function '%s'"
1207 msgstr "грешка у аргументима за функцију навода ‘%s’"
1211 msgid "malformed spec function name"
1212 msgstr "лоше формирано име функције навода"
1217 msgid "no arguments for spec function"
1218 msgstr "нема аргумената за функцију навода"
1222 msgid "malformed spec function arguments"
1223 msgstr "лоше формирани аргументи функције навода"
1227 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1228 msgstr "навод ‘%s’ у витичастим заградама није исправан код ‘%c’"
1232 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1233 msgstr "тело навода ‘%s’ у витичастим заградама није исправно"
1237 msgid "install: %s%s\n"
1238 msgstr "инсталирање: %s%s\n"
1242 msgid "programs: %s\n"
1243 msgstr "програми: %s\n"
1247 msgid "libraries: %s\n"
1248 msgstr "библиотеке: %s\n"
1250 #. The error status indicates that only one set of fixed
1251 #. headers should be built.
1254 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1261 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1264 "За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n"
1268 msgid "Target: %s\n"
1273 msgid "Configured with: %s\n"
1274 msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n"
1278 msgid "Thread model: %s\n"
1279 msgstr "Нитни модел: %s\n"
1283 msgid "gcc version %s %s\n"
1284 msgstr "gcc верзија %s\n"
1288 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1289 msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n"
1293 msgid "no input files"
1294 msgstr "нема улазних датотека"
1298 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1299 msgstr "не може се задати -o са -c или -S кад има више датотека"
1303 msgid "spec '%s' is invalid"
1304 msgstr "навод ‘%s’ није исправан"
1318 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1324 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1325 msgstr "вишебиб. навод ‘%s’ није исправан"
1329 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1330 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1332 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1334 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1335 msgstr "вишебиб. избор ‘%s’ није исправан"
1339 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1340 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1344 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1345 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
1347 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1349 msgid "invalid version number `%s'"
1350 msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"
1354 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1355 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1359 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1360 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1364 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1365 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
1370 "Assembler options\n"
1371 "=================\n"
1378 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1385 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1388 "Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n"
1394 "Print code coverage information.\n"
1397 "Испиши податке о покривености кôда.\n"
1402 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1403 msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
1407 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1408 msgstr " -v, --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
1412 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1413 msgstr " -a, --all-blocks Прикажи податке за сваки основни блок\n"
1417 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1418 msgstr " -b, --branch-probabilities Укључи вероватноће гранања у излаз\n"
1423 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1424 " rather than percentages\n"
1426 " -c, --branch-counts Дати збирови извршених гранања\n"
1427 " пре него проценти\n"
1431 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1432 msgstr " -n, --no-output Не прави излазну датотеку\n"
1437 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1440 " -l, --long-file-names Користи дуга излазна имена датотека за\n"
1441 " изворне датотеке\n"
1445 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1446 msgstr " -f, --function-summaries Испиши сажетке за сваку функцију\n"
1450 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1452 " -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n"
1457 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1458 msgstr " -p, --preserve-paths Чувај све делове путање\n"
1462 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1463 msgstr " -u, --unconditional-branches Прикажи и збирове безусловних гранања\n"
1469 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1473 "За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n"
1479 msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n"
1484 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1485 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1486 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1489 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1490 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1495 msgid "%s:no functions found\n"
1496 msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n"
1498 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1505 msgid "%s:creating '%s'\n"
1506 msgstr "%s:правим ‘%s’\n"
1510 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1511 msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n"
1515 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1516 msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"
1520 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1521 msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n"
1525 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1530 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1531 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку графа\n"
1535 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1536 msgstr "%s:није датотека графа гкова\n"
1540 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1541 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n"
1545 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1546 msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n"
1550 msgid "%s:corrupted\n"
1551 msgstr "%s:искварено\n"
1555 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1556 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку, претпостављам да није било извршења\n"
1560 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1561 msgstr "%s: није датотека података гкова\n"
1565 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1566 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
1570 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1571 msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n"
1575 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1576 msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n"
1580 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1581 msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n"
1585 msgid "%s:overflowed\n"
1586 msgstr "%s:преливено\n"
1590 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1591 msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n"
1595 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1596 msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n"
1600 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1601 msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n"
1605 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1606 msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n"
1615 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1616 msgstr "Извршено линија:%s од %d\n"
1620 msgid "No executable lines\n"
1621 msgstr "Нема извршивих линија\n"
1625 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1626 msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n"
1630 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1631 msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n"
1635 msgid "No branches\n"
1636 msgstr "Нема гранања\n"
1640 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1641 msgstr "Извршених позива:%s од %d\n"
1646 msgstr "Нема позива\n"
1650 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1651 msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n"
1655 msgid "call %2d returned %s\n"
1656 msgstr "позив %2d се вратио %s\n"
1660 msgid "call %2d never executed\n"
1661 msgstr "позив %2d никада није извршен\n"
1665 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1666 msgstr "грана %2d извршена %s%s\n"
1670 msgid "branch %2d never executed\n"
1671 msgstr "грана %2d никада није извршена\n"
1675 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1676 msgstr "безусловни %2d извршен %s\n"
1680 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1681 msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n"
1685 msgid "%s:cannot open source file\n"
1686 msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"
1689 msgid "GCSE disabled"
1690 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1693 msgid "jump bypassing disabled"
1694 msgstr "заобилажење скокова искључено"
1696 #. Opening quotation mark.
1701 #. Closing quotation mark.
1707 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1708 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1712 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1713 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1717 msgid "function not inline candidate"
1718 msgstr "функција се не може уткати"
1721 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1722 msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто"
1725 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1726 msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто"
1728 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1729 msgid "recursive inlining"
1730 msgstr "рекурзивно уткивање"
1733 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1737 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1741 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1744 #: ipa-inline.c:1013
1745 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1746 msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто"
1749 msgid "At top level:"
1750 msgstr "На највишем нивоу:"
1754 msgid "In member function %qs"
1755 msgstr "У чланској функцији %qs:"
1759 msgid "In function %qs"
1760 msgstr "У функцији %qs:"
1764 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1765 msgstr " Укључено код %s:%d:"
1769 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1770 msgstr " Укључено код %s:%d:"
1774 msgid " inlined from %qs"
1775 msgstr "complex неисправно за %qs"
1777 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1778 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1779 msgstr "под претпоставком да петља није бесконачна"
1781 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1782 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1783 msgstr "не могу да оптимизујем могуће бесконачне петље"
1785 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1786 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1787 msgstr "под претпоставком да се бројач петље не прелива"
1789 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1790 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1791 msgstr "не могу да оптимизујем петљу, бројач петље се може прелити"
1793 #. What to print when a switch has no documentation.
1795 msgid "This switch lacks documentation"
1796 msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"
1805 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1809 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1814 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1819 msgid "The following options are target specific"
1820 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1824 msgid "The following options control compiler warning messages"
1825 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1829 msgid "The following options control optimizations"
1830 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
1832 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1834 msgid "The following options are language-independent"
1835 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1839 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1840 msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n"
1844 msgid "The following options are specific to the language "
1845 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1849 msgid "The following options are supported by the language "
1850 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1854 msgid "The following options are not documented"
1855 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1859 msgid "The following options are language-related"
1860 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1864 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1869 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1870 msgstr "%s: грешка при писању у датотеку ‘%s’: %s\n"
1874 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1875 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <и-ниска> ] [ датотека ... ]’\n"
1879 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1880 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <имедира> ] [ датотека ... ]’\n"
1884 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1885 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за читање датотеке ‘%s’\n"
1889 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1890 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање датотеке ‘%s’\n"
1894 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1895 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање у директоријум који садржи ‘%s’\n"
1897 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1898 #. point above the absolute root of the logical file
1902 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1903 msgstr "%s: неисправно име датотеке: %s\n"
1907 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1908 msgstr "%s: %s: не могу да добавим стање: %s\n"
1914 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1917 "%s: кобна грешка: помоћна инфотека искварена у линији %d\n"
1921 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1922 msgstr "%s:%d: декларација функције ‘%s’ има различите облике\n"
1926 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1927 msgstr "%s: компилујем ‘%s’\n"
1931 msgid "%s: wait: %s\n"
1932 msgstr "%s: чекање: %s\n"
1936 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1937 msgstr "%s: потпроцес је добио кобни сигнал %d\n"
1941 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1942 msgstr "%s: %s изађе са статусом %d\n"
1946 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1947 msgstr "%s: упозорење: недостаје СИСКОЛС датотека ‘%s’\n"
1949 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1951 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1952 msgstr "%s: не могу да прочитам помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
1954 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1956 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1957 msgstr "%s: не могу да добавим стање помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1961 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1962 msgstr "%s: не могу да отворим помоћну инфотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
1966 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: грешка при читању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1971 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1972 msgstr "%s: грешка при затварању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1976 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: не могу да обришем помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
1979 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1981 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: не могу да обришем датотеку ‘%s’: %s\n"
1986 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1987 msgstr "%s: упозорење: не могу да преименујем датотеку ‘%s’ у ‘%s’: %s\n"
1991 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1992 msgstr "%s: сукобљене спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
1996 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1997 msgstr "%s: декларације од ‘%s’ неће бити претворене\n"
2001 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2002 msgstr "%s: листа сукоба за ‘%s’ следи:\n"
2006 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2007 msgstr "%s: упозорење: користим формалну листу из %s(%d) за функцију ‘%s’\n"
2011 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2012 msgstr "%s: %d: ‘%s’ се користи али недостаје у СИСКОЛСу\n"
2016 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2017 msgstr "%s: %d: упозорење: нема спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
2021 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2022 msgstr "%s: упозорење: нема статичке дефиниције за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
2026 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2027 msgstr "%s: више статичких дефиниција за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
2029 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2031 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2032 msgstr "%s: %d: упозорење: извор је превише збуњујући\n"
2036 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2037 msgstr "%s: %d: упозорење: декларација варарг функције није претворена\n"
2041 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2042 msgstr "%s: декларација функције ‘%s’ није претворена\n"
2046 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2047 msgstr "%s: упозорење: превише параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
2053 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2056 "%s: упозорење: премало параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
2060 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2061 msgstr "%s: %d: упозорење: нађох ‘%s’ а очекивах ‘%s’\n"
2065 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2066 msgstr "%s: локална декларација за функцију ‘%s’ није уметнута\n"
2072 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2075 "%s: %d: упозорење: не могу да додам декларацију ‘%s’ у позив макроа\n"
2079 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2080 msgstr "%s: глобалне декларације за датотеку ‘%s’ нису уметнуте\n"
2082 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2084 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2085 msgstr "%s: дефиниција функције ‘%s’ није претворена\n"
2089 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2090 msgstr "%s: %d: упозорење: дефиниција за %s није претворена\n"
2094 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2095 msgstr "%s: нађох дефиницију за ‘%s’ код %s(%d)\n"
2097 #. If we make it here, then we did not know about this
2098 #. function definition.
2101 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2102 msgstr "%s: %d: упозорење: ‘%s’ искључено предобрадом\n"
2106 msgid "%s: function definition not converted\n"
2107 msgstr "%s: дефиниција функције није претворена\n"
2111 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2112 msgstr "%s: ‘%s’ није претворено\n"
2116 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2117 msgstr "%s: претворио би датотеку ‘%s’\n"
2121 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2122 msgstr "%s: претварам датотеку ‘%s’\n"
2126 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2127 msgstr "%s: не могу да добавим стање датотеке ‘%s’: %s\n"
2131 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2132 msgstr "%s: не могу да отворим датотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
2138 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2141 "%s: грешка при читању улазне датотеке ‘%s’: %s\n"
2145 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2146 msgstr "%s: не могу да направим/отворим чисту датотеку ‘%s’: %s\n"
2150 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2151 msgstr "%s: упозорење: датотека ‘%s’ је већ сачувана у ‘%s’\n"
2155 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: не могу да повежем датотеку ‘%s’ са ‘%s’: %s\n"
2160 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2161 msgstr "%s: не могу да направим/отворим улазну датотеку ‘%s’: %s\n"
2165 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2166 msgstr "%s: не могу да променим режим датотеке ‘%s’: %s\n"
2170 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2171 msgstr "%s: не могу да добавим радни директоријум: %s\n"
2175 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2176 msgstr "%s: улазне датотеке морају имати наставке .c: %s\n"
2179 msgid "unable to generate reloads for:"
2180 msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"
2183 msgid "this is the insn:"
2184 msgstr "ово је ија:"
2186 #. It's the compiler's fault.
2188 msgid "could not find a spill register"
2189 msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања"
2191 #. It's the compiler's fault.
2193 msgid "VOIDmode on an output"
2194 msgstr "VOIDmode на излазу"
2197 msgid "Failure trying to reload:"
2198 msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:"
2201 msgid "unrecognizable insn:"
2202 msgstr "непрепознатљива ија:"
2205 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2206 msgstr "ија не задовољава своја ограничења:"
2211 "Execution times (seconds)\n"
2214 "Времена извршавања (секунде)\n"
2216 #. Print total time.
2223 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2224 msgstr "време у %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2228 msgid "collect: reading %s\n"
2229 msgstr "collect: читам %s\n"
2233 msgid "removing .rpo file"
2234 msgstr "уклањам .rpo датотеку"
2238 msgid "renaming .rpo file"
2239 msgstr "преименујем .rpo датотеку"
2243 msgid "collect: recompiling %s\n"
2244 msgstr "collect: поново компилујем %s\n"
2248 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2249 msgstr "collect: штелујем %s у %s\n"
2253 msgid "collect: relinking\n"
2254 msgstr "collect: поново повезујем\n"
2258 msgid "unrecoverable error"
2259 msgstr "неповратна грешка"
2264 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2265 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2267 "%s%s%s верзија %s (%s)\n"
2268 "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"
2272 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2273 msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n"
2277 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2278 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
2282 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2287 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2288 msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2291 msgid "options passed: "
2292 msgstr "прослеђене опције: "
2295 msgid "options enabled: "
2296 msgstr "укључене опције: "
2300 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2301 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’"
2304 msgid "out of memory"
2305 msgstr "нема меморије"
2308 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2309 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic"
2312 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2313 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie"
2315 #: tree-inline.c:2571
2316 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2317 msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"
2319 #. The remainder are real diagnostic types.
2320 #: diagnostic.def:15
2321 msgid "fatal error: "
2322 msgstr "кобна грешка: "
2324 #: diagnostic.def:16
2325 msgid "internal compiler error: "
2326 msgstr "унутрашња грешка компилатора: "
2328 #: diagnostic.def:17
2332 #: diagnostic.def:18
2333 msgid "sorry, unimplemented: "
2334 msgstr "извините, није имплементирано: "
2336 #: diagnostic.def:19
2338 msgstr "упозорење: "
2340 #: diagnostic.def:20
2341 msgid "anachronism: "
2342 msgstr "анахронизам: "
2344 #: diagnostic.def:21
2348 #: diagnostic.def:22
2350 msgstr "исправљање: "
2353 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2354 msgstr "Највећи број поља у структурној променљивој без непосредног приступа структури које ће ГЦЦ покушати да прати одвојено"
2357 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2358 msgstr "Највећи број елемената у низу за који можемо пратити сваки елемент понаособ"
2361 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2362 msgstr "Највећа величина струкутре (у бајтовима) за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2365 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2366 msgstr "Највећи број поља структуре за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2369 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2370 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2374 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2375 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2378 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2379 msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"
2382 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2383 msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању"
2386 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2387 msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2390 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2391 msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2394 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2395 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције"
2398 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2399 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције"
2402 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2403 msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар"
2406 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2407 msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље"
2410 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2414 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2415 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја"
2418 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2419 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима"
2422 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2423 msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању"
2426 msgid "The size of function body to be considered large"
2427 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2430 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2431 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2434 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2435 msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом"
2438 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2439 msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"
2442 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2443 msgstr "трошак операције позива у односу на обичне аритметичке операције"
2447 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2448 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2452 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2453 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2456 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2457 msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише"
2460 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2461 msgstr "Највећи број пролаза при извршавању ГЦСЕа"
2464 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2465 msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2468 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2469 msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2472 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2473 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"
2476 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2477 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку"
2480 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2481 msgstr "Највећи број одмотавања једне петље"
2484 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2485 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље"
2488 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2489 msgstr "Највећи број љушћења једне петље"
2492 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2493 msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"
2496 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2497 msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти"
2500 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2501 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном"
2504 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2505 msgstr "Највећи број ија непребачене петље"
2508 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2509 msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи"
2512 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2513 msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом"
2516 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2517 msgstr "Ограничење цене израза за израчунавање броја итерација"
2520 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2521 msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље"
2524 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2525 msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом"
2528 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2529 msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра"
2532 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2533 msgstr "Део највећег броја понављања основног блока у програму које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2536 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2537 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2541 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2542 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2545 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2549 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2550 msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички"
2553 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2554 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил"
2557 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2558 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил"
2561 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2562 msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)"
2565 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2566 msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)"
2569 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2570 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил"
2573 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2574 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил"
2577 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2578 msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"
2581 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2582 msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања"
2585 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2586 msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова"
2589 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2590 msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"
2593 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2594 msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу"
2597 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2598 msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања"
2601 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2602 msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"
2605 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2606 msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама"
2609 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2610 msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи"
2613 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2614 msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације"
2617 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2618 msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"
2621 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2625 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2629 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2633 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2637 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2641 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2645 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2650 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2651 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2655 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2656 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2659 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2660 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib"
2663 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2664 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима flow"
2667 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2668 msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе"
2671 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2672 msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима"
2675 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2676 msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање"
2680 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2681 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2685 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2686 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2689 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2690 msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2693 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2694 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2697 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2698 msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање"
2701 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2702 msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области"
2705 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2706 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2709 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2710 msgstr "Најмања вероватноћа успеха спекулације (у процентима), при којој ће се распоређивати спекулативне ије."
2713 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2714 msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора"
2717 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2718 msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи"
2721 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2722 msgstr "Најмањи број виртуелних мапирања за разматрање пребацивања на пуна виртуална преименовања"
2725 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2726 msgstr "Однос између виртуелних мапирања и виртуелних симбола да би се радила пуна виртуелна преименовања"
2729 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2730 msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека"
2733 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2734 msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова"
2737 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2738 msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву"
2741 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2742 msgstr "Највећи број инструкција спремних за издавање који распоређивач узима у обзир током првог пролаза"
2745 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2749 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2753 msgid "The size of L1 cache"
2757 msgid "The size of L1 cache line"
2761 msgid "The size of L2 cache"
2765 msgid "Whether to use canonical types"
2769 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2772 #: config/alpha/alpha.c:5015
2774 msgid "invalid %%H value"
2775 msgstr "неисправна %%H вредност"
2777 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2779 msgid "invalid %%J value"
2780 msgstr "неисправна %%J вредност"
2782 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2784 msgid "invalid %%r value"
2785 msgstr "неисправна %%r вредност"
2787 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2788 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2790 msgid "invalid %%R value"
2791 msgstr "неисправна %%R вредност"
2793 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2794 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2796 msgid "invalid %%N value"
2797 msgstr "неисправна %%N вредност"
2799 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2801 msgid "invalid %%P value"
2802 msgstr "неисправна %%P вредност"
2804 #: config/alpha/alpha.c:5098
2806 msgid "invalid %%h value"
2807 msgstr "неисправна %%h вредност"
2809 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2811 msgid "invalid %%L value"
2812 msgstr "неисправна %%L вредност"
2814 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2816 msgid "invalid %%m value"
2817 msgstr "неисправна %%m вредност"
2819 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2821 msgid "invalid %%M value"
2822 msgstr "неисправна %%M вредност"
2824 #: config/alpha/alpha.c:5197
2826 msgid "invalid %%U value"
2827 msgstr "неисправна %%U вредност"
2829 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2830 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2832 msgid "invalid %%s value"
2833 msgstr "неисправна %%s вредност"
2835 #: config/alpha/alpha.c:5246
2837 msgid "invalid %%C value"
2838 msgstr "неисправна %%C вредност"
2840 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2841 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2843 msgid "invalid %%E value"
2844 msgstr "неисправна %%E вредност"
2846 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2848 msgid "unknown relocation unspec"
2849 msgstr "непознато unspec релокације"
2851 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2852 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2854 msgid "invalid %%xn code"
2855 msgstr "неисправан %%xn кôд"
2857 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2859 msgid "invalid operand to %%R code"
2860 msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"
2862 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2864 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2865 msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд"
2867 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2869 msgid "invalid operand to %%U code"
2870 msgstr "неисправан операнд за %%U кôд"
2872 #: config/arc/arc.c:1789
2874 msgid "invalid operand to %%V code"
2875 msgstr "неисправан операнд за %%V кôд"
2878 #. Undocumented flag.
2879 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2881 msgid "invalid operand output code"
2882 msgstr "неисправан кôд излаза операнада"
2884 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2886 msgid "predicated Thumb instruction"
2887 msgstr "предикатна инструкција Тамба"
2889 #: config/arm/arm.c:12527
2891 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2892 msgstr "предикатна инструкција у условном редоследу"
2894 #: config/arm/arm.c:12686
2896 msgid "invalid shift operand"
2897 msgstr "неисправан операнд помака"
2899 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2900 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2901 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2902 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2903 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2904 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2905 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2906 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2908 msgid "invalid operand for code '%c'"
2909 msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"
2911 #: config/arm/arm.c:12825
2913 msgid "instruction never executed"
2914 msgstr "инструкција се никад не извршава"
2916 #: config/arm/arm.c:13037
2918 msgid "missing operand"
2919 msgstr "недостаје операнд"
2921 #: config/avr/avr.c:1022
2923 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2924 msgstr "адресни операнд захтева ограничење за X, Y или Z регистар"
2926 #: config/avr/avr.c:1129
2927 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2928 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
2930 #: config/avr/avr.c:1136
2931 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2932 msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:"
2934 #: config/avr/avr.c:1147
2935 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2936 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:"
2938 #: config/avr/avr.c:1160
2939 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2940 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:"
2942 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2943 msgid "invalid insn:"
2944 msgstr "неисправна ија:"
2946 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2947 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2948 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2949 msgid "incorrect insn:"
2950 msgstr "нетачна ија:"
2952 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2953 #: config/avr/avr.c:2680
2954 msgid "unknown move insn:"
2955 msgstr "непозната ија премештања:"
2957 #: config/avr/avr.c:2910
2958 msgid "bad shift insn:"
2959 msgstr "лоша ија помака:"
2961 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2962 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2963 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:"
2965 #: config/bfin/bfin.c:1385
2967 msgid "invalid %%j value"
2968 msgstr "неисправна %%j вредност"
2970 #: config/bfin/bfin.c:1578
2972 msgid "invalid const_double operand"
2973 msgstr "неисправан const_double операнд"
2975 #: config/c4x/c4x.c:1583
2976 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2977 msgstr "користи се CONST_DOUBLE за адресу"
2979 #: config/c4x/c4x.c:1721
2980 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2981 msgstr "c4x_address_cost: Неисправан адресни режим"
2983 #: config/c4x/c4x.c:1856
2985 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2986 msgstr "c4x_print_operand: %%L несагласност"
2988 #: config/c4x/c4x.c:1862
2990 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2991 msgstr "c4x_print_operand: %%N несагласност"
2993 #: config/c4x/c4x.c:1903
2995 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2996 msgstr "c4x_print_operand: %%O несагласност"
2998 #: config/c4x/c4x.c:1998
2999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3000 msgstr "c4x_print_operand: Лош облик операнда"
3002 #: config/c4x/c4x.c:2039
3003 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3004 msgstr "c4x_print_operand_address: Лош post_modify"
3006 #: config/c4x/c4x.c:2061
3007 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3008 msgstr "c4x_print_operand_address: Лош pre_modify"
3010 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3011 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3012 msgstr "c4x_print_operand_address: Лош облик операнда"
3014 #: config/c4x/c4x.c:2387
3015 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3016 msgstr "c4x_rptb_insert: Не могу да нађем почетну етикету"
3018 #: config/c4x/c4x.c:2985
3019 msgid "invalid indirect memory address"
3020 msgstr "неисправна посредна меморијска адреса"
3022 #: config/c4x/c4x.c:3074
3023 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3024 msgstr "неисправна посредна (S) меморијска адреса"
3026 #: config/c4x/c4x.c:3409
3027 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3028 msgstr "c4x_valid_operands: Унутрашња грешка"
3030 #: config/c4x/c4x.c:3848
3031 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3032 msgstr "c4x_operand_subword: неисправан режим"
3034 #: config/c4x/c4x.c:3851
3035 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3036 msgstr "c4x_operand_subword: неисправан операнд"
3038 #. We could handle these with some difficulty.
3039 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3040 #: config/c4x/c4x.c:3877
3041 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3042 msgstr "c4x_operand_subword: неисправно самоувећање"
3044 #: config/c4x/c4x.c:3883
3045 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3046 msgstr "c4x_operand_subword: неисправна адреса"
3048 #: config/c4x/c4x.c:3894
3049 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3050 msgstr "c4x_operand_subword: адреси се не може дати помак"
3052 #: config/c4x/c4x.c:4096
3053 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3054 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Померена горња етикета блока понављања"
3056 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3057 #. characters in the message.
3058 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3059 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3060 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3061 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3062 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3063 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3064 #, gcc-internal-format
3068 #: config/cris/cris.c:542
3069 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3070 msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index"
3072 #: config/cris/cris.c:556
3073 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3074 msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"
3076 #: config/cris/cris.c:672
3077 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3078 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"
3080 #: config/cris/cris.c:689
3081 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3082 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"
3084 #: config/cris/cris.c:708
3085 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3086 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"
3088 #: config/cris/cris.c:741
3089 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3090 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’"
3092 #: config/cris/cris.c:780
3093 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3094 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’"
3096 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3097 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3098 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’"
3100 #: config/cris/cris.c:840
3101 msgid "bad register"
3102 msgstr "лош регистар"
3104 #: config/cris/cris.c:884
3105 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3106 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’"
3108 #: config/cris/cris.c:901
3109 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3110 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’"
3112 #: config/cris/cris.c:926
3113 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3114 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’"
3116 #: config/cris/cris.c:949
3117 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3118 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’"
3120 #: config/cris/cris.c:963
3121 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3122 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’"
3124 #: config/cris/cris.c:972
3125 msgid "invalid operand modifier letter"
3126 msgstr "неисправно слово модификатора операнда"
3128 #: config/cris/cris.c:1029
3129 msgid "unexpected multiplicative operand"
3130 msgstr "неочекиван множећи операнд"
3132 #: config/cris/cris.c:1049
3133 msgid "unexpected operand"
3134 msgstr "неочекиван операнд"
3136 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3137 msgid "unrecognized address"
3138 msgstr "непрепозната адреса"
3140 #: config/cris/cris.c:2019
3141 msgid "unrecognized supposed constant"
3142 msgstr "непрепозната претпостављена константа"
3144 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3145 msgid "unexpected side-effects in address"
3146 msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси"
3148 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3150 #: config/cris/cris.c:3253
3151 msgid "Unidentifiable call op"
3152 msgstr "Неидентификован оп. позива"
3154 #: config/cris/cris.c:3304
3156 msgid "PIC register isn't set up"
3157 msgstr "ПИЦ регистар није постављен"
3159 #: config/fr30/fr30.c:464
3161 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3162 msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса"
3164 #: config/fr30/fr30.c:488
3166 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3167 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд"
3169 #: config/fr30/fr30.c:508
3171 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3172 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд"
3174 #: config/fr30/fr30.c:529
3176 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3177 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд"
3179 #: config/fr30/fr30.c:537
3181 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3182 msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд"
3184 #: config/fr30/fr30.c:554
3186 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3187 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд"
3189 #: config/fr30/fr30.c:561
3191 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3192 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд"
3194 #: config/fr30/fr30.c:578
3196 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3197 msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд"
3199 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3200 #: config/fr30/fr30.c:639
3202 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3203 msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM"
3205 #: config/frv/frv.c:2542
3206 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3207 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:"
3209 #: config/frv/frv.c:2553
3210 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3211 msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3213 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3214 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3215 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3216 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:"
3218 #: config/frv/frv.c:2723
3220 msgid "bad condition code"
3221 msgstr "лош условни кôд"
3223 #: config/frv/frv.c:2798
3224 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3225 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double"
3227 #: config/frv/frv.c:2859
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3229 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:"
3231 #: config/frv/frv.c:2867
3232 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3233 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:"
3235 #: config/frv/frv.c:2883
3236 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3237 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:"
3239 #: config/frv/frv.c:2897
3240 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3241 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:"
3243 #: config/frv/frv.c:2945
3244 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3245 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:"
3247 #: config/frv/frv.c:2958
3248 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3249 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:"
3251 #: config/frv/frv.c:2979
3252 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3253 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:"
3255 #: config/frv/frv.c:2997
3256 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3257 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:"
3259 #: config/frv/frv.c:3017
3260 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3261 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z"
3263 #: config/frv/frv.c:3048
3264 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3265 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0"
3267 #: config/frv/frv.c:3053
3268 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3269 msgstr "frv_print_operand: непознат кôд"
3271 #: config/frv/frv.c:4422
3272 msgid "bad output_move_single operand"
3273 msgstr "лош операнд output_move_single"
3275 #: config/frv/frv.c:4549
3276 msgid "bad output_move_double operand"
3277 msgstr "лош операнд output_move_double"
3279 #: config/frv/frv.c:4691
3280 msgid "bad output_condmove_single operand"
3281 msgstr "лош операнд output_condmove_single"
3283 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3284 #. particular machine description choice. Every machine description should
3285 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3288 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3290 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3292 #: config/frv/frv.h:328
3297 #: config/i386/i386.c:8218
3299 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3300 msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"
3302 #: config/i386/i386.c:8924
3304 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3305 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
3307 #: config/i386/i386.c:9040
3309 msgid "invalid operand code '%c'"
3310 msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"
3312 #: config/i386/i386.c:9089
3314 msgid "invalid constraints for operand"
3315 msgstr "неисправна ограничења за операнд"
3317 #: config/i386/i386.c:16348
3318 msgid "unknown insn mode"
3319 msgstr "непознат режим ије"
3321 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3322 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3323 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3325 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3326 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
3328 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3330 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3331 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на недостајућу датотеку ‘%s’"
3333 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3335 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3336 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на искварену датотеку ‘%s’"
3338 #: config/ia64/ia64.c:4770
3340 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3341 msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд"
3343 #: config/ia64/ia64.c:9889
3344 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3345 msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>"
3347 #: config/ia64/ia64.c:9892
3348 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3349 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
3351 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3352 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3353 msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>"
3355 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3357 msgid "invalid %%P operand"
3358 msgstr "неисправан %%P операнд"
3360 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3362 msgid "invalid %%p value"
3363 msgstr "неисправна %%p вредност"
3365 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3367 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3368 msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X"
3370 #: config/m32r/m32r.c:1775
3372 msgid "invalid operand to %%s code"
3373 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
3375 #: config/m32r/m32r.c:1782
3377 msgid "invalid operand to %%p code"
3378 msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"
3380 #: config/m32r/m32r.c:1837
3381 msgid "bad insn for 'A'"
3382 msgstr "лоша ија за ‘A’"
3384 #: config/m32r/m32r.c:1884
3386 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3387 msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд"
3389 #: config/m32r/m32r.c:1907
3391 msgid "invalid operand to %%N code"
3392 msgstr "неисправан операнд за %%N кôд"
3394 #: config/m32r/m32r.c:1940
3395 msgid "pre-increment address is not a register"
3396 msgstr "адреса предувећања није регистар"
3398 #: config/m32r/m32r.c:1947
3399 msgid "pre-decrement address is not a register"
3400 msgstr "адреса предумањења није регистар"
3402 #: config/m32r/m32r.c:1954
3403 msgid "post-increment address is not a register"
3404 msgstr "адреса постувећања није регистар"
3406 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3407 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3409 msgstr "лоша адреса"
3411 #: config/m32r/m32r.c:2049
3412 msgid "lo_sum not of register"
3413 msgstr "lo_sum није од регистра"
3415 #. !!!! SCz wrong here.
3416 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3417 msgid "move insn not handled"
3418 msgstr "ија премештања није обрађена"
3420 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3421 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3422 msgid "invalid register in the move instruction"
3423 msgstr "неисправан регистар у инструкцији премештања"
3425 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3426 msgid "invalid operand in the instruction"
3427 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
3429 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3430 msgid "invalid register in the instruction"
3431 msgstr "неисправан регистар у инструкцији"
3433 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3434 msgid "operand 1 must be a hard register"
3435 msgstr "операнд 1 мора бити чврсти регистар"
3437 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3438 msgid "invalid rotate insn"
3439 msgstr "неисправна ија ротације"
3441 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3442 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3443 msgstr "регистри IX, IY и Z употребљени у истој ији"
3445 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3446 msgid "cannot do z-register replacement"
3447 msgstr "не могу да обавим замену регистра Z"
3449 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3450 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3451 msgstr "неисправна замена регистра Z за ију"
3453 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3455 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3456 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
3458 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3459 #: config/mips/mips.c:6456
3461 msgid "invalid use of '%%%c'"
3462 msgstr "неисправна употреба %qD"
3464 #: config/mips/mips.c:6701
3465 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3466 msgstr "mips_debugger_offset позван без показивача на стек/оквир/арг"
3468 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3469 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3470 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово"
3472 #: config/mmix/mmix.c:1566
3473 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3474 msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT"
3476 #: config/mmix/mmix.c:1585
3477 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3478 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово"
3480 #: config/mmix/mmix.c:1595
3481 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3482 msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово"
3484 #. We need the original here.
3485 #: config/mmix/mmix.c:1679
3486 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3487 msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд"
3489 #: config/mmix/mmix.c:1736
3490 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3491 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса"
3493 #: config/mmix/mmix.c:2669
3494 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3495 msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:"
3497 #: config/mmix/mmix.c:2676
3498 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3499 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3501 #: config/mmix/mmix.c:2680
3502 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3503 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3505 #: config/mmix/mmix.c:2744
3506 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3507 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:"
3509 #: config/mt/mt.c:299
3510 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3511 msgstr "mt_final_prescan_insn, неисправна ија #1"
3513 #: config/mt/mt.c:370
3514 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3515 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 регистра"
3517 #: config/mt/mt.c:394
3518 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3519 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, неисправна ија #1"
3521 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3523 msgid "Out of stack space.\n"
3524 msgstr "Нема места на стеку.\n"
3526 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3528 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3529 msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n"
3531 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3533 msgid "invalid %%f value"
3534 msgstr "неисправна %%f вредност"
3536 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3538 msgid "invalid %%F value"
3539 msgstr "неисправна %%F вредност"
3541 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3543 msgid "invalid %%G value"
3544 msgstr "неисправна %%G вредност"
3546 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3548 msgid "invalid %%j code"
3549 msgstr "неисправан %%j кôд"
3551 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3553 msgid "invalid %%J code"
3554 msgstr "неисправан %%J кôд"
3556 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3558 msgid "invalid %%k value"
3559 msgstr "неисправна %%k вредност"
3561 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3563 msgid "invalid %%K value"
3564 msgstr "неисправна %%K вредност"
3566 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3568 msgid "invalid %%O value"
3569 msgstr "неисправна %%O вредност"
3571 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3573 msgid "invalid %%q value"
3574 msgstr "неисправна %%q вредност"
3576 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3578 msgid "invalid %%S value"
3579 msgstr "неисправна %%S вредност"
3581 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3583 msgid "invalid %%T value"
3584 msgstr "неисправна %%T вредност"
3586 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3588 msgid "invalid %%u value"
3589 msgstr "неисправна %%u вредност"
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3593 msgid "invalid %%v value"
3594 msgstr "неисправна %%v вредност"
3596 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3597 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3598 msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"
3600 #: config/s390/s390.c:4561
3602 msgid "cannot decompose address"
3603 msgstr "не могу да разложим адресу"
3605 #: config/s390/s390.c:4771
3606 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3607 msgstr "НЕПОЗНАТА у print_operand !?"
3609 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3610 #: config/score/score7.c:1253
3612 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3613 msgstr "неисправан операнд за кôд: ‘%c’"
3615 #: config/sh/sh.c:746
3617 msgid "invalid operand to %%R"
3618 msgstr "неисправан операнд за %%R"
3620 #: config/sh/sh.c:773
3622 msgid "invalid operand to %%S"
3623 msgstr "неисправан операнд за %%S"
3625 #: config/sh/sh.c:8095
3626 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3627 msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима"
3629 #: config/sh/sh.c:8097
3630 msgid "created and used with different ABIs"
3631 msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима"
3633 #: config/sh/sh.c:8099
3634 msgid "created and used with different endianness"
3635 msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу"
3637 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3639 msgid "invalid %%Y operand"
3640 msgstr "неисправан %%Y операнд"
3642 #: config/sparc/sparc.c:6879
3644 msgid "invalid %%A operand"
3645 msgstr "неисправан %%A операнд"
3647 #: config/sparc/sparc.c:6889
3649 msgid "invalid %%B operand"
3650 msgstr "неисправан %%B операнд"
3652 #: config/sparc/sparc.c:6928
3654 msgid "invalid %%c operand"
3655 msgstr "неисправан %%c операнд"
3657 #: config/sparc/sparc.c:6950
3659 msgid "invalid %%d operand"
3660 msgstr "неисправан %%d операнд"
3662 #: config/sparc/sparc.c:6967
3664 msgid "invalid %%f operand"
3665 msgstr "неисправан %%f операнд"
3667 #: config/sparc/sparc.c:6981
3669 msgid "invalid %%s operand"
3670 msgstr "неисправан %%s операнд"
3672 #: config/sparc/sparc.c:7035
3674 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3675 msgstr "long long константа није прихватљив непосредни операнд"
3677 #: config/sparc/sparc.c:7038
3679 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3680 msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"
3682 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3684 msgid "'B' operand is not constant"
3685 msgstr "‘B’ операнд није константа"
3687 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3689 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3690 msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова"
3692 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3694 msgid "'o' operand is not constant"
3695 msgstr "‘o’ операнд није константа"
3697 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3699 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3700 msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд"
3702 #: config/v850/v850.c:372
3703 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3704 msgstr "const_double_split доби лошу ију:"
3706 #: config/v850/v850.c:936
3707 msgid "output_move_single:"
3708 msgstr "output_move_single:"
3710 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3711 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3715 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3717 msgid "invalid %%D value"
3718 msgstr "неисправна %%D вредност"
3720 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3721 msgid "invalid mask"
3722 msgstr "неисправна маска"
3724 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3726 msgid "invalid %%x value"
3727 msgstr "неисправна %%x вредност"
3729 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3731 msgid "invalid %%d value"
3732 msgstr "неисправна %%d вредност"
3734 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3736 msgid "invalid %%t/%%b value"
3737 msgstr "неисправна %%t/%%b вредност"
3739 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3740 msgid "invalid address"
3741 msgstr "неисправна адреса"
3743 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3744 msgid "no register in address"
3745 msgstr "нема регистара у адреси"
3747 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3748 msgid "address offset not a constant"
3749 msgstr "помак адресе није константа"
3752 msgid "candidates are:"
3753 msgstr "кандидати су:"
3756 msgid "candidate 1:"
3757 msgstr "кандидат 1:"
3760 msgid "candidate 2:"
3761 msgstr "кандидат 2:"
3764 msgid "candidates are: %+#D"
3765 msgstr "кандидати су: %+#D"
3768 msgid "candidate is: %+#D"
3769 msgstr "кандидат је: %+#D"
3771 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3773 msgid "argument to '%s' missing\n"
3774 msgstr "аргумент за ‘%s’ недостаје\n"
3776 #: fortran/arith.c:90
3777 msgid "Arithmetic OK at %L"
3778 msgstr "Аритметичко OK код %L"
3780 #: fortran/arith.c:93
3781 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3782 msgstr "Аритметичко преливање код %L"
3784 #: fortran/arith.c:96
3785 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3786 msgstr "Аритметичко подливање код %L"
3788 #: fortran/arith.c:99
3789 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3790 msgstr "Аритметичко НаН код %L"
3792 #: fortran/arith.c:102
3793 msgid "Division by zero at %L"
3794 msgstr "Дељење нулом код %L"
3796 #: fortran/arith.c:105
3797 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3798 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви код %L"
3800 #: fortran/arith.c:109
3801 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3802 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном код %L"
3804 #: fortran/arith.c:1425
3806 msgid "elemental binary operation"
3807 msgstr "Елементална бинарна операција"
3809 #: fortran/arith.c:1997
3811 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3812 msgstr "Аритметичко OK при претварању %s у %s код %L"
3814 #: fortran/arith.c:2001
3816 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3819 #: fortran/arith.c:2006
3821 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3822 msgstr "Аритметичко подливање при претварању %s у %s код %L"
3824 #: fortran/arith.c:2010
3826 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3827 msgstr "Аритметичко НаН при претварању %s у %s код %L"
3829 #: fortran/arith.c:2014
3831 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3832 msgstr "Дељење нулом при претварању %s у %s код %L"
3834 #: fortran/arith.c:2018
3836 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3837 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви при претварању %s у %s код %L"
3839 #: fortran/arith.c:2022
3841 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3842 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном при претварању %s у %s код %L"
3844 #: fortran/arith.c:2355
3846 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3847 msgstr "Холеритова константа код %L је предугачка за претварање у %s"
3849 #: fortran/arith.c:2513
3851 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3852 msgstr "Набрајач премашује Ц-ов целобројни тип код %C"
3854 #: fortran/array.c:97
3856 msgid "Expected array subscript at %C"
3857 msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"
3859 #: fortran/array.c:124
3861 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3862 msgstr "Очекиван је корак индекса низа код %C"
3864 #: fortran/array.c:167
3866 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3867 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
3869 #: fortran/array.c:172
3871 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3872 msgstr "Упућивач низа код %C не може имати више од %d димензија"
3874 #: fortran/array.c:223
3876 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3877 msgstr "Променљива ‘%s’ код %L мора бити константна у овом контексту"
3879 #: fortran/array.c:299
3881 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3882 msgstr "Очекиван је израз у одредници низа код %C"
3884 #: fortran/array.c:386
3886 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3887 msgstr "Лоша одредница за низ експлицитног облика код %C"
3889 #: fortran/array.c:396
3891 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3892 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављеног облика код %C"
3894 #: fortran/array.c:410
3896 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3897 msgstr "Лоша одредница за низ одложеног облика код %C"
3899 #: fortran/array.c:414
3901 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3902 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављене величине код %C"
3904 #: fortran/array.c:423
3906 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3907 msgstr "Очекивана је друга димензија у декларацији низа код %C"
3909 #: fortran/array.c:429
3911 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3912 msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"
3914 #: fortran/array.c:635
3916 msgid "duplicated initializer"
3917 msgstr "двоструки успостављач"
3919 #: fortran/array.c:727
3921 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3922 msgstr "DO-итератор ‘%s’ код %L је унутар истоименог итератора"
3924 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3926 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3927 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору низа код %C"
3929 #: fortran/array.c:884
3930 #, fuzzy, no-c-format
3931 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3932 msgstr "Ново у фортрану 2003: [...] конструктори низа код %C"
3934 #: fortran/array.c:898
3936 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3937 msgstr "Празан конструктор низа код %C није дозвољен"
3939 #: fortran/array.c:982
3941 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3942 msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"
3944 #: fortran/array.c:1309
3946 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3947 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
3949 #: fortran/check.c:44
3951 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3952 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
3954 #: fortran/check.c:59
3956 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3957 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
3959 #: fortran/check.c:87
3961 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3962 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"
3964 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3966 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3967 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
3969 #: fortran/check.c:118
3971 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3972 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити реалан или комплексан"
3974 #: fortran/check.c:147
3976 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3977 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити константа"
3979 #: fortran/check.c:156
3981 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3982 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
3984 #: fortran/check.c:175
3986 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3987 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити двоструке тачности"
3989 #: fortran/check.c:192
3991 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3992 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити логички низ"
3994 #: fortran/check.c:210
3996 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3997 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити низ"
3999 #: fortran/check.c:225
4001 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4002 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"
4004 #: fortran/check.c:241
4006 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4007 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
4009 #: fortran/check.c:256
4011 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4012 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"
4014 #: fortran/check.c:275
4016 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4017 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"
4019 #: fortran/check.c:297
4021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4022 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не може бити намере-у"
4024 #: fortran/check.c:303
4026 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4027 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
4029 #: fortran/check.c:320
4031 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4032 msgstr "Недостаје параметар DIM у сопственом ‘%s’ код %L"
4034 #: fortran/check.c:363
4036 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4037 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
4039 #: fortran/check.c:433
4040 #, fuzzy, no-c-format
4041 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4042 msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"
4044 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4046 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4047 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
4049 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4051 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4052 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"
4054 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4055 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4057 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4058 msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"
4060 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4062 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4063 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
4065 #: fortran/check.c:628
4067 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4068 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљна променљива или функција"
4070 #: fortran/check.c:636
4072 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4073 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљ"
4075 #: fortran/check.c:652
4077 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4078 msgstr "Одељак низа са векторским индексом код %L неће бити циљ показивача"
4080 #: fortran/check.c:663
4082 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4083 msgstr "Нулти показивач код %L није дозвољен као стварни аргумент сопствене функције ‘%s’"
4085 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4087 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4088 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити присутан ако је ‘x’ комплексно"
4090 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4091 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4092 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4093 #, fuzzy, no-c-format
4094 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4095 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4097 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4099 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4100 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројеван или логички"
4102 #: fortran/check.c:978
4103 #, fuzzy, no-c-format
4104 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4105 msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"
4107 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4108 #, fuzzy, no-c-format
4109 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4110 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
4112 #: fortran/check.c:1256
4114 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4115 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
4117 #: fortran/check.c:1315
4119 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4120 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"
4122 #: fortran/check.c:1440
4124 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4125 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"
4127 #: fortran/check.c:1589
4129 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4130 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L мора имати бар два аргумента"
4132 #: fortran/check.c:1622
4134 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4135 msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"
4137 #: fortran/check.c:1655
4139 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4142 #: fortran/check.c:1662
4143 #, fuzzy, no-c-format
4144 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4145 msgstr "Аргумент ‘a1’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4147 #: fortran/check.c:1734
4148 #, fuzzy, no-c-format
4149 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4150 msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4152 #: fortran/check.c:1753
4153 #, fuzzy, no-c-format
4154 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4155 msgstr "различити облици по димензији 2 аргумента ‘%s’ и димензији 1 аргумента ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4157 #: fortran/check.c:1762
4159 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4160 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити ранга 1 или 2"
4162 #: fortran/check.c:1964
4164 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4165 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог ранга %d/%d"
4167 #: fortran/check.c:1973
4169 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4170 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити исте врсте %d/%d"
4172 #: fortran/check.c:2069
4174 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4175 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4177 #: fortran/check.c:2090
4179 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4180 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од лажне променљиве"
4182 #: fortran/check.c:2098
4184 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4185 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од опционе лажне променљиве"
4187 #: fortran/check.c:2114
4188 #, fuzzy, no-c-format
4189 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4190 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити подобјекат од ‘%s’"
4192 #: fortran/check.c:2231
4194 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4195 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L мора бити низ константне величине"
4197 #: fortran/check.c:2241
4199 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4200 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L има више од %d елемената"
4202 #: fortran/check.c:2279
4204 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4205 msgstr "Без уметања нема довољно елемената да подрже облик у сопственом RESHAPE код %L"
4207 #: fortran/check.c:2364
4209 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4210 msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"
4212 #: fortran/check.c:2405
4214 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4215 msgstr "Аргумент ‘source’ сопственог ‘shape’ код %L не сме бити низ претпостављене величине"
4217 #: fortran/check.c:2479
4219 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4220 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити мање ранга од %d"
4222 #: fortran/check.c:2731
4223 #, fuzzy, no-c-format
4224 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4225 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
4227 #: fortran/check.c:3050
4229 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4230 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
4232 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4234 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4235 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или процедура"
4237 #: fortran/check.c:3338
4238 #, fuzzy, no-c-format
4239 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4240 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
4242 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4244 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4245 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или логички"
4247 #: fortran/data.c:64
4248 #, fuzzy, no-c-format
4249 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4250 msgstr "неконстантан низа у наредби DATA %L."
4252 #: fortran/data.c:193
4253 #, fuzzy, no-c-format
4254 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4255 msgstr "неуспех у упрошћавању упућивача подниске у наредби DATA код %L"
4257 #: fortran/data.c:224
4259 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4260 msgstr "успостављачка ниска подсечена да одговара променљивој код %L"
4262 #: fortran/data.c:293
4263 #, fuzzy, no-c-format
4264 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4265 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
4267 #: fortran/data.c:412
4269 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4270 msgstr "Проширење: реуспостављање ‘%s’ код %L"
4272 #: fortran/decl.c:254
4273 #, fuzzy, no-c-format
4274 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4275 msgstr "Домаћином придружена променљива ‘%s’ не може бити у наредби DATA код %C."
4277 #: fortran/decl.c:261
4279 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4280 msgstr "Проширење: успостављање заједничког блока ‘%s’ у наредби DATA код %C"
4282 #: fortran/decl.c:366
4284 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4285 msgstr "Симбол ‘%s’ мора бити параметар у наредби DATA код %C"
4287 #: fortran/decl.c:470
4289 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4290 msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"
4292 #: fortran/decl.c:529
4294 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4295 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
4297 #: fortran/decl.c:558
4299 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4300 msgstr "Лоша одредница намере код %C"
4302 #: fortran/decl.c:600
4304 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4307 #: fortran/decl.c:647
4309 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4310 msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"
4312 #: fortran/decl.c:757
4314 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4315 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
4317 #: fortran/decl.c:765
4318 #, fuzzy, no-c-format
4319 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4320 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
4322 #: fortran/decl.c:778
4324 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4325 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C има експлицитно сучеље и не може имати атрибуте декларисане код %L"
4327 #: fortran/decl.c:850
4328 #, fuzzy, no-c-format
4329 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4330 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
4332 #: fortran/decl.c:880
4334 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4337 #: fortran/decl.c:887
4339 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4342 #: fortran/decl.c:902
4343 #, fuzzy, no-c-format
4344 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4345 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
4347 #: fortran/decl.c:916
4349 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4352 #: fortran/decl.c:925
4354 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4357 #: fortran/decl.c:934
4359 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4362 #: fortran/decl.c:947
4364 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4367 #: fortran/decl.c:957
4369 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4372 #: fortran/decl.c:1033
4374 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4377 #: fortran/decl.c:1069
4379 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4380 msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"
4382 #: fortran/decl.c:1075
4384 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4385 msgstr "Знаковни елементи конструктора низа код %L морају имати исту дужину (%d/%d)"
4387 #: fortran/decl.c:1165
4389 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4390 msgstr "Успостављач није дозвољен за параметар ‘%s’ код %C"
4392 #: fortran/decl.c:1174
4394 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4395 msgstr "Успостављач није дозвољен за заједничку променљиву ‘%s’ код %C"
4397 #: fortran/decl.c:1184
4399 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4400 msgstr "Недостаје успостављач за параметар код %L"
4402 #: fortran/decl.c:1194
4404 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4405 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C са успостављачем већ се појављује у наредби DATA"
4407 #: fortran/decl.c:1344
4409 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4410 msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"
4412 #: fortran/decl.c:1352
4414 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4415 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан или одложени облик"
4417 #: fortran/decl.c:1378
4419 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4420 msgstr "Резервљива компонента код %C мора бити низ"
4422 #: fortran/decl.c:1389
4424 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4425 msgstr "Показивачка низовна компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4427 #: fortran/decl.c:1398
4429 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4430 msgstr "Резервљива компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4432 #: fortran/decl.c:1407
4434 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4435 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан облик"
4437 #: fortran/decl.c:1433
4439 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4440 msgstr "Двосмислено успостављање NULL() код %C"
4442 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4443 #, fuzzy, no-c-format
4444 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4445 msgstr "Удвостручена одредница низа за Крејов показиваног код %C."
4447 #: fortran/decl.c:1616
4449 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4450 msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"
4452 #: fortran/decl.c:1632
4454 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4455 msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"
4457 #: fortran/decl.c:1648
4459 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4460 msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"
4462 #: fortran/decl.c:1663
4464 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4465 msgstr "Успостављање код %C није за показивачку променљиву"
4467 #: fortran/decl.c:1671
4469 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4470 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева NULL()"
4472 #: fortran/decl.c:1677
4474 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4475 msgstr "Успостављање показивача код %C није дозвољена у чистој процедури"
4477 #: fortran/decl.c:1690
4479 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4480 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"
4482 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4484 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4485 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4487 #: fortran/decl.c:1705
4489 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4490 msgstr "Успостављање променљиве код %C није дозвољена у чистој процедури"
4492 #: fortran/decl.c:1718
4494 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4495 msgstr "Успостављање резервљиве компоненте код %C није дозвољено"
4497 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4499 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4500 msgstr "Старовремска декларација типа %s*%d није подржана код %C"
4502 #: fortran/decl.c:1786
4504 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4505 msgstr "Нестандардна декларација типа %s*%d код %C"
4507 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4508 #, fuzzy, no-c-format
4509 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4510 msgstr "Недостаје лева заграда код %C"
4512 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4514 msgid "Expected initialization expression at %C"
4515 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4517 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4519 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4520 msgstr "Очекиван је скаларни успостављачки израз код %C"
4522 #: fortran/decl.c:1891
4524 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4525 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4527 #: fortran/decl.c:1957
4528 #, fuzzy, no-c-format
4529 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4530 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4532 #: fortran/decl.c:2086
4534 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4535 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"
4537 #: fortran/decl.c:2156
4539 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4540 msgstr "Проширење: тип BYTE код %C"
4542 #: fortran/decl.c:2162
4544 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4545 msgstr "Тип BYTE употребљен код %C није доступан на циљној машини"
4547 #: fortran/decl.c:2211
4549 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4550 msgstr "DOUBLE COMPLEX код %C не поштује стандард фортрана 95"
4552 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4553 #: fortran/decl.c:2566
4555 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4556 msgstr "Двосмислено име типа ‘%s’ код %C"
4558 #: fortran/decl.c:2321
4560 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4561 msgstr "Недостаје знаковни опсег за имплицитно код %C"
4563 #: fortran/decl.c:2367
4565 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4566 msgstr "Слова морају бити у алфабетском поретку у наредби IMPLICIT код %C"
4568 #: fortran/decl.c:2421
4570 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4571 msgstr "Празна наредба IMPLICIT код %C"
4573 #: fortran/decl.c:2524
4574 #, fuzzy, no-c-format
4575 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4576 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
4578 #: fortran/decl.c:2529
4579 #, fuzzy, no-c-format
4580 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4581 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4583 #: fortran/decl.c:2544
4584 #, fuzzy, no-c-format
4585 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4586 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
4588 #: fortran/decl.c:2572
4590 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4593 #: fortran/decl.c:2579
4595 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4598 #: fortran/decl.c:2608
4599 #, fuzzy, no-c-format
4600 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4601 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
4603 #: fortran/decl.c:2850
4605 msgid "Missing dimension specification at %C"
4606 msgstr "Недостаје одредница димензија код %C"
4608 #: fortran/decl.c:2924
4610 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4611 msgstr "Удвостручени атрибут %s код %L"
4613 #: fortran/decl.c:2943
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4616 msgstr "У изабраном стандарду, атрибут резервљивости код %C није дозвољен у дефиницији типа"
4618 #: fortran/decl.c:2953
4620 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4621 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4623 #: fortran/decl.c:2971
4624 #, fuzzy, no-c-format
4625 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4626 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4628 #: fortran/decl.c:2982
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4631 msgstr "Атрибут %s код %L није дозвољен изван модула"
4633 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4635 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4638 #: fortran/decl.c:3040
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4641 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4643 #: fortran/decl.c:3071
4644 #, fuzzy, no-c-format
4645 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4646 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4648 #: fortran/decl.c:3081
4649 #, fuzzy, no-c-format
4650 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4651 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4653 #: fortran/decl.c:3121
4655 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4658 #. Print an error, but continue parsing line.
4659 #: fortran/decl.c:3171
4661 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4664 #: fortran/decl.c:3235
4665 #, fuzzy, no-c-format
4666 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4667 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
4669 #: fortran/decl.c:3257
4671 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4674 #: fortran/decl.c:3266
4676 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4679 #: fortran/decl.c:3270
4680 #, fuzzy, no-c-format
4681 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4682 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
4684 #: fortran/decl.c:3282
4686 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4689 #: fortran/decl.c:3296
4690 #, fuzzy, no-c-format
4691 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4692 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
4694 #: fortran/decl.c:3304
4695 #, fuzzy, no-c-format
4696 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4697 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
4699 #: fortran/decl.c:3314
4700 #, fuzzy, no-c-format
4701 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4702 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
4704 #: fortran/decl.c:3322
4705 #, fuzzy, no-c-format
4706 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4707 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
4709 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4710 #. just because of this.
4711 #: fortran/decl.c:3334
4713 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4716 #: fortran/decl.c:3409
4718 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4721 #: fortran/decl.c:3456
4722 #, fuzzy, no-c-format
4723 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4724 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
4726 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4727 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4728 #: fortran/decl.c:3563
4729 #, fuzzy, no-c-format
4730 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4731 msgstr "Изведени тип код %C није претходно дефинисан и зато се не може појавити у дефиницији изведеног типа."
4733 #: fortran/decl.c:3595
4735 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4736 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији података код %C"
4738 #: fortran/decl.c:3742
4740 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4741 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
4743 #: fortran/decl.c:3754
4745 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4746 msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"
4748 #: fortran/decl.c:3771
4750 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4751 msgstr "Удвостручени симбол ‘%s’ у формалној листи аргумената код %C"
4753 #: fortran/decl.c:3822
4755 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4756 msgstr "Променљива RESULT код %C мора бити различита од имена функције"
4758 #: fortran/decl.c:3892
4760 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4761 msgstr "Неочекивано смеће после декларације функције код %C"
4763 #: fortran/decl.c:3951
4764 #, fuzzy, no-c-format
4765 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4766 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
4768 #: fortran/decl.c:3956
4769 #, fuzzy, no-c-format
4770 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4771 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
4773 #: fortran/decl.c:3967
4774 #, fuzzy, no-c-format
4775 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4776 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
4778 #: fortran/decl.c:3975
4780 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4783 #: fortran/decl.c:4014
4785 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4788 #: fortran/decl.c:4021
4790 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4793 #: fortran/decl.c:4027
4794 #, fuzzy, no-c-format
4795 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4796 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"
4798 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4799 #, fuzzy, no-c-format
4800 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4801 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
4803 #: fortran/decl.c:4077
4804 #, fuzzy, no-c-format
4805 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4806 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
4808 #: fortran/decl.c:4128
4810 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4813 #: fortran/decl.c:4138
4814 #, fuzzy, no-c-format
4815 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4816 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4818 #: fortran/decl.c:4186
4820 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4821 msgstr "Очекивана је формална листа аргумената у дефиницији функције код %C"
4823 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4824 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4826 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4829 #: fortran/decl.c:4246
4831 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4832 msgstr "Функција ‘%s’ код %C већ има тип %s"
4834 #: fortran/decl.c:4322
4836 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4837 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар PROGRAM"
4839 #: fortran/decl.c:4325
4841 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4842 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар MODULE"
4844 #: fortran/decl.c:4328
4846 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4847 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар BLOCK DATA"
4849 #: fortran/decl.c:4332
4851 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4852 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
4854 #: fortran/decl.c:4336
4856 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4857 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DERIVED TYPE"
4859 #: fortran/decl.c:4340
4861 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4862 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока IF-THEN"
4864 #: fortran/decl.c:4344
4866 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4867 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DO"
4869 #: fortran/decl.c:4348
4871 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4872 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока SELECT"
4874 #: fortran/decl.c:4352
4876 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4877 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока FORALL"
4879 #: fortran/decl.c:4356
4881 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4882 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока WHERE"
4884 #: fortran/decl.c:4360
4886 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4887 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар садржаног потпрограма"
4889 #: fortran/decl.c:4378
4891 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4892 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити у садржаној процедури"
4894 #: fortran/decl.c:4560
4896 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4899 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
4900 #, fuzzy, no-c-format
4901 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4902 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
4904 #: fortran/decl.c:4649
4905 #, fuzzy, no-c-format
4906 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4907 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
4909 #: fortran/decl.c:4658
4910 #, fuzzy, no-c-format
4911 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4912 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
4914 #: fortran/decl.c:4668
4915 #, fuzzy, no-c-format
4916 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4917 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
4919 #: fortran/decl.c:4703
4921 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4924 #: fortran/decl.c:4876
4926 msgid "Unexpected END statement at %C"
4927 msgstr "Неочекивана наредба END код %C"
4929 #. We would have required END [something].
4930 #: fortran/decl.c:4885
4932 msgid "%s statement expected at %L"
4933 msgstr "Очекивана је наредба %s код %L"
4935 #: fortran/decl.c:4896
4937 msgid "Expecting %s statement at %C"
4938 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
4940 #: fortran/decl.c:4911
4942 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4943 msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"
4945 #: fortran/decl.c:4928
4947 msgid "Expected terminating name at %C"
4948 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
4950 #: fortran/decl.c:4937
4952 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4953 msgstr "Очекивана је етикета ‘%s’ за наредбу %s код %C"
4955 #: fortran/decl.c:4991
4957 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4958 msgstr "Недостаје одредница низа код %L у наредби DIMENSION"
4960 #: fortran/decl.c:5000
4962 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4963 msgstr "Одредница низа мора бити одложена код %L"
4965 #: fortran/decl.c:5077
4967 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4968 msgstr "Неочекиван знак у листи променљивих код %C"
4970 #: fortran/decl.c:5114
4972 msgid "Expected '(' at %C"
4973 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
4975 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
4977 msgid "Expected variable name at %C"
4978 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"
4980 #: fortran/decl.c:5144
4981 #, fuzzy, no-c-format
4982 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4983 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
4985 #: fortran/decl.c:5148
4986 #, fuzzy, no-c-format
4987 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4988 msgstr "Крејов показивач код %C има %d бајтова тачности; меморијска адреса захтева %d бајтова."
4990 #: fortran/decl.c:5154
4992 msgid "Expected \",\" at %C"
4993 msgstr "Очекивано је ‘,’ код %C"
4995 #: fortran/decl.c:5217
4997 msgid "Expected \")\" at %C"
4998 msgstr "Очекивано је ‘)’ код %C"
5000 #: fortran/decl.c:5229
5002 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5003 msgstr "Очекивано је ‘,’ или крај наредбе код %C"
5005 #: fortran/decl.c:5293
5006 #, fuzzy, no-c-format
5007 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5008 msgstr "Декларација Крејовог показивача код %C захтева заставицу -fcray-pointer."
5010 #: fortran/decl.c:5388
5012 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5013 msgstr "Одредница приступа оператора %s код %C је већ наведена"
5015 #: fortran/decl.c:5405
5017 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5018 msgstr "Одредница приступа оператора .%s. код %C је већ наведена"
5020 #: fortran/decl.c:5443
5021 #, fuzzy, no-c-format
5022 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5023 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5025 #: fortran/decl.c:5483
5026 #, fuzzy, no-c-format
5027 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5028 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5030 #: fortran/decl.c:5504
5031 #, fuzzy, no-c-format
5032 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5033 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
5035 #: fortran/decl.c:5541
5036 #, fuzzy, no-c-format
5037 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5038 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
5040 #: fortran/decl.c:5568
5042 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5043 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C у наредби PARAMETER"
5045 #: fortran/decl.c:5575
5047 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5048 msgstr "Очекиван је знак = у наредби PARAMETER код %C"
5050 #: fortran/decl.c:5581
5052 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5053 msgstr "Очекиван је израз код %C у наредби PARAMETER"
5055 #: fortran/decl.c:5639
5057 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5058 msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"
5060 #: fortran/decl.c:5663
5062 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5063 msgstr "Покривачка наредба SAVE код %C прати претходну наредбу SAVE"
5065 #: fortran/decl.c:5675
5067 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5068 msgstr "Наредба SAVE код %C прати покривачку наредбу SAVE"
5070 #: fortran/decl.c:5722
5072 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5073 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5075 #: fortran/decl.c:5733
5076 #, fuzzy, no-c-format
5077 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5078 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5080 #: fortran/decl.c:5773
5081 #, fuzzy, no-c-format
5082 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5083 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5085 #: fortran/decl.c:5784
5086 #, fuzzy, no-c-format
5087 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5088 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5090 #: fortran/decl.c:5826
5091 #, fuzzy, no-c-format
5092 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5093 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5095 #: fortran/decl.c:5848
5097 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5098 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
5100 #: fortran/decl.c:5910
5101 #, fuzzy, no-c-format
5102 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5103 msgstr "Изведени тип код %C може бити само приватан унутар модула"
5105 #: fortran/decl.c:5922
5106 #, fuzzy, no-c-format
5107 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5108 msgstr "Изведени тип код %C може бити само јаван унутар модула"
5110 #: fortran/decl.c:5979
5112 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5113 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
5115 #: fortran/decl.c:5990
5117 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5118 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
5120 #: fortran/decl.c:6000
5122 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5123 msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
5125 #: fortran/decl.c:6016
5127 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5128 msgstr "Дефиниција изведеног типа ‘%s’ код %C је већ учињена"
5130 #: fortran/decl.c:6054
5132 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5133 msgstr "Крејов показивани код %C не може бити низ претпостављеног облика"
5135 #: fortran/decl.c:6074
5136 #, fuzzy, no-c-format
5137 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5138 msgstr "Ново у фортрану 2003: ENUM и ENUMERATOR код %C"
5140 #: fortran/decl.c:6146
5142 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5143 msgstr "Набрајач %L није успостављен целобројним изразом"
5145 #: fortran/decl.c:6195
5147 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5148 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
5150 #: fortran/decl.c:6228
5152 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5153 msgstr "Синтаксна грешка у дефиницији ENUMERATOR код %C"
5155 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5171 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5176 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5178 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5189 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5194 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5196 msgid "(arg not-present)"
5197 msgstr "(arg not-present)"
5199 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5226 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5231 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5236 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5241 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5246 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5251 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5256 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5261 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5266 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5271 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5276 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5277 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5282 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5287 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5292 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5307 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5377 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5434 msgid "(%s %s %s %s %s"
5435 msgstr "(%s %s %s %s"
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5439 msgid " ALLOCATABLE"
5440 msgstr " ALLOCATABLE"
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5484 msgid " THREADPRIVATE"
5485 msgstr " THREADPRIVATE"
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5507 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5512 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5517 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5519 msgid " IN-NAMELIST"
5520 msgstr " IN-NAMELIST"
5522 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5527 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5529 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5537 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5540 msgstr " SUBROUTINE"
5542 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5544 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5545 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
5547 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5552 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5557 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5562 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5567 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5568 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5569 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5570 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5575 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5580 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5585 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5588 msgstr "Одредница низа:"
5590 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5592 msgid "Generic interfaces:"
5593 msgstr "Генеричка сучеља:"
5595 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5598 msgstr "резултат: %s"
5600 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5602 msgid "components: "
5603 msgstr "компоненте: "
5605 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5607 msgid "Formal arglist:"
5608 msgstr "Формална арглиста:"
5610 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5612 msgid " [Alt Return]"
5613 msgstr " [алт ретурн]"
5615 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5617 msgid "Formal namespace"
5618 msgstr "Формални именски простор"
5620 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5622 msgid "common: /%s/ "
5623 msgstr "заједничко: /%s/ "
5625 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5630 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5632 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5633 msgstr "симстабло: %s двосм %d"
5635 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5637 msgid " from namespace %s"
5638 msgstr " из именског простора %s"
5640 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5645 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5650 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5655 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5660 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5665 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5667 msgid " NUM_THREADS("
5668 msgstr " NUM_THREADS("
5670 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5672 msgid " SCHEDULE (%s"
5673 msgstr " SCHEDULE (%s"
5675 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5677 msgid " DEFAULT(%s)"
5678 msgstr " DEFAULT(%s)"
5680 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5685 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5687 msgid " REDUCTION(%s:"
5688 msgstr " REDUCTION(%s:"
5690 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5695 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5697 msgid "!$OMP SECTION\n"
5698 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5700 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5702 msgid "!$OMP END %s"
5703 msgstr "!$OMP END %s"
5705 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5707 msgid " COPYPRIVATE("
5708 msgstr " COPYPRIVATE("
5710 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5715 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5720 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5725 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5730 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5735 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5737 msgid "LABEL ASSIGN "
5738 msgstr "LABEL ASSIGN "
5740 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5745 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5747 msgid "POINTER ASSIGN "
5748 msgstr "POINTER ASSIGN "
5750 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5755 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5760 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5765 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5770 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5775 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5780 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5785 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5790 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5793 msgstr " %d, %d, %d"
5795 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5800 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5805 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5810 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5812 msgid "SELECT CASE "
5813 msgstr "SELECT CASE "
5815 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5820 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5825 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5830 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5833 msgstr "ELSE WHERE "
5835 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5840 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5845 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5850 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5855 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5860 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5865 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
5870 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5875 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5880 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
5885 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5888 msgstr "DEALLOCATE "
5890 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
5895 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
5896 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
5897 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5902 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
5903 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
5904 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
5909 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
5910 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
5911 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5916 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
5921 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
5926 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
5931 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
5936 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
5941 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
5946 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
5951 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
5956 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
5961 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
5966 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
5971 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
5972 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
5973 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
5978 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
5983 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
5988 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
5993 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
5998 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
6003 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
6008 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
6013 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
6018 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
6023 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6028 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6033 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6035 msgid " SEQUENTIAL="
6036 msgstr " SEQUENTIAL="
6038 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6043 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6048 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6050 msgid " UNFORMATTED="
6051 msgstr " UNFORMATTED="
6053 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6058 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6063 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6068 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6071 msgstr " READWRITE="
6073 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6078 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6088 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6118 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6123 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6128 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6133 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6138 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6140 msgid "Equivalence: "
6141 msgstr "Еквиваленција: "
6143 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6146 msgstr "Именски простор:"
6148 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6153 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6158 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6160 msgid "procedure name = %s"
6161 msgstr "име процедуре = %s"
6163 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6165 msgid "Operator interfaces for %s:"
6166 msgstr "Сучеља оператора за %s:"
6168 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6170 msgid "User operators:\n"
6171 msgstr "Кориснички оператори:\n"
6173 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6178 #: fortran/error.c:213
6180 msgid " Included at %s:%d:"
6181 msgstr " Укључено код %s:%d:"
6183 #: fortran/error.c:318
6185 msgid "<During initialization>\n"
6186 msgstr "<Током успостављања>\n"
6188 #: fortran/error.c:651
6190 msgid "Error count reached limit of %d."
6191 msgstr "Број грешака достигао границу од %d."
6193 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6197 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6201 #: fortran/error.c:860
6202 msgid "Fatal Error:"
6203 msgstr "Кобна грешка:"
6205 #: fortran/error.c:879
6207 msgid "Internal Error at (1):"
6208 msgstr "Унутрашња грешка код (1):"
6210 #: fortran/expr.c:252
6212 msgid "Constant expression required at %C"
6213 msgstr "Неопходан константан израз код %C"
6215 #: fortran/expr.c:255
6217 msgid "Integer expression required at %C"
6218 msgstr "Неопходан целобројни израз код %C"
6220 #: fortran/expr.c:260
6222 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6223 msgstr "Превелика целобројна вредност у изразу код %C"
6225 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6227 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6228 msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"
6230 #: fortran/expr.c:1789
6232 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6235 #: fortran/expr.c:1833
6237 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6238 msgstr "Неопходни бројевни или знаковни операнди у изразу код %L"
6240 #: fortran/expr.c:1853
6241 #, fuzzy, no-c-format
6242 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6243 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
6245 #: fortran/expr.c:1868
6247 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6248 msgstr "Оператор надовезивања у изразу код %L мора имати два знаковна операнда"
6250 #: fortran/expr.c:1875
6252 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6253 msgstr "Оператор надовезивања код %L мора надовезивати ниске исте врсте"
6255 #: fortran/expr.c:1885
6257 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6258 msgstr "Оператор .NOT. у изразу код %L мора имати логички операнд"
6260 #: fortran/expr.c:1901
6262 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6263 msgstr "Неопходни су логички операнди у изразу код %L"
6265 #: fortran/expr.c:1912
6267 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6268 msgstr "Могу се користити само сопствени оператори у изразу код %L"
6270 #: fortran/expr.c:1920
6272 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6273 msgstr "Неопходни су бројевни операнди у изразу код %L"
6275 #: fortran/expr.c:1985
6276 #, fuzzy, no-c-format
6277 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6278 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6280 #: fortran/expr.c:2015
6281 #, fuzzy, no-c-format
6282 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6283 msgstr "Знаковна променљива претпостављене дужине ‘%s’ у константном изразу код %L."
6285 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6287 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6288 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6290 #: fortran/expr.c:2098
6292 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6293 msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"
6295 #: fortran/expr.c:2151
6296 #, fuzzy, no-c-format
6297 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6298 msgstr "Функција ‘%s’ у успостављачком изразу код %L мора бити сопствена"
6300 #: fortran/expr.c:2163
6301 #, fuzzy, no-c-format
6302 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6303 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6305 #: fortran/expr.c:2207
6306 #, fuzzy, no-c-format
6307 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6308 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6310 #: fortran/expr.c:2213
6311 #, fuzzy, no-c-format
6312 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6313 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6315 #: fortran/expr.c:2219
6316 #, fuzzy, no-c-format
6317 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6318 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6320 #: fortran/expr.c:2229
6322 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6323 msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"
6325 #: fortran/expr.c:2317
6327 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6328 msgstr "Успостављајући израз није свео %C"
6330 #: fortran/expr.c:2360
6332 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6333 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
6335 #: fortran/expr.c:2367
6337 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6338 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
6340 #: fortran/expr.c:2374
6342 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6343 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
6345 #: fortran/expr.c:2381
6347 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6348 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
6350 #: fortran/expr.c:2443
6351 #, fuzzy, no-c-format
6352 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6353 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
6355 #: fortran/expr.c:2450
6357 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6358 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити опцион"
6360 #: fortran/expr.c:2457
6362 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6363 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
6365 #: fortran/expr.c:2479
6367 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6368 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
6370 #: fortran/expr.c:2528
6372 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6373 msgstr "Израз код %L мора бити целобројног типа"
6375 #: fortran/expr.c:2537
6376 #, fuzzy, no-c-format
6377 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6378 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
6380 #: fortran/expr.c:2546
6382 msgid "Expression at %L must be scalar"
6383 msgstr "Израз код %L мора бити скалар"
6385 #: fortran/expr.c:2573
6386 #, fuzzy, no-c-format
6387 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6388 msgstr "Несагласни рангови у %s код %L"
6390 #: fortran/expr.c:2587
6391 #, fuzzy, no-c-format
6392 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6393 msgstr "%s код %L има различит облик за димензију %d (%d/%d)"
6395 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6396 #, fuzzy, no-c-format
6397 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6398 msgstr "Не могу да доделим променљивој намере-у ‘%s’ код %L"
6400 #: fortran/expr.c:2676
6402 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6403 msgstr "‘%s’ код %L није вредност"
6405 #: fortran/expr.c:2683
6407 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6408 msgstr "Несагласни рангови %d и %d у додели код %L"
6410 #: fortran/expr.c:2690
6412 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6413 msgstr "Тип променљиве је UNKNOWN у додели код %L"
6415 #: fortran/expr.c:2702
6417 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6418 msgstr "Појављује се NULL на десној страни у додели код %L"
6420 #: fortran/expr.c:2713
6421 #, fuzzy, no-c-format
6422 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6423 msgstr "Векторска додела у Крејов показивани претпостављене величине код %L није дозвољена."
6425 #: fortran/expr.c:2722
6427 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6428 msgstr "Функција са показивачком вредношћу појављује се на десној страни доделе код %L"
6430 #: fortran/expr.c:2727
6432 msgid "array assignment"
6433 msgstr "Низовна додела"
6435 #: fortran/expr.c:2744
6437 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6438 msgstr "Несагласни типови у додели код %L, %s у %s"
6440 #: fortran/expr.c:2769
6442 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6443 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
6445 #: fortran/expr.c:2777
6447 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6448 msgstr "‘%s’ у додели показивача код %L не може бити л-вредност јер је процедура"
6450 #: fortran/expr.c:2807
6452 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6453 msgstr "Додела показивача непоказивачу код %L"
6455 #: fortran/expr.c:2816
6457 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6458 msgstr "Лош показивачки објекат у чистој процедури код %L"
6460 #: fortran/expr.c:2828
6462 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6463 msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"
6465 #: fortran/expr.c:2835
6467 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6468 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
6470 #: fortran/expr.c:2842
6472 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6473 msgstr "Различити рангови у додели показивача код %L"
6475 #: fortran/expr.c:2857
6477 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6478 msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"
6480 #: fortran/expr.c:2868
6482 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6483 msgstr "Циљ доделе показивача није ни циљ ни показивач код %L"
6485 #: fortran/expr.c:2875
6487 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6488 msgstr "Лош циљ у додели показивача у чистој процедури код %L"
6490 #: fortran/expr.c:2881
6492 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6493 msgstr "Додела показивача са векторским индексом на десној страни код %L"
6495 #: fortran/expr.c:2888
6496 #, fuzzy, no-c-format
6497 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6498 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
6500 #: fortran/gfortranspec.c:248
6502 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6503 msgstr "преливена листа излазних аргумената за ‘%s’"
6505 #: fortran/gfortranspec.c:381
6508 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6509 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6510 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6511 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6514 "Гнуов фортран долази БЕЗ ГАРАНЦИЈА, колико је допуштено законом.\n"
6515 "Можете делити копије Гнуовог фортрана\n"
6516 "под условима Гнуове Опште јавне лиценце.\n"
6517 "За више информација о овоме, погледајте датотеку по имену COPYING\n"
6519 #: fortran/gfortranspec.c:403
6521 msgid "argument to '%s' missing"
6522 msgstr "недостаје аргумент за ‘%s’"
6524 #: fortran/gfortranspec.c:407
6526 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6527 msgstr "нема улазних датотека; безвољан да запишем излазне"
6529 #: fortran/gfortranspec.c:566
6534 #: fortran/interface.c:173
6536 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6537 msgstr "Синтаксна грешка у генеричкој одредници код %C"
6539 #: fortran/interface.c:200
6541 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6542 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби INTERFACE код %C"
6544 #: fortran/interface.c:219
6546 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6547 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"
6549 #: fortran/interface.c:252
6550 #, fuzzy, no-c-format
6551 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6552 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6554 #: fortran/interface.c:260
6555 #, fuzzy, no-c-format
6556 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6557 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
6559 #: fortran/interface.c:291
6561 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6562 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби END INTERFACE код %C"
6564 #: fortran/interface.c:304
6566 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6567 msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"
6569 #: fortran/interface.c:315
6571 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6572 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’ код %C"
6574 #: fortran/interface.c:317
6576 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6577 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (%s)’ код %C"
6579 #: fortran/interface.c:331
6581 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6582 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (.%s.)’ код %C"
6584 #: fortran/interface.c:342
6586 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6587 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE %s’ код %C"
6589 #: fortran/interface.c:551
6591 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6592 msgstr "Алтернативно враћање не може да се јави у сучељу оператора код %L"
6594 #: fortran/interface.c:581
6596 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6597 msgstr "Сучеље оператора код %L има погрешан број аргумената"
6599 #: fortran/interface.c:592
6601 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6602 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора бити потпрограм"
6604 #: fortran/interface.c:598
6606 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6607 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора имати два аргумента"
6609 #: fortran/interface.c:608
6611 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6612 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L не сме редефинисати сопствену типску доделу"
6614 #: fortran/interface.c:617
6616 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6617 msgstr "Сучеље сопственог оператора код %L мора бити функција"
6619 #: fortran/interface.c:627
6621 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6622 msgstr "Први аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у или -у/из"
6624 #: fortran/interface.c:631
6626 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6627 msgstr "Други аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у"
6629 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6631 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6632 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
6634 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6636 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6637 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
6639 #: fortran/interface.c:744
6641 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6642 msgstr "Сучеље оператора код %L коси се са сопственим сучељем"
6644 #: fortran/interface.c:1044
6645 #, fuzzy, no-c-format
6646 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6647 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
6649 #: fortran/interface.c:1047
6651 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6652 msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"
6654 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6656 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6657 msgstr "Двосмислена сучеља ‘%s’ и ‘%s’ у %s код %L"
6659 #: fortran/interface.c:1144
6660 #, fuzzy, no-c-format
6661 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6662 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
6664 #: fortran/interface.c:1676
6666 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6667 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
6669 #: fortran/interface.c:1684
6671 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6672 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L је већ придружена другом стварном аргументу"
6674 #: fortran/interface.c:1694
6676 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6677 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
6679 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6681 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6682 msgstr "Недостаје одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6684 #: fortran/interface.c:1714
6686 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6687 msgstr "Неочекивана одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6689 #: fortran/interface.c:1729
6690 #, fuzzy, no-c-format
6691 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6692 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6694 #: fortran/interface.c:1742
6696 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6697 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6699 #: fortran/interface.c:1758
6701 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6704 #: fortran/interface.c:1771
6705 #, fuzzy, no-c-format
6706 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6707 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6709 #: fortran/interface.c:1776
6711 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6714 #: fortran/interface.c:1790
6716 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6717 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6719 #: fortran/interface.c:1800
6721 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6722 msgstr "Очекивана је чиста процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6724 #: fortran/interface.c:1814
6726 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6727 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L не може бити низ претпостављене величине"
6729 #: fortran/interface.c:1823
6731 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6732 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
6734 #: fortran/interface.c:1832
6736 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6737 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
6739 #: fortran/interface.c:1843
6741 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6742 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
6744 #: fortran/interface.c:1851
6745 #, fuzzy, no-c-format
6746 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6747 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
6749 #: fortran/interface.c:1864
6751 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6754 #: fortran/interface.c:1881
6756 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6759 #: fortran/interface.c:1893
6761 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6764 #: fortran/interface.c:1912
6766 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6769 #: fortran/interface.c:1942
6771 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6772 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6774 #: fortran/interface.c:2128
6776 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6777 msgstr "Исти стварни аргумент придружен намере-%s аргументу ‘%s’ и намере-%s аргументу ‘%s’ код %L"
6779 #: fortran/interface.c:2184
6781 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6782 msgstr "Аргумент процедуре код %L је намере-у док сучеље задаје намеру-%s"
6784 #: fortran/interface.c:2194
6786 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6787 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"
6789 #: fortran/interface.c:2202
6791 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6792 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и има атрибут показивача"
6794 #: fortran/interface.c:2225
6796 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6797 msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"
6799 #: fortran/interface.c:2440
6801 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6802 msgstr "Функција ‘%s’ позвана уместо оператора код %L мора бити чиста"
6804 #: fortran/interface.c:2519
6806 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6807 msgstr "Ентитет ‘%s’ код %C је већ присутан у сучељу"
6809 #: fortran/intrinsic.c:2918
6811 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6812 msgstr "Превише аргумената у позиву ‘%s’ код %L"
6814 #: fortran/intrinsic.c:2933
6815 #, fuzzy, no-c-format
6816 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6817 msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"
6819 #: fortran/intrinsic.c:2936
6821 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6822 msgstr "Не могу да нађем кључну реч по имену ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6824 #: fortran/intrinsic.c:2943
6826 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6827 msgstr "Аргумент ‘%s’ се појављује двапут у позиву ‘%s’ код %L"
6829 #: fortran/intrinsic.c:2957
6831 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6832 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6834 #: fortran/intrinsic.c:2972
6836 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6837 msgstr "Алтернативно враћање није дозвољено код %L"
6839 #: fortran/intrinsic.c:3021
6841 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6842 msgstr "Тип аргумента ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L треба да је %s, не %s"
6844 #: fortran/intrinsic.c:3337
6846 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6847 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није укључено у изабрани стандард"
6849 #: fortran/intrinsic.c:3450
6851 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6854 #: fortran/intrinsic.c:3508
6856 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6857 msgstr "Позив потпрограма сопственог ‘%s’ код %L није чист"
6859 #: fortran/intrinsic.c:3579
6861 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6862 msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"
6864 #: fortran/intrinsic.c:3582
6866 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6867 msgstr "Претварање из %s у %s код %L"
6869 #: fortran/intrinsic.c:3629
6871 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6872 msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"
6874 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
6876 msgid "Extension: backslash character at %C"
6877 msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"
6879 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6880 #, fuzzy, no-c-format
6881 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6882 msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"
6885 msgid "Positive width required"
6886 msgstr "Потребна је позитивна ширина"
6889 msgid "Nonnegative width required"
6890 msgstr "Потребна је ненегативна ширина"
6893 msgid "Unexpected element"
6894 msgstr "Неочекивани елемент"
6897 msgid "Unexpected end of format string"
6898 msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"
6901 msgid "Missing leading left parenthesis"
6902 msgstr "Недостаје водећа лева заграда"
6905 msgid "Expected P edit descriptor"
6906 msgstr "Очекиван је описник уређивања P"
6908 #. P requires a prior number.
6910 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6911 msgstr "Описник P захтева водећи фактор размере"
6913 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6916 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6917 msgstr "Проширење: Описник X захтева водећи број размака код %C"
6921 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6922 msgstr "Проширење: описник $ код %C"
6926 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6927 msgstr "$ треба да је задњи наводилац у формату код %C"
6930 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6931 msgstr "Број понављања не може пратити описник P"
6935 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6936 msgstr "Проширење: Недостаје позитивна ширина после описника L код %C"
6938 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6940 msgid "Period required in format specifier at %C"
6941 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
6944 msgid "Positive exponent width required"
6945 msgstr "Потребна је позитивна ширина изложиоца"
6949 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6952 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6954 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6955 msgstr "Проширење: Недостаје зарез код %C"
6959 msgid "%s in format string at %C"
6960 msgstr "%s у форматирајућој ниски код %C"
6963 #, fuzzy, no-c-format
6964 msgid "Format statement in module main block at %C"
6965 msgstr "Наредба форматирања у главном блоку модула код %C."
6969 msgid "Missing format label at %C"
6970 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
6972 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6974 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6975 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
6977 #: fortran/io.c:1041
6979 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6980 msgstr "Ознака променљиве не може бити намере-у код %C"
6982 #: fortran/io.c:1048
6984 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6985 msgstr "Ознака променљиве не може бити додељена у чистој процедури код %C"
6987 #: fortran/io.c:1085
6989 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6990 msgstr "Удвостручена одредница етикете %s код %C"
6992 #: fortran/io.c:1106
6994 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6995 msgstr "Константан израз у ознаци FORMAT код %L мора бити типа подразумеваног CHARACTER"
6997 #: fortran/io.c:1119
6998 #, fuzzy, no-c-format
6999 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7000 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s или %s"
7002 #: fortran/io.c:1125
7003 #, fuzzy, no-c-format
7004 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7005 msgstr "Застарело: Додељена променљива у ознаци FORMAT код %L"
7007 #: fortran/io.c:1131
7009 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7010 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
7012 #: fortran/io.c:1138
7013 #, fuzzy, no-c-format
7014 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7015 msgstr "скаларна ознака формата ‘%s’ код %L није додељена променљива"
7017 #: fortran/io.c:1151
7019 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7020 msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"
7022 #: fortran/io.c:1157
7024 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7025 msgstr "Проширење: Не-знак у ознаци FORMAT код %L"
7027 #: fortran/io.c:1182
7029 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7030 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"
7032 #: fortran/io.c:1189
7034 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7035 msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"
7037 #: fortran/io.c:1195
7039 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7040 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7042 #: fortran/io.c:1203
7043 #, fuzzy, no-c-format
7044 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7045 msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци SIZE код %L"
7047 #: fortran/io.c:1211
7049 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7050 msgstr "Проширење: ознака CONVERT код %L"
7052 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7054 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7055 msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
7057 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7059 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7060 msgstr "Проширење: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
7062 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7064 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7065 msgstr "Наводилац %s у наредби %s код %C има неисправну вредност ‘%s’"
7067 #: fortran/io.c:1473
7069 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7070 msgstr "Наредба OPEN није дозвољена у чистој процедури код %C"
7072 #: fortran/io.c:1818
7074 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7075 msgstr "Наредба CLOSE није дозвољена у чистој процедури код %C"
7077 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7079 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7080 msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"
7082 #: fortran/io.c:2011
7084 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7085 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7087 #: fortran/io.c:2072
7089 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7090 msgstr "Удвостручена одредница UNIT код %C"
7092 #: fortran/io.c:2128
7094 msgid "Duplicate format specification at %C"
7095 msgstr "Удвостручена одредница формата код %C"
7097 #: fortran/io.c:2145
7099 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7100 msgstr "Симбол ‘%s’ у листи имена ‘%s’ је намере-у код %C"
7102 #: fortran/io.c:2181
7104 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7105 msgstr "Удвостручена одредница NML код %C"
7107 #: fortran/io.c:2190
7109 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7110 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C мора бити име групе листе имена"
7112 #: fortran/io.c:2231
7114 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7115 msgstr "Ознака END код %C није дозвољена у излазној наредби"
7117 #: fortran/io.c:2288
7119 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7120 msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"
7122 #: fortran/io.c:2297
7124 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7125 msgstr "Унутрашња јединица са векторским индексом код %L"
7127 #: fortran/io.c:2304
7129 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7130 msgstr "Спољашња У/И јединица не може бити низ код %L"
7132 #: fortran/io.c:2314
7134 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7135 msgstr "Етикета %d за ERR код %L није дефинисана"
7137 #: fortran/io.c:2326
7139 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7140 msgstr "Етикета %d за END код %L није дефинисана"
7142 #: fortran/io.c:2338
7144 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7145 msgstr "Етикета %d за EOR код %L није дефинисана"
7147 #: fortran/io.c:2348
7149 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7150 msgstr "Етикета %d за FORMAT код %L није дефинисана"
7152 #: fortran/io.c:2469
7154 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7155 msgstr "Синтаксна грешка у У/И итератору код %C"
7157 #: fortran/io.c:2500
7159 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7160 msgstr "Очекивана је променљива у наредби READ код %C"
7162 #: fortran/io.c:2506
7164 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7165 msgstr "Очекиван је израз у наредби %s код %C"
7167 #: fortran/io.c:2516
7169 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7170 msgstr "Променљива ‘%s’ у улазној листи код %C не може бити намере-у"
7172 #: fortran/io.c:2525
7174 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7175 msgstr "Не могу да читам у променљиву ‘%s’ у чистој процедури код %C"
7177 #: fortran/io.c:2541
7179 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7180 msgstr "Не могу да пишем у унутрашњу датотеку ‘%s’ код %C унутар чисте процедуре"
7182 #. A general purpose syntax error.
7183 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7185 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7186 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
7188 #: fortran/io.c:2670
7189 #, fuzzy, no-c-format
7190 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7191 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7193 #: fortran/io.c:2833
7195 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7196 msgstr "Листа имена PRINT код %C је проширење"
7198 #: fortran/io.c:2965
7199 #, fuzzy, no-c-format
7200 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7201 msgstr "Проширење: Зарез пре ставке излазне листе код %C је проширење"
7203 #: fortran/io.c:2974
7205 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7206 msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"
7208 #: fortran/io.c:3036
7210 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7211 msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"
7213 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7215 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7216 msgstr "Наредба INQUIRE код %C није дозвољена у чистој процедури"
7218 #: fortran/io.c:3203
7220 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7221 msgstr "Неисправна ознака IOLENGTH у наредби INQUIRE код %C"
7223 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7225 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7226 msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводилац FILE и UNIT"
7228 #: fortran/io.c:3220
7230 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7231 msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"
7233 #: fortran/match.c:270
7235 msgid "Integer too large at %C"
7236 msgstr "Цео број превелик код %C"
7238 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7240 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7241 msgstr "Превише цифара у етикети наредбе код %C"
7243 #: fortran/match.c:369
7245 msgid "Statement label at %C is zero"
7246 msgstr "Етикета наредбе код %C је нула"
7248 #: fortran/match.c:402
7250 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7251 msgstr "Двосмислено име етикете ‘%s’ код %C"
7253 #: fortran/match.c:408
7255 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7256 msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"
7258 #: fortran/match.c:438
7259 #, fuzzy, no-c-format
7260 msgid "Invalid character in name at %C"
7261 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
7263 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7265 msgid "Name at %C is too long"
7266 msgstr "Предугачко име код %C"
7268 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7269 #, fuzzy, no-c-format
7270 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7271 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
7273 #: fortran/match.c:543
7274 #, fuzzy, no-c-format
7275 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7276 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
7278 #: fortran/match.c:868
7280 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7281 msgstr "Променљива петље код %C не може бити подкомпонента"
7283 #: fortran/match.c:874
7285 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7286 msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"
7288 #: fortran/match.c:907
7290 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7291 msgstr "Очекивана је вредност корака у итератору код %C"
7293 #: fortran/match.c:919
7295 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7296 msgstr "Синтаксна грешка у итератору код %C"
7298 #: fortran/match.c:1155
7300 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7301 msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"
7303 #: fortran/match.c:1196
7305 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7308 #: fortran/match.c:1249
7310 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7313 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7315 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7316 msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"
7318 #: fortran/match.c:1340
7320 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7321 msgstr "Синтаксна грешка у IF-изразу код %C"
7323 #: fortran/match.c:1351
7325 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7326 msgstr "Етикета блока није подесна за аритметичку наредбу IF код %C"
7328 #: fortran/match.c:1389
7330 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7331 msgstr "Етикета блока није подесна за наредбу IF код %C"
7333 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7335 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7336 msgstr "Не могу да доделим у именовану константу код %C"
7338 #: fortran/match.c:1478
7340 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7341 msgstr "Неразврстљива наредба у одредби IF код %C"
7343 #: fortran/match.c:1485
7345 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7346 msgstr "Синтаксна грешка у одредби IF код %C"
7348 #: fortran/match.c:1529
7350 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7351 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"
7353 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7355 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7356 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети IF ‘%s’"
7358 #: fortran/match.c:1564
7360 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7361 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE IF код %C"
7363 #: fortran/match.c:1727
7365 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7366 msgstr "Име ‘%s’ у наредби %s код %C није име петље"
7368 #: fortran/match.c:1743
7370 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7371 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље"
7373 #: fortran/match.c:1746
7375 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7376 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"
7378 #: fortran/match.c:1754
7380 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7381 msgstr "Наредба %s код %C напушта структуирани блок ОпенМПа"
7383 #: fortran/match.c:1767
7385 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7386 msgstr "Наредба EXIT код %C окончава петљу !$OMP DO"
7388 #: fortran/match.c:1819
7390 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7391 msgstr "Превише цифара у коду за STOP код %L"
7393 #: fortran/match.c:1872
7394 #, fuzzy, no-c-format
7395 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7396 msgstr "Застарело: наредба PAUSE код %C"
7398 #: fortran/match.c:1920
7399 #, fuzzy, no-c-format
7400 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7401 msgstr "Застарело: наредба ASSIGN код %C"
7403 #: fortran/match.c:1966
7404 #, fuzzy, no-c-format
7405 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7406 msgstr "Застарело: Додељена наредба GOTO код %C"
7408 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7410 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7411 msgstr "Листа етикета наредби у GOTO код %C не може бити празна"
7413 #: fortran/match.c:2149
7415 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7416 msgstr "Лоша објекат у наредби ALLOCATE код %C у чистој процедури"
7418 #: fortran/match.c:2173
7420 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7421 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби ALLOCATE код %C не може бити намере-у"
7423 #: fortran/match.c:2180
7425 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7426 msgstr "Недозвољена статусна променљива у наредби ALLOCATE код %C за чисту процедуру"
7428 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7430 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7431 msgstr "Статусни израз код %C мора бити променљива"
7433 #: fortran/match.c:2272
7435 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7436 msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"
7438 #: fortran/match.c:2349
7440 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7441 msgstr "Недозвољени израз у DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
7443 #: fortran/match.c:2368
7445 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7446 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C не може бити намере-у"
7448 #: fortran/match.c:2375
7450 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7451 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
7453 #: fortran/match.c:2424
7455 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7456 msgstr "Алтернативна наредба RETURN код %C дозвољена је само унутар потпрограма"
7458 #: fortran/match.c:2455
7460 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7461 msgstr "Проширење: Наредба RETURN у главном програму код %C"
7463 #: fortran/match.c:2665
7465 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7466 msgstr "Синтаксна грешка у имену заједничког блока код %C"
7468 #: fortran/match.c:2701
7470 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7471 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ спољашњи симбол који није заједнички"
7473 #: fortran/match.c:2719
7475 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7478 #. If we find an error, just print it and continue,
7479 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7481 #: fortran/match.c:2765
7483 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7486 #: fortran/match.c:2774
7488 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7491 #: fortran/match.c:2781
7493 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7494 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ у заједничком блоку"
7496 #: fortran/match.c:2793
7498 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7499 msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у празном заједничком блоку код %C"
7501 #: fortran/match.c:2796
7503 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7504 msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C"
7506 #: fortran/match.c:2821
7508 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7509 msgstr "Одредница низа за симбол ‘%s’ у заједничком код %C мора бити експлицитна"
7511 #: fortran/match.c:2831
7513 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7514 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком код %C не може бити низ показивача"
7516 #: fortran/match.c:2863
7518 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7519 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C посредно се еквивалентира са другим заједничким блоком, ‘%s’"
7521 #: fortran/match.c:2971
7523 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7524 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
7526 #: fortran/match.c:2979
7528 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7529 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C је већ употребно придружено и не може се поново одредити."
7531 #: fortran/match.c:3006
7532 #, fuzzy, no-c-format
7533 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7534 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољен."
7536 #: fortran/match.c:3013
7538 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7539 msgstr "Претпостављена дужина знакова ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољена."
7541 #: fortran/match.c:3140
7543 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7544 msgstr "Компонента изведеног типа %C није дозвољен члан у еквиваленцији"
7546 #: fortran/match.c:3148
7548 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7549 msgstr "Упућивач низа у еквивалецији код %C не може бити одељак низа"
7551 #: fortran/match.c:3176
7553 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7554 msgstr "Еквиваленција код %C захтева два или више објеката"
7556 #: fortran/match.c:3190
7558 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7559 msgstr "Покушај посредног преклапања заједничких блокова %s и %s помоћу еквиваленције код %C"
7561 #: fortran/match.c:3351
7563 msgid "Statement function at %L is recursive"
7564 msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"
7566 #: fortran/match.c:3439
7568 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7569 msgstr "Очекиван је успостављачки израз у CASE код %C"
7571 #: fortran/match.c:3462
7572 #, fuzzy, no-c-format
7573 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7574 msgstr "Очекивано је име конструкције избора случаја код %C"
7576 #: fortran/match.c:3474
7578 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7579 msgstr "Очекивано је име случаја за ‘%s’ код %C"
7581 #: fortran/match.c:3518
7583 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7584 msgstr "Неочекивана наредба CASE код %C"
7586 #: fortran/match.c:3570
7588 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7589 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
7591 #: fortran/match.c:3690
7593 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7594 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C није обухваћена блоком WHERE"
7596 #: fortran/match.c:3728
7598 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7599 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети WHERE ‘%s’"
7601 #: fortran/match.c:3828
7603 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7604 msgstr "Синтаксна грешка у итератору FORALL код %C"
7606 #: fortran/matchexp.c:28
7608 msgid "Syntax error in expression at %C"
7609 msgstr "Синтаксна грешка у изразу код %C"
7611 #: fortran/matchexp.c:72
7613 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7614 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
7616 #: fortran/matchexp.c:80
7618 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7619 msgstr "Име ‘%s’ се не може употребити као дефинисани оператор код %C"
7621 #: fortran/matchexp.c:187
7623 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7624 msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"
7626 #: fortran/matchexp.c:312
7628 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7629 msgstr "Очекиван је изложилац у изразу код %C"
7631 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7633 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7634 msgstr "Проширење: Унарни оператор прати аритметички (користите заграде) код %C"
7636 #: fortran/misc.c:39
7638 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7639 msgstr "Недовољно меморије — malloc() крахирао"
7641 #: fortran/module.c:516
7642 #, fuzzy, no-c-format
7643 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7644 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7646 #: fortran/module.c:528
7648 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7651 #: fortran/module.c:541
7653 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7656 #: fortran/module.c:550
7657 #, fuzzy, no-c-format
7658 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7659 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7661 #: fortran/module.c:602
7663 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7664 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
7666 #: fortran/module.c:610
7667 #, fuzzy, no-c-format
7668 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7669 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7671 #: fortran/module.c:652
7672 #, fuzzy, no-c-format
7673 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7674 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
7676 #: fortran/module.c:930
7678 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7679 msgstr "Читање модула %s, линија %d колона %d: %s"
7681 #: fortran/module.c:934
7683 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7684 msgstr "Писање модула %s, линија %d колона %d: %s"
7686 #: fortran/module.c:938
7688 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7689 msgstr "Модул %s, линија %d колона %d: %s"
7691 #: fortran/module.c:978
7692 msgid "Unexpected EOF"
7693 msgstr "Неочекивано EOF"
7695 #: fortran/module.c:1010
7696 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7697 msgstr "Неочекиван крај модула у константној ниски"
7699 #: fortran/module.c:1064
7700 msgid "Integer overflow"
7701 msgstr "Целобројно преливање"
7703 #: fortran/module.c:1095
7704 msgid "Name too long"
7705 msgstr "Предугачко име"
7707 #: fortran/module.c:1202
7711 #: fortran/module.c:1246
7712 msgid "Expected name"
7713 msgstr "Очекивано је име"
7715 #: fortran/module.c:1249
7716 msgid "Expected left parenthesis"
7717 msgstr "Очекивана је лева заграда"
7719 #: fortran/module.c:1252
7720 msgid "Expected right parenthesis"
7721 msgstr "Очекивана је десна заграда"
7723 #: fortran/module.c:1255
7724 msgid "Expected integer"
7725 msgstr "Очекиван је цео број"
7727 #: fortran/module.c:1258
7728 msgid "Expected string"
7729 msgstr "Очекивана је ниска"
7731 #: fortran/module.c:1282
7732 msgid "find_enum(): Enum not found"
7733 msgstr "find_enum(): Енумерација није нађена"
7735 #: fortran/module.c:1296
7737 msgid "Error writing modules file: %s"
7738 msgstr "Грешка при писању датотеке модула: %s"
7740 #: fortran/module.c:1691
7741 msgid "Expected attribute bit name"
7742 msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"
7744 #: fortran/module.c:2503
7745 msgid "Expected integer string"
7746 msgstr "Очекивана је целобројна ниска"
7748 #: fortran/module.c:2507
7749 msgid "Error converting integer"
7750 msgstr "Грешка при претварању целог броја"
7752 #: fortran/module.c:2529
7753 msgid "Expected real string"
7754 msgstr "Очекивана је реална ниска"
7756 #: fortran/module.c:2722
7757 msgid "Expected expression type"
7758 msgstr "Очекиван је тип израза"
7760 #: fortran/module.c:2776
7761 msgid "Bad operator"
7762 msgstr "Лош оператор"
7764 #: fortran/module.c:2861
7765 msgid "Bad type in constant expression"
7766 msgstr "Лош тип у константном изразу"
7768 #: fortran/module.c:2898
7769 #, fuzzy, no-c-format
7770 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7771 msgstr "Листа имена %s не може се преименовати у %s придружењем USE."
7773 #: fortran/module.c:3723
7775 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7776 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7778 #: fortran/module.c:3730
7780 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7781 msgstr "Кориснички оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7783 #: fortran/module.c:3735
7785 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7786 msgstr "Сопствени оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7788 #: fortran/module.c:4213
7790 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7791 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за писање код %C: %s"
7793 #: fortran/module.c:4251
7795 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7796 msgstr "Грешка при отварању датотеке модула ‘%s’ за писање: %s"
7798 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7799 #, fuzzy, no-c-format
7800 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7801 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7803 #: fortran/module.c:4394
7804 #, fuzzy, no-c-format
7805 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7806 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7808 #: fortran/module.c:4416
7809 #, fuzzy, no-c-format
7810 msgid "Symbol '%s' already declared"
7811 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
7813 #: fortran/module.c:4471
7815 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7818 #: fortran/module.c:4484
7819 #, fuzzy, no-c-format
7820 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7821 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7823 #: fortran/module.c:4492
7825 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7828 #: fortran/module.c:4520
7830 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7833 #: fortran/module.c:4536
7834 #, fuzzy, no-c-format
7835 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7836 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7838 #: fortran/module.c:4569
7840 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7843 #: fortran/module.c:4577
7844 #, fuzzy, no-c-format
7845 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7846 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7848 #: fortran/module.c:4587
7850 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7853 #: fortran/module.c:4592
7855 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7856 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за читање код %C: %s"
7858 #: fortran/module.c:4600
7860 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7863 #: fortran/module.c:4615
7864 msgid "Unexpected end of module"
7865 msgstr "Неочекиван крај модула"
7867 #: fortran/module.c:4620
7869 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7870 msgstr "Датотека ‘%s’ отворена код %C није модул Гфортрана"
7872 #: fortran/module.c:4630
7874 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7875 msgstr "Не може USE за исти модул који градимо!"
7877 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7879 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7880 msgstr "Заједнички блок /%s/ није нађен код %C"
7882 #: fortran/openmp.c:165
7884 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7885 msgstr "Синтаксна грешка у ОпенМП листи аргумената код %C"
7887 #: fortran/openmp.c:291
7889 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7890 msgstr "%s није име сопствене процедуре код %C"
7892 #: fortran/openmp.c:478
7894 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7895 msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"
7897 #: fortran/openmp.c:518
7899 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7900 msgstr "Синтаксна грешка у листи !$OMP THREADPRIVATE код %C"
7902 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
7904 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7905 msgstr "Одредба IF код %L захтева скаларни логички израз"
7907 #: fortran/openmp.c:704
7909 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7910 msgstr "Одредба NUM_THREADS код %L захтева скаларни целобројни израз"
7912 #: fortran/openmp.c:712
7914 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7915 msgstr "Величина одломка у одредби SCHEDULE код %L захтева скаларни целобројни израз"
7917 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7918 #: fortran/openmp.c:753
7920 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7921 msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"
7923 #: fortran/openmp.c:776
7925 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7926 msgstr "Не-нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби COPYIN код %L"
7928 #: fortran/openmp.c:779
7930 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7931 msgstr "Објекат одредбе COPYIN ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7933 #: fortran/openmp.c:782
7934 #, fuzzy, no-c-format
7935 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7936 msgstr "Објекат одредбе COPYIN ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7938 #: fortran/openmp.c:790
7940 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7941 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби COPYPRIVATE код %L"
7943 #: fortran/openmp.c:793
7945 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7946 msgstr "Објекат одредбе COPYPRIVATE ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7948 #: fortran/openmp.c:796
7949 #, fuzzy, no-c-format
7950 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7951 msgstr "Објекат одредбе COPYPRIVATE ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7953 #: fortran/openmp.c:804
7955 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7956 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7958 #: fortran/openmp.c:807
7960 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7961 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7963 #: fortran/openmp.c:815
7965 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7966 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7968 #: fortran/openmp.c:818
7970 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7971 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"
7973 #: fortran/openmp.c:823
7975 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7976 msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7978 #: fortran/openmp.c:826
7980 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7981 msgstr "Oбјекат одредбе ‘%s’, ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7983 #: fortran/openmp.c:831
7984 #, fuzzy, no-c-format
7985 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7986 msgstr "Oбјекат одредбе ‘%s’, ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7988 #: fortran/openmp.c:834
7990 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7991 msgstr "Крејов показивач ‘%s’ у одредби %s код %L"
7993 #: fortran/openmp.c:838
7995 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7996 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби ‘%s’ код %L"
7998 #: fortran/openmp.c:843
8000 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8001 msgstr "Променљива ‘%s’ у одредби %s употребљена је у листи имена код %L"
8003 #: fortran/openmp.c:852
8004 #, fuzzy, no-c-format
8005 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8006 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"
8008 #: fortran/openmp.c:863
8010 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8011 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити логичка код %L"
8013 #: fortran/openmp.c:874
8015 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8016 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"
8018 #: fortran/openmp.c:883
8020 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8021 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна код %L"
8023 #: fortran/openmp.c:995
8025 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8026 msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"
8028 #: fortran/openmp.c:1035
8030 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8031 msgstr "Оператор доделе у !$OMP ATOMIC мора бити једно од +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV., .NEQV. код %L"
8033 #: fortran/openmp.c:1083
8035 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8036 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора бити „пром = пром оп израз“, или „пром = израз оп пром“ код %L"
8038 #: fortran/openmp.c:1097
8040 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8041 msgstr "„пром = пром оп израз“ у !$OMP ATOMIC није математички истоветан са „пром = пром оп (израз)“ код %L"
8043 #: fortran/openmp.c:1129
8045 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8046 msgstr "„израз“ у додели у !$OMP ATOMIC типа „пром = пром оп израз“ мора бити скаларан и не може садржати „пром“ код %L"
8048 #: fortran/openmp.c:1153
8049 #, fuzzy, no-c-format
8050 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8051 msgstr "У додели у !$OMP ATOMIC сопствени IAND, IOR, IEORl морају имати два аргумента код %L"
8053 #: fortran/openmp.c:1160
8055 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8056 msgstr "Сопствени доделе у !$OMP ATOMIC мора бити MIN, MAX, IAND, IOR или IEOR код %L"
8058 #: fortran/openmp.c:1176
8060 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8061 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC, сви осим једног, не могу садржати ‘%s’ код %L"
8063 #: fortran/openmp.c:1179
8065 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8066 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC морају бити скаларни код %L"
8068 #: fortran/openmp.c:1185
8070 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8071 msgstr "Први или последњи аргумент сопственог уз !$OMP ATOMIC мора бити ‘%s’ код %L"
8073 #: fortran/openmp.c:1203
8075 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8076 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора имати оператор или сопствени на десној страни код %L"
8078 #: fortran/openmp.c:1305
8080 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8081 msgstr "!$OMP DO не може бити DO WHILE или DO без контроле петље код %L"
8083 #: fortran/openmp.c:1311
8085 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8086 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO мора бити целобројног типа код %L"
8088 #: fortran/openmp.c:1315
8090 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8091 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO не може бити нитно-локална код %L"
8093 #: fortran/openmp.c:1323
8095 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8096 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO присутна у одредби која није ни PRIVATE ни LASTPRIVATE код %L"
8098 #: fortran/options.c:219
8100 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8103 #: fortran/options.c:273
8104 #, fuzzy, no-c-format
8105 msgid "Reading file '%s' as free form"
8106 msgstr "Читам датотеку ‘%s’ као слободан облик."
8108 #: fortran/options.c:283
8109 #, fuzzy, no-c-format
8110 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8111 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’ нема ефекта у слободном облику."
8113 #: fortran/options.c:286
8114 #, fuzzy, no-c-format
8115 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8116 msgstr "‘-fd-lines-as-code’ нема ефекта у слободном облику."
8118 #: fortran/options.c:312
8120 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8123 #: fortran/options.c:315
8125 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8128 #: fortran/options.c:317
8130 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8133 #: fortran/options.c:321
8135 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8138 #: fortran/options.c:325
8140 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8143 #: fortran/options.c:392
8145 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8146 msgstr "gfortran: Дозвољена је само једна опција -M\n"
8148 #: fortran/options.c:398
8150 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8151 msgstr "gfortran: Потребан је директоријум после -M\n"
8153 #: fortran/options.c:443
8155 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8156 msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"
8158 #: fortran/options.c:573
8160 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8161 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
8163 #: fortran/options.c:591
8164 #, fuzzy, no-c-format
8165 msgid "Free line length must be at least three."
8166 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
8168 #: fortran/options.c:605
8169 #, fuzzy, no-c-format
8170 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8171 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
8173 #: fortran/options.c:649
8175 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8176 msgstr "Највећа подржана дужина идентификатора је %d"
8178 #: fortran/options.c:681
8179 #, fuzzy, no-c-format
8180 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8181 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
8183 #: fortran/options.c:695
8184 #, fuzzy, no-c-format
8185 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8186 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
8188 #: fortran/options.c:711
8190 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8193 #: fortran/options.c:794
8195 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8196 msgstr "Највећа дужина подслога не може премашити %d"
8198 #: fortran/parse.c:304
8200 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8201 msgstr "Неразврстљива наредба код %C"
8203 #: fortran/parse.c:328
8205 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8206 msgstr "ОпенМП директиве код %C не могу се јављати у чистим или елементалним процедурама"
8208 #: fortran/parse.c:406
8210 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8211 msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"
8213 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8215 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8216 msgstr "Нула није исправна етикета наредбе код %C"
8218 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8220 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8221 msgstr "Небројевни знак у етикети наредбе код %C"
8223 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8225 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8226 msgstr "Тачки-зарез код %C мора претходити наредба"
8228 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8230 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8231 msgstr "Игноришем етикету наредбе у празној наредби код %C"
8233 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8235 msgid "Bad continuation line at %C"
8236 msgstr "Лоше настављање линије код %C"
8238 #: fortran/parse.c:664
8240 msgid "Line truncated at %C"
8241 msgstr "Линија одсечена код %C"
8243 #: fortran/parse.c:841
8245 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8246 msgstr "Наредба FORMAT код %L нема етикету наредбе"
8248 #: fortran/parse.c:913
8249 msgid "arithmetic IF"
8250 msgstr "аритметичко IF"
8252 #: fortran/parse.c:919
8253 msgid "attribute declaration"
8254 msgstr "декларација атрибута"
8256 #: fortran/parse.c:949
8257 msgid "data declaration"
8258 msgstr "декларација података"
8260 #: fortran/parse.c:958
8261 msgid "derived type declaration"
8262 msgstr "декларација изведеног типа"
8264 #: fortran/parse.c:1037
8266 msgstr "блоковско IF"
8268 #: fortran/parse.c:1046
8269 msgid "implied END DO"
8270 msgstr "имплицитно END DO"
8272 #: fortran/parse.c:1119
8276 #: fortran/parse.c:1122
8277 msgid "pointer assignment"
8278 msgstr "додела показивача"
8280 #: fortran/parse.c:1131
8282 msgstr "једноставно IF"
8284 #: fortran/parse.c:1347
8286 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8287 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C"
8289 #: fortran/parse.c:1486
8291 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8292 msgstr "Наредба %s код %C не може пратити наредбу %s код %L"
8294 #: fortran/parse.c:1503
8296 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8297 msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"
8299 #: fortran/parse.c:1558
8300 #, fuzzy, no-c-format
8301 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8302 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
8304 #: fortran/parse.c:1569
8306 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8307 msgstr "Наредба PRIVATE у TYPE код %C мора бити унутар модула"
8309 #: fortran/parse.c:1577
8311 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8312 msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"
8314 #: fortran/parse.c:1585
8316 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8317 msgstr "Удвостручена наредба PRIVATE код %C"
8319 #: fortran/parse.c:1597
8321 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8322 msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"
8324 #: fortran/parse.c:1604
8326 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8327 msgstr "Атрибут SEQUENCE код %C је већ наведен у наредби TYPE"
8329 #: fortran/parse.c:1609
8331 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8332 msgstr "Удвостручена наредба SEQUENCE код %C"
8334 #: fortran/parse.c:1700
8336 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8337 msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"
8339 #: fortran/parse.c:1778
8341 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8342 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку INTERFACE код %C"
8344 #: fortran/parse.c:1804
8346 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8347 msgstr "Потпрограм код %C не спада у генеричко сучеље функције"
8349 #: fortran/parse.c:1808
8351 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8352 msgstr "Функција код %C не спада у генеричко сучеље функције"
8354 #: fortran/parse.c:1818
8355 #, fuzzy, no-c-format
8356 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8357 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
8359 #: fortran/parse.c:1849
8361 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8362 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C у телу сучеља"
8364 #: fortran/parse.c:1863
8366 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8367 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
8369 #: fortran/parse.c:1958
8371 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8372 msgstr "Наредба %s се мора појавити у модулу"
8374 #: fortran/parse.c:1965
8376 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8377 msgstr "Наредба %s код %C прати другачију одредницу приступа"
8379 #: fortran/parse.c:2015
8380 #, fuzzy, no-c-format
8381 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8382 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
8384 #: fortran/parse.c:2018
8385 #, fuzzy, no-c-format
8386 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8387 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
8389 #: fortran/parse.c:2070
8391 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8392 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C прати претходно демаскирано ELSEWHERE"
8394 #: fortran/parse.c:2091
8396 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8397 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку WHERE код %C"
8399 #: fortran/parse.c:2150
8401 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8402 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку FORALL код %C"
8404 #: fortran/parse.c:2201
8406 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8407 msgstr "Наредба ELSE IF код %C не може пратити наредбу ELSE код %L"
8409 #: fortran/parse.c:2219
8411 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8412 msgstr "Удвостручене наредбе ELSE код %L и %C"
8414 #: fortran/parse.c:2280
8416 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8417 msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"
8419 #: fortran/parse.c:2338
8421 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8422 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C не може се редефинисати унутар петље која почиње код %L"
8424 #: fortran/parse.c:2372
8426 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8427 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је унутар другог блока"
8429 #: fortran/parse.c:2381
8431 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8432 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је уплетена са другом DO петљом"
8434 #: fortran/parse.c:2430
8436 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8437 msgstr "Етикета наредбе у ENDDO код %C не одговара етикети DO"
8439 #: fortran/parse.c:2446
8441 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8442 msgstr "именовани блок DO код %L захтева поклапајуће име уз ENDDO"
8444 #: fortran/parse.c:2702
8446 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8447 msgstr "Не слаже се име после !$omp critical и !$omp end critical код %C"
8449 #: fortran/parse.c:2758
8451 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8452 msgstr "Наредба %s код %C не може окончати неблоковску петљу DO"
8454 #: fortran/parse.c:2943
8456 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8457 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %C је већ двосмислена"
8459 #: fortran/parse.c:2993
8461 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8462 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
8464 #. This is valid in Fortran 2008.
8465 #: fortran/parse.c:3018
8467 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8470 #: fortran/parse.c:3089
8472 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8473 msgstr "Наредба CONTAINS код %C је већ у садржаној програмској јединици"
8475 #: fortran/parse.c:3138
8477 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8478 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
8480 #: fortran/parse.c:3159
8482 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8483 msgstr "Празно BLOCK DATA код %C коси се са претходним BLOCK DATA код %L"
8485 #: fortran/parse.c:3185
8487 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8488 msgstr "Неочекивана наредба %s у BLOCK DATA код %C"
8490 #: fortran/parse.c:3228
8492 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8493 msgstr "Неочекивана наредба %s у модулу код %C"
8495 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8496 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8497 #. statements, we're in for lots of errors.
8498 #: fortran/parse.c:3416
8500 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8501 msgstr "Два главна програма, код %L и %C"
8503 #: fortran/primary.c:87
8505 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8506 msgstr "Недостаје параметар врсте код %C"
8508 #: fortran/primary.c:210
8510 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8511 msgstr "Целобројна врста %d код %C није доступна"
8513 #: fortran/primary.c:218
8515 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8518 #: fortran/primary.c:247
8520 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8521 msgstr "Проширење: Холеритова константа код %C"
8523 #: fortran/primary.c:259
8525 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8526 msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"
8528 #: fortran/primary.c:265
8530 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8531 msgstr "Неисправна Холеритова константа: Целобројна врста код %L треба да је подразумевана"
8533 #: fortran/primary.c:353
8535 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8536 msgstr "Проширење: Хексадекадна константа код %C користи нестандардну синтаксу."
8538 #: fortran/primary.c:363
8540 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8541 msgstr "Празан скуп цифара у БОЗ константи код %C"
8543 #: fortran/primary.c:369
8545 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8546 msgstr "Недозвољени знак у БОЗ константи код %C"
8548 #: fortran/primary.c:391
8550 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8551 msgstr "Проширење: БОЗ константа код %C користи нестандардну постфиксну синтаксу."
8553 #: fortran/primary.c:417
8555 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8556 msgstr "Превелики цео број за целобројну врсту %i код %C"
8558 #: fortran/primary.c:517
8560 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8561 msgstr "Недостаје изложилац у реалном броју код %C"
8563 #: fortran/primary.c:573
8565 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8566 msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘d’ и експлицитну врсту"
8568 #: fortran/primary.c:586
8570 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8571 msgstr "Неисправна реална врста %d код %C"
8573 #: fortran/primary.c:600
8575 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8576 msgstr "Реална константа прелива своју врсту код %C"
8578 #: fortran/primary.c:605
8580 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8581 msgstr "Реална константа подлива своју врсту код %C"
8583 #: fortran/primary.c:697
8585 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8586 msgstr "Синтаксна грешка у одредници SUBSTRING код %C"
8588 #: fortran/primary.c:902
8590 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8591 msgstr "Неисправна врста %d за знаковну константу код %C"
8593 #: fortran/primary.c:923
8595 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8596 msgstr "Неокончана знаковна константа с почетком код %C"
8598 #: fortran/primary.c:1035
8600 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8601 msgstr "Лоша врста за логичку константу код %C"
8603 #: fortran/primary.c:1074
8605 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8606 msgstr "Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
8608 #: fortran/primary.c:1080
8610 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8611 msgstr "Потребан је бројевни параметар у комплексној константи код %C"
8613 #: fortran/primary.c:1086
8615 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8616 msgstr "Потребан је скаларни параметар у комплексној константи код %C"
8618 #: fortran/primary.c:1090
8620 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8621 msgstr "фортран 2003: Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
8623 #: fortran/primary.c:1120
8625 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8626 msgstr "Грешка при претварању параметарске константе у комплексну код %C"
8628 #: fortran/primary.c:1249
8630 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8631 msgstr "Синтаксна грешка у комплексној константи код %C"
8633 #: fortran/primary.c:1430
8635 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8636 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %C се већ јавила у текућој листи аргумената"
8638 #: fortran/primary.c:1494
8640 msgid "Extension: argument list function at %C"
8641 msgstr "Проширење: функција листе аргумената код %C"
8643 #: fortran/primary.c:1561
8645 msgid "Expected alternate return label at %C"
8646 msgstr "Очекивана је етикета алтернативног повратка код %C"
8648 #: fortran/primary.c:1579
8650 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8651 msgstr "Недостаје име кључне речи у листи стварних аргумената код %C"
8653 #: fortran/primary.c:1624
8655 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8656 msgstr "Синтаксна грешка у листи аргумената код %C"
8658 #: fortran/primary.c:1708
8660 msgid "Expected structure component name at %C"
8661 msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"
8663 #: fortran/primary.c:1961
8665 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8666 msgstr "Превише компонената у конструктору структуре код %C"
8668 #: fortran/primary.c:1974
8669 #, fuzzy, no-c-format
8670 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8671 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"
8673 #: fortran/primary.c:1984
8675 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8676 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8678 #: fortran/primary.c:2002
8680 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8681 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору структуре код %C"
8683 #: fortran/primary.c:2086
8685 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8688 #: fortran/primary.c:2188
8690 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8691 msgstr "Неочекивана употреба имена потпрограма ‘%s’ код %C"
8693 #: fortran/primary.c:2219
8695 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8696 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
8698 #: fortran/primary.c:2222
8700 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8701 msgstr "Функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
8703 #: fortran/primary.c:2267
8704 #, fuzzy, no-c-format
8705 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8706 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
8708 #: fortran/primary.c:2408
8710 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8711 msgstr "Недостаје листа аргумената у функцији ‘%s’ код %C"
8713 #: fortran/primary.c:2436
8715 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8716 msgstr "Симбол код %C није подесан за израз"
8718 #: fortran/primary.c:2504
8719 #, fuzzy, no-c-format
8720 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8721 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
8723 #: fortran/primary.c:2520
8725 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8726 msgstr "Именована константа код %C у еквиваленцији"
8728 #: fortran/primary.c:2543
8730 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8731 msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"
8733 #: fortran/resolve.c:120
8735 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8736 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у елементалном потпрограму ‘%s’ код %L"
8738 #: fortran/resolve.c:124
8740 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8741 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
8743 #: fortran/resolve.c:137
8745 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8746 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ чисте процедуре код %L мора такође бити чиста"
8748 #: fortran/resolve.c:144
8750 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8751 msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"
8753 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8755 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8756 msgstr "Не могу да нађем одређену сопствену процедуру за упућивач ‘%s’ код %L"
8758 #: fortran/resolve.c:201
8760 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8761 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
8763 #: fortran/resolve.c:206
8765 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8766 msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"
8768 #: fortran/resolve.c:215
8770 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8771 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
8773 #: fortran/resolve.c:222
8775 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8776 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
8778 #: fortran/resolve.c:234
8780 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8781 msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"
8783 #: fortran/resolve.c:244
8785 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8786 msgstr "Аргумент знаковне вредности ‘%s’ наредбене функције код %L мора имати константну дужину"
8788 #: fortran/resolve.c:299
8790 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8791 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8793 #: fortran/resolve.c:302
8794 #, fuzzy, no-c-format
8795 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8796 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8798 #: fortran/resolve.c:319
8800 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8801 msgstr "Унутрашња функција знаковне вредности ‘%s’ код %L не може бити претпостављене дужине"
8803 #: fortran/resolve.c:490
8805 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8806 msgstr "Процедура %s код %L има уносе са неусаглашеним одредницама низа"
8808 #: fortran/resolve.c:516
8810 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8811 msgstr "Резултат функције %s не може бити низ у функцији %s код %L"
8813 #: fortran/resolve.c:520
8815 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8816 msgstr "Улазни резултат %s не може бити низ у функцији %s код %L"
8818 #: fortran/resolve.c:527
8820 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8821 msgstr "Резултат функције %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
8823 #: fortran/resolve.c:531
8825 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8826 msgstr "Улазни резултат %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
8828 #: fortran/resolve.c:569
8830 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8831 msgstr "Резултат функције %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
8833 #: fortran/resolve.c:574
8835 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8836 msgstr "Улазни резултат %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
8838 #: fortran/resolve.c:643
8839 #, fuzzy, no-c-format
8840 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8841 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8843 #: fortran/resolve.c:647
8844 #, fuzzy, no-c-format
8845 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8846 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8848 #: fortran/resolve.c:651
8849 #, fuzzy, no-c-format
8850 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8851 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8853 #: fortran/resolve.c:661
8854 #, fuzzy, no-c-format
8855 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8856 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
8858 #: fortran/resolve.c:665
8859 #, fuzzy, no-c-format
8860 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8861 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
8863 #: fortran/resolve.c:669
8865 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8868 #: fortran/resolve.c:674
8870 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8873 #: fortran/resolve.c:736
8874 #, fuzzy, no-c-format
8875 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8876 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8878 #: fortran/resolve.c:756
8880 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8881 msgstr "Ранг елемента у конструктору изведеног типа код %L не одговара оном компоненте (%d/%d)"
8883 #: fortran/resolve.c:769
8885 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8886 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненте ‘%s’, јесте %s а треба да буде %s"
8888 #: fortran/resolve.c:786
8890 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8891 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"
8893 #: fortran/resolve.c:913
8894 #, fuzzy, no-c-format
8895 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8896 msgstr "Горња граница у последњој димензији мора се појавити у упућивачу на низ претпостављене величине ‘%s’ код %L."
8898 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
8900 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8901 msgstr "Етикета %d поменута код %L није дефинисана"
8903 #: fortran/resolve.c:986
8904 #, fuzzy, no-c-format
8905 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8906 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
8908 #: fortran/resolve.c:1018
8910 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8911 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8913 #: fortran/resolve.c:1026
8915 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8916 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено као стварни аргумент"
8918 #: fortran/resolve.c:1033
8920 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8921 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8923 #: fortran/resolve.c:1039
8925 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8926 msgstr "Елементална несопствена процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8928 #: fortran/resolve.c:1059
8929 #, fuzzy, no-c-format
8930 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8931 msgstr "Генеричка несопствена процедура ‘%s’ није дозвољена као стварни аргумент код %L"
8933 #: fortran/resolve.c:1098
8935 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8936 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
8938 #: fortran/resolve.c:1143
8940 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8941 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није бројевног типа"
8943 #: fortran/resolve.c:1150
8945 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8946 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L не може бити низ или одељак низа"
8948 #: fortran/resolve.c:1164
8950 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8951 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није дозвољен у овом контексту"
8953 #: fortran/resolve.c:1176
8955 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8956 msgstr "Није дозвољено прослеђивање унутрашње процедуре по локацији код %L"
8958 #: fortran/resolve.c:1293
8959 #, fuzzy, no-c-format
8960 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8961 msgstr "‘%s’ код %L је низ и опцион; ако недостаје, не може бити стварни аргумент елементалне процедуре, осим ако постоји не-опциони аргумент истог ранга (12.4.1.5)"
8963 #: fortran/resolve.c:1315
8965 msgid "elemental procedure"
8966 msgstr "елементални потпрограм"
8968 #: fortran/resolve.c:1332
8970 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8973 #: fortran/resolve.c:1466
8975 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8976 msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"
8978 #: fortran/resolve.c:1475
8980 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8981 msgstr "Генеричка функција ‘%s’ код %L није у складу са одређеним сопственим сучељем"
8983 #: fortran/resolve.c:1513
8985 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8986 msgstr "Функција ‘%s’ код %L је сопствена али није сагласна са сопственом"
8988 #: fortran/resolve.c:1559
8990 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8991 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
8993 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
8995 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8996 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8998 #: fortran/resolve.c:1799
8999 #, fuzzy, no-c-format
9000 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9001 msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"
9003 #: fortran/resolve.c:1871
9004 #, fuzzy, no-c-format
9005 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9006 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
9008 #: fortran/resolve.c:1883
9010 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9013 #: fortran/resolve.c:1909
9015 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9018 #: fortran/resolve.c:1926
9020 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9023 #: fortran/resolve.c:1936
9025 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9028 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9029 #, fuzzy, no-c-format
9030 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9031 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
9033 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9035 #: fortran/resolve.c:1974
9036 #, fuzzy, no-c-format
9037 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9038 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
9040 #: fortran/resolve.c:1990
9041 #, fuzzy, no-c-format
9042 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9043 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
9045 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9046 #. pointers once they are implemented.
9047 #: fortran/resolve.c:2012
9048 #, fuzzy, no-c-format
9049 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9050 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
9052 #: fortran/resolve.c:2020
9053 #, fuzzy, no-c-format
9054 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9055 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
9057 #: fortran/resolve.c:2062
9059 msgid "'%s' at %L is not a function"
9060 msgstr "‘%s’ код %L није функција"
9062 #: fortran/resolve.c:2068
9064 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9067 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9068 #: fortran/resolve.c:2111
9070 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9071 msgstr "Функција ‘%s’ декларисана је као CHARACTER(*) и не може бити употребљена код %L пошто није лажни аргумент"
9073 #: fortran/resolve.c:2164
9075 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9076 msgstr "Кориснички дефинисана неелементална функција ‘%s’ код %L није дозвољена у конструкцији WORKSHARE"
9078 #: fortran/resolve.c:2213
9080 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9081 msgstr "упућивач на не-чисту функцију ‘%s’ код %L унутар FORALL %s"
9083 #: fortran/resolve.c:2220
9085 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9086 msgstr "Упућивач функције на ‘%s’ код %L је за нечисту процедуру унутар чисте процедуре"
9088 #: fortran/resolve.c:2235
9090 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9091 msgstr "Функција ‘%s’ код %L не може позивати саму себе, пошто није рекурзивна"
9093 #: fortran/resolve.c:2243
9095 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9096 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али функција ‘%s’ није декларисана као таква"
9098 #: fortran/resolve.c:2285
9100 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9101 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ у блоку FORALL код %L није чист"
9103 #: fortran/resolve.c:2288
9105 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9106 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ код %L није чист"
9108 #: fortran/resolve.c:2351
9110 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9111 msgstr "Нема одређеног потпрограма за генеричко ‘%s’ код %L"
9113 #: fortran/resolve.c:2360
9115 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9116 msgstr "Генерички потпрограм ‘%s’ код %L није у складу са сучељем сопственог потпрограма"
9118 #: fortran/resolve.c:2468
9119 #, fuzzy, no-c-format
9120 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9121 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
9123 #: fortran/resolve.c:2476
9125 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9128 #: fortran/resolve.c:2543
9130 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9131 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L је сопствени али није сагласан са сопственим"
9133 #: fortran/resolve.c:2587
9135 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9136 msgstr "Не могу да разрешим одређени потпрограм ‘%s’ код %L"
9138 #: fortran/resolve.c:2644
9140 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9141 msgstr "„%s“ код %L има тип који није у складу са позивом код %L"
9143 #: fortran/resolve.c:2663
9145 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9146 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L не може позивати самог себе, пошто није рекурзиван"
9148 #: fortran/resolve.c:2671
9150 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9151 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али потпрограм ‘%s’ није декларисан као такав"
9153 #: fortran/resolve.c:2741
9155 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9156 msgstr "Облици операнада код %L и %L нису усагласиви"
9158 #: fortran/resolve.c:2792
9160 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9161 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
9163 #: fortran/resolve.c:2808
9165 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9166 msgstr "Операнд унарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L је %s"
9168 #: fortran/resolve.c:2824
9170 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9171 msgstr "Операнди бинарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
9173 #: fortran/resolve.c:2838
9175 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9176 msgstr "Операнди оператора надовезивања ниски код %%L су %s/%s"
9178 #: fortran/resolve.c:2857
9180 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9181 msgstr "Операнди логичког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
9183 #: fortran/resolve.c:2871
9185 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9186 msgstr "Операнд оператора .NOT. код %%L је %s"
9188 #: fortran/resolve.c:2885
9189 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9190 msgstr "Комплексне величине се не могу поредити код %L"
9192 #: fortran/resolve.c:2913
9194 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9195 msgstr "Логичке код %%L морају бити поређене са %s уместо %s"
9197 #: fortran/resolve.c:2919
9199 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9200 msgstr "Операнди оператора поређења ‘%s’ код %%L су %s/%s"
9202 #: fortran/resolve.c:2927
9204 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9205 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
9207 #: fortran/resolve.c:2929
9209 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9210 msgstr "Операнд корисничког оператора ‘%s’ код %%L је %s"
9212 #: fortran/resolve.c:2932
9214 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9215 msgstr "Операнди корисничког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
9217 #: fortran/resolve.c:3018
9219 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9220 msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"
9222 #: fortran/resolve.c:3212
9223 #, fuzzy, no-c-format
9224 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9225 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9227 #: fortran/resolve.c:3220
9228 #, fuzzy, no-c-format
9229 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9230 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9232 #: fortran/resolve.c:3239
9234 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9235 msgstr "Недозвољен нулти корак код %L"
9237 #: fortran/resolve.c:3256
9238 #, fuzzy, no-c-format
9239 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9240 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9242 #: fortran/resolve.c:3264
9243 #, fuzzy, no-c-format
9244 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9245 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9247 #: fortran/resolve.c:3280
9248 #, fuzzy, no-c-format
9249 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9250 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9252 #: fortran/resolve.c:3289
9253 #, fuzzy, no-c-format
9254 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9255 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9257 #: fortran/resolve.c:3328
9259 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9260 msgstr "Није наведена десна горња граница низа претпостављене величине код %L"
9262 #: fortran/resolve.c:3338
9264 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9265 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
9267 #: fortran/resolve.c:3366
9269 msgid "Array index at %L must be scalar"
9270 msgstr "Индекс низа код %L мора бити скалар"
9272 #: fortran/resolve.c:3372
9274 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9275 msgstr "Индекс низа код %L мора бити целобројни"
9277 #: fortran/resolve.c:3378
9279 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9280 msgstr "Проширење: реални индекс низа код %L"
9282 #: fortran/resolve.c:3408
9284 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9285 msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"
9287 #: fortran/resolve.c:3414
9289 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9290 msgstr "Аргумент димензије код %L мора целобројни"
9292 #: fortran/resolve.c:3534
9294 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9295 msgstr "Индекс низа код %L је низ ранга %d"
9297 #: fortran/resolve.c:3571
9299 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9300 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити целобројни"
9302 #: fortran/resolve.c:3578
9304 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9305 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити скалар"
9307 #: fortran/resolve.c:3587
9309 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9310 msgstr "Индекс почетка подниске код %L је мањи од један"
9312 #: fortran/resolve.c:3600
9314 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9315 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити целобројни"
9317 #: fortran/resolve.c:3607
9319 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9320 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"
9322 #: fortran/resolve.c:3617
9324 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9325 msgstr "Индекс краја подниске код %L премашује дужину ниске"
9327 #: fortran/resolve.c:3755
9329 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9330 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут показивача код %L"
9332 #: fortran/resolve.c:3762
9334 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9335 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут резервљивости код %L"
9337 #: fortran/resolve.c:3781
9339 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9340 msgstr "Два или више делимична упућивача са ненултим рангом не смеју бити наведени код %L"
9342 #: fortran/resolve.c:3956
9343 #, fuzzy, no-c-format
9344 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9345 msgstr "Променљива ‘%s’, употребљена у одредничком изразу, користи се код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
9347 #: fortran/resolve.c:3961
9349 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9350 msgstr "Променљива ‘%s’ употребљена је код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
9352 #: fortran/resolve.c:4238
9354 msgid "%s at %L must be a scalar"
9355 msgstr "%s код %L мора бити скалар"
9357 #: fortran/resolve.c:4248
9358 #, fuzzy, no-c-format
9359 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9360 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
9362 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9364 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9365 msgstr "%s код %L мора бити целобројно"
9367 #: fortran/resolve.c:4279
9369 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9370 msgstr "Не може се додељивати променљивој петље у чистој процедури код %L"
9372 #: fortran/resolve.c:4303
9374 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9375 msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"
9377 #: fortran/resolve.c:4378
9379 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9380 msgstr "Индекс-име у FORALL код %L мора бити скларни целобројан"
9382 #: fortran/resolve.c:4383
9384 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9385 msgstr "Израз за почетак у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
9387 #: fortran/resolve.c:4390
9389 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9390 msgstr "Израз за крај у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
9392 #: fortran/resolve.c:4398
9394 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9395 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L мора бити скаларни %s"
9397 #: fortran/resolve.c:4403
9399 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9400 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L не може бити нула"
9402 #: fortran/resolve.c:4419
9403 #, fuzzy, no-c-format
9404 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9405 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
9407 #: fortran/resolve.c:4499
9409 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9410 msgstr "Израз у наредби DEALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
9412 #: fortran/resolve.c:4506
9413 #, fuzzy, no-c-format
9414 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9415 msgstr "Не могу да обришем простор променљиве намере-у ‘%s’ код %L"
9417 #: fortran/resolve.c:4675
9419 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9420 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби резервисања не може бити резервисана у истој наредби код %L"
9422 #: fortran/resolve.c:4711
9424 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9425 msgstr "Израз у наредби ALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
9427 #: fortran/resolve.c:4719
9428 #, fuzzy, no-c-format
9429 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9430 msgstr "Не могу да резервишем променљиву намере-у ‘%s’ код %L"
9432 #: fortran/resolve.c:4743
9434 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9435 msgstr "Потребна је одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
9437 #: fortran/resolve.c:4773
9439 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9440 msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
9442 #: fortran/resolve.c:4791
9444 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9445 msgstr "‘%s’ не може да се јави у одредници низа код %L у истој наредби резервисања где се и само резервише"
9447 #. The cases overlap, or they are the same
9448 #. element in the list. Either way, we must
9449 #. issue an error and get the next case from P.
9450 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9451 #: fortran/resolve.c:4949
9453 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9454 msgstr "Етикета CASE код %L преклапа етикету CASE код %L"
9456 #: fortran/resolve.c:5000
9458 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9459 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"
9461 #: fortran/resolve.c:5011
9463 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9464 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити врста %d"
9466 #: fortran/resolve.c:5023
9468 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9469 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити скалар"
9471 #: fortran/resolve.c:5069
9473 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9474 msgstr "Изборни израз у рачунском GOTO код %L мора бити скаларни целобројан израз"
9476 #: fortran/resolve.c:5087
9478 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9479 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L не може бити %s"
9481 #: fortran/resolve.c:5096
9483 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9484 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
9486 #: fortran/resolve.c:5161
9488 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9489 msgstr "DEFAULT CASE код %L не може бити праћен другим DEFAULT CASE код %L"
9491 #: fortran/resolve.c:5187
9493 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9494 msgstr "Логички опсег у наредби CASE код %L није дозвољен"
9496 #: fortran/resolve.c:5199
9498 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9499 msgstr "константна логичка вредност у наредби CASE поновљена је код %L"
9501 #: fortran/resolve.c:5213
9503 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9504 msgstr "Одредница опсега код %L не може никако бити поклопљена"
9506 #: fortran/resolve.c:5316
9508 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9509 msgstr "Блок логичког SELECT CASE код %L има више од два случаја"
9511 #: fortran/resolve.c:5354
9513 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9514 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"
9516 #: fortran/resolve.c:5361
9518 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9519 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати резервљиве компоненте"
9521 #: fortran/resolve.c:5368
9523 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9524 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати приватне компоненте"
9526 #: fortran/resolve.c:5377
9528 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9529 msgstr "Елемент преноса података код %L не може бити пун упућивач на низ претпостављене величине"
9531 #: fortran/resolve.c:5441
9533 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9534 msgstr "Наредба код %L није исправна наредба циља гранања за наредбу гранања код %L"
9536 #: fortran/resolve.c:5450
9538 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9539 msgstr "Гранање код %L води у бесконачну петљу"
9541 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9542 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9543 #. further checks are necessary in this case.
9544 #: fortran/resolve.c:5463
9546 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9547 msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"
9549 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9550 #, fuzzy, no-c-format
9551 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9552 msgstr "Застарело: GOTO код %L скаче на END конструкције код %L"
9554 #: fortran/resolve.c:5569
9556 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9557 msgstr "Маска у WHERE код %L има неусаглашен облик"
9559 #: fortran/resolve.c:5585
9561 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9562 msgstr "Циљ доделе у WHERE код %L има неусаглашен облик"
9564 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9566 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9567 msgstr "Неподржана наредба унутар WHERE код %L"
9569 #: fortran/resolve.c:5631
9571 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9572 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
9574 #: fortran/resolve.c:5639
9576 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9577 msgstr "FORALL са индексом ‘%s’ изазива више од једне доделе овом објекту код %L"
9579 #: fortran/resolve.c:5774
9581 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9582 msgstr "Спољашња конструкција FORALL већ има индекс са овим именом %L"
9584 #: fortran/resolve.c:5830
9586 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9587 msgstr "Одредба WHERE/ELSEWHERE код %L захтева логички низ"
9589 #: fortran/resolve.c:5890
9591 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9592 msgstr "Потпрограм ‘%s’ позван уместо доделе код %L мора бити чист"
9594 #: fortran/resolve.c:5927
9595 #, fuzzy, no-c-format
9596 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9597 msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"
9599 #: fortran/resolve.c:5950
9601 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9602 msgstr "Не може се доделити променљивој ‘%s’ у чистој процедури код %L"
9604 #: fortran/resolve.c:5962
9605 #, fuzzy, no-c-format
9606 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9607 msgstr "Десна страна доделе код %L је изведени тип који садржи показивач у чистој процедури"
9609 #: fortran/resolve.c:6066
9611 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9612 msgstr "Наредба ASSIGNED GOTO код %L захтева целобројну променљиву"
9614 #: fortran/resolve.c:6069
9616 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9617 msgstr "Променљивој ‘%s’ није додељена циљна етикета код %L"
9619 #: fortran/resolve.c:6080
9621 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9622 msgstr "Алтернативна наредба повратка код %L захтева скаларни целобројни наводилац повратка"
9624 #: fortran/resolve.c:6106
9626 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9627 msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"
9629 #: fortran/resolve.c:6121
9631 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9632 msgstr "Аритметичко IF код %L захтева бројевни израз"
9634 #: fortran/resolve.c:6163
9636 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9637 msgstr "Излазни услов из петље DO WHILE код %L мора бити скаларни логички израз"
9639 #: fortran/resolve.c:6170
9641 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9642 msgstr "Ознака STAT у наредби ALLOCATE код %L мора бити целобројна"
9644 #: fortran/resolve.c:6182
9646 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9647 msgstr "Ознака STAT у наредби DEALLOCATE код %L мора бити целобројна"
9649 #: fortran/resolve.c:6247
9651 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9652 msgstr "Одредба маске у FORALL код %L захтева логички израз"
9654 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9656 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9659 #. Common block names match but binding labels do not.
9660 #: fortran/resolve.c:6338
9662 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9665 #: fortran/resolve.c:6385
9667 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9670 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9671 #: fortran/resolve.c:6437
9673 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9676 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9677 #: fortran/resolve.c:6450
9679 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9682 #: fortran/resolve.c:6463
9684 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9687 #: fortran/resolve.c:6540
9689 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9692 #: fortran/resolve.c:6828
9694 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9695 msgstr "Резервљиви низ ‘%s’ код %L мора имати одложени облик"
9697 #: fortran/resolve.c:6831
9699 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9700 msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервљив"
9702 #: fortran/resolve.c:6838
9704 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9705 msgstr "Низовни показивач ‘%s’ код %L мора имати одложен облик"
9707 #: fortran/resolve.c:6849
9709 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9710 msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"
9712 #: fortran/resolve.c:6878
9713 #, fuzzy, no-c-format
9714 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9715 msgstr "Тип %s не може бити придружен домаћину код %L зато што га блокира несагласан објекат истог имена код %L"
9717 #: fortran/resolve.c:6901
9718 #, fuzzy, no-c-format
9719 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9720 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
9722 #. The shape of a main program or module array needs to be
9724 #: fortran/resolve.c:6948
9726 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9727 msgstr "Низ модула или главног програма ‘%s’ код %L мора имати константан облик"
9729 #: fortran/resolve.c:6961
9731 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9732 msgstr "Ентитет са претпостављеном знаковном дужином код %L мора бити лажни аргумент или параметар"
9734 #: fortran/resolve.c:6980
9736 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9737 msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"
9739 #: fortran/resolve.c:7012
9741 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9742 msgstr "Резервљиво ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9744 #: fortran/resolve.c:7015
9746 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9747 msgstr "Спољашње ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9749 #: fortran/resolve.c:7019
9751 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9752 msgstr "Лажно ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9754 #: fortran/resolve.c:7022
9756 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9757 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9759 #: fortran/resolve.c:7025
9761 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9762 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9764 #: fortran/resolve.c:7028
9766 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9767 msgstr "Аутоматски низ ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9769 #: fortran/resolve.c:7051
9771 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9772 msgstr "Иако се другде не помиње, ‘%s’ код %L има двосмислена сучеља"
9774 #: fortran/resolve.c:7070
9776 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9777 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
9779 #: fortran/resolve.c:7078
9781 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9782 msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"
9784 #: fortran/resolve.c:7103
9785 #, fuzzy, no-c-format
9786 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9787 msgstr "‘%s’ је приватног типа и не може бити лажни аргумент у ‘%s’, који је јаван код %L"
9789 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9791 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9794 #: fortran/resolve.c:7168
9795 #, fuzzy, no-c-format
9796 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9797 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9799 #: fortran/resolve.c:7177
9801 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9802 msgstr "Спољашњи објекат ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9804 #: fortran/resolve.c:7185
9806 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9807 msgstr "Елементална функција ‘%s’ код %L мора имати скаларни резултат"
9809 #: fortran/resolve.c:7206
9811 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9812 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
9814 #: fortran/resolve.c:7210
9816 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9817 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати показивачку вредност"
9820 #: fortran/resolve.c:7214
9822 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9823 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"
9825 #: fortran/resolve.c:7218
9827 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9828 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
9830 #: fortran/resolve.c:7227
9832 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9833 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L, застарела је у фортрану 95"
9835 #: fortran/resolve.c:7299
9836 #, fuzzy, no-c-format
9837 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9838 msgstr "Знаковна дужина компоненте ‘%s’ мора бити константан одреднички израз код %L."
9840 #: fortran/resolve.c:7314
9842 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9843 msgstr "Компонента ‘%s’ је приватни тип и не може бити компонента у ‘%s’, која је јавна код %L"
9845 #: fortran/resolve.c:7324
9847 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9848 msgstr "Компонента %s типа SEQUENCE декларисаног код %L нема атрибут SEQUENCE"
9850 #: fortran/resolve.c:7334
9852 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9853 msgstr "Показивачка компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L припада типу који није декларисан"
9855 #: fortran/resolve.c:7352
9856 #, fuzzy, no-c-format
9857 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9858 msgstr "Компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L мора имати константне границе низа."
9860 #: fortran/resolve.c:7395
9861 #, fuzzy, no-c-format
9862 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9863 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
9865 #: fortran/resolve.c:7405
9867 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9870 #: fortran/resolve.c:7418
9871 #, fuzzy, no-c-format
9872 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9873 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
9875 #: fortran/resolve.c:7430
9877 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9880 #: fortran/resolve.c:7439
9881 #, fuzzy, no-c-format
9882 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9883 msgstr "Низ ‘%s’ мора имати константан облик да би био објекат листе имена код %L"
9885 #: fortran/resolve.c:7451
9886 #, fuzzy, no-c-format
9887 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9888 msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"
9890 #: fortran/resolve.c:7459
9891 #, fuzzy, no-c-format
9892 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9893 msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"
9895 #: fortran/resolve.c:7485
9897 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9898 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
9900 #: fortran/resolve.c:7504
9901 #, fuzzy, no-c-format
9902 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9903 msgstr "Параметарски низ ‘%s’ код %L не може бити аутоматског или претпостављеног облика"
9905 #: fortran/resolve.c:7515
9907 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9908 msgstr "Имплицитно типски параметар ‘%s’ код %L не одговара каснијем имплицитном типу"
9910 #: fortran/resolve.c:7526
9912 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9913 msgstr "Несагласан изведени тип у параметру код %L"
9915 #: fortran/resolve.c:7597
9916 #, fuzzy, no-c-format
9917 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9918 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
9920 #: fortran/resolve.c:7622
9921 #, fuzzy, no-c-format
9922 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9923 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
9925 #: fortran/resolve.c:7629
9926 #, fuzzy, no-c-format
9927 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9928 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9930 #: fortran/resolve.c:7636
9931 #, fuzzy, no-c-format
9932 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9933 msgstr "Сопствено код %L не постоји"
9935 #: fortran/resolve.c:7676
9937 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9938 msgstr "Низ претпостављене величине код %L мора бити лажни аргумент"
9940 #: fortran/resolve.c:7679
9942 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9943 msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"
9945 #: fortran/resolve.c:7691
9947 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9948 msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"
9950 #: fortran/resolve.c:7697
9952 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9955 #: fortran/resolve.c:7707
9956 #, fuzzy, no-c-format
9957 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9958 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
9960 #: fortran/resolve.c:7716
9962 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9965 #: fortran/resolve.c:7742
9967 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9970 #: fortran/resolve.c:7795
9971 #, fuzzy, no-c-format
9972 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9973 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %L је типа ‘%s’, који није дефинисан."
9975 #: fortran/resolve.c:7811
9976 #, fuzzy, no-c-format
9977 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9978 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
9980 #: fortran/resolve.c:7830
9982 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9983 msgstr "Лажни аргумент намере-из ‘%s’ код %L је претпостављене величине и зато не може имати подразумевани успостављач"
9985 #: fortran/resolve.c:7889
9987 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9988 msgstr "Нитно-приватно код %L не снима се"
9990 #: fortran/resolve.c:7967
9992 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9993 msgstr "BLOCK DATA елемент ‘%s’ код %L мора бити у заједничком"
9995 #: fortran/resolve.c:8011
9997 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9998 msgstr "Неконстантан одељак низа код %L у наредби DATA"
10000 #: fortran/resolve.c:8024
10002 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10003 msgstr "Наредба DATA код %L има више променљивих него вредности"
10005 #: fortran/resolve.c:8118
10007 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10008 msgstr "почетак итератора код %L не упрошћава се"
10010 #: fortran/resolve.c:8125
10012 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10013 msgstr "крај итератора код %L не упрошћава се"
10015 #: fortran/resolve.c:8132
10017 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10018 msgstr "корак итератора код %L не упрошћава се"
10020 #: fortran/resolve.c:8258
10022 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10023 msgstr "Наредба DATA код %L има више вредности него променљивих"
10025 #: fortran/resolve.c:8349
10027 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10028 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али неупотребљена"
10030 #: fortran/resolve.c:8354
10032 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10033 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али не може бити употребљена"
10035 #: fortran/resolve.c:8439
10037 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10038 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10040 #: fortran/resolve.c:8448
10042 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10043 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте како би била објекат еквиваленције"
10045 #: fortran/resolve.c:8465
10047 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10048 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са показивачким компонентама не може бити објекат еквиваленције"
10050 #: fortran/resolve.c:8570
10052 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10053 msgstr "Синтаксна грешка у наредби EQUIVALENCE код %L"
10055 #: fortran/resolve.c:8585
10057 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10060 #: fortran/resolve.c:8597
10062 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10063 msgstr "Члан заједничког блока ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције у чистој процедури ‘%s’"
10065 #: fortran/resolve.c:8606
10067 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10068 msgstr "Именована константа ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
10070 #: fortran/resolve.c:8685
10072 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10073 msgstr "Низ ‘%s’ код %L са неконстантним границама не може бити објекат еквиваленције"
10075 #: fortran/resolve.c:8696
10077 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10078 msgstr "Компонената структуре ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
10080 #: fortran/resolve.c:8707
10082 msgid "Substring at %L has length zero"
10083 msgstr "Подниска код %L има нулту дужину"
10085 #: fortran/resolve.c:8750
10087 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10088 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
10090 #: fortran/resolve.c:8762
10092 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10093 msgstr "Унос ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10095 #: fortran/resolve.c:8788
10097 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10098 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
10100 #: fortran/resolve.c:8795
10102 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10103 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L не може бити претпостављене знаковне дужине"
10105 #: fortran/resolve.c:8801
10107 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10108 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
10110 #: fortran/resolve.c:8811
10112 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10113 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
10115 #: fortran/resolve.c:8823
10117 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10118 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
10120 #: fortran/resolve.c:8827
10122 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10123 msgstr "Сучеље оператора код %L мора имати, највише, два аргумента"
10125 #: fortran/resolve.c:8867
10127 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10128 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
10130 #: fortran/scanner.c:526
10132 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10135 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10137 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10138 msgstr "Премашено ограничење од %d настављања у наредби код %C"
10140 #: fortran/scanner.c:861
10142 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10143 msgstr "Недостаје ‘&’ у настављеној знаковној константи код %C"
10145 #: fortran/scanner.c:1071
10147 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10148 msgstr "Табулатор противан стандарду код %C"
10150 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10152 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10153 msgstr "‘&’ не може бити само у линији %d"
10155 #: fortran/scanner.c:1189
10157 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10158 msgstr "Табулатор противан стандарду у колони 1 линије %d"
10160 #: fortran/scanner.c:1387
10162 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10163 msgstr "%s:%d: датотека %s је напуштена, али у њу није уђено"
10165 #: fortran/scanner.c:1419
10167 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10168 msgstr "%s:%d: Недозвољена предобрађивачка директива"
10170 #: fortran/scanner.c:1514
10172 msgid "File '%s' is being included recursively"
10173 msgstr "Датотека ‘%s’ се укључује рекурзивно"
10175 #: fortran/scanner.c:1529
10177 msgid "Can't open file '%s'"
10178 msgstr "Не могу да отворим датотеку ‘%s’"
10180 #: fortran/scanner.c:1538
10182 msgid "Can't open included file '%s'"
10183 msgstr "Не могу да отворим укључену датотеку ‘%s’"
10185 #: fortran/scanner.c:1676
10187 msgid "%s:%3d %s\n"
10188 msgstr "%s:%3d %s\n"
10190 #: fortran/simplify.c:82
10192 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10193 msgstr "Резултат %s прелива своју врсту код %L"
10195 #: fortran/simplify.c:87
10197 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10198 msgstr "Резултат %s подлива своју врсту код %L"
10200 #: fortran/simplify.c:92
10202 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10203 msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"
10205 #: fortran/simplify.c:96
10207 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10208 msgstr "Резултат %s даје грешку опсега за своју врсту код %L"
10210 #: fortran/simplify.c:119
10212 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10213 msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"
10215 #: fortran/simplify.c:127
10217 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10218 msgstr "Неисправан параметар врсте за %s код %L"
10220 #: fortran/simplify.c:282
10222 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10223 msgstr "Аргумент функције ACHAR код %L ван опсега [0,127]"
10225 #: fortran/simplify.c:307
10227 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10228 msgstr "Аргумент у ACOS код %L мора бити између -1 и 1"
10230 #: fortran/simplify.c:329
10232 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10233 msgstr "Аргумент у ACOSH код %L не сме бити мањи од 1"
10235 #: fortran/simplify.c:546
10237 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10238 msgstr "Аргумент у ASIN код %L мора бити између -1 и 1"
10240 #: fortran/simplify.c:602
10242 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10243 msgstr "Аргумент у ATANH код %L мора бити у опсегу -1 до 1"
10245 #: fortran/simplify.c:627
10247 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10248 msgstr "Ако је први аргумент у ATAN2 код %L нула, други не сме бити нула"
10250 #: fortran/simplify.c:714
10252 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10253 msgstr "Аргумент функције CHAR код %L ван опсега [0,255]"
10255 #: fortran/simplify.c:1247
10257 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10258 msgstr "Аргумент у IACHAR код %L мора бити дужине један"
10260 #: fortran/simplify.c:1254
10262 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10263 msgstr "Аргумент функције IACHAR код %L ван опсега [0,127]"
10265 #: fortran/simplify.c:1293
10267 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10268 msgstr "Неисправан други аргумент у IBCLR код %L"
10270 #: fortran/simplify.c:1301
10272 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10273 msgstr "Други аргумент у IBCLR премашује битску величину код %L"
10275 #: fortran/simplify.c:1335
10277 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10278 msgstr "Неисправан други аргумент у IBITS код %L"
10280 #: fortran/simplify.c:1341
10282 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10283 msgstr "Неисправан трећи аргумент у IBITS код %L"
10285 #: fortran/simplify.c:1351
10287 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10288 msgstr "Збир другог и трећег аргумента у IBITS премашује битску величину код %L"
10290 #: fortran/simplify.c:1393
10292 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10293 msgstr "Неисправан други аргумент у IBSET код %L"
10295 #: fortran/simplify.c:1401
10297 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10298 msgstr "Други аргумент у IBSET премашује битску величину код %L"
10300 #: fortran/simplify.c:1431
10302 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10303 msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"
10305 #: fortran/simplify.c:1646
10307 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10308 msgstr "Аргумент у INT код %L није исправног типа"
10310 #: fortran/simplify.c:1688
10312 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10313 msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"
10315 #: fortran/simplify.c:1786
10317 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10318 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFT код %L"
10320 #: fortran/simplify.c:1801
10322 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10323 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује битску величину код %L"
10325 #: fortran/simplify.c:1865
10327 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10328 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFTC код %L"
10330 #: fortran/simplify.c:1879
10332 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10333 msgstr "Неисправан трећи аргумент у ISHFTC код %L"
10335 #: fortran/simplify.c:1885
10337 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10338 msgstr "Магнитуда трећег аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
10340 #: fortran/simplify.c:1901
10342 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10343 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује трећи аргумент код %L"
10345 #: fortran/simplify.c:1904
10347 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10348 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
10350 #: fortran/simplify.c:1975
10352 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10353 msgstr "Аргумент у KIND код %L је изведеног типа"
10355 #: fortran/simplify.c:2163
10357 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10358 msgstr "Аргумент димензије код %L је ван граница"
10360 #: fortran/simplify.c:2318
10362 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10363 msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"
10365 #: fortran/simplify.c:2331
10367 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10368 msgstr "Комплексни аргумент у LOG код %L не може бити нула"
10370 #: fortran/simplify.c:2374
10372 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10373 msgstr "Аргумент у LOG10 код %L не може бити мањи или једнак нули"
10375 #. Result is processor-dependent.
10376 #: fortran/simplify.c:2579
10378 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10379 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
10381 #. Result is processor-dependent.
10382 #: fortran/simplify.c:2590
10384 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10385 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
10387 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10388 #. to not handle it at all.
10389 #. Result is processor-dependent.
10390 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10392 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10393 msgstr "Други аргумент у MODULO код %L је нула"
10395 #: fortran/simplify.c:2702
10397 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10398 msgstr "Други аргумент у NEAREST код %L не може бити нула"
10400 #: fortran/simplify.c:2977
10401 #, fuzzy, no-c-format
10402 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10403 msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"
10405 #: fortran/simplify.c:3032
10406 #, fuzzy, no-c-format
10407 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10408 msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"
10410 #: fortran/simplify.c:3122
10412 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10413 msgstr "Цео број превелик у одредници облика код %L"
10415 #: fortran/simplify.c:3132
10417 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10418 msgstr "Превише димензија у одредници облика за RESHAPE код %L"
10420 #: fortran/simplify.c:3140
10422 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10423 msgstr "Одредница облика код %L не може бити негативна"
10425 #: fortran/simplify.c:3150
10427 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10428 msgstr "Одредница облика код %L не може бити нулти низ"
10430 #: fortran/simplify.c:3171
10432 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10433 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L није исте величине као параметар SHAPE"
10435 #: fortran/simplify.c:3178
10437 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10438 msgstr "Грешка у параметру ORDER у RESHAPE код %L"
10440 #: fortran/simplify.c:3188
10442 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10443 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L је ван опсега"
10445 #: fortran/simplify.c:3197
10447 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10448 msgstr "Неисправна пермутација у параметру ORDER код %L"
10450 #: fortran/simplify.c:3253
10452 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10453 msgstr "Неопходан је параметар PAD за кратки параметар SOURCE код %L"
10455 #: fortran/simplify.c:3372
10457 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10458 msgstr "Резултат SCALE прелива своју врсту код %L"
10460 #: fortran/simplify.c:3942
10462 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10463 msgstr "Аргумент у SQRT код %L има негативну вредност"
10465 #: fortran/simplify.c:4069
10467 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10470 #: fortran/symbol.c:120
10472 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10473 msgstr "Удвостручена наредба IMPLICIT NONE код %C"
10475 #: fortran/symbol.c:160
10477 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10478 msgstr "Слово ‘%c’ већ постављено у наредби IMPLICIT код %C"
10480 #: fortran/symbol.c:182
10482 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10483 msgstr "Не може се навести IMPLICIT код %C после IMPLICIT NONE"
10485 #: fortran/symbol.c:193
10487 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10488 msgstr "Слово %c већ има имплицитан тип код %C"
10490 #: fortran/symbol.c:247
10492 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10493 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10495 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10496 #: fortran/symbol.c:261
10498 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10501 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10502 #. they are implicitly typed.
10503 #: fortran/symbol.c:275
10505 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10508 #: fortran/symbol.c:316
10509 #, fuzzy, no-c-format
10510 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10511 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10513 #: fortran/symbol.c:395
10515 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10516 msgstr "Атрибут %s није дозвољен у јединици програма BLOCK DATA код %L"
10518 #: fortran/symbol.c:561
10520 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10523 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10525 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10526 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10528 #: fortran/symbol.c:693
10530 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10531 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
10533 #: fortran/symbol.c:701
10534 #, fuzzy, no-c-format
10535 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10536 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10538 #: fortran/symbol.c:707
10539 #, fuzzy, no-c-format
10540 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10541 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
10543 #: fortran/symbol.c:751
10545 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10546 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола код %L"
10548 #: fortran/symbol.c:754
10550 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10551 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола %s код %L"
10553 #: fortran/symbol.c:770
10555 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10556 msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"
10558 #: fortran/symbol.c:912
10559 #, fuzzy, no-c-format
10560 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10561 msgstr "Крејов показивани код %L појављује се у више наредби pointer()"
10563 #: fortran/symbol.c:931
10564 #, fuzzy, no-c-format
10565 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10566 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10568 #: fortran/symbol.c:964
10570 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10571 msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"
10573 #: fortran/symbol.c:972
10575 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10576 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10578 #: fortran/symbol.c:993
10579 #, fuzzy, no-c-format
10580 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10581 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10583 #: fortran/symbol.c:1013
10584 #, fuzzy, no-c-format
10585 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10586 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10588 #: fortran/symbol.c:1296
10589 #, fuzzy, no-c-format
10590 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10591 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10593 #: fortran/symbol.c:1330
10595 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10596 msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"
10598 #: fortran/symbol.c:1365
10600 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10601 msgstr "Намера-%s коси се са намером-%s код %L"
10603 #: fortran/symbol.c:1388
10605 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10606 msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "
10608 #: fortran/symbol.c:1405
10609 #, fuzzy, no-c-format
10610 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10611 msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"
10613 #: fortran/symbol.c:1412
10614 #, fuzzy, no-c-format
10615 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10616 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
10618 #: fortran/symbol.c:1434
10620 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10621 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
10623 #: fortran/symbol.c:1479
10625 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10626 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L не може имати тип"
10628 #: fortran/symbol.c:1636
10630 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10631 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
10633 #: fortran/symbol.c:1714
10635 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10636 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %C"
10638 #: fortran/symbol.c:1746
10640 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10641 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
10643 #: fortran/symbol.c:1774
10645 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10646 msgstr "‘%s’ код %C није члан структуре ‘%s’"
10648 #: fortran/symbol.c:1781
10650 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10651 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"
10653 #: fortran/symbol.c:1938
10655 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10656 msgstr "Удвостручена етикета наредбе %d код %L и %L"
10658 #: fortran/symbol.c:1948
10660 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10661 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута као циљ гранања"
10663 #: fortran/symbol.c:1957
10665 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10666 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута код етикета формата"
10668 #: fortran/symbol.c:1999
10670 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10671 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као етикета формата"
10673 #: fortran/symbol.c:2007
10675 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10676 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као циљ гранања"
10678 #: fortran/symbol.c:2314
10680 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10681 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из модула ‘%s’"
10683 #: fortran/symbol.c:2317
10685 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10686 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из текуће програмске јединице"
10688 #. Symbol is from another namespace.
10689 #: fortran/symbol.c:2461
10691 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10692 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ придружен домаћину"
10694 #: fortran/symbol.c:3162
10695 #, fuzzy, no-c-format
10696 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10697 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10699 #: fortran/symbol.c:3173
10700 #, fuzzy, no-c-format
10701 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10702 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
10704 #: fortran/symbol.c:3190
10706 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10709 #: fortran/symbol.c:3202
10711 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10714 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10716 #: fortran/symbol.c:3241
10718 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10721 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10722 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10723 #. all fields must interop too.
10724 #: fortran/symbol.c:3250
10726 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10729 #: fortran/symbol.c:3264
10730 #, fuzzy, no-c-format
10731 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10732 msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"
10734 #: fortran/symbol.c:3272
10735 #, fuzzy, no-c-format
10736 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10737 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10739 #: fortran/target-memory.c:548
10741 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10744 #: fortran/trans-common.c:396
10746 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10747 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
10749 #: fortran/trans-common.c:817
10751 msgid "Bad array reference at %L"
10752 msgstr "Лош упућивач низа код %L"
10754 #: fortran/trans-common.c:825
10756 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10757 msgstr "Недозвољен тип упућивача код %L као објекат еквиваленције"
10759 #: fortran/trans-common.c:865
10761 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10762 msgstr "Неусаглашена правила еквиваленције у вези са ‘%s’ код %L и ‘%s’ код %L"
10764 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10765 #: fortran/trans-common.c:998
10767 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10768 msgstr "Скуп еквиваленције за променљиву ‘%s’ декларисан код %L крши захтеве равнања"
10770 #: fortran/trans-common.c:1063
10772 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10773 msgstr "Еквиваленција за ‘%s’ не одговара поретку заједничког ‘%s’ код %L"
10775 #: fortran/trans-common.c:1078
10777 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10778 msgstr "Скуп еквиваленције за ‘%s’ изазива неисправно проширење до заједничког ‘%s’ код %L"
10780 #. The required offset conflicts with previous alignment
10781 #. requirements. Insert padding immediately before this
10783 #: fortran/trans-common.c:1089
10785 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10786 msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"
10788 #: fortran/trans-common.c:1115
10790 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10791 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"
10793 #: fortran/trans-common.c:1122
10795 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10796 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"
10798 #: fortran/trans-decl.c:3016
10799 #, fuzzy, no-c-format
10800 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10801 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
10803 #: fortran/trans-decl.c:3020
10804 #, fuzzy, no-c-format
10805 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10806 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
10808 #: fortran/trans-decl.c:3026
10809 #, fuzzy, no-c-format
10810 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10811 msgstr "Неупотребљена променљива %s декларисана код %L"
10813 #: fortran/trans-decl.c:3052
10814 #, fuzzy, no-c-format
10815 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10816 msgstr "Неупотребљен параметар %s декларисан код %L"
10818 #: fortran/trans-expr.c:2036
10820 msgid "Unknown argument list function at %L"
10821 msgstr "Непозната функције листе аргумената код %L"
10823 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10825 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10826 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
10828 #: fortran/trans-io.c:1850
10829 #, fuzzy, no-c-format
10830 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10831 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
10833 #: fortran/trans-stmt.c:438
10835 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10836 msgstr "Алтернативан повратак код %L без лажног аргумента *"
10838 #: fortran/trans.c:49
10839 msgid "Array bound mismatch"
10840 msgstr "Неслагање граница низа"
10842 #: fortran/trans.c:50
10843 msgid "Array reference out of bounds"
10844 msgstr "Упућивач низа ван граница"
10846 #: fortran/trans.c:51
10847 msgid "Incorrect function return value"
10848 msgstr "Нетачна вредност повратка из функције"
10850 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10851 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10854 #: fortran/trans.c:479
10856 msgid "Memory allocation failed"
10857 msgstr "гимплификација није успела"
10859 #: fortran/trans.c:567
10860 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10863 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10865 msgid "Out of memory"
10866 msgstr "нема меморије"
10868 #: fortran/trans.c:678
10869 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10872 #: fortran/trans.c:776
10873 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10876 #: java/jcf-dump.c:1066
10878 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10879 msgstr "Није исправна јаванска класна датотека.\n"
10881 #: java/jcf-dump.c:1072
10883 msgid "error while parsing constant pool\n"
10884 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи\n"
10886 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10887 #, gcc-internal-format
10888 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10889 msgstr "грешка у депоу константи, унос #%d\n"
10891 #: java/jcf-dump.c:1088
10893 msgid "error while parsing fields\n"
10894 msgstr "грешка при рашчлањивању поља\n"
10896 #: java/jcf-dump.c:1094
10898 msgid "error while parsing methods\n"
10899 msgstr "грешка при рашчлањивању метода\n"
10901 #: java/jcf-dump.c:1100
10903 msgid "error while parsing final attributes\n"
10904 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута\n"
10906 #: java/jcf-dump.c:1137
10908 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10909 msgstr "Покушајте ‘jcf-dump --help’ за више података.\n"
10911 #: java/jcf-dump.c:1144
10914 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10917 "Употреба: jcf-dump [ОПЦИЈА]... КЛАСА...\n"
10920 #: java/jcf-dump.c:1145
10923 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10926 "Приказује садржај класне датотеке у читљивом облику.\n"
10929 #: java/jcf-dump.c:1146
10931 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10932 msgstr " -c Растави тела метода\n"
10934 #: java/jcf-dump.c:1147
10936 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10937 msgstr " --javap Стварај излаз као из javap\n"
10939 #: java/jcf-dump.c:1149
10941 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10942 msgstr " --classpath ПУТАЊА Постави путању за тражење класних датотека\n"
10944 #: java/jcf-dump.c:1150
10946 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10947 msgstr " -IДИР Прикачи директоријум класној путањи\n"
10949 #: java/jcf-dump.c:1151
10951 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10952 msgstr " --bootclasspath ПУТАЊА Потисни уграђену класну путању\n"
10954 #: java/jcf-dump.c:1152
10956 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10957 msgstr " --extdirs ПУТАЊА Постави путању директоријума проширења\n"
10959 #: java/jcf-dump.c:1153
10961 msgid " -o FILE Set output file name\n"
10962 msgstr " -o ДАТОТЕКА Постави име излазне датотеке\n"
10964 #: java/jcf-dump.c:1155
10966 msgid " --help Print this help, then exit\n"
10967 msgstr " --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
10969 #: java/jcf-dump.c:1156
10971 msgid " --version Print version number, then exit\n"
10972 msgstr " --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
10974 #: java/jcf-dump.c:1157
10976 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
10977 msgstr " -v, --verbose Исписуј додатне податке у току рада\n"
10979 #: java/jcf-dump.c:1159
10982 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10985 "За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
10988 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
10990 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10991 msgstr "jcf-dump: није наведена ниједна класа\n"
10993 #: java/jcf-dump.c:1275
10995 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10996 msgstr "Не могу да отворим ‘%s’ за излаз.\n"
10998 #: java/jcf-dump.c:1321
11000 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11001 msgstr "лош формат ЗИП/ЈАР архиве\n"
11003 #: java/jcf-dump.c:1439
11005 msgid "Bad byte codes.\n"
11006 msgstr "Лоши бајткодови.\n"
11008 #: java/jvgenmain.c:47
11010 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11011 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n"
11013 #: java/jvgenmain.c:109
11015 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11016 msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку: %s\n"
11018 #: java/jvgenmain.c:151
11020 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11021 msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"
11023 #: java/jvspec.c:409
11025 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11026 msgstr "не може се задати ‘-D’ без ‘--main’\n"
11028 #: java/jvspec.c:412
11030 msgid "'%s' is not a valid class name"
11031 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
11033 #: java/jvspec.c:418
11035 msgid "--resource requires -o"
11036 msgstr "--resource захтева -o"
11038 #: java/jvspec.c:432
11040 msgid "cannot specify both -C and -o"
11041 msgstr "не могу се задати и -C и -o"
11043 #: java/jvspec.c:444
11045 msgid "cannot create temporary file"
11046 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
11048 #: java/jvspec.c:466
11050 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11051 msgstr "коришћење и @FILE и вишеструких датотека није имплементирано"
11053 #: java/jvspec.c:588
11055 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11056 msgstr "не може се задати главна класа када се не повезује"
11058 #: config/i386/nwld.h:34
11059 msgid "Static linking is not supported.\n"
11060 msgstr "Статичко повезивање није подржано.\n"
11062 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11063 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11064 msgstr "-pg и -fomit-frame-pointer нису сагласни"
11066 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11067 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11068 msgstr "опција -shared тренутно није подржана за ВАКСов ЕЛФ"
11070 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11071 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11072 msgid "does not support multilib"
11073 msgstr "не подржава вишебиб"
11075 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11076 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11077 msgstr "профилисање није подржано уз -mg\n"
11079 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11080 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11081 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11082 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11083 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11084 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11085 msgstr "-mglibc и -muclibc употребљени заједно"
11087 #: config/i386/cygwin.h:28
11088 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11089 msgstr "mno-cygwin и mno-win32 нису сагласни"
11091 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11092 msgid "shared and mdll are not compatible"
11093 msgstr "shared и mdll нису сагласни"
11095 #: config/i386/sco5.h:188
11096 msgid "-pg not supported on this platform"
11097 msgstr "-pg није подржано на овој платформи"
11099 #: config/i386/sco5.h:189
11100 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11101 msgstr "задато је -p и -pp — изаберите једно"
11103 #: config/i386/sco5.h:258
11104 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11105 msgstr "-G и -static су међусобно искључиви"
11108 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11109 msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"
11112 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11113 msgstr "потребно је -E или -x када је улаз са стандардног улаза"
11115 #: java/lang-specs.h:33
11116 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11117 msgstr "-fjni и -femit-class-files нису сагласни"
11119 #: java/lang-specs.h:34
11120 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11121 msgstr "-fjni и -femit-class-file нису сагласни"
11123 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11124 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11125 msgstr "-femit-class-file треба користити само уз -fsyntax-only"
11127 #: config/mcore/mcore.h:56
11128 msgid "the m210 does not have little endian support"
11129 msgstr "М210 нема подршку мале крајности"
11131 #: config/lynx.h:70
11132 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11133 msgstr "не могу се заједно користити mthreads и mlegacy-threads"
11135 #: config/lynx.h:95
11136 msgid "cannot use mshared and static together"
11137 msgstr "не могу се заједно користити mshared и static"
11139 #: config/sh/sh.h:461
11140 msgid "SH2a does not support little-endian"
11141 msgstr "СХ2а не подржава малу крајност"
11143 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11144 msgid "may not use both -EB and -EL"
11145 msgstr "не могу се навести и -EB и -EL"
11147 #: config/s390/tpf.h:119
11148 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11149 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
11151 #: config/rs6000/darwin.h:95
11152 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11153 msgstr " употребљени су сукобљени прекидачи стила генерисања кôда"
11155 #: ada/lang-specs.h:34
11156 msgid "-c or -S required for Ada"
11157 msgstr "потребно је -c или -S за аду"
11159 #: config/mips/r3900.h:34
11160 msgid "-mhard-float not supported"
11161 msgstr "-mhard-float није подржано"
11163 #: config/mips/r3900.h:36
11164 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11165 msgstr "не могу се задати и -msingle-float и -msoft-float"
11167 #: config/vxworks.h:71
11168 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11169 msgstr "-Xbind-now и -Xbind-lazy нису сагласни"
11171 #: config/darwin.h:269
11172 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11173 msgstr "-current_version дозвољено само са -dynamiclib"
11175 #: config/darwin.h:271
11176 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11177 msgstr "-install_name дозвољено само са -dynamiclib"
11179 #: config/darwin.h:276
11180 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11181 msgstr "-bundle није дозвољено са -dynamiclib"
11183 #: config/darwin.h:277
11184 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11185 msgstr "-bundle_loader није дозвољено са -dynamiclib"
11187 #: config/darwin.h:278
11188 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11189 msgstr "-client_name није дозвољено са -dynamiclib"
11191 #: config/darwin.h:283
11192 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11193 msgstr "-force_flat_namespace није дозвољено са -dynamiclib"
11195 #: config/darwin.h:285
11196 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11197 msgstr "-keep_private_externs није дозвољено са -dynamiclib"
11199 #: config/darwin.h:286
11200 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11201 msgstr "-private_bundle није дозвољено са -dynamiclib"
11203 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11204 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11205 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11206 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11207 msgstr "не могу се навести и -m32 и -m64"
11209 #: config/arm/arm.h:147
11210 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11211 msgstr "-msoft-float и -mhard_float не могу се користити заједно"
11213 #: config/arm/arm.h:149
11214 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11215 msgstr "-mbig-endian и -mlittle-endian не могу се користити заједно"
11217 #: java/lang.opt:65
11218 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11219 msgstr "Упозори ако се употреби превазиђена могућност компилатора, класа, метод или поље"
11221 #: java/lang.opt:69
11222 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11223 msgstr "Упозори ако се нађе превазиђена празна наредба"
11225 #: java/lang.opt:73
11226 msgid "Warn if .class files are out of date"
11227 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
11229 #: java/lang.opt:77
11230 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11231 msgstr "Упозори ако су модификатори задати када није неопходно"
11233 #: java/lang.opt:81
11234 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11235 msgstr "Превазиђено; користите --classpath"
11237 #: java/lang.opt:88
11238 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11239 msgstr "Дозволи употребу кључне речи assert"
11241 #: java/lang.opt:110
11242 msgid "Replace system path"
11243 msgstr "Замени системску путању"
11245 #: java/lang.opt:114
11246 msgid "Generate checks for references to NULL"
11247 msgstr "Стварај провере за упућиваче на NULL"
11249 #: java/lang.opt:118
11250 msgid "Set class path"
11251 msgstr "Постави класну путању"
11253 #: java/lang.opt:125
11254 msgid "Output a class file"
11255 msgstr "Испиши класну датотеку"
11257 #: java/lang.opt:129
11258 msgid "Alias for -femit-class-file"
11259 msgstr "Други назив за -femit-class-file"
11261 #: java/lang.opt:133
11262 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11263 msgstr "Изаберите улазно кодирање (подразумевано из локалитета)"
11265 #: java/lang.opt:137
11266 msgid "Set the extension directory path"
11267 msgstr "Постави путању директоријума проширења"
11269 #: java/lang.opt:144
11270 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11271 msgstr "Улазна датотека је датотека са листом имена за компиловање"
11273 #: java/lang.opt:151
11274 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11275 msgstr "Увек проверавај да ли су архиве класа створене ГЦЈом"
11277 #: java/lang.opt:155
11278 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11279 msgstr "Претпостави да машина користи хрпу да мапира објекат у своју синхронизациону структуру"
11281 #: java/lang.opt:159
11282 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11283 msgstr "Стварај примерке Class при извршавању"
11285 #: java/lang.opt:163
11286 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11287 msgstr "Користи табеле помака за позиве виртуелних метода"
11289 #: java/lang.opt:170
11290 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11291 msgstr "Претпостави да су урођене функције имплементиране ЈНИјем"
11293 #: java/lang.opt:174
11294 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11295 msgstr "Укључи оптимизацију статичког кода за успостављање класе"
11297 #: java/lang.opt:181
11298 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11299 msgstr "Смањи количину створених метаподатака рефлекције"
11301 #: java/lang.opt:185
11302 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11303 msgstr "Укључи провере додељивости за сладиштења у објектне низове"
11305 #: java/lang.opt:189
11306 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11307 msgstr "Створи кôд за ГЦ Боем"
11309 #: java/lang.opt:193
11310 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11311 msgstr "Зови библиотечку рутину за целобројна дељења"
11313 #: java/lang.opt:197
11314 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11315 msgstr "Створено треба учитавати самоуздижућим учитавачем"
11317 #: java/lang.opt:201
11318 msgid "Set the source language version"
11321 #: java/lang.opt:205
11323 msgid "Set the target VM version"
11324 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
11327 msgid "Specify options to GNAT"
11328 msgstr "Наведите опције ГНАТу"
11330 #: fortran/lang.opt:29
11331 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11332 msgstr "Додај директоријум за претрагу укључивања и модула"
11334 #: fortran/lang.opt:33
11335 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11336 msgstr "Стави датотеке модула у дати директоријум"
11338 #: fortran/lang.opt:41
11339 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11340 msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"
11342 #: fortran/lang.opt:45
11343 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11344 msgstr "Упозори на недостајуће & у настављеним знаковним константама"
11346 #: fortran/lang.opt:49
11347 msgid "Warn about truncated character expressions"
11348 msgstr "Упозори на подсечене знаковне изразе"
11350 #: fortran/lang.opt:53
11351 msgid "Warn about implicit conversion"
11352 msgstr "Упозори на имплицитно претварање"
11354 #: fortran/lang.opt:57
11355 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11356 msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"
11358 #: fortran/lang.opt:61
11359 msgid "Warn about truncated source lines"
11360 msgstr "Упозори на одсечене изворне линије"
11362 #: fortran/lang.opt:65
11363 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11364 msgstr "Упозори на употребу нестандардних сопствених"
11366 #: fortran/lang.opt:69
11367 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11368 msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"
11370 #: fortran/lang.opt:73
11371 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11372 msgstr "Дозволи употребе табулатора противне стандарду"
11374 #: fortran/lang.opt:77
11375 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11376 msgstr "Упозори на подливање бројевних константних израза"
11378 #: fortran/lang.opt:81
11379 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11380 msgstr "Све сопствене процедуре су доступне без обзира на изабрани стандард"
11382 #: fortran/lang.opt:89
11383 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11384 msgstr "Не сматрај да су локалне променљиве и заједнички блокови именовани у наредбама SAVE"
11386 #: fortran/lang.opt:93
11387 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11388 msgstr "Наведите да контракроз у ниски уводи избегавајући знак"
11390 #: fortran/lang.opt:97
11391 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11394 #: fortran/lang.opt:101
11395 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11398 #: fortran/lang.opt:105
11399 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11400 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
11402 #: fortran/lang.opt:109
11403 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11404 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
11406 #: fortran/lang.opt:113
11407 msgid "Use native format for unformatted files"
11408 msgstr "Користи урођени формат за неформатиране датотеке"
11410 #: fortran/lang.opt:117
11411 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11412 msgstr "Размени крајност за неформатиране датотеке"
11414 #: fortran/lang.opt:121
11415 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11416 msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"
11418 #: fortran/lang.opt:125
11419 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11420 msgstr "Игнориши ‘D’ у првој колони у фиксном облику"
11422 #: fortran/lang.opt:129
11423 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11424 msgstr "Сматрај линије са ‘D’ у првој колони за коментаре"
11426 #: fortran/lang.opt:133
11427 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11428 msgstr "Постави подразумевану врсту двоструке тачности на 8-битни тип"
11430 #: fortran/lang.opt:137
11431 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11432 msgstr "Постави подразумевану врсту целог броја на 8-битни тип"
11434 #: fortran/lang.opt:141
11435 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11436 msgstr "Постави подразумевану врсту реалног броја на 8-битни тип"
11438 #: fortran/lang.opt:145
11439 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11440 msgstr "Дозволи долар у именима ентитета"
11442 #: fortran/lang.opt:149
11443 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11446 #: fortran/lang.opt:153
11447 msgid "Display the code tree after parsing"
11448 msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"
11450 #: fortran/lang.opt:157
11451 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11454 #: fortran/lang.opt:161
11455 msgid "Use f2c calling convention"
11456 msgstr "Користи конвенцију позивања f2c"
11458 #: fortran/lang.opt:165
11459 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11460 msgstr "Претпостави да је извор у фиксном облику"
11462 #: fortran/lang.opt:169
11463 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11466 #: fortran/lang.opt:173
11467 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11468 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у фиксном режиму"
11470 #: fortran/lang.opt:177
11471 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11472 msgstr "Користи n као дужину линије у фиксном режиму"
11474 #: fortran/lang.opt:181
11475 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11476 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
11478 #: fortran/lang.opt:185
11479 msgid "Assume that the source file is free form"
11480 msgstr "Претпостави да је извор у слободном облику"
11482 #: fortran/lang.opt:189
11483 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11484 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у слободном режиму"
11486 #: fortran/lang.opt:193
11487 msgid "Use n as character line width in free mode"
11488 msgstr "Користи n као дужину линије у слободном режиму"
11490 #: fortran/lang.opt:197
11491 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11492 msgstr "Наведите да имплицитни типови нису дозвољени, осим ако се не потисне експлицитном наредбом IMPLICIT"
11494 #: fortran/lang.opt:201
11495 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11498 #: fortran/lang.opt:205
11499 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11502 #: fortran/lang.opt:209
11503 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11506 #: fortran/lang.opt:213
11507 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11510 #: fortran/lang.opt:217
11511 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11514 #: fortran/lang.opt:221
11515 msgid "Maximum number of errors to report"
11516 msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"
11518 #: fortran/lang.opt:225
11519 msgid "Maximum identifier length"
11520 msgstr "Највећа дужина идентификатора"
11522 #: fortran/lang.opt:229
11523 msgid "Maximum length for subrecords"
11524 msgstr "Највећа дужина за подслогове"
11526 #: fortran/lang.opt:233
11527 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11528 msgstr "Величина у бајтовима највећег низа који ће бити стављен на стек"
11530 #: fortran/lang.opt:237
11531 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11534 #: fortran/lang.opt:241
11535 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11538 #: fortran/lang.opt:245
11540 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11541 msgstr "Покушај да распоредиш изведене типове што збијеније"
11543 #: fortran/lang.opt:249
11544 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11545 msgstr "Сматрај улазну датотеку предобрађеном"
11547 #: fortran/lang.opt:253
11548 msgid "Enable range checking during compilation"
11549 msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"
11551 #: fortran/lang.opt:257
11552 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11553 msgstr "Користи 4-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
11555 #: fortran/lang.opt:261
11556 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11557 msgstr "Користи 8-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
11559 #: fortran/lang.opt:265
11560 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11563 #: fortran/lang.opt:269
11564 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11565 msgstr "Копирај одељке низа у непрекидан блок при улазу у процедуру"
11567 #: fortran/lang.opt:273
11568 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11569 msgstr "Додај другу подвлаку ако име већ садржи подвлаку"
11571 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11572 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11573 msgstr "За набројиве типове користи најужи целобројни тип могућ"
11575 #: fortran/lang.opt:281
11576 msgid "Apply negative sign to zero values"
11579 #: fortran/lang.opt:285
11580 msgid "Append underscores to externally visible names"
11581 msgstr "Додај подвлаке споља видљивим именима"
11583 #: fortran/lang.opt:289
11584 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11587 #: fortran/lang.opt:293
11588 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11589 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"
11591 #: fortran/lang.opt:297
11592 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11593 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 95"
11595 #: fortran/lang.opt:301
11597 msgid "Conform to nothing in particular"
11598 msgstr "Не поштуј ништа посебно"
11600 #: fortran/lang.opt:305
11601 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11602 msgstr "Прихвати проширења за подршку старог кода"
11604 #: treelang/lang.opt:30
11605 msgid "Trace lexical analysis"
11606 msgstr "Прати лексичку анализу"
11608 #: treelang/lang.opt:34
11609 msgid "Trace the parsing process"
11610 msgstr "Прати поступак рашчлањивања"
11612 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11613 msgid "Do not use hardware fp"
11614 msgstr "Не користи хардверски ФП"
11616 #: config/alpha/alpha.opt:27
11617 msgid "Use fp registers"
11618 msgstr "Користи ФП регистре"
11620 #: config/alpha/alpha.opt:31
11622 msgstr "Претпостави ГАС"
11624 #: config/alpha/alpha.opt:35
11625 msgid "Do not assume GAS"
11626 msgstr "Не претпостављај ГАС"
11628 #: config/alpha/alpha.opt:39
11629 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11630 msgstr "Захтевај рутине математичке библиотеке које поштују ИЕЕЕ (OSF/1)"
11632 #: config/alpha/alpha.opt:43
11633 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11634 msgstr "Емитуј кôд који поштује ИЕЕЕ, без нетачних изузетака"
11636 #: config/alpha/alpha.opt:50
11637 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11638 msgstr "Не емитуј комплексне целобројне константе у само-за-читање меморију"
11640 #: config/alpha/alpha.opt:54
11642 msgstr "Користи ВАКСов ФП"
11644 #: config/alpha/alpha.opt:58
11645 msgid "Do not use VAX fp"
11646 msgstr "Не користи ВАКСов ФП"
11648 #: config/alpha/alpha.opt:62
11649 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11650 msgstr "Емитуј кôд за бајт/реч ИСА проширење"
11652 #: config/alpha/alpha.opt:66
11653 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11654 msgstr "Емитуј кôд за видео ИСА проширење"
11656 #: config/alpha/alpha.opt:70
11657 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11658 msgstr "Емитуј кôд за fp move и sqrt ИСА проширење"
11660 #: config/alpha/alpha.opt:74
11661 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11662 msgstr "Емитуј кôд за бројачко ИСА проширење"
11664 #: config/alpha/alpha.opt:78
11665 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11666 msgstr "Емитуј кôд користећи екплицитне релокационе директиве"
11668 #: config/alpha/alpha.opt:82
11669 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11670 msgstr "Емитуј 16-битне релокације у мале области података"
11672 #: config/alpha/alpha.opt:86
11673 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11674 msgstr "Емитуј 32-битне релокације у мале области података"
11676 #: config/alpha/alpha.opt:90
11677 msgid "Emit direct branches to local functions"
11678 msgstr "Емитуј непосредна гранања у локалне функције"
11680 #: config/alpha/alpha.opt:94
11681 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11682 msgstr "Емитуј посредна гранања у локалне функције"
11684 #: config/alpha/alpha.opt:98
11685 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11686 msgstr "Емитуј rdval уместо rduniq за показивач нити"
11688 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11689 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11690 msgid "Use 128-bit long double"
11691 msgstr "Користи 128-битни long double"
11693 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11694 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11695 msgid "Use 64-bit long double"
11696 msgstr "Користи 64-битни long double"
11698 #: config/alpha/alpha.opt:110
11699 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11700 msgstr "Користи могућности и распоређуј за дати ЦПУ"
11702 #: config/alpha/alpha.opt:114
11703 msgid "Schedule given CPU"
11704 msgstr "Rаспоређуј дати ЦПУ"
11706 #: config/alpha/alpha.opt:118
11707 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11708 msgstr "Контролиши створени ФП режим заокруживања"
11710 #: config/alpha/alpha.opt:122
11711 msgid "Control the IEEE trap mode"
11712 msgstr "Контролиши ИЕЕЕ режим клопки"
11714 #: config/alpha/alpha.opt:126
11715 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11716 msgstr "Контролиши тачност дату ФП изузецима"
11718 #: config/alpha/alpha.opt:130
11719 msgid "Tune expected memory latency"
11720 msgstr "Наштелуј очекивано кашњење меморије"
11722 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11723 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11724 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11725 msgstr "Наведите битску величину непосредних ТЛС помака"
11727 #: config/frv/frv.opt:23
11728 msgid "Use 4 media accumulators"
11729 msgstr "Користи 4 медија-акумулатора"
11731 #: config/frv/frv.opt:27
11732 msgid "Use 8 media accumulators"
11733 msgstr "Користи 8 медија-акумулатора"
11735 #: config/frv/frv.opt:31
11736 msgid "Enable label alignment optimizations"
11737 msgstr "Укључи оптимизацију равнања етикета"
11739 #: config/frv/frv.opt:35
11740 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11741 msgstr "Динамички резервиши цц регистре"
11743 #: config/frv/frv.opt:42
11744 msgid "Set the cost of branches"
11745 msgstr "Постави цену гранањâ"
11747 #: config/frv/frv.opt:46
11748 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11749 msgstr "Укључи условно извршавања осим померања/сцц"
11751 #: config/frv/frv.opt:50
11752 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11753 msgstr "Промени највећу дужину условно извршаваних редоследа"
11755 #: config/frv/frv.opt:54
11756 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11757 msgstr "Промени број привремених регистара доступних условно извршаваним редоследима"
11759 #: config/frv/frv.opt:58
11760 msgid "Enable conditional moves"
11761 msgstr "Укључи условна померања"
11763 #: config/frv/frv.opt:62
11764 msgid "Set the target CPU type"
11765 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
11767 #: config/frv/frv.opt:84
11768 msgid "Use fp double instructions"
11769 msgstr "Користи ФП двоструке тачности"
11771 #: config/frv/frv.opt:88
11772 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11773 msgstr "Промени АБИ да дозволи дворечне ије"
11775 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11776 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11777 msgstr "Укључи ПИЦ режим описника функција"
11779 #: config/frv/frv.opt:96
11780 msgid "Just use icc0/fcc0"
11781 msgstr "Само користи icc0/fcc0"
11783 #: config/frv/frv.opt:100
11784 msgid "Only use 32 FPRs"
11785 msgstr "Користи само 32 ФПРа"
11787 #: config/frv/frv.opt:104
11788 msgid "Use 64 FPRs"
11789 msgstr "Користи 64 ФПРа"
11791 #: config/frv/frv.opt:108
11792 msgid "Only use 32 GPRs"
11793 msgstr "Користи само 32 ГПРа"
11795 #: config/frv/frv.opt:112
11796 msgid "Use 64 GPRs"
11797 msgstr "Користи 64 ГПРа"
11799 #: config/frv/frv.opt:116
11800 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11801 msgstr "Укључи употребу ГПРЕЛа за само-за-читање податке у ФДПИЦу"
11803 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11804 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11805 msgid "Use hardware floating point"
11806 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
11808 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11809 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11810 msgstr "Укључи уткивање ПЛТа у позивима функција"
11812 #: config/frv/frv.opt:128
11813 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11814 msgstr "Укључи ПИЦ подршку за грађење библиотека"
11816 #: config/frv/frv.opt:132
11817 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11818 msgstr "Прати ЕАБИ захтеве повезивости"
11820 #: config/frv/frv.opt:136
11821 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11822 msgstr "Забрани непосредне позиве глобалних функција"
11824 #: config/frv/frv.opt:140
11825 msgid "Use media instructions"
11826 msgstr "Користи медија-инструкције"
11828 #: config/frv/frv.opt:144
11829 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11830 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
11832 #: config/frv/frv.opt:148
11833 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11834 msgstr "Укључи оптимизацију &&/|| у условном извршавању"
11836 #: config/frv/frv.opt:152
11837 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11838 msgstr "Укључи оптимизацију угњежденог условног извршавања"
11840 #: config/frv/frv.opt:157
11841 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11842 msgstr "Не означавај промене АБИја у e_flags"
11844 #: config/frv/frv.opt:161
11845 msgid "Remove redundant membars"
11846 msgstr "Уклони сувишне мембарове"
11848 #: config/frv/frv.opt:165
11849 msgid "Pack VLIW instructions"
11850 msgstr "Пакуј ВЛИВ инструкције"
11852 #: config/frv/frv.opt:169
11853 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11854 msgstr "Укључи постављање ГПРова на резултате поређења"
11856 #: config/frv/frv.opt:173
11857 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11858 msgstr "Промени распон гледања унапред распоређивача"
11860 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11861 msgid "Use software floating point"
11862 msgstr "Користи софтверски покретан зарез"
11864 #: config/frv/frv.opt:181
11865 msgid "Assume a large TLS segment"
11866 msgstr "Претпостави велики ТЛС сегмент"
11868 #: config/frv/frv.opt:185
11869 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11870 msgstr "Не претпостављај велики ТЛС сегмент"
11872 #: config/frv/frv.opt:190
11873 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11874 msgstr "Нека ГАС исписује томкет статистику"
11876 #: config/frv/frv.opt:195
11877 msgid "Link with the library-pic libraries"
11878 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
11880 #: config/frv/frv.opt:199
11881 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11882 msgstr "Дозволи да гранања буду упакована са другим инструкцијама"
11884 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11885 msgid "Target the AM33 processor"
11886 msgstr "Циљај процесор АМ33"
11888 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11889 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11890 msgstr "Циљај процесор АМ33/2.0"
11892 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11893 msgid "Work around hardware multiply bug"
11894 msgstr "Заобиђи хардверску грешку у множењу"
11896 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11897 msgid "Enable linker relaxations"
11898 msgstr "Укључи релаксације повезивача"
11900 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11901 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11902 msgstr "Враћај показиваче и у a0 и у d0"
11904 #: config/s390/tpf.opt:23
11905 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11906 msgstr "Укључи кôд за праћење ТПФ-ОСа"
11908 #: config/s390/tpf.opt:27
11909 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11910 msgstr "Наведите главни објекат за ТПФ-ОС"
11912 #: config/s390/s390.opt:23
11914 msgstr "31-битни АБИ"
11916 #: config/s390/s390.opt:27
11918 msgstr "64-битни АБИ"
11920 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
11921 msgid "Generate code for given CPU"
11922 msgstr "Створи кôд за дати ЦПУ"
11924 #: config/s390/s390.opt:35
11925 msgid "Maintain backchain pointer"
11926 msgstr "Одржавај показивач контраланца"
11928 #: config/s390/s390.opt:39
11929 msgid "Additional debug prints"
11930 msgstr "Додатно исправљачко исписивање"
11932 #: config/s390/s390.opt:43
11933 msgid "ESA/390 architecture"
11934 msgstr "Архитектура ЕСА/390"
11936 #: config/s390/s390.opt:47
11937 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11938 msgstr "Укључи инструкције стопљеног множења-додавања"
11940 #: config/s390/s390.opt:51
11942 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11943 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
11945 #: config/s390/s390.opt:55
11947 msgid "Enable hardware floating point"
11948 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
11950 #: config/s390/s390.opt:67
11951 msgid "Use packed stack layout"
11952 msgstr "Користи распоред пакованог стека"
11954 #: config/s390/s390.opt:71
11955 msgid "Use bras for executable < 64k"
11956 msgstr "Користи bras за извршне датотеке < 64k"
11958 #: config/s390/s390.opt:75
11960 msgid "Disable hardware floating point"
11961 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
11963 #: config/s390/s390.opt:79
11964 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11965 msgstr "Постави највећи број бајтова који се мора одложити на стек пре него што се окине инструкција клопке"
11967 #: config/s390/s390.opt:83
11968 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11969 msgstr "Емитуј додатни кôд у прологу функције ради клопке кад величина стека премашује дато ограничење"
11971 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11972 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
11973 msgid "Schedule code for given CPU"
11974 msgstr "Распореди кôд за дати ЦПУ"
11976 #: config/s390/s390.opt:91
11978 msgstr "Употреба mvcle"
11980 #: config/s390/s390.opt:95
11981 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11982 msgstr "Упозори ако функција користи alloca или прави низ динамичке величине"
11984 #: config/s390/s390.opt:99
11985 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11986 msgstr "Упозори ако величина оквира једне функције премашује дату величину"
11988 #: config/s390/s390.opt:103
11989 msgid "z/Architecture"
11990 msgstr "Архитектура z/"
11992 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11993 msgid "Generate ILP32 code"
11994 msgstr "Створи ИЛП32 кôд"
11996 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11997 msgid "Generate LP64 code"
11998 msgstr "Створи ЛП64 кôд"
12000 #: config/ia64/ia64.opt:3
12001 msgid "Generate big endian code"
12002 msgstr "Створи кôд велике крајности"
12004 #: config/ia64/ia64.opt:7
12005 msgid "Generate little endian code"
12006 msgstr "Створи кôд мале крајности"
12008 #: config/ia64/ia64.opt:11
12009 msgid "Generate code for GNU as"
12010 msgstr "Створи кôд за Гнуов as"
12012 #: config/ia64/ia64.opt:15
12013 msgid "Generate code for GNU ld"
12014 msgstr "Створи кôд за Гнуов ld"
12016 #: config/ia64/ia64.opt:19
12017 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12018 msgstr "Емитуј битове заустављања пре и после непостојаних проширених асмова"
12020 #: config/ia64/ia64.opt:23
12021 msgid "Use in/loc/out register names"
12022 msgstr "Користи имена регистара in/loc/out"
12024 #: config/ia64/ia64.opt:30
12025 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12026 msgstr "Укључи употребу sdata/scommon/sbss"
12028 #: config/ia64/ia64.opt:34
12029 msgid "Generate code without GP reg"
12030 msgstr "Створи кôд без ГП регистра"
12032 #: config/ia64/ia64.opt:38
12033 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12034 msgstr "ГП је константан (али чувај/враћај ГП при посредним позивима)"
12036 #: config/ia64/ia64.opt:42
12037 msgid "Generate self-relocatable code"
12038 msgstr "Створи саморелокациони кôд"
12040 #: config/ia64/ia64.opt:46
12041 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12042 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за кашњење"
12044 #: config/ia64/ia64.opt:50
12045 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12046 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за пропусност"
12048 #: config/ia64/ia64.opt:57
12049 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12050 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за кашњење"
12052 #: config/ia64/ia64.opt:61
12053 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12054 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за пропусност"
12056 #: config/ia64/ia64.opt:65
12057 msgid "Do not inline integer division"
12058 msgstr "Не уткивај целобројно дељење"
12060 #: config/ia64/ia64.opt:69
12061 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12062 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за кашњење"
12064 #: config/ia64/ia64.opt:73
12065 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12066 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за пропусност"
12068 #: config/ia64/ia64.opt:77
12069 msgid "Do not inline square root"
12070 msgstr "Не уткивај квадратни корен"
12072 #: config/ia64/ia64.opt:81
12073 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12074 msgstr "Укључи исправљачке податке ДВАРФ 2 преко Гнуовог as"
12076 #: config/ia64/ia64.opt:85
12077 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12078 msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"
12080 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12081 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12082 msgstr "Наведите опсег регистара које треба фиксирати"
12084 #: config/ia64/ia64.opt:101
12085 msgid "Use data speculation before reload"
12086 msgstr "Користи спекулацију података пре поновног учитавања"
12088 #: config/ia64/ia64.opt:105
12089 msgid "Use data speculation after reload"
12090 msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"
12092 #: config/ia64/ia64.opt:109
12093 msgid "Use control speculation"
12094 msgstr "Направи спекулацију контроле"
12096 #: config/ia64/ia64.opt:113
12097 msgid "Use in block data speculation before reload"
12098 msgstr "Користи спекулацију података у блоку пре поновног учитавања"
12100 #: config/ia64/ia64.opt:117
12101 msgid "Use in block data speculation after reload"
12102 msgstr "Користи спекулацију података у блоку после поновног учитавања"
12104 #: config/ia64/ia64.opt:121
12105 msgid "Use in block control speculation"
12106 msgstr "Користи спекулацију контроле у блоку"
12108 #: config/ia64/ia64.opt:125
12109 msgid "Use simple data speculation check"
12110 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података"
12112 #: config/ia64/ia64.opt:129
12113 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12114 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података за спекулацију контроле"
12116 #: config/ia64/ia64.opt:133
12117 msgid "Print information about speculative motions."
12118 msgstr "Испиши податке о спекулативним покретима."
12120 #: config/ia64/ia64.opt:137
12121 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12122 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације података биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
12124 #: config/ia64/ia64.opt:141
12125 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12126 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације контроле биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
12128 #: config/ia64/ia64.opt:145
12129 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12130 msgstr "Преброј спекулативне зависности током израчунавања приоритета инструкција"
12132 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12133 msgid "Use simulator runtime"
12134 msgstr "Користи симулаторско извршавање"
12136 #: config/m32c/m32c.opt:28
12137 msgid "Compile code for R8C variants"
12138 msgstr "Компилуј кôд за варијанте Р8Ц"
12140 #: config/m32c/m32c.opt:32
12141 msgid "Compile code for M16C variants"
12142 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М16Ц"
12144 #: config/m32c/m32c.opt:36
12145 msgid "Compile code for M32CM variants"
12146 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32ЦМ"
12148 #: config/m32c/m32c.opt:40
12149 msgid "Compile code for M32C variants"
12150 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32Ц"
12152 #: config/m32c/m32c.opt:44
12153 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12154 msgstr "Број бајтова мемрегова (подразумевано: 16, опсег: 0..16)"
12156 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12157 msgid "Generate code for little-endian"
12158 msgstr "Створи кôд за малу крајност"
12160 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12161 msgid "Generate code for big-endian"
12162 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
12164 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12165 msgid "Use hardware FP"
12166 msgstr "Користи хардверски ФП"
12168 #: config/sparc/sparc.opt:31
12169 msgid "Do not use hardware FP"
12170 msgstr "Не користи хардверски ФП"
12172 #: config/sparc/sparc.opt:35
12173 msgid "Assume possible double misalignment"
12174 msgstr "Претпостави могуће двоструко неравнање"
12176 #: config/sparc/sparc.opt:39
12177 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12178 msgstr "Проследи -assert pure-text повезивачу"
12180 #: config/sparc/sparc.opt:43
12181 msgid "Use ABI reserved registers"
12182 msgstr "Користи регистре резервисане АБИјем"
12184 #: config/sparc/sparc.opt:47
12185 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12186 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
12188 #: config/sparc/sparc.opt:51
12189 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12190 msgstr "Не користи хардверске четворне ФП инструкције"
12192 #: config/sparc/sparc.opt:55
12193 msgid "Compile for V8+ ABI"
12194 msgstr "Компилуј за АБИ В8+"
12196 #: config/sparc/sparc.opt:59
12197 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12198 msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"
12200 #: config/sparc/sparc.opt:63
12201 msgid "Pointers are 64-bit"
12202 msgstr "Показивачи су 64-битни"
12204 #: config/sparc/sparc.opt:67
12205 msgid "Pointers are 32-bit"
12206 msgstr "Показивачи су 32-битни"
12208 #: config/sparc/sparc.opt:71
12209 msgid "Use 64-bit ABI"
12210 msgstr "Користи 64-битни АБИ"
12212 #: config/sparc/sparc.opt:75
12213 msgid "Use 32-bit ABI"
12214 msgstr "Користи 32-битни АБИ"
12216 #: config/sparc/sparc.opt:79
12217 msgid "Use stack bias"
12218 msgstr "Користи нагињање стека"
12220 #: config/sparc/sparc.opt:83
12221 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12222 msgstr "Користи структуре на јачем равнању за дворечне копије"
12224 #: config/sparc/sparc.opt:87
12225 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12226 msgstr "Оптимизуј инструкције репних позива у асемблеру и повезивачу"
12228 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12229 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12230 msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"
12232 #: config/sparc/sparc.opt:99
12233 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12234 msgstr "Користи дати модел кôда СПАРКа В9"
12236 #: config/sparc/sparc.opt:103
12237 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12238 msgstr "Укључи строгу проверу враћања структуре за 32-битни псАБИ."
12240 #: config/m32r/m32r.opt:23
12241 msgid "Compile for the m32rx"
12242 msgstr "Компилуј за m32rx"
12244 #: config/m32r/m32r.opt:27
12245 msgid "Compile for the m32r2"
12246 msgstr "Компилуј за m32r2"
12248 #: config/m32r/m32r.opt:31
12249 msgid "Compile for the m32r"
12250 msgstr "Компилуј за m32r"
12252 #: config/m32r/m32r.opt:35
12253 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12254 msgstr "Поравнај све петље на 32-бајтну границу"
12256 #: config/m32r/m32r.opt:39
12257 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12258 msgstr "Боље гранања него условно извршавање"
12260 #: config/m32r/m32r.opt:43
12261 msgid "Give branches their default cost"
12262 msgstr "Дај гранањима њихову подразумевану цену"
12264 #: config/m32r/m32r.opt:47
12265 msgid "Display compile time statistics"
12266 msgstr "Прикажи статистике за време компиловања"
12268 #: config/m32r/m32r.opt:51
12269 msgid "Specify cache flush function"
12270 msgstr "Наведите функцију за спирање оставе"
12272 #: config/m32r/m32r.opt:55
12273 msgid "Specify cache flush trap number"
12274 msgstr "Наведите број клопке за спирање оставе"
12276 #: config/m32r/m32r.opt:59
12277 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12278 msgstr "Издај само једну инструкцију по циклусу"
12280 #: config/m32r/m32r.opt:63
12281 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12282 msgstr "Дозволи издавање две инструкције по циклусу"
12284 #: config/m32r/m32r.opt:67
12285 msgid "Code size: small, medium or large"
12286 msgstr "Величина кôда: small, medium или large"
12288 #: config/m32r/m32r.opt:71
12289 msgid "Don't call any cache flush functions"
12290 msgstr "Не позивај функције за спирање оставе"
12292 #: config/m32r/m32r.opt:75
12293 msgid "Don't call any cache flush trap"
12294 msgstr "Не позивај клопке за спирање оставе"
12296 #: config/m32r/m32r.opt:82
12297 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12298 msgstr "Мала област података: none, sdata, use"
12300 #: config/m68k/m68k.opt:23
12301 msgid "Generate code for a 520X"
12302 msgstr "Створи кôд за 520X"
12304 #: config/m68k/m68k.opt:27
12305 msgid "Generate code for a 5206e"
12306 msgstr "Створи кôд за 5206e"
12308 #: config/m68k/m68k.opt:31
12309 msgid "Generate code for a 528x"
12310 msgstr "Створи кôд за 528x"
12312 #: config/m68k/m68k.opt:35
12313 msgid "Generate code for a 5307"
12314 msgstr "Створи кôд за 5307"
12316 #: config/m68k/m68k.opt:39
12317 msgid "Generate code for a 5407"
12318 msgstr "Створи кôд за 5407"
12320 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12321 msgid "Generate code for a 68000"
12322 msgstr "Створи кôд за 68000"
12324 #: config/m68k/m68k.opt:47
12326 msgid "Generate code for a 68010"
12327 msgstr "Створи кôд за 68000"
12329 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12330 msgid "Generate code for a 68020"
12331 msgstr "Створи кôд за 68020"
12333 #: config/m68k/m68k.opt:55
12334 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12335 msgstr "Створи кôд за 68040, без икаквих нових инструкција"
12337 #: config/m68k/m68k.opt:59
12338 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12339 msgstr "Створи кôд за 68060, без икаквих нових инструкција"
12341 #: config/m68k/m68k.opt:63
12342 msgid "Generate code for a 68030"
12343 msgstr "Створи кôд за 68030"
12345 #: config/m68k/m68k.opt:67
12346 msgid "Generate code for a 68040"
12347 msgstr "Створи кôд за 68040"
12349 #: config/m68k/m68k.opt:71
12350 msgid "Generate code for a 68060"
12351 msgstr "Створи кôд за 68060"
12353 #: config/m68k/m68k.opt:75
12354 msgid "Generate code for a 68302"
12355 msgstr "Створи кôд за 68302"
12357 #: config/m68k/m68k.opt:79
12358 msgid "Generate code for a 68332"
12359 msgstr "Створи кôд за 68332"
12361 #: config/m68k/m68k.opt:84
12362 msgid "Generate code for a 68851"
12363 msgstr "Створи кôд за 68851"
12365 #: config/m68k/m68k.opt:88
12366 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12367 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
12369 #: config/m68k/m68k.opt:92
12370 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12371 msgstr "Поравнај променљиве на 32-бајтну границу"
12373 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12374 msgid "Specify the name of the target architecture"
12375 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
12377 #: config/m68k/m68k.opt:100
12378 msgid "Use the bit-field instructions"
12379 msgstr "Користи инструкције битског нивоа"
12381 #: config/m68k/m68k.opt:112
12382 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12383 msgstr "Створи кôд за Колдфајер в4e"
12385 #: config/m68k/m68k.opt:116
12387 msgid "Specify the target CPU"
12388 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
12390 #: config/m68k/m68k.opt:120
12391 msgid "Generate code for a cpu32"
12392 msgstr "Створи кôд за cpu32"
12394 #: config/m68k/m68k.opt:124
12396 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12397 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
12399 #: config/m68k/m68k.opt:128
12401 msgid "Generate code for a Fido A"
12402 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
12404 #: config/m68k/m68k.opt:132
12406 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12407 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
12409 #: config/m68k/m68k.opt:136
12410 msgid "Enable ID based shared library"
12411 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
12413 #: config/m68k/m68k.opt:140
12414 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12415 msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"
12417 #: config/m68k/m68k.opt:144
12418 msgid "Use normal calling convention"
12419 msgstr "Користи нормалну конвенцију позивања"
12421 #: config/m68k/m68k.opt:148
12422 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12423 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 32 бита"
12425 #: config/m68k/m68k.opt:152
12426 msgid "Generate pc-relative code"
12427 msgstr "Прави ПЦ-релативан кôд"
12429 #: config/m68k/m68k.opt:156
12430 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12431 msgstr "Користи различиту конвенцију позивања користећи ‘rtd’"
12433 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12434 msgid "Enable separate data segment"
12435 msgstr "Укључи раздвојени сегмент података"
12437 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12438 msgid "ID of shared library to build"
12439 msgstr "ИД дељене библиотеке за градњу"
12441 #: config/m68k/m68k.opt:168
12442 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12443 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 16 битова"
12445 #: config/m68k/m68k.opt:172
12446 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12447 msgstr "Створи кôд са библиотечким позивима за покретни зарез"
12449 #: config/m68k/m68k.opt:176
12450 msgid "Do not use unaligned memory references"
12451 msgstr "Не користи непоравнате меморијске упућиваче"
12453 #: config/m68k/m68k.opt:180
12455 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12456 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
12458 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12459 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12460 msgstr "Користи ИЕЕЕ математику за ФП поређења"
12462 #: config/i386/djgpp.opt:25
12463 msgid "Ignored (obsolete)"
12464 msgstr "Игнорисано (застарело)"
12466 #: config/i386/i386.opt:23
12467 msgid "sizeof(long double) is 16"
12468 msgstr "sizeof(long double) је 16"
12470 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12471 msgid "Use hardware fp"
12472 msgstr "Користи хардверски ФП"
12474 #: config/i386/i386.opt:31
12475 msgid "sizeof(long double) is 12"
12476 msgstr "sizeof(long double) је 12"
12478 #: config/i386/i386.opt:35
12479 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12480 msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"
12482 #: config/i386/i386.opt:39
12483 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12484 msgstr "Поравнај неке двоструке на граници д-речи"
12486 #: config/i386/i386.opt:43
12487 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12488 msgstr "Почеци функција су поравнати на овај степен двојке"
12490 #: config/i386/i386.opt:47
12491 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12492 msgstr "Циљеви скокова су поравнати на овај степен двојке"
12494 #: config/i386/i386.opt:51
12495 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12496 msgstr "Кôд петље је поравнат на овај степен двојке"
12498 #: config/i386/i386.opt:55
12499 msgid "Align destination of the string operations"
12500 msgstr "Поравнај одредиште операција над нискама"
12502 #: config/i386/i386.opt:63
12503 msgid "Use given assembler dialect"
12504 msgstr "Користи дати дијалект асемблера"
12506 #: config/i386/i386.opt:67
12507 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12508 msgstr "Гранања оволико коштају (1-5, произвољне јединице)"
12510 #: config/i386/i386.opt:71
12511 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12512 msgstr "Подаци већи од датог прага ће отићи у одељак .ldata у средњем моделу икс86-64"
12514 #: config/i386/i386.opt:75
12515 msgid "Use given x86-64 code model"
12516 msgstr "Користи дати модел кôда икс86-64"
12518 #: config/i386/i386.opt:79
12519 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12520 msgstr "Створи sin, cos, sqrt за ФПУ"
12522 #: config/i386/i386.opt:83
12523 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12524 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
12526 #: config/i386/i386.opt:87
12527 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12528 msgstr "Стварај математику у покретном зарезу користећи дати скуп инструкција"
12530 #: config/i386/i386.opt:99
12531 msgid "Inline all known string operations"
12532 msgstr "Уткај све познате операције над нискама"
12534 #: config/i386/i386.opt:103
12535 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12538 #: config/i386/i386.opt:111
12539 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12540 msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља"
12542 #: config/i386/i386.opt:127
12543 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12544 msgstr "Изостави показивач оквира у функцијама-листовима"
12546 #: config/i386/i386.opt:131
12547 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12550 #: config/i386/i386.opt:135
12551 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12552 msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"
12554 #: config/i386/i386.opt:139
12555 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12556 msgstr "Користи инструкције гурања за чување одлазећих аргумената"
12558 #: config/i386/i386.opt:143
12559 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12560 msgstr "Користи црвену зону у кôду за икс86-64"
12562 #: config/i386/i386.opt:147
12563 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12564 msgstr "Број регистара који се користи за прослеђивање целобројних аргумената"
12566 #: config/i386/i386.opt:151
12567 msgid "Alternate calling convention"
12568 msgstr "Алтернативна конвенција позивања"
12570 #: config/i386/i386.opt:159
12571 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12572 msgstr "Користи ССЕ конвенције прослеђивања регистара за режиме СФ и ДФ"
12574 #: config/i386/i386.opt:163
12575 msgid "Realign stack in prologue"
12576 msgstr "Поново поравнај стек у прологу"
12578 #: config/i386/i386.opt:167
12579 msgid "Enable stack probing"
12580 msgstr "Укључи сондирање стека"
12582 #: config/i386/i386.opt:171
12583 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12586 #: config/i386/i386.opt:175
12587 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12588 msgstr "Користи дати дијалект нитно-локалног складиштења"
12590 #: config/i386/i386.opt:179
12592 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12593 msgstr "Користи непосредне упућиваче за %gs при приступању ТЛС подацима"
12595 #: config/i386/i386.opt:187
12597 msgid "Vector library ABI to use"
12598 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
12600 #: config/i386/i386.opt:193
12601 msgid "Generate 32bit i386 code"
12602 msgstr "Створи 32-битни кôд за и386"
12604 #: config/i386/i386.opt:197
12605 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12606 msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"
12608 #: config/i386/i386.opt:201
12609 msgid "Support MMX built-in functions"
12610 msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"
12612 #: config/i386/i386.opt:205
12613 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12614 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
12616 #: config/i386/i386.opt:209
12618 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12619 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
12621 #: config/i386/i386.opt:213
12622 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12623 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12625 #: config/i386/i386.opt:217
12626 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12627 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
12629 #: config/i386/i386.opt:221
12630 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12631 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12633 #: config/i386/i386.opt:225
12635 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12636 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12638 #: config/i386/i386.opt:229
12640 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12641 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12643 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12645 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12646 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12648 #: config/i386/i386.opt:241
12650 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12651 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
12653 #: config/i386/i386.opt:245
12655 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12656 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12658 #: config/i386/i386.opt:249
12660 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12661 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12663 #: config/i386/i386.opt:255
12664 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12667 #: config/i386/i386.opt:259
12668 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12671 #: config/i386/i386.opt:263
12672 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12675 #: config/i386/i386.opt:267
12676 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12679 #: config/i386/i386.opt:271
12680 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12683 #: config/i386/i386.opt:275
12685 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12686 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
12688 #: config/i386/cygming.opt:23
12689 msgid "Create console application"
12690 msgstr "Направи терминалски програм"
12692 #: config/i386/cygming.opt:27
12693 msgid "Use the Cygwin interface"
12694 msgstr "Користи суљеље Сигвина"
12696 #: config/i386/cygming.opt:31
12697 msgid "Generate code for a DLL"
12698 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
12700 #: config/i386/cygming.opt:35
12701 msgid "Ignore dllimport for functions"
12702 msgstr "Игнориши dllimport за функције"
12704 #: config/i386/cygming.opt:39
12705 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12706 msgstr "Користи подршку нити посебну за Мингв"
12708 #: config/i386/cygming.opt:43
12709 msgid "Set Windows defines"
12710 msgstr "Постави дефиниције за Виндоуз"
12712 #: config/i386/cygming.opt:47
12713 msgid "Create GUI application"
12714 msgstr "Направи ГУИ програм"
12716 #: config/i386/sco5.opt:24
12717 msgid "Generate ELF output"
12718 msgstr "Створи ЕЛФ излаз"
12720 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12721 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12722 msgstr "Подржи прослеђивање помоћу паралелног окружења"
12724 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12725 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12726 msgstr "Поштуј ближе семантику ИБМовог ИксЛЦа"
12728 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12729 msgid "Generate 64-bit code"
12730 msgstr "Створи 64-битни кôд"
12732 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12733 msgid "Generate 32-bit code"
12734 msgstr "Створи 32-битни кôд"
12736 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12737 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12738 msgstr "Створи кôд погодан за извршне (НЕ за дељене библиотеке)"
12740 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12741 msgid "Use POWER instruction set"
12742 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера"
12744 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12745 msgid "Do not use POWER instruction set"
12746 msgstr "Не користи скуп инструкција Пауера"
12748 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12749 msgid "Use POWER2 instruction set"
12750 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера2"
12752 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12753 msgid "Use PowerPC instruction set"
12754 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа"
12756 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12757 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12758 msgstr "Не користи скуп инструкција ПауерПЦа"
12760 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12761 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12762 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа-64"
12764 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12765 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12766 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из групе за општу употребу"
12768 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12769 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12770 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из графичке групе"
12772 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12773 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12774 msgstr "Користи инструкцију mfcr са једним пољем, ПауерПЦа в2.01"
12776 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12777 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12778 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
12780 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12781 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12782 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
12784 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12786 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12787 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
12789 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12791 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12792 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
12794 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12795 msgid "Use AltiVec instructions"
12796 msgstr "Користи алтивек инструкције"
12798 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12800 msgid "Use decimal floating point instructions"
12801 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
12803 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12804 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12805 msgstr "Користи 4xx инструкције множења полу-речи"
12807 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12808 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12809 msgstr "Користи 4xx инструкцију тражења у ниски dlmzb"
12811 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12812 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12813 msgstr "Стварај инструкције вишеструког учитавања/складиштења"
12815 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12816 msgid "Generate string instructions for block moves"
12817 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
12819 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12820 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12821 msgstr "Користи нову мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
12823 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12824 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12825 msgstr "Користи стару мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
12827 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12828 msgid "Do not use hardware floating point"
12829 msgstr "Не користи хардверски покретан зарез"
12831 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12832 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12833 msgstr "Не стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
12835 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12836 msgid "Generate load/store with update instructions"
12837 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
12839 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12840 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12841 msgstr "Не стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
12843 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12844 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12845 msgstr "Стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
12847 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12848 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12849 msgstr "Распоређуј почетак и крај процедуре"
12851 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12852 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12853 msgstr "Враћај све структуре у меморији (подразумевано за Аикс)"
12855 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12856 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12857 msgstr "Враћај мале структуре у регистрима (подразумевано за СВР4)"
12859 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12861 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12862 msgstr "Стварај софтверско дељење у покретном зарезу ради боље пропусности"
12864 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12865 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12866 msgstr "Не стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
12868 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12869 msgid "Place floating point constants in TOC"
12870 msgstr "Стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
12872 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12873 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12874 msgstr "Не стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
12876 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12877 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12878 msgstr "Стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
12880 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12881 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12882 msgstr "Користи само један ТОЦ по процедури"
12884 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12885 msgid "Put everything in the regular TOC"
12886 msgstr "Стави све у регуларан ТОЦ"
12888 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12889 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12890 msgstr "Стварај инструкције VRSAVE при састављању алтивек кода"
12892 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12893 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12894 msgstr "Превазиђена опција; користите -mvrsave и -mno-vrsave"
12896 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12897 msgid "Generate isel instructions"
12898 msgstr "Стварај инструкције isel"
12900 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12901 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12902 msgstr "Превазиђена опција; користите -misel и -mno-isel"
12904 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12905 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12906 msgstr "Стварај СПЕ СИМД инструкције на Е500"
12908 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12910 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12911 msgstr "Стварај инструкције isel"
12913 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12914 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12915 msgstr "Превазиђена опција; користите -mspe и -mno-spe"
12917 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12918 msgid "Enable debug output"
12919 msgstr "Укључи исправљачки излаз"
12921 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12922 msgid "Specify ABI to use"
12923 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
12925 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12926 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12927 msgstr "Изаберите пуну или делимичну табелу повратног трага, или без ње"
12929 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12930 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12931 msgstr "Избегавај сва ограничења опсега при позивним инструкцијама"
12933 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12934 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12935 msgstr "Упозори на превазиђену употребу алтивек типа ‘vector long ...’"
12937 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12938 msgid "Select GPR floating point method"
12939 msgstr "Изаберите метод покретног зареза за ГПР"
12941 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12942 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12943 msgstr "Наведите величину за ‘long double’ (64 или 128 битова)"
12945 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12946 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12947 msgstr "Одредите које зависности између ија се сматрају скупим"
12949 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12950 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12951 msgstr "Наведите коју шему пост-распоређивања за уметање НОПа треба применити"
12953 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12954 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12955 msgstr "Наведите равнање поља структуре, подразумевано/природно"
12957 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12958 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12959 msgstr "Наведите приоритет распоређивања за ије ограничене жлебом одашиљања"
12961 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12962 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12963 msgstr "Компилуј за 64-битне показиваче"
12965 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12966 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12967 msgstr "Компилуј за 32-битне показиваче"
12969 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12970 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12971 msgstr "Позивај mcount за профилисање пре пролога функције"
12973 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12974 msgid "Select ABI calling convention"
12975 msgstr "Изаберите конвенцију позивања АБИја"
12977 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12978 msgid "Select method for sdata handling"
12979 msgstr "Изаберите метод руковања с-подацима"
12981 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12982 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12983 msgstr "Равнај на основни тип битског поља"
12985 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12986 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12987 msgstr "Произведи кôд релокабилан при извршавању"
12989 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12990 msgid "Produce little endian code"
12991 msgstr "Произведи кôд мале крајности"
12993 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12994 msgid "Produce big endian code"
12995 msgstr "Произведи кôд велике крајности"
12997 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12998 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12999 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
13000 msgid "no description yet"
13001 msgstr "још увек без описа"
13003 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13004 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13005 msgstr "Претпостави да све варарг функције имају прототипе"
13007 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13009 msgstr "Користи ЕАБИ"
13011 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13012 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13013 msgstr "Дозволи битским пољима да прелазе границе речи"
13015 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13016 msgid "Use alternate register names"
13017 msgstr "Користи алтернативна имена регистара"
13019 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13020 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13021 msgstr "Повежи са libsim.a, libc.a и sim-crt0.o"
13023 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13024 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13025 msgstr "Повежи са libads.a, libc.a и crt0.o"
13027 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13028 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13029 msgstr "Повежи са libyk.a, libc.a и crt0.o"
13031 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13032 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13033 msgstr "Повежи са libmvme.a, libc.a и crt0.o"
13035 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13036 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13037 msgstr "Постави бит PPC_EMB у заглављу ЕЛФ заставица"
13039 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13040 msgid "Use the WindISS simulator"
13041 msgstr "Користи симулатор ВиндИСС"
13043 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13044 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13045 msgstr "Створи кôд који користи неизвршне PLT и GOT"
13047 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13048 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13049 msgstr "Створи кôд за стари извршни BSS PLT"
13051 #: config/spu/spu.opt:20
13052 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13055 #: config/spu/spu.opt:24
13056 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13059 #: config/spu/spu.opt:28
13061 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13062 msgstr "Постави цену гранањâ"
13064 #: config/spu/spu.opt:32
13066 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13067 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
13069 #: config/spu/spu.opt:36
13070 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13073 #: config/spu/spu.opt:40
13075 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13076 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
13078 #: config/spu/spu.opt:44
13080 msgid "Generate branch hints for branches"
13081 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
13083 #: config/spu/spu.opt:48
13085 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13086 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
13088 #: config/spu/spu.opt:52
13090 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13091 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
13093 #: config/mcore/mcore.opt:23
13094 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13095 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М210"
13097 #: config/mcore/mcore.opt:27
13098 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13099 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М340"
13101 #: config/mcore/mcore.opt:31
13102 msgid "Set maximum alignment to 4"
13103 msgstr "Постави највеће равнање на 4"
13105 #: config/mcore/mcore.opt:35
13106 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13107 msgstr "Спроведи поравнање функција на 4-бајтну границу"
13109 #: config/mcore/mcore.opt:39
13110 msgid "Set maximum alignment to 8"
13111 msgstr "Постави највеће равнање на 8"
13113 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13114 msgid "Generate big-endian code"
13115 msgstr "Створи кôд велике крајности"
13117 #: config/mcore/mcore.opt:47
13118 msgid "Emit call graph information"
13119 msgstr "Емитуј информације за граф позива"
13121 #: config/mcore/mcore.opt:51
13122 msgid "Use the divide instruction"
13123 msgstr "Користи инструкције дељења"
13125 #: config/mcore/mcore.opt:55
13126 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13127 msgstr "Уткивај константе ако је могуће у 2 или мање ија"
13129 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13130 msgid "Generate little-endian code"
13131 msgstr "Створи кôд мале крајности"
13133 #: config/mcore/mcore.opt:67
13134 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13135 msgstr "Користи непосредне произвољне величине у битским операцијама"
13137 #: config/mcore/mcore.opt:71
13138 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13139 msgstr "Боље приступ речима него бајтовима"
13141 #: config/mcore/mcore.opt:75
13142 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13143 msgstr "Постави највећу вредност једне операције увећања стека"
13145 #: config/mcore/mcore.opt:79
13146 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13147 msgstr "Увек сматрај да су битска поља величина инта"
13149 #: config/arc/arc.opt:32
13150 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13151 msgstr "Додај име ЦПУа на почетак имена свих јавних симбола"
13153 #: config/arc/arc.opt:42
13154 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13155 msgstr "Компилуј кôд за АРЦ"
13157 #: config/arc/arc.opt:46
13158 msgid "Put functions in SECTION"
13159 msgstr "Стави функције у SECTION"
13161 #: config/arc/arc.opt:50
13162 msgid "Put data in SECTION"
13163 msgstr "Стави податке у SECTION"
13165 #: config/arc/arc.opt:54
13166 msgid "Put read-only data in SECTION"
13167 msgstr "Стави само-за-читање податке у SECTION"
13169 #: config/sh/sh.opt:44
13170 msgid "Generate SH1 code"
13171 msgstr "Створи кôд за СХ1"
13173 #: config/sh/sh.opt:48
13174 msgid "Generate SH2 code"
13175 msgstr "Створи кôд за СХ2"
13177 #: config/sh/sh.opt:52
13178 msgid "Generate SH2a code"
13179 msgstr "Створи кôд за СХ2а"
13181 #: config/sh/sh.opt:56
13182 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13183 msgstr "Створи кôд за СХ2а без ФПУа"
13185 #: config/sh/sh.opt:60
13186 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13187 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ2а"
13189 #: config/sh/sh.opt:64
13190 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13191 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ2а"
13193 #: config/sh/sh.opt:68
13194 msgid "Generate SH2e code"
13195 msgstr "Створи кôд за СХ2е"
13197 #: config/sh/sh.opt:72
13198 msgid "Generate SH3 code"
13199 msgstr "Створи кôд за СХ3"
13201 #: config/sh/sh.opt:76
13202 msgid "Generate SH3e code"
13203 msgstr "Створи кôд за СХ3е"
13205 #: config/sh/sh.opt:80
13206 msgid "Generate SH4 code"
13207 msgstr "Створи кôд за СХ4"
13209 #: config/sh/sh.opt:84
13210 msgid "Generate SH4-100 code"
13211 msgstr "Створи кôд за СХ4-100"
13213 #: config/sh/sh.opt:88
13214 msgid "Generate SH4-200 code"
13215 msgstr "Створи кôд за СХ4-200"
13217 #: config/sh/sh.opt:94
13219 msgid "Generate SH4-300 code"
13220 msgstr "Створи кôд за СХ4-100"
13222 #: config/sh/sh.opt:98
13223 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13224 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13226 #: config/sh/sh.opt:102
13228 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13229 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13231 #: config/sh/sh.opt:106
13233 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13234 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13236 #: config/sh/sh.opt:110
13238 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13239 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13241 #: config/sh/sh.opt:114
13243 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13244 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"
13246 #: config/sh/sh.opt:119
13247 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13248 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"
13250 #: config/sh/sh.opt:124
13251 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13252 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-500 (без ФПУа)"
13254 #: config/sh/sh.opt:129
13255 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13256 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4"
13258 #: config/sh/sh.opt:133
13259 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13260 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"
13262 #: config/sh/sh.opt:137
13263 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13264 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-200"
13266 #: config/sh/sh.opt:141
13268 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13269 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"
13271 #: config/sh/sh.opt:145
13272 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13273 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4"
13275 #: config/sh/sh.opt:149
13276 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13277 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"
13279 #: config/sh/sh.opt:153
13280 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13281 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-200"
13283 #: config/sh/sh.opt:157
13285 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13286 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"
13288 #: config/sh/sh.opt:161
13289 msgid "Generate SH4a code"
13290 msgstr "Створи кôд за СХ4а"
13292 #: config/sh/sh.opt:165
13293 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13294 msgstr "Створи кôд за СХ4а без ФПУа"
13296 #: config/sh/sh.opt:169
13297 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13298 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4а"
13300 #: config/sh/sh.opt:173
13301 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13302 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4а"
13304 #: config/sh/sh.opt:177
13305 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13306 msgstr "Створи кôд за СХ4ал-дсп"
13308 #: config/sh/sh.opt:181
13309 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13310 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију"
13312 #: config/sh/sh.opt:185
13313 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13314 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
13316 #: config/sh/sh.opt:189
13317 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13318 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију"
13320 #: config/sh/sh.opt:193
13321 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13322 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
13324 #: config/sh/sh.opt:197
13325 msgid "Generate SHcompact code"
13326 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт"
13328 #: config/sh/sh.opt:201
13329 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13330 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт без ФПУа"
13332 #: config/sh/sh.opt:205
13333 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13334 msgstr "Смањи одмотавање да би избегао млаћење циљних регистара осим ако се одмотавањем ипак постиже укупан добитак"
13336 #: config/sh/sh.opt:209
13337 msgid "Generate code in big endian mode"
13338 msgstr "Стварај кôд у режиму велике крајности"
13340 #: config/sh/sh.opt:213
13341 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13342 msgstr "Створи 32-битне помаке у прекидачким табелама"
13344 #: config/sh/sh.opt:217
13346 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13347 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
13349 #: config/sh/sh.opt:221
13350 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13353 #: config/sh/sh.opt:225
13354 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13357 #: config/sh/sh.opt:229
13358 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13361 #: config/sh/sh.opt:233
13362 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13363 msgstr "Укључи заобилазак cut2 за СХ5"
13365 #: config/sh/sh.opt:237
13366 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13367 msgstr "Поравнај све двоструке на 64-битним границама"
13369 #: config/sh/sh.opt:241
13371 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13372 msgstr "Стратегија дељења, једно од: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
13374 #: config/sh/sh.opt:245
13375 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13376 msgstr "Наведите име за функцију означеног 32-битног дељења"
13378 #: config/sh/sh.opt:252
13380 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13381 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
13383 #: config/sh/sh.opt:256
13384 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13385 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
13387 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13388 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13389 msgstr "Прати Ренесасову (бившу Хитачијеву) конвенцију позивања СуперХ"
13391 #: config/sh/sh.opt:264
13392 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13393 msgstr "Повећај сагласност кôда покретног зареза са ИЕЕЕом"
13395 #: config/sh/sh.opt:268
13396 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13397 msgstr "Укључи употребу индексног адресног режима за СХмедију32/СХкомпакт"
13399 #: config/sh/sh.opt:272
13401 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13402 msgstr "Створи позив библиотечке функције за поништавање ставки у остави инструкција после поправке трамполине"
13404 #: config/sh/sh.opt:276
13405 msgid "Assume symbols might be invalid"
13406 msgstr "Претпостави да симболи могу бити неважећи"
13408 #: config/sh/sh.opt:280
13409 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13410 msgstr "Придодај инструкцијама асемблера процењене адресе"
13412 #: config/sh/sh.opt:284
13413 msgid "Generate code in little endian mode"
13414 msgstr "Створи кôд у режиму мале крајности"
13416 #: config/sh/sh.opt:288
13417 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13418 msgstr "Означи регистар MAC као позивом продрман"
13420 #: config/sh/sh.opt:294
13421 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13422 msgstr "Нека структуре буду умношци 4 бајта (упозорење: измењен АБИ)"
13424 #: config/sh/sh.opt:298
13425 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13426 msgstr "Емитуј позиве функција користећи глобалну табелу помака при стварању ПИЦа"
13428 #: config/sh/sh.opt:302
13429 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13430 msgstr "Претпостваи да pt* инструкције не бацају клопке"
13432 #: config/sh/sh.opt:306
13433 msgid "Shorten address references during linking"
13434 msgstr "Скрати упућиваче адреса при повезивању"
13436 #: config/sh/sh.opt:314
13437 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13438 msgstr "Превазиђено; користите -Os"
13440 #: config/sh/sh.opt:318
13441 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13442 msgstr "Претпостављена цена за ију множења"
13444 #: config/sh/sh.opt:322
13445 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13448 #: config/sh/sh.opt:328
13449 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13450 msgstr "Претварај се да је гранање-око-премештања условно премештање."
13452 #: config/sh/superh.opt:6
13453 msgid "Board name [and memory region]."
13454 msgstr "Име табле [и меморијске области]."
13456 #: config/sh/superh.opt:10
13457 msgid "Runtime name."
13458 msgstr "Име при извршавању."
13460 #: config/arm/arm.opt:23
13461 msgid "Specify an ABI"
13462 msgstr "Наведите АБИ"
13464 #: config/arm/arm.opt:27
13465 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13466 msgstr "Створи позив за прекидање ако се неповратна функција врати"
13468 #: config/arm/arm.opt:34
13469 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13470 msgstr "Прослеђуј ФП аргументе у ФП регистрима"
13472 #: config/arm/arm.opt:38
13473 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13474 msgstr "Стварај оквире стека сагласне са АПЦСом"
13476 #: config/arm/arm.opt:42
13477 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13478 msgstr "Створи вишеулазни, ПИЦ кôд"
13480 #: config/arm/arm.opt:56
13481 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13482 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на велику крајност"
13484 #: config/arm/arm.opt:60
13485 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13486 msgstr "Тамб: Претпостави да се нестатичке функције могу позвати из АРМ кôда"
13488 #: config/arm/arm.opt:64
13489 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13490 msgstr "Тамб: Претпостави да функцијски показивачи могу водити у кôд несвестан Тамба"
13492 #: config/arm/arm.opt:68
13493 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13494 msgstr "Цирус: Стављај НОПе да би избегао неважеће комбинације инструкција"
13496 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13497 msgid "Specify the name of the target CPU"
13498 msgstr "Наведите име циљног ЦПУа"
13500 #: config/arm/arm.opt:76
13501 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13502 msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"
13504 #: config/arm/arm.opt:90
13505 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13506 msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"
13508 #: config/arm/arm.opt:94
13509 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13510 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
13512 #: config/arm/arm.opt:98
13513 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13514 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на малу крајност"
13516 #: config/arm/arm.opt:102
13517 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13518 msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"
13520 #: config/arm/arm.opt:106
13521 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13522 msgstr "Наведите регистар који се користи за ПИЦ адресирање"
13524 #: config/arm/arm.opt:110
13525 msgid "Store function names in object code"
13526 msgstr "Складишти имена функција у објектном коду"
13528 #: config/arm/arm.opt:114
13529 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13530 msgstr "Дозволи распоређивање пролошког редоследа функције"
13532 #: config/arm/arm.opt:118
13533 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13534 msgstr "Не учитавај ПИЦ регистре у пролозима функција"
13536 #: config/arm/arm.opt:122
13537 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13538 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=soft"
13540 #: config/arm/arm.opt:126
13541 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13542 msgstr "Наведите најмање битско равнање структура"
13544 #: config/arm/arm.opt:130
13545 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13546 msgstr "Компилуј за Тамб, не за АРМ"
13548 #: config/arm/arm.opt:134
13549 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13550 msgstr "Подржи позиве између Тамба и скупа инструкција АРМа"
13552 #: config/arm/arm.opt:138
13553 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13554 msgstr "Наведите како приступати показивачу нити"
13556 #: config/arm/arm.opt:142
13557 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13558 msgstr "Тамб: Стварај (нелиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
13560 #: config/arm/arm.opt:146
13561 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13562 msgstr "Тамб: Стварај (лиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
13564 #: config/arm/arm.opt:150
13565 msgid "Tune code for the given processor"
13566 msgstr "Наштелуј кôд за дати процесор"
13568 #: config/arm/arm.opt:154
13569 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13570 msgstr "Претпостави бајтове велике крајности, речи мале"
13572 #: config/arm/arm.opt:158
13573 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13576 #: config/arm/pe.opt:23
13577 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13578 msgstr "Игнориши атрибут dllimport за функције"
13580 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13581 msgid "Generate code for an 11/10"
13582 msgstr "Створи кôд за 11/10"
13584 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13585 msgid "Generate code for an 11/40"
13586 msgstr "Створи кôд за 11/40"
13588 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13589 msgid "Generate code for an 11/45"
13590 msgstr "Створи кôд за 11/45"
13592 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13593 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13594 msgstr "Користи 16-битне abs шеме"
13596 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13597 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13598 msgstr "Враћај резултат покретног зареза у ac0 (fr0 у Униксовој синтакси асемблера)"
13600 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13601 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13602 msgstr "Не користи уткане шеме за копирање меморије"
13604 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13605 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13606 msgstr "Користи уткане шеме за копирање меморије"
13608 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13609 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13610 msgstr "Не претварај се да су гранања скупа"
13612 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13613 msgid "Pretend that branches are expensive"
13614 msgstr "Претварај се да су гранања скупа"
13616 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13617 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13618 msgstr "Користи синтаксу ДЕЦовог асемблера"
13620 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13621 msgid "Use 32 bit float"
13622 msgstr "Користи 32-битни једноструки"
13624 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13625 msgid "Use 64 bit float"
13626 msgstr "Користи 64-битни једноструки"
13628 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13629 msgid "Use 16 bit int"
13630 msgstr "Користи 16-битни целобројни"
13632 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13633 msgid "Use 32 bit int"
13634 msgstr "Користи 32-битни целобројни"
13636 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13637 msgid "Target has split I&D"
13638 msgstr "Циљ има подељен I&D"
13640 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13641 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13642 msgstr "Користи Униксову синтаксу асемблера"
13644 #: config/avr/avr.opt:23
13645 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13646 msgstr "Користи потпрограме за прологе и епилоге функција"
13648 #: config/avr/avr.opt:27
13649 msgid "Select the target MCU"
13650 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
13652 #: config/avr/avr.opt:34
13653 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13654 msgstr "Користи 8-битни тип ‘int’"
13656 #: config/avr/avr.opt:38
13657 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13658 msgstr "Мењај показивач стека без искључивања прекида"
13660 #: config/avr/avr.opt:42
13661 msgid "Do not generate tablejump insns"
13662 msgstr "Не стварај ије tablejump"
13664 #: config/avr/avr.opt:52
13665 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13666 msgstr "Користи rjmp/rcall (ограничен опсег) на >8k уређајима"
13668 #: config/avr/avr.opt:56
13669 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13670 msgstr "Испиши величине инструкција у асм датотеку"
13672 #: config/avr/avr.opt:60
13673 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13674 msgstr "Мењај само доњих 8 битова показивача стека"
13676 #: config/crx/crx.opt:23
13677 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13678 msgstr "Подржи инструкције вишеструке акумулације"
13680 #: config/crx/crx.opt:27
13681 msgid "Do not use push to store function arguments"
13682 msgstr "Не користи push за складиштење аргумената функције"
13684 #: config/crx/crx.opt:31
13685 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13686 msgstr "Ограничи doloop на дати ниво угњеждења"
13688 #: config/c4x/c4x.opt:23
13689 msgid "Generate code for C30 CPU"
13690 msgstr "Створи кôд за ЦПУ Ц30"
13692 #: config/c4x/c4x.opt:27
13693 msgid "Generate code for C31 CPU"
13694 msgstr "Створи кôд за Ц31"
13696 #: config/c4x/c4x.opt:31
13697 msgid "Generate code for C32 CPU"
13698 msgstr "Створи кôд за Ц32"
13700 #: config/c4x/c4x.opt:35
13701 msgid "Generate code for C33 CPU"
13702 msgstr "Створи кôд за Ц33"
13704 #: config/c4x/c4x.opt:39
13705 msgid "Generate code for C40 CPU"
13706 msgstr "Створи кôд за Ц40"
13708 #: config/c4x/c4x.opt:43
13709 msgid "Generate code for C44 CPU"
13710 msgstr "Створи кôд за Ц44"
13712 #: config/c4x/c4x.opt:47
13713 msgid "Assume that pointers may be aliased"
13714 msgstr "Претпостави да показивачи могу бити дволични"
13716 #: config/c4x/c4x.opt:51
13717 msgid "Big memory model"
13718 msgstr "Велики модел меморије"
13720 #: config/c4x/c4x.opt:55
13721 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13722 msgstr "Користи регистар BK као регистар опште намене"
13724 #: config/c4x/c4x.opt:59
13725 msgid "Generate code for CPU"
13726 msgstr "Створи кôд за ЦПУ"
13728 #: config/c4x/c4x.opt:63
13729 msgid "Enable use of DB instruction"
13730 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
13732 #: config/c4x/c4x.opt:67
13733 msgid "Enable debugging"
13734 msgstr "Укључи исправљање"
13736 #: config/c4x/c4x.opt:71
13737 msgid "Enable new features under development"
13738 msgstr "Укључи нове могућности у развоју"
13740 #: config/c4x/c4x.opt:75
13741 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13742 msgstr "Користи брзо али приближно претварање реалног у целобројно"
13744 #: config/c4x/c4x.opt:79
13745 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13746 msgstr "Спроведи стварање РТЛа да емитује важеће трооперандске ије"
13748 #: config/c4x/c4x.opt:83
13749 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13750 msgstr "Спроведи константе у регистре ради побољшања подизања"
13752 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13753 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13754 msgstr "Снимај DP преко ИСРа у малом меморијском моделу"
13756 #: config/c4x/c4x.opt:91
13757 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13758 msgstr "Дозволи неозначене бројаче итерација за RPTB/DB"
13760 #: config/c4x/c4x.opt:95
13761 msgid "Pass arguments on the stack"
13762 msgstr "Прослеђуј аргументе на стеку"
13764 #: config/c4x/c4x.opt:99
13765 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13766 msgstr "Користи инструкцију MPYI за Ц3н"
13768 #: config/c4x/c4x.opt:103
13769 msgid "Enable parallel instructions"
13770 msgstr "Укључи паралелне инструкције"
13772 #: config/c4x/c4x.opt:107
13773 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13774 msgstr "Укључи инструкције MPY||ADD и MPY||SUB"
13776 #: config/c4x/c4x.opt:115
13777 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13778 msgstr "Сачувај свих 40 битова ФП регистра преко позива"
13780 #: config/c4x/c4x.opt:119
13781 msgid "Pass arguments in registers"
13782 msgstr "Прослеђуј све аргументе у регистрима"
13784 #: config/c4x/c4x.opt:123
13785 msgid "Enable use of RTPB instruction"
13786 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"
13788 #: config/c4x/c4x.opt:127
13789 msgid "Enable use of RTPS instruction"
13790 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTS"
13792 #: config/c4x/c4x.opt:131
13793 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13794 msgstr "Постави највећи број итерација за RPTS на N"
13796 #: config/c4x/c4x.opt:135
13797 msgid "Small memory model"
13798 msgstr "Мали модел меморије"
13800 #: config/c4x/c4x.opt:139
13801 msgid "Emit code compatible with TI tools"
13802 msgstr "Емитуј кôд сагласан са ТИјевим алатима"
13804 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13805 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13806 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И сервера"
13808 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13809 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13810 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13811 msgstr "Одредите стандард Уникса за предефиниције и повезивање"
13813 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13814 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13815 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И радне станице"
13817 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13818 msgid "Generate PA1.0 code"
13819 msgstr "Створи ПА1.0 кôд"
13821 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13822 msgid "Generate PA1.1 code"
13823 msgstr "Створи ПА1.1 кôд"
13825 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13826 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13827 msgstr "Створи ПА2.0 кôд (захтева binutils 2.10 или новији)"
13829 #: config/pa/pa.opt:35
13830 msgid "Generate code for huge switch statements"
13831 msgstr "Створи кôд за огромне наредбе прекидача"
13833 #: config/pa/pa.opt:39
13834 msgid "Disable FP regs"
13835 msgstr "Искључи ФП регистре"
13837 #: config/pa/pa.opt:43
13838 msgid "Disable indexed addressing"
13839 msgstr "Искључи индексно адресирање"
13841 #: config/pa/pa.opt:47
13842 msgid "Generate fast indirect calls"
13843 msgstr "Стварај брзе посредне позиве"
13845 #: config/pa/pa.opt:55
13846 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13847 msgstr "Претпостави да ће кôд саставити ГАС"
13849 #: config/pa/pa.opt:59
13850 msgid "Put jumps in call delay slots"
13851 msgstr "Стављај скокове у жлебове застоја позива"
13853 #: config/pa/pa.opt:64
13854 msgid "Enable linker optimizations"
13855 msgstr "Укључи оптимизације повезивача"
13857 #: config/pa/pa.opt:68
13858 msgid "Always generate long calls"
13859 msgstr "Увек стварај дуге позиве"
13861 #: config/pa/pa.opt:72
13862 msgid "Emit long load/store sequences"
13863 msgstr "Емитуј дуге редоследе учитавања/уписивања"
13865 #: config/pa/pa.opt:80
13866 msgid "Disable space regs"
13867 msgstr "Искључи регистре размака"
13869 #: config/pa/pa.opt:96
13870 msgid "Use portable calling conventions"
13871 msgstr "Користи преносиве конвенције позивања"
13873 #: config/pa/pa.opt:100
13874 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13875 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања. Могући аргументи су 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, и 8000"
13877 #: config/pa/pa.opt:112
13878 msgid "Do not disable space regs"
13879 msgstr "Не искључуј регистре размака"
13881 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13882 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13883 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати Гнуов ld"
13885 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13886 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13887 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати ХПов ld"
13889 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13890 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13891 msgstr "Користи КОНСТ16 инструкцију за учитавање константи"
13893 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13894 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13895 msgstr "Укључи ФП инструкције стопљеног множења-додавања и множења-одузимања"
13897 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13898 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13899 msgstr "Користи посредне инструкције CALLXn за велике програме"
13901 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13902 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13903 msgstr "Аутоматски равнај циљеве гранања ради смањења губитака при грањању"
13905 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13906 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13907 msgstr "Умешај депое дословних ниски са кôдом у текстуалном одељку"
13909 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13910 msgid "Provide libraries for the simulator"
13911 msgstr "Пружи библиотеке за симулатор"
13913 #: config/mips/mips.opt:23
13914 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13915 msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"
13917 #: config/mips/mips.opt:27
13918 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13919 msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"
13921 #: config/mips/mips.opt:31
13922 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13923 msgstr "Користи инструкције mad у стилу ПМЦа"
13925 #: config/mips/mips.opt:35
13926 msgid "Generate code for the given ISA"
13927 msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"
13929 #: config/mips/mips.opt:39
13931 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13932 msgstr "Постави цену гранањâ"
13934 #: config/mips/mips.opt:43
13935 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13936 msgstr "Користи инструкције извесног гранања, потискујући подразумевано за архитектуру"
13938 #: config/mips/mips.opt:47
13939 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13942 #: config/mips/mips.opt:51
13943 msgid "Trap on integer divide by zero"
13944 msgstr "Хватај целобројно дељење нулом"
13946 #: config/mips/mips.opt:55
13947 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13950 #: config/mips/mips.opt:59
13951 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13952 msgstr "Користи редоследе гранања-и-прекида ради провере целобројног дељења нулом"
13954 #: config/mips/mips.opt:63
13955 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13956 msgstr "Користи инструкције клопки ради провере целобројног дељења нулом"
13958 #: config/mips/mips.opt:67
13960 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13961 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
13963 #: config/mips/mips.opt:71
13964 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13965 msgstr "Дозволи хардверским ФП инструкцијама да покрију и 32-битне и 64-битне операције"
13967 #: config/mips/mips.opt:75
13968 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13969 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
13971 #: config/mips/mips.opt:79
13973 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13974 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
13976 #: config/mips/mips.opt:89
13977 msgid "Use big-endian byte order"
13978 msgstr "Користи редослед бајтова велике крајности"
13980 #: config/mips/mips.opt:93
13981 msgid "Use little-endian byte order"
13982 msgstr "Користи редослед бајтова мале крајности"
13984 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13985 msgid "Use ROM instead of RAM"
13986 msgstr "Користи РОМ уместо РАМа"
13988 #: config/mips/mips.opt:101
13989 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13990 msgstr "Користи асемблерске операторе %reloc() у стилу ЊуАБИја"
13992 #: config/mips/mips.opt:105
13993 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13996 #: config/mips/mips.opt:109
13997 msgid "Work around certain R4000 errata"
13998 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"
14000 #: config/mips/mips.opt:113
14001 msgid "Work around certain R4400 errata"
14002 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4400у"
14004 #: config/mips/mips.opt:117
14005 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14006 msgstr "Заобиђи грешке у раним језгрима СБ-1 ревизије 2"
14008 #: config/mips/mips.opt:121
14009 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14010 msgstr "Заобиђи извесне грешке у ВР4120"
14012 #: config/mips/mips.opt:125
14013 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14014 msgstr "Зобиђи грешке код mflo/mfhi у ВР4130"
14016 #: config/mips/mips.opt:129
14017 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14018 msgstr "Забиђи хардверску грешку у раним 4300"
14020 #: config/mips/mips.opt:133
14021 msgid "FP exceptions are enabled"
14022 msgstr "ФП изузеци су укључени"
14024 #: config/mips/mips.opt:137
14025 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14026 msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"
14028 #: config/mips/mips.opt:141
14029 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14030 msgstr "Користи 64-битне регистре покретног зареза"
14032 #: config/mips/mips.opt:145
14033 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14034 msgstr "Користи FUNC за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
14036 #: config/mips/mips.opt:149
14037 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14038 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
14040 #: config/mips/mips.opt:153
14041 msgid "Use 32-bit general registers"
14042 msgstr "Користи 32-битне опште регистре"
14044 #: config/mips/mips.opt:157
14045 msgid "Use 64-bit general registers"
14046 msgstr "Користи 64-битне опште регистре"
14048 #: config/mips/mips.opt:161
14049 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14052 #: config/mips/mips.opt:165
14054 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14055 msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"
14057 #: config/mips/mips.opt:169
14059 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14060 msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"
14062 #: config/mips/mips.opt:173
14063 msgid "Generate code for ISA level N"
14064 msgstr "Створи кôд за ИСУ нивоа N"
14066 #: config/mips/mips.opt:177
14068 msgid "Generate MIPS16 code"
14069 msgstr "Створи кôд за СХ1"
14071 #: config/mips/mips.opt:181
14072 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14073 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
14075 #: config/mips/mips.opt:185
14077 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14078 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
14080 #: config/mips/mips.opt:189
14081 msgid "Use -G for object-local data"
14084 #: config/mips/mips.opt:193
14085 msgid "Use indirect calls"
14086 msgstr "Користи посредне позиве"
14088 #: config/mips/mips.opt:197
14089 msgid "Use a 32-bit long type"
14090 msgstr "Користи 32-битан тип long"
14092 #: config/mips/mips.opt:201
14093 msgid "Use a 64-bit long type"
14094 msgstr "Користи 64-битан тип long"
14096 #: config/mips/mips.opt:205
14097 msgid "Don't optimize block moves"
14098 msgstr "Не оптимизуј блоковска померања"
14100 #: config/mips/mips.opt:209
14101 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14102 msgstr "Користи постпролаз mips-tfile"
14104 #: config/mips/mips.opt:213
14106 msgid "Allow the use of MT instructions"
14107 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"
14109 #: config/mips/mips.opt:217
14110 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14111 msgstr "Не користи функцију за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
14113 #: config/mips/mips.opt:221
14115 msgid "Do not use MDMX instructions"
14116 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
14118 #: config/mips/mips.opt:225
14119 msgid "Generate normal-mode code"
14120 msgstr "Стварај кôд нормалног режима"
14122 #: config/mips/mips.opt:229
14123 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14124 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
14126 #: config/mips/mips.opt:233
14127 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14128 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
14130 #: config/mips/mips.opt:237
14131 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14132 msgstr "При генерисању кôда -mabicalls, учини кôд подесним за употребу у дељеним библиотекама"
14134 #: config/mips/mips.opt:241
14135 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14136 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
14138 #: config/mips/mips.opt:245
14140 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14141 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
14143 #: config/mips/mips.opt:249
14144 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14145 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
14147 #: config/mips/mips.opt:253
14148 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14149 msgstr "Оптимизуј учитавања адреса код lui/addiu"
14151 #: config/mips/mips.opt:257
14152 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14153 msgstr "Претпостави да сви симболи имају 32-битне вредности"
14155 #: config/mips/mips.opt:261
14156 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14157 msgstr "Оптимизуј излаз за дати процесор"
14159 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14160 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14161 msgstr "Стави неуспостављене константе у РОМу (захтева -membedded-data)"
14163 #: config/mips/mips.opt:269
14164 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14165 msgstr "Оптимизуј равнање посебно за ВР4130"
14167 #: config/mips/mips.opt:273
14168 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14169 msgstr "Отпусти ограничења на величину GOT"
14171 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14173 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14174 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
14176 #: config/fr30/fr30.opt:23
14177 msgid "Assume small address space"
14178 msgstr "Претпостави мали адресни простор"
14180 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14181 msgid "Compile for a 68HC11"
14182 msgstr "Компилуј за 68ХЦ11"
14184 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14185 msgid "Compile for a 68HC12"
14186 msgstr "Компилуј за 68ХЦ12"
14188 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14189 msgid "Compile for a 68HCS12"
14190 msgstr "Компилуј за 68ХЦС12"
14192 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14193 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14194 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење дозвољено"
14196 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14197 msgid "Min/max instructions allowed"
14198 msgstr "Инструкције min/max дозвољене"
14200 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14201 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14202 msgstr "Користи call и rtc за позиве и повратке из функција"
14204 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14205 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14206 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење није дозвољено"
14208 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14209 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14210 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
14212 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14213 msgid "Min/max instructions not allowed"
14214 msgstr "Инструкције min/max нису дозвољене"
14216 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14217 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14218 msgstr "Користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
14220 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14221 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14222 msgstr "Компилуј са 32-битним целобројним режимом"
14224 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14225 msgid "Specify the register allocation order"
14226 msgstr "Одредите редослед резервисања регистара"
14228 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14229 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14230 msgstr "Не користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
14232 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14233 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14234 msgstr "Компилуј са 16-битним целобројним режимом"
14236 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14237 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14238 msgstr "Наведите број доступних меких регистара"
14240 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14241 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14242 msgstr "Циљ је кôд двоструке тачности DFLOAT"
14244 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14245 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14246 msgstr "Створи кôд двоструке тачности GFLOAT"
14248 #: config/vax/vax.opt:39
14249 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14250 msgstr "Створи кôд за Гнуов асемблер (gas)"
14252 #: config/vax/vax.opt:43
14253 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14254 msgstr "Створи кôд за Униксов асемблер"
14256 #: config/vax/vax.opt:47
14257 msgid "Use VAXC structure conventions"
14258 msgstr "Користи конвенције VAXC за структуре"
14260 #: config/cris/linux.opt:27
14261 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14262 msgstr "Заједно са -fpic и -fPIC, не користи упућивања GOTPLT"
14264 #: config/cris/cris.opt:45
14265 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14266 msgstr "Заобиђи грешку у инструкцији множења"
14268 #: config/cris/cris.opt:51
14269 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14270 msgstr "Компилуј за Етракс 4 (КРИС в3)"
14272 #: config/cris/cris.opt:56
14273 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14274 msgstr "Компилуј за Етракс 100 (КРИС в8)"
14276 #: config/cris/cris.opt:64
14277 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14278 msgstr "Емитуј опширне исправљачке информације у асемблерском кôду"
14280 #: config/cris/cris.opt:71
14281 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14282 msgstr "Не користи условне кôдове из нормалних инструкција"
14284 #: config/cris/cris.opt:80
14285 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14286 msgstr "Не емитуј адресне режиме уз доделу са споредним ефектима"
14288 #: config/cris/cris.opt:89
14289 msgid "Do not tune stack alignment"
14290 msgstr "Не подешавај равнање стека"
14292 #: config/cris/cris.opt:98
14293 msgid "Do not tune writable data alignment"
14294 msgstr "Не подешавај равнање уписивих података"
14296 #: config/cris/cris.opt:107
14297 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14298 msgstr "Не подешавај равнање података кôда и оних само-за-читање"
14300 #: config/cris/cris.opt:116
14301 msgid "Align code and data to 32 bits"
14302 msgstr "Равнај кôд и податке на 32 бита"
14304 #: config/cris/cris.opt:133
14305 msgid "Don't align items in code or data"
14306 msgstr "Не равнај ставке у кôду и подацима"
14308 #: config/cris/cris.opt:142
14309 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14310 msgstr "Не емитуј пролог и епилог функција"
14312 #: config/cris/cris.opt:149
14313 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14314 msgstr "Користи опцију која пружа највише могућности дозвољених другим опцијама"
14316 #: config/cris/cris.opt:158
14317 msgid "Override -mbest-lib-options"
14318 msgstr "Потисни -mbest-lib-options"
14320 #: config/cris/cris.opt:165
14321 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14322 msgstr "Створи кôд за наведени чип или верзију ЦПУа"
14324 #: config/cris/cris.opt:169
14325 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14326 msgstr "Подеси равнање за наведени чип или верзију ЦПУа"
14328 #: config/cris/cris.opt:173
14329 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14330 msgstr "Упозори када је оквир стека већи од одређене величине"
14332 #: config/cris/aout.opt:27
14333 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14334 msgstr "Компилуј за систем Елинукс на основу Етракса 100 без ММУа"
14336 #: config/cris/aout.opt:33
14337 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14338 msgstr "За Елинукс, захтевај одређену величину стека у овом програму"
14340 #: config/h8300/h8300.opt:23
14341 msgid "Generate H8S code"
14342 msgstr "Створи кôд за Х8С"
14344 #: config/h8300/h8300.opt:27
14345 msgid "Generate H8SX code"
14346 msgstr "Створи кôд за Х8СИкс"
14348 #: config/h8300/h8300.opt:31
14349 msgid "Generate H8S/2600 code"
14350 msgstr "Створи кôд за Х8С/2600"
14352 #: config/h8300/h8300.opt:35
14353 msgid "Make integers 32 bits wide"
14354 msgstr "Нека целобројни тип буде 32-битни"
14356 #: config/h8300/h8300.opt:42
14357 msgid "Use registers for argument passing"
14358 msgstr "Користи регистре за прослеђивање аргумената"
14360 #: config/h8300/h8300.opt:46
14361 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14362 msgstr "Сматрај спорим приступ меморији бајтне величине"
14364 #: config/h8300/h8300.opt:50
14365 msgid "Enable linker relaxing"
14366 msgstr "Укључи опуштање при повезивању"
14368 #: config/h8300/h8300.opt:54
14369 msgid "Generate H8/300H code"
14370 msgstr "Створи кôд за Х8/300Х"
14372 #: config/h8300/h8300.opt:58
14373 msgid "Enable the normal mode"
14374 msgstr "Укључи нормалан режим"
14376 #: config/h8300/h8300.opt:62
14377 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14378 msgstr "Користи правила равнања за Х8/300"
14380 #: config/v850/v850.opt:23
14381 msgid "Use registers r2 and r5"
14382 msgstr "Користи регистре r2 и r5"
14384 #: config/v850/v850.opt:27
14385 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14386 msgstr "Користи 4-бајтне уносе у табелама пребацивања"
14388 #: config/v850/v850.opt:31
14389 msgid "Enable backend debugging"
14390 msgstr "Укључи исправљање зачеља"
14392 #: config/v850/v850.opt:35
14393 msgid "Do not use the callt instruction"
14394 msgstr "Не користи инструкцију callt"
14396 #: config/v850/v850.opt:39
14397 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14398 msgstr "Поново користи r30 од функције до функције"
14400 #: config/v850/v850.opt:43
14401 msgid "Support Green Hills ABI"
14402 msgstr "Подржи АБИ Грин Хилс"
14404 #: config/v850/v850.opt:47
14405 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14406 msgstr "Забрани позиве функција у односу на ПЦ"
14408 #: config/v850/v850.opt:51
14409 msgid "Use stubs for function prologues"
14410 msgstr "Користи клице за прологе функција"
14412 #: config/v850/v850.opt:55
14413 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14414 msgstr "Највећа величина података подесних за област СДА"
14416 #: config/v850/v850.opt:59
14417 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14418 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
14420 #: config/v850/v850.opt:63
14421 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14422 msgstr "Исто као: -mep -mprolog-function"
14424 #: config/v850/v850.opt:67
14425 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14426 msgstr "Највећа величина података подесних за област ТДА"
14428 #: config/v850/v850.opt:71
14429 msgid "Enforce strict alignment"
14430 msgstr "Спроведи строго равнање"
14432 #: config/v850/v850.opt:78
14433 msgid "Compile for the v850 processor"
14434 msgstr "Компилуј за процесор в850"
14436 #: config/v850/v850.opt:82
14437 msgid "Compile for the v850e processor"
14438 msgstr "Компилуј за процесор в850е"
14440 #: config/v850/v850.opt:86
14441 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14442 msgstr "Компилуј за процесор в850е1"
14444 #: config/v850/v850.opt:90
14445 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14446 msgstr "Највећа величина података подесних за област ЗДА"
14448 #: config/mmix/mmix.opt:24
14449 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14450 msgstr "За библиотеку сопствених: прослеђуј све параметре у регистрима"
14452 #: config/mmix/mmix.opt:28
14453 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14454 msgstr "Користи стек регистара за параметре и повратне вредности"
14456 #: config/mmix/mmix.opt:32
14457 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14458 msgstr "Користи позивом продрмане регистре за параметре и повратне вредности"
14460 #: config/mmix/mmix.opt:37
14461 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14462 msgstr "Користи поредбене инструкције у покретном зарезу које поштују епсилон"
14464 #: config/mmix/mmix.opt:41
14465 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14466 msgstr "Користи меморијска учитавања која проширују нулом, а не знаком"
14468 #: config/mmix/mmix.opt:45
14469 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14470 msgstr "Стварај резултате дељења са остатком који има исти знак као делилац (а не дељеник)"
14472 #: config/mmix/mmix.opt:49
14473 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14474 msgstr "Додај „:“ на почетак глобалних симбола (за употребу са PREFIX)"
14476 #: config/mmix/mmix.opt:53
14477 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14478 msgstr "Не пружај подразумевану почетну адресу програма 0x100"
14480 #: config/mmix/mmix.opt:57
14481 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14482 msgstr "Повезивање даје програм у формату ЕЛФ (пре него ммо)"
14484 #: config/mmix/mmix.opt:61
14485 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14486 msgstr "Користи П-мнемонику за грањања за која је статички предвиђено да ће бити извршена"
14488 #: config/mmix/mmix.opt:65
14489 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14490 msgstr "Не користи П-мнемонику за гранања"
14492 #: config/mmix/mmix.opt:79
14493 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14494 msgstr "Користи адресе које резервишу глобалне регистре"
14496 #: config/mmix/mmix.opt:83
14497 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14498 msgstr "Не користи адресе које резервишу глобалне регистре"
14500 #: config/mmix/mmix.opt:87
14501 msgid "Generate a single exit point for each function"
14502 msgstr "Створи јединствену излазну тачку за сваку функцију"
14504 #: config/mmix/mmix.opt:91
14505 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14506 msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију"
14508 #: config/mmix/mmix.opt:95
14509 msgid "Set start-address of the program"
14510 msgstr "Постави почетну адресу програма"
14512 #: config/mmix/mmix.opt:99
14513 msgid "Set start-address of data"
14514 msgstr "Постави почетну адресу података"
14516 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14517 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14518 msgstr "Наведите ЦПУ у сврху стварања кода"
14520 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14521 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14522 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања"
14524 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14525 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14526 msgstr "Користи одељке sdata/sbss релативне према GP"
14528 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14529 msgid "No default crt0.o"
14530 msgstr "Без подразумеване crt0.o"
14532 #: config/bfin/bfin.opt:31
14533 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14534 msgstr "Изостави показивач оквира за функције-листове"
14536 #: config/bfin/bfin.opt:35
14537 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14538 msgstr "Програм се у потпуности смешта у доњих 64 kB меморије"
14540 #: config/bfin/bfin.opt:39
14541 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14542 msgstr "Заобиђи хардвеску неправилност додајући неколико НОП пре a"
14544 #: config/bfin/bfin.opt:44
14545 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14546 msgstr "Избегавај спекулативна учитавања ради заобилажења хардверске неправилности."
14548 #: config/bfin/bfin.opt:48
14549 msgid "Enabled ID based shared library"
14550 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
14552 #: config/bfin/bfin.opt:52
14553 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14556 #: config/bfin/bfin.opt:65
14557 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14558 msgstr "Избегавај стварање позива у односу на ПЦу; користи индирекцију"
14560 #: config/bfin/bfin.opt:69
14562 msgid "Link with the fast floating-point library"
14563 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
14565 #: config/bfin/bfin.opt:81
14566 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14569 #: config/mt/mt.opt:23
14570 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14571 msgstr "Користи учитавања и складиштења бајтова при стварању кода."
14573 #: config/mt/mt.opt:31
14574 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14575 msgstr "Не укључуј crt0.o у датотеке при покретању"
14577 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14578 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14579 msgid "Internal debug switch"
14580 msgstr "Унутрашњи прекидач за исправљање"
14582 #: config/vxworks.opt:24
14583 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14584 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење РТП"
14586 #: config/vxworks.opt:31
14587 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14588 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење вТредс"
14590 #: config/darwin.opt:23
14591 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14592 msgstr "Створи кôд погодан за исправљање при брзим обртима"
14594 #: config/darwin.opt:31
14595 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14596 msgstr "Најранија верзија МекОСа X на којој ће овај програм радити"
14598 #: config/darwin.opt:35
14599 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14600 msgstr "Постави sizeof(bool) на 1"
14602 #: config/darwin.opt:39
14604 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14605 msgstr "Створи кôд за проширења језгра Дарвин за учитавање"
14607 #: config/darwin.opt:43
14609 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14610 msgstr "Створи кôд за проширења језгра или проширења језгра за учитавање"
14612 #: config/darwin.opt:47
14614 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14615 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
14617 #: config/lynx.opt:23
14618 msgid "Support legacy multi-threading"
14619 msgstr "Подржи застарелу вишенитност"
14621 #: config/lynx.opt:27
14622 msgid "Use shared libraries"
14623 msgstr "Користи дељене библиотеке"
14625 #: config/lynx.opt:31
14626 msgid "Support multi-threading"
14627 msgstr "Подржи вишенитност"
14629 #: config/score/score.opt:31
14630 msgid "Disable bcnz instruction"
14631 msgstr "Искључи инструкцију bcnz"
14633 #: config/score/score.opt:35
14634 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14635 msgstr "Укључи инструкције непоравнатог учитавања/складиштења"
14637 #: config/score/score.opt:39
14638 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14639 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
14641 #: config/score/score.opt:43
14642 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14643 msgstr "Подршка за СКОР 5У ИСА"
14645 #: config/score/score.opt:47
14646 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14647 msgstr "Подршка за СКОР 7 ИСА"
14649 #: config/score/score.opt:51
14650 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14651 msgstr "Подршка за СКОР 7Д ИСА"
14653 #: config/score/score.opt:55
14655 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14656 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
14658 #: config/score/score.opt:59
14660 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14661 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
14663 #: config/linux.opt:24
14664 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14665 msgstr "Користи уЦлибц уместо Глибц"
14667 #: config/linux.opt:28
14668 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14669 msgstr "Користи Глибц уместо уЦлибц"
14672 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14673 msgstr "Потврди да се <answer> и <question> поклапају. Стављањем ‘-’ испред <question> искључује се дати <answer> и <question>"
14676 msgid "Do not discard comments"
14677 msgstr "Не одбацуј коментаре"
14680 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14681 msgstr "Не одбацуј коментаре при ширењу макроа"
14684 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14685 msgstr "Дефиниши <macro> чија је вредност <val>. Ако је дат само <macro>, за <val> се узима 1"
14688 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14689 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
14692 msgid "Print the name of header files as they are used"
14693 msgstr "Исписуј имена заглавља које се користе"
14695 #: c.opt:68 c.opt:859
14696 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14697 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"
14700 msgid "Generate make dependencies"
14701 msgstr "Створи зависности за справљач"
14704 msgid "Generate make dependencies and compile"
14705 msgstr "Створи зависности за справљач и компилуј"
14708 msgid "Write dependency output to the given file"
14709 msgstr "Испиши зависности у дату датотеку"
14712 msgid "Treat missing header files as generated files"
14713 msgstr "Сматрај недостајућа заглавља за изведене датотеке"
14716 msgid "Like -M but ignore system header files"
14717 msgstr "Као -M али игнориши системска заглавља"
14720 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14721 msgstr "Као -MD али игнориши системска заглавља"
14724 msgid "Generate phony targets for all headers"
14725 msgstr "Створи лажне циљеве за сва заглавља"
14728 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14729 msgstr "Додај циљ цитран за справљач"
14732 msgid "Add an unquoted target"
14733 msgstr "Додај нецитиран циљ"
14736 msgid "Do not generate #line directives"
14737 msgstr "Не стварај директиве #line"
14740 msgid "Undefine <macro>"
14741 msgstr "Оддефиниши <macro>"
14744 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14745 msgstr "Упозори на ствари које ће се променити када се компилује компилатором који поштује АБИ"
14748 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14749 msgstr "Упозори на сумњиве употребе меморијских адреса"
14752 msgid "Enable most warning messages"
14753 msgstr "Укључи већину порука упозорења"
14757 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14758 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
14761 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14762 msgstr "Упозори кад год сакупљач смећа пресретне доделу у објективном Ц-у"
14765 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14766 msgstr "Упозори на претапање функција у несагласне типове"
14769 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14770 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
14774 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14775 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
14778 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14779 msgstr "Упозори на претапања која одбацују одредбе"
14782 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14783 msgstr "Упозори на индексе типа „char“"
14787 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14788 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
14791 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14792 msgstr "Упозори на могуће угњеждене блоковске коментаре, и Ц++ коментаре који премашују једну физичку линију"
14795 msgid "Synonym for -Wcomment"
14796 msgstr "Синоним за -Wcomment"
14799 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14804 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14805 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
14808 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14809 msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"
14812 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14813 msgstr "Упозори када наиђе декларација после наредбе"
14816 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14817 msgstr "Упозори на превазиђене могућности компилатора"
14820 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14821 msgstr "Упозори на дељење нулом при компиловању"
14824 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14825 msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"
14829 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14830 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
14833 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14834 msgstr "Упозори на залутале целине после #elif и #endif"
14838 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14839 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
14842 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14843 msgstr "Упозори на проверу једнакости бројева у покретном зарезу"
14846 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14847 msgstr "Упозори на аномалије у формату за printf/scanf/strftime/strfmon"
14850 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14851 msgstr "Упозори ако се функцији прослеђује превише аргумената за форматирајућу ниску"
14854 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14855 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
14859 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14860 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
14863 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14864 msgstr "Упозори на могуће безбедносне проблеме са форматским функцијама"
14867 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14868 msgstr "Упозори на формате за strftime који дају двоцифрене године"
14871 msgid "Warn about zero-length formats"
14872 msgstr "Упозори на формате нулте дужине"
14875 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14876 msgstr "Упозори на променљиве које се саме успостављају"
14879 msgid "Warn about implicit function declarations"
14880 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
14883 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14884 msgstr "Упозори када декларација не наводи тип"
14887 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
14888 msgstr "Превазиђено. Овај прекидач нема ефекта"
14891 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14892 msgstr "Упозори на претапање у показивач из целобројног различите величине"
14895 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14896 msgstr "Упозори на неисправне употребе макроа „offsetof“"
14899 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14900 msgstr "Упозори на нађене ПЦХ датотеке које се не користе"
14903 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14904 msgstr "Не упозоравај на употребу „long long“ при -pedantic"
14907 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14908 msgstr "Упозори на сумњиве декларације „main“"
14911 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14912 msgstr "Упозори на могуће недостајуће витичасте заграде око успостављачâ"
14915 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14916 msgstr "Упозори на глобалне функције без претходне декларације"
14919 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14920 msgstr "Упозори на недостајућа поља у успостављачима структура"
14923 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14924 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за форматске атрибуте"
14927 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14928 msgstr "Упозори на непостојеће директоријуме за укључивање које је корисник задао"
14931 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14935 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14936 msgstr "Упозори на глобалне функције без прототипа"
14939 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14940 msgstr "Упозори на употребу вишезнаковних знаковних константи"
14943 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14944 msgstr "Упозори на декларације „extern“ ван досега датотеке"
14947 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14948 msgstr "Упозори када се нешаблонске пријатељске функције декларишу унутар шаблона"
14951 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14952 msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"
14955 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14956 msgstr "Упозори на прослеђивање NULL на позицији аргумента за који се захтева не-NULL"
14959 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14960 msgstr "Упозори на ненормализоване уникодске ниске"
14963 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14964 msgstr "Упозори на употребу претапања у стилу Ц-а"
14968 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14969 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
14972 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14973 msgstr "Упозори на старовремску дефиницију параметара"
14976 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14977 msgstr "Упозори када је ниска дужа од највеће преносиве дужине одређене стандардом"
14980 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14981 msgstr "Упозори на препуњена имена виртуелних функција"
14984 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14985 msgstr "Упозори на потискивања успостављача без споредних ефеката"
14988 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14989 msgstr "Упозори на могуће недостајуће заграде"
14992 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14993 msgstr "Упозори када се претварају типови показивача на чланске функције"
14996 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14997 msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"
15000 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15001 msgstr "Упозори када се показивач претапа у целобројни различите величине"
15004 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15005 msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"
15008 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15009 msgstr "Упозори када наслеђени методи нису имплементирани"
15012 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15013 msgstr "Упозори на вишеструке декларације истог објекта"
15016 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15017 msgstr "Упозори када компилатор преуреди кôд"
15020 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15021 msgstr "Упозори када повратни тип функције спадне на „int“ (Ц), или на неусаглашене повратне типове (Ц++)"
15024 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15025 msgstr "Упозори када селектор има вишеструке методе"
15028 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15029 msgstr "Упозори на могућа кршења правила секвенцијалних тачака"
15032 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15033 msgstr "Упозори на поређење означеног и неозначеног"
15036 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15037 msgstr "Упозори када препуњавање прелази из неозначеног у означено"
15040 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15041 msgstr "Упозори на непретопљено NULL у улози стражара"
15044 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15045 msgstr "Упозори на непрототипизиране декларације функција"
15048 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15049 msgstr "Упозори аке се типски потписи кандидатских метода не поклапају тачно"
15052 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
15053 msgstr "Упозори када се понашање синтезе разликује од Цфронта"
15055 #: c.opt:430 common.opt:182
15056 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15057 msgstr "Не сузбијај упозорења из системских заглавља"
15060 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15061 msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"
15064 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15068 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15069 msgstr "Упозори када наиђу триграфи који могу утицати на значење програма"
15072 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15073 msgstr "Упозори на селекторе без претходно декларисаних метода"
15076 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15077 msgstr "Упозори ако се у директиви #if употреби недефинисани макро"
15080 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15081 msgstr "Упозори на непрепознате прагме"
15084 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15085 msgstr "Упозори на макрое дефинисане у главној датотеци који нису употребљени"
15088 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15089 msgstr "Не упозоравај на употребу варијадичких макроа при -pedantic"
15093 msgid "Warn if a variable length array is used"
15094 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
15097 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15098 msgstr "У Ц++у, ненулта вредност значи упозоравање на превазиђено претварање из дословних ниски у ‘char *’. У Ц-у значи слично упозорење, осим што претварање наравно није превазиђено по стандарду ИСО Ц-а."
15101 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15102 msgstr "Упозори када се показивач у додели разликује по означености"
15105 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15106 msgstr "Синоним за -std=c89 (за Ц) или -std=c++98 (за Ц++)"
15109 msgid "Enforce class member access control semantics"
15110 msgstr "Спроведи семантику контроле приступа члановима класе"
15113 msgid "Change when template instances are emitted"
15114 msgstr "Промени када се емитују примерци шаблона"
15117 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15118 msgstr "Препознај кључну реч „asm“"
15121 msgid "Recognize built-in functions"
15122 msgstr "Препознај уграђене функције"
15125 msgid "Check the return value of new"
15126 msgstr "Провери повратни тип за new"
15129 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15130 msgstr "Дозволи да аргументи оператора ‘?’ имају различите типове"
15133 msgid "Reduce the size of object files"
15134 msgstr "Смањи величину објектних датотека"
15137 msgid "Use class <name> for constant strings"
15138 msgstr "Користи класу <name> за константне ниске"
15141 msgid "Inline member functions by default"
15142 msgstr "Подразумевано уткивај чланске функције"
15146 msgid "Preprocess directives only."
15147 msgstr "Обради директиве #ident"
15150 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15151 msgstr "Дозволи „$“ као знак у идентификатору"
15154 msgid "Generate code to check exception specifications"
15155 msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"
15158 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15159 msgstr "Претвори све ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
15162 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15163 msgstr "Дозволи универзална имена знакова (\\u и \\U) у идентификаторима"
15166 msgid "Specify the default character set for source files"
15167 msgstr "Наведи подразумевани скуп знакова за изворне датотеке"
15170 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15171 msgstr "Досег променљивих у успостављачу петље је локалан за петљу"
15174 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15175 msgstr "Не претпостављај да стандардне Ц библиотеке и „main“ постоје"
15178 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15179 msgstr "Препознаје кључне речи које дефинише Гну"
15182 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15183 msgstr "Створи кôд за Гнуово извршно окружење"
15186 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15187 msgstr "Користи традиционалну Гнуову семантику за уткане функције"
15190 msgid "Assume normal C execution environment"
15191 msgstr "Претпостави нормално извршно окружење Ц-а"
15194 msgid "Enable support for huge objects"
15195 msgstr "Укључи подршку за огромне објекте"
15198 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15199 msgstr "Извези функције чак и ако се могу уткати"
15202 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15203 msgstr "Емитуј имплицитна извођења утканих шаблона"
15206 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15207 msgstr "Емитуј имплицитна извођења шаблона"
15210 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15211 msgstr "Убаци пријатељске функције у обухватајући именски простор"
15214 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15218 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15219 msgstr "Не упозоравај на употребе Мајкрософтових проширења"
15222 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15223 msgstr "Створи кôд за извршно окружење НеКСТа (Еплов МекОС X)"
15226 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15227 msgstr "Претпостави да примаоци порука у објективном Ц-у могу бити нулти"
15230 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15231 msgstr "Стварај посебне методе у објективном Ц-у за успостављање/уништавање не-ПОД Ц++ и-променљивих, када је потребно"
15234 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15235 msgstr "Дозволи брзе скокове до отправника порука"
15238 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15239 msgstr "Укључи синтаксу објективног Ц-а за изузетке и синхронизацију"
15242 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15243 msgstr "Укључи сакупљање смећа (ГЦ) у програмима у објективном Ц-у/објективном Ц++у"
15246 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15247 msgstr "Укључи извршни део објективног Ц-а за руковање setjmp изузецима"
15250 msgid "Enable OpenMP"
15251 msgstr "Укључи ОпенМП"
15254 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15255 msgstr "Препознај кључне речи Ц++а као „compl“ и „xor“"
15258 msgid "Enable optional diagnostics"
15259 msgstr "Укључи опциону дијагоностику"
15262 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15263 msgstr "Тражи и користи ПЦХ датотеке чак и током предобраде"
15266 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15267 msgstr "Ражалуј грешке у поштовању на упозорења"
15270 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15271 msgstr "Сматрај улазну датотеку већ предобрађеном"
15274 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15275 msgstr "Користи се у режиму фиксирај-и-настави за указивање да се објектне датотеке могу размењивати при извршавању"
15278 msgid "Enable automatic template instantiation"
15279 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
15282 msgid "Generate run time type descriptor information"
15283 msgstr "Стварај описе типова при извршавању"
15286 msgid "Use the same size for double as for float"
15287 msgstr "Користи исту величину за double као за float"
15290 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15291 msgstr "Спроведи да „unsigned short“ буде подметнут за „wchar_t“"
15294 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15295 msgstr "Нека битско поље буде означено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
15298 msgid "Make \"char\" signed by default"
15299 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде означен"
15302 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15303 msgstr "Прикажи статистику срачунату током компилације"
15306 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15307 msgstr "Величина табулатора за пријављивање колона"
15310 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15311 msgstr "Одредите највећу дубину извођења шаблона"
15314 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15315 msgstr "Не стварај нитно-безбедан кôд за успостављање локалних статика"
15318 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15319 msgstr "Нека битско поље буде неозначено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
15322 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15323 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде неозначен"
15326 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15327 msgstr "Користи __cxa_atexit за регистрацију деструкторâ"
15330 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15331 msgstr "Користи __cxa_get_exception_ptr у руковању изузецима"
15334 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15335 msgstr "Означи скривање видљивости свим утканим методима"
15338 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15342 msgid "Discard unused virtual functions"
15343 msgstr "Одбаци неупотребљене виртуелне функције"
15346 msgid "Implement vtables using thunks"
15347 msgstr "Имплементирај в-табеле користећи смрзеве"
15350 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15351 msgstr "Емитуј наизглед заједничке симболе као слабе симболе"
15354 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15355 msgstr "Претвори све широке ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
15358 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15359 msgstr "Створи директиву #line која показује на текући радни директоријум"
15362 msgid "Emit cross referencing information"
15363 msgstr "Емитуј информације о укрштеном упућивању"
15366 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15367 msgstr "Стварај лењу потрагу класа (преко objc_getClass()) за употребу у режиму Зиро-Линка"
15370 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15371 msgstr "Попиши декларације у .decl датотеку"
15374 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15378 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15382 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15385 #: c.opt:823 c.opt:855
15386 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15387 msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"
15390 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15391 msgstr "Прихвати дефиниције макроа из <file>"
15394 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15395 msgstr "-imultilib <дир> Постави <дир> као поддиректоријум укључивања за вишебиба"
15398 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15399 msgstr "Укључи садржај <file> пре других датотека"
15402 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15403 msgstr "Одреди <path> као префикс за следеће две опције"
15406 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15407 msgstr "Постави да <dir> буде корени директоријум система"
15410 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15411 msgstr "Додај <dir> на почетак системске путање укључивања"
15414 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15415 msgstr "Додај <dir> на крај цитиране путање укључивања"
15418 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15419 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања (што је наведено помоћу -isystem ће и даље бити коришћено)"
15422 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15423 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања за Ц++"
15426 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15427 msgstr "Створи Ц заглавље са особинама посебним за платформу"
15430 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15431 msgstr "Испиши контролни збир извршне датотеке за проверу ПЦХа и стани"
15434 msgid "Remap file names when including files"
15435 msgstr "Премапирај имена датотека при укључивању датотека"
15438 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15439 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998"
15443 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15444 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
15446 #: c.opt:915 c.opt:950
15447 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15448 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990"
15450 #: c.opt:919 c.opt:958
15451 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15452 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999"
15455 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15456 msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"
15459 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15460 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
15464 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15465 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
15468 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15469 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"
15472 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15473 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999, са Гнуовим проширењима"
15476 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15477 msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"
15480 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15481 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."
15484 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15485 msgstr "Превазиђено, боље -std=iso9899:1999"
15488 msgid "Enable traditional preprocessing"
15489 msgstr "Укључи традиционалну предобраду"
15492 msgid "Support ISO C trigraphs"
15493 msgstr "Подржи триграфе ИСО Ц-а"
15496 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15497 msgstr "Не предефиниши макрое посебне за систем и ГЦЦ"
15500 msgid "Enable verbose output"
15501 msgstr "Укључи опширан излаз"
15504 msgid "Display this information"
15505 msgstr "Прикажи ову информацију"
15508 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15513 msgid "Alias for --help=target"
15514 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
15517 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15518 msgstr "Постави параметар <param> на вредност. Види ниже целокупну листу параметара"
15521 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15522 msgstr "Стави глобалне и статичке податке мање од <number> бајтова у посебан одељак (на неким циљевима)"
15525 msgid "Set optimization level to <number>"
15526 msgstr "Постави ниво оптимизације на <number>"
15529 msgid "Optimize for space rather than speed"
15530 msgstr "Оптимизуј величину пре него брзину"
15533 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15534 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
15537 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15538 msgstr "Упозори на враћање структура, унија или низова"
15542 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15543 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
15546 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15547 msgstr "Упозори на неприкладну употребу атрибута"
15550 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15551 msgstr "Упозори на претапања показивача која увећавају равнање"
15554 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15555 msgstr "Упозори на употребе декларација __attribute__((deprecated))"
15558 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15559 msgstr "Упозори када је оптимизациони пролаз искључен"
15562 msgid "Treat all warnings as errors"
15563 msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама"
15566 msgid "Treat specified warning as error"
15567 msgstr "Сматрај наведено упозорење грешком"
15570 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15571 msgstr "Исписуј додатна (могуће нежељена) упозорења"
15574 msgid "Exit on the first error occurred"
15575 msgstr "Изађи код прве сусретнуте грешке"
15578 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15579 msgstr "Упозори када се уткана функција не може уткати"
15582 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15583 msgstr "Упозори ако је објекат већи од <number> бајтова"
15586 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15590 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15591 msgstr "Упозори ако се петља не може оптимизовати услед нетривијалних претпоставки."
15594 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15595 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за __attribute__((noreturn))"
15598 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15599 msgstr "Упозори на преливање у аритметичким изразима"
15602 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15603 msgstr "Упозори када атрибут паковања нема ефекта на распоред структуре"
15606 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15607 msgstr "Упозори када се захтева уметање ради равнања чланова структуре"
15610 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15611 msgstr "Упозори када једна локална променљива заклања другу"
15614 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15615 msgstr "Упозори када се из неког разлога не издаје заштита од разбијања стека"
15617 #: common.opt:154 common.opt:158
15618 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15619 msgstr "Упозори на кôд који може прекршити правила строге дволичности"
15621 #: common.opt:162 common.opt:166
15622 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15623 msgstr "Упозори на оптимизације које претпостављају да је означено преливање недефинисано"
15626 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15627 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче без подразумеване гране, којима недостаје случај"
15630 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15631 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче којима недостаје наредба „default:“"
15634 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15635 msgstr "Упозори на све набројиве прекидаче којима недостаје одређени случај"
15638 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15639 msgstr "Упозори на неуспостављене аутоматске променљиве"
15642 msgid "Warn about code that will never be executed"
15643 msgstr "Упозори на кôд који се никад не извршава"
15646 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15647 msgstr "Укључи сва упозорења -Wunused-*"
15650 msgid "Warn when a function is unused"
15651 msgstr "Упозори када се функција не користи"
15654 msgid "Warn when a label is unused"
15655 msgstr "Упозори када се етикета не користи"
15658 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15659 msgstr "Упозори када се параметар функције не користи"
15662 msgid "Warn when an expression value is unused"
15663 msgstr "Упозори када се вредност израза не користи"
15666 msgid "Warn when a variable is unused"
15667 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
15670 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15671 msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"
15674 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15678 msgid "Emit declaration information into <file>"
15679 msgstr "Емитуј податке о декларацијама у <file>"
15682 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15683 msgstr "Укључи пописе из одређених пролаза компилатора"
15686 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15687 msgstr "Постави основно име датотека за пописе"
15690 msgid "Align the start of functions"
15691 msgstr "Поравнај почетке функција"
15694 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15695 msgstr "Поравнај етикете које се достижу једино скакањем"
15698 msgid "Align all labels"
15699 msgstr "Поравнај све етикете"
15702 msgid "Align the start of loops"
15703 msgstr "Поравнај почетке петљи"
15706 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15707 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични, међусобно и са глобалнима"
15710 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15711 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични са глобалнима, али не и међусобно"
15714 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15715 msgstr "Претпостави да аргументи не могу бити дволични, ни међусобно ни са глобалнима"
15718 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15719 msgstr "Претпостави да аргументи нису дволични са било чим"
15722 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15723 msgstr "Стварај табеле одмотавања које су тачне на свакој граници инструкција"
15727 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15728 msgstr "Стварај инструкције isel"
15731 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15732 msgstr "Стварај кôд за проверу граница пре индексирања низова"
15735 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15736 msgstr "Замени додавање-упоређивање-гранање регистром за гранање-на-збир"
15739 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15740 msgstr "Користи профилишуће информације за вероватноће гранања"
15743 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15744 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања пре плетења пролога или епилога"
15747 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15748 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања после плетења пролога или епилога"
15751 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15752 msgstr "Спречи миграцију учитавања циља да користи исте регистре у било којем основном блоку"
15755 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15756 msgstr "Означи да се <register> очувава преко функција"
15759 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15760 msgstr "Означи да се <register> квари позивима функција"
15763 msgid "Save registers around function calls"
15764 msgstr "Сачувавај регистре око позива функција"
15767 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15771 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15772 msgstr "Не стављај неуспостављене глобалне у заједнички одељак"
15775 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15776 msgstr "Изврши оптимизацију за распростирање копирања преко регистара"
15779 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15780 msgstr "Изврши оптимизацију за укрштање скокова"
15783 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15784 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати скокове до њихових циљева"
15787 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15788 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати условне скокове"
15791 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15792 msgstr "Изостави корак свођења опсега при комплексним дељењима"
15795 msgid "Place data items into their own section"
15796 msgstr "Стављај податке у њихов сопствени одељак"
15799 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15803 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15807 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15811 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15812 msgstr "Одложи за касније подизање аргумената са стека"
15815 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15816 msgstr "Покушај да испуниш жлебове застоја за инструкције гранања"
15819 msgid "Delete useless null pointer checks"
15820 msgstr "Обриши бескорисне провере нултог показивача"
15823 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15824 msgstr "Колико често емитовати локацију у извору на почетку дијагностике преломљене у више линија"
15827 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15828 msgstr "Допуни одговарајуће дијагностичке поруке опцијом командне линије које их контролишу"
15831 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15832 msgstr "Попиши разне унутрашње ствари компилатора у датотеку"
15835 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15836 msgstr "Сузбиј испис адреса у исправљачким пописима"
15839 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15840 msgstr "Сузбиј испис бројева инструкција, бројева линија и адреса у исправљачким пописима"
15843 msgid "Perform early inlining"
15844 msgstr "Изврши рано уткивање"
15847 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15848 msgstr "Изврши елиминацију дупликата ДВАРФ 2"
15850 #: common.opt:452 common.opt:456
15851 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15852 msgstr "Елиминиши неупотребље типове у исправљачким информацијама"
15855 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15856 msgstr "Не сузбијај исправљачке податке Ц++ класа."
15859 msgid "Enable exception handling"
15860 msgstr "Укључи руковање изузецима"
15863 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15864 msgstr "Изврши и неке мање, а скупе оптимизације"
15867 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15868 msgstr "Претпостави да се не стварају ни НаНи ни бесконачности"
15871 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15872 msgstr "Означи да <register> није доступан компилатору"
15875 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15876 msgstr "Не резервиши једноструке и двоструке у регистрима проширене тачности"
15879 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15880 msgstr "Копирај константне меморијске адресе у регистре пре употребе"
15884 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15885 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
15888 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15889 msgstr "Дозволи држање адреса функција у регистрима"
15892 msgid "Place each function into its own section"
15893 msgstr "Стави сваку функцију у њен сопствени одељак"
15896 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15897 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе"
15900 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15901 msgstr "Изврши побољшано кретање учитавања током елиминације глобалних заједничких подизраза"
15904 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15905 msgstr "Изврши кретање складиштења током елиминације глобалних заједничких подизраза"
15908 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15909 msgstr "Елиминиши непотребно учитавање после складиштења у глобалном заједничком подизразу"
15912 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15913 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе после резервисања регистара"
15916 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15917 msgstr "Укључи погађање вероватноћа гранања"
15920 msgid "Process #ident directives"
15921 msgstr "Обради директиве #ident"
15924 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15925 msgstr "Претвори условне скокове у безгране еквиваленте"
15928 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15929 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
15932 msgid "Do not generate .size directives"
15933 msgstr "Не стварај директиве .size"
15936 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15937 msgstr "Обраћај пажњу на кључну реч „inline“"
15941 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15942 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
15945 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15946 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
15949 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15950 msgstr "Интегриши функције једном позване у њихове позиваче"
15953 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15954 msgstr "Ограничи број утканих функција на <number>"
15957 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15958 msgstr "Опреми улаз и излаз функција профилишућим позивима"
15961 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15965 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15969 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15970 msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"
15973 msgid "Discover pure and const functions"
15974 msgstr "Откривај чисте и константне функције"
15977 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15978 msgstr "Изврши међупроцедуралну анализу показује-на"
15981 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15982 msgstr "Откривај статичке променљиве које су само за читање и не могу се адресирати"
15985 msgid "Type based escape and alias analysis"
15986 msgstr "Анализа бегова и дволичности на основу типова"
15989 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15994 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15995 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
15998 msgid "Optimize induction variables on trees"
15999 msgstr "Оптимизуј индукционе променљиве на стаблима"
16002 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16003 msgstr "Користи табеле скокова за довољно велике наредбе прекидача"
16006 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16007 msgstr "Стварај кôд за функције чак и ако су потпуно уткане"
16010 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16011 msgstr "Емитуј статичке константне променљиве чак и ако се не користе"
16014 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16015 msgstr "Додај спољашњим симболима водећу подвлаку"
16017 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
16018 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
16019 msgstr "Не ради ништа. Остављено ради сагласности уназад."
16022 msgid "Set errno after built-in math functions"
16023 msgstr "Постави errno после уграђених математичких фја"
16026 msgid "Report on permanent memory allocation"
16027 msgstr "Извештавај о трајном резервисању меморије"
16030 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16031 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе и константне променљиве"
16034 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16035 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"
16038 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
16039 msgstr "Ограничи дијагностику на <number> знакова по линији. 0 сузбија преламање линија"
16042 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16043 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
16047 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16048 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
16051 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16052 msgstr "Премести инваријантна рачунања изван петљи"
16055 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16056 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за једнонитни програм"
16059 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16060 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за вишенитни програм"
16063 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16064 msgstr "Игнориши операције читања при опремању блатобраном"
16068 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16069 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
16073 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16074 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
16077 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16078 msgstr "Укључи/искључи традиционално распоређивање у петљама које су већ прошле кроз модуло-распоређивање"
16081 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16082 msgstr "Подржи синхроне непозивне изузетке"
16085 msgid "When possible do not generate stack frames"
16086 msgstr "Када је могуће не стварај оквире стека"
16089 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
16093 msgid "Do the full register move optimization pass"
16094 msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"
16097 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16098 msgstr "Оптимизуј сродничке и репно рекурзивне позиве"
16100 #: common.opt:731 common.opt:735
16101 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16105 msgid "Pack structure members together without holes"
16106 msgstr "Пакуј чланове структура заједно без рупа"
16109 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16110 msgstr "Постави почетно највеће равнање чланова структуре"
16113 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16114 msgstr "Враћај мале скупине у меморији, не у регистрима"
16117 msgid "Perform loop peeling"
16118 msgstr "Изврши љушћење петљи"
16121 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16122 msgstr "Укључи машински-зависне окнасте оптимизације"
16125 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16126 msgstr "Укључи окнасти РТЛ пролаз пре sched2"
16129 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16130 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (велики режим)"
16133 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16134 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
16137 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16138 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (мали режим)"
16141 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16142 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (мали режим)"
16146 msgid "Run predictive commoning optimization."
16147 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
16150 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16151 msgstr "Стварај инструкције предохватања, ако су доступне, за низове у петљама"
16154 msgid "Enable basic program profiling code"
16155 msgstr "Укључи основни кôд за профилисање програма"
16158 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16159 msgstr "Убаци кôд за профилисање програма на основу лукова"
16162 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16163 msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"
16166 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16167 msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"
16170 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16171 msgstr "Умећи кôд за профилисање вредности израза"
16174 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16175 msgstr "Учини компилацију поновљивом користећи <string>"
16178 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16182 msgid "Return small aggregates in registers"
16183 msgstr "Враћај мале скупине у регистрима"
16186 msgid "Enables a register move optimization"
16187 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
16190 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16191 msgstr "Изврши пролаз оптимизације преименовањем регистара"
16194 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16195 msgstr "Прераспореди основне блокове ради побољшања постављења кôда"
16198 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16199 msgstr "Прераспореди основне блокове и подели на вруће и хладне одељке"
16202 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16203 msgstr "Прераспореди функције ради побољшања постављења кôда"
16206 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16207 msgstr "Додај пролаз елиминације заједничких подизраза после оптимизација петље"
16210 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16211 msgstr "Искључи оптимизације које претпостављају подразумевано понашање ФП заокруживања"
16214 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16215 msgstr "Укључи распоређивање преко основних блокова"
16218 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16219 msgstr "Дозволи спекулативно кретање не-учитавања"
16222 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16223 msgstr "Дозволи спекулативно кретање неких учитавања"
16226 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16227 msgstr "Дозволи спекулативно кретање више учитавања"
16230 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16231 msgstr "Постави ниво опширности распоређивача"
16234 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16235 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши суперблоковско распоређивање"
16238 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16239 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши распоређивање трага"
16242 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16243 msgstr "Прераспореди инструкције пре резервисања регистара"
16246 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16247 msgstr "Прераспореди инструкције после резервисања регистара"
16250 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16251 msgstr "Дозволи прерано распоређивање ија у реду"
16254 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16255 msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"
16257 #: common.opt:910 common.opt:914
16258 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16259 msgstr "Провера растојања зависности у прераном распоређивању ија у реду"
16262 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16263 msgstr "Приступај подацима у истом одељку из дељених сидришних тачака"
16266 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16267 msgstr "Изврши оптимизацију апстракције редоследа при РТЛу"
16270 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16271 msgstr "Уклони сувишна проширења знака помоћу ЛЦМа."
16275 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16276 msgstr "Приказуј бројеве колона у дијагностици, ако су доступни. Подразумевано укључено."
16279 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16280 msgstr "Искључи оптимизације приметне при ИЕЕЕ издавању НаНа"
16283 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16287 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16288 msgstr "Претвори константе у покретном зарезу у једноструку прецизност"
16291 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16292 msgstr "Подели времена живота индукционих променљивих када се петље одмотавају"
16295 msgid "Split wide types into independent registers"
16299 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16300 msgstr "Примени ширење променљивих када се петље одмотавају"
16303 msgid "Insert stack checking code into the program"
16304 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
16307 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16308 msgstr "Хватај ако стек прође поред <register>"
16311 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16312 msgstr "Хватај ако стек прође поред симбола <name>"
16315 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16316 msgstr "Користи propolice као метод заштите стека"
16319 msgid "Use a stack protection method for every function"
16320 msgstr "Користи метод заштите стека за сваку функцију"
16323 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16324 msgstr "Претпостави правила строге дволичности"
16327 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16328 msgstr "Сматрај означено преливање за недефинисано"
16331 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16332 msgstr "Провери синтаксне грешке, па стани"
16335 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16336 msgstr "Створи датотеке потребне за „gcov“"
16339 msgid "Perform jump threading optimizations"
16340 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
16343 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16344 msgstr "Извести о времену потрошеном у сваком компилаторском пролазу"
16347 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16348 msgstr "Подразумевани модел стварања кôда за нитно-локално складиштење"
16351 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16352 msgstr "Преуреди редослед функција, променљива и асмова највишег нивоа"
16355 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16356 msgstr "Формирај суперблокове преко умножавања репа"
16359 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16360 msgstr "Претпостави да операције у покретном зарезу могу да хватају"
16363 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16364 msgstr "Хватај преливање означених при додавању, одузимању и множењу"
16367 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16368 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију над стаблима"
16371 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16372 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију за складиштења и учитавања"
16375 msgid "Enable loop header copying on trees"
16376 msgstr "Укључи копирање заглавља петље на стаблима"
16379 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16380 msgstr "Смени ССА привремене бољим именима у копијама"
16383 msgid "Enable copy propagation on trees"
16384 msgstr "Укључи распростирање копирања на стаблима"
16388 msgid "This switch is obsolete"
16389 msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"
16393 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16394 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
16397 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16398 msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"
16401 msgid "Enable dominator optimizations"
16402 msgstr "Укључи доминаторске оптимизације"
16405 msgid "Enable dead store elimination"
16406 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
16409 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16410 msgstr "Укључи пуну елиминацију сувишности (ФРЕ) на стаблима"
16413 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16414 msgstr "Укључи кретање инваријанти петље на стаблима"
16417 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16418 msgstr "Укључи линеарне трансформације петљи на стаблима"
16421 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16422 msgstr "Стварај каноничке индукционе променљиве у петљама"
16425 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16426 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
16430 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16431 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
16434 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16435 msgstr "Укључи ССА-ПРЕ оптимизацију на стаблима"
16439 msgid "Enable reassociation on tree level"
16440 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
16443 msgid "Perform structural alias analysis"
16444 msgstr "Изврши анализу структурних дволичности"
16447 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16448 msgstr "Укључи ССА потапање кôда на стаблима"
16451 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16452 msgstr "Изврши скаларну замену скупина"
16455 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16456 msgstr "Замени привремене изразе у пролазу ССА->нормално"
16459 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16460 msgstr "Изврши поделу опсега уживо током пролаза ССА->нормално"
16463 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16464 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
16467 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16468 msgstr "Компилуј целу компилациону јединицу у једном тренутку"
16471 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16472 msgstr "Одмотај петљу када се зна број итерација"
16475 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16476 msgstr "Одмотај све петље"
16479 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16480 msgstr "Дозволи да оптимизације петље претпоставе да се петље нормално понашају"
16483 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16487 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16491 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16492 msgstr "Дозволи математичке оптимизације које могу прекршити ИЕЕЕ или ИСО стандарде"
16495 msgid "Perform loop unswitching"
16496 msgstr "Изврши одусловљавање петљи"
16499 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16500 msgstr "Само створи табеле одмотавања за руковање изузецима"
16503 msgid "Perform variable tracking"
16504 msgstr "Изврши праћење променљивих"
16507 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16511 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16512 msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"
16516 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16517 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
16520 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16521 msgstr "Укључи верзионисање петље при векторизацији на стаблима"
16524 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16525 msgstr "Постави ниво опширности векторизатора"
16529 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16530 msgstr "Укључи распростирање копирања за складиштења и учитавања"
16533 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16534 msgstr "Додај допунске коментаре у испису асемблера"
16537 msgid "Set the default symbol visibility"
16538 msgstr "Постави подразумевану видљивост симбола"
16541 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16542 msgstr "Користи профиле вредности израза у оптимизацијама"
16545 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16546 msgstr "Конструиши мреже и подели неповезане употребе једне променљиве"
16549 msgid "Perform whole program optimizations"
16550 msgstr "Изврши оптимизације целог програма"
16553 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16554 msgstr "Претпостави да се преливање означене аритметике омотава"
16557 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16558 msgstr "Стави податке успостављене на нулу у одељак bss"
16561 msgid "Generate debug information in default format"
16562 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном формату"
16565 msgid "Generate debug information in COFF format"
16566 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату КОФФа"
16569 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16570 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ДВАРФа 2"
16573 msgid "Generate debug information in default extended format"
16574 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном проширеном формату"
16577 msgid "Generate debug information in STABS format"
16578 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату СТАБСа"
16581 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16582 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату СТАБСа"
16585 msgid "Generate debug information in VMS format"
16586 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ВМСа"
16589 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16590 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ИксКОФФа"
16593 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16594 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату ИксКОФФа"
16597 msgid "Place output into <file>"
16598 msgstr "Стави излаз у <file>"
16601 msgid "Enable function profiling"
16602 msgstr "Укључи профилисање функција"
16605 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16606 msgstr "Издај упозорења потребна за строго поштовање стандарда"
16609 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16610 msgstr "Као -pedantic али их издај као грешке"
16613 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16614 msgstr "Не приказуј компиловане функције или протекло време"
16617 msgid "Display the compiler's version"
16618 msgstr "Прикажи верзију компилатора"
16621 msgid "Suppress warnings"
16622 msgstr "Сузбиј упозорења"
16626 msgid "Create a shared library"
16627 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
16631 msgid "Create a position independent executable"
16632 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "%qs attribute directive ignored"
16637 msgstr "атрибутска директива %qs игнорисана"
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16642 msgstr "погрешан број аргумената наведне за атрибут %qs"
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16647 msgstr "атрибут %qs није примењив на типове"
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16652 msgstr "атрибут %qs је примењив само на функцијске типове"
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16657 msgstr "атрибути типа игноришу се пошто је тип већ дефинисан"
16659 #: bb-reorder.c:1860
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16662 msgstr "вишеструки хладни/врући прелази нађени (об. %i)"
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16667 msgstr "оптимизацију учитавања циља гранања у регистар не треба покретати двапут"
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "offset outside bounds of constant string"
16672 msgstr "померај ван граница константне ниске"
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16677 msgstr "други аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16682 msgstr "неисправан други аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16687 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16692 msgstr "неисправан трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16697 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> мора бити константа"
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16702 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> ван опсега"
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16707 msgstr "недостаје аргумент за %<__builtin_args_info%>"
16709 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
16710 #, gcc-internal-format
16711 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16712 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
16715 #, gcc-internal-format
16716 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16717 msgstr "први аргумент за %<va_arg%> није типа %<va_list%>"
16719 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16720 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16721 #. executed, the program is still strictly conforming.
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16725 msgstr "%qT се унапређује у %qT при прослеђивању кроз %<...%>"
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16730 msgstr "(стога би требало да проследите %qT уместо %qT за %<va_arg%>)"
16732 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16733 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16734 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16737 msgstr "ако се овај кôд досегне, програм ће се прекинути"
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16742 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16747 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16752 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16757 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
16760 #, fuzzy, gcc-internal-format
16761 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16762 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
16764 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16766 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
16768 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16769 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
16771 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16775 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16776 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16781 msgstr "%<__builtin_longjmp%> други аргумент мора бити 1"
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "target format does not support infinity"
16786 msgstr "циљни формат не подржава бесконачност"
16788 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16791 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
16793 #: builtins.c:11303
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16796 msgstr "%<va_start%> употребљено у функцији са фиксним аргументима"
16798 #: builtins.c:11311
16799 #, fuzzy, gcc-internal-format
16800 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16801 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
16803 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16804 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16805 #: builtins.c:11324
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16808 msgstr "%<__builtin_next_arg%> позвано без аргумената"
16810 #: builtins.c:11329
16811 #, fuzzy, gcc-internal-format
16812 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16813 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
16815 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16816 #. not the last argument even though the user used the last
16817 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16818 #. argument so that we will get wrong-code because of
16820 #: builtins.c:11358
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16823 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
16825 #: builtins.c:11472
16827 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16828 msgstr "%Hпрви аргумент за %D мора бити показивач, а други целобројна константа"
16830 #: builtins.c:11485
16832 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16833 msgstr "%Hпоследњи аргумент за %D није целобројна константа између 0 и 3"
16835 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
16837 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16838 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
16840 #: builtins.c:11683
16842 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16843 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16848 msgstr "%qD није дефинисано изван досега функције"
16850 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16851 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16852 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16853 #. where modifiers follow nouns.
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16857 msgstr "дужина ниске %qd већа је од дужине %qd коју ИСО компилатори Ц%d морају да подрже"
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "overflow in constant expression"
16862 msgstr "преливање у константном изразу"
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "integer overflow in expression"
16867 msgstr "целобројно преливање у изразу"
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "floating point overflow in expression"
16872 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
16875 #, fuzzy, gcc-internal-format
16876 msgid "fixed-point overflow in expression"
16877 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "vector overflow in expression"
16882 msgstr "векторско преливање у изразу"
16885 #, fuzzy, gcc-internal-format
16886 msgid "complex integer overflow in expression"
16887 msgstr "целобројно преливање у изразу"
16890 #, fuzzy, gcc-internal-format
16891 msgid "complex floating point overflow in expression"
16892 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16902 msgstr "типско преметање у непотпун тип може прекршити правила строге дволичности"
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16907 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача ће прекршити правила строге дволичности"
16909 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16912 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача може прекршити правила строге дволичности"
16915 #, fuzzy, gcc-internal-format
16916 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16917 msgstr "%Hпразно тело у наредби if"
16920 #, fuzzy, gcc-internal-format
16921 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16922 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16927 msgstr "први аргумент за %q+D треба да је %<int%>"
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16932 msgstr "други аргумент за %q+D треба да је %<char **%>"
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16937 msgstr "трећи аргумент за %q+D вероватно треба да је %<char **%>"
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16942 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16952 msgstr "негативни целобројни имплицитно претворен у неозначени тип"
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16960 #, fuzzy, gcc-internal-format
16961 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16962 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
16965 #, fuzzy, gcc-internal-format
16966 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16967 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
16970 #, fuzzy, gcc-internal-format
16971 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16972 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16977 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
16979 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16982 msgstr "преливање у имплицитном претварању константе"
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "operation on %qE may be undefined"
16987 msgstr "операција над %qE може бити недефинисана"
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16992 msgstr "етикета случаја се не своди на целобројну константу"
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16997 msgstr "етикета случаја је мања од најмање вредности типа"
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17002 msgstr "етикета случаја премашује највећу вредност типа"
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17007 msgstr "доња вредност у опсегу етикета случаја мања од најмање вредности типа"
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17012 msgstr "горња вредност у опсегу етикета случаја премашује највећу вредност типа"
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17020 #, fuzzy, gcc-internal-format
17021 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17022 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17027 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17032 msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17037 msgstr "поређење неозначеног израза >= 0 је увек тачно"
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17042 msgstr "поређење неозначеног израза < 0 је увек тачно"
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17047 msgstr "показивач типа %<void *%> употребљен у аритметици"
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17052 msgstr "показивач на функцију употребљен у аритметици"
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17057 msgstr "показивач на чланску функцију употребљен у аритметици"
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17062 msgstr "адреса за %qD ће увек бити израчуната као %<true%>"
17064 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17067 msgstr "предлажем заграде око израза употребљеног као истинитосна вредност"
17069 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17072 msgstr "неисправна употреба %<restrict%>"
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17077 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на функцијски тип"
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17082 msgstr "неисправна примена %qs на празан тип"
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17087 msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17092 msgstr "%<__alignof%> примењено на битско поље"
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17097 msgstr "не могу да искључим уграђену функцију %qs"
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "pointers are not permitted as case values"
17102 msgstr "показивачи нису дозвољени као вредности случаја"
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17107 msgstr "изрази опсега у наредбама прекидача нису стандардни"
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "empty range specified"
17112 msgstr "наведен је празан опсег"
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17117 msgstr "удвостручена (или преклапајућа) вредност случаја"
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17122 msgstr "%Jово је први унос који преклапа ту вредност"
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "duplicate case value"
17127 msgstr "удвостручена вредност случаја"
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "%Jpreviously used here"
17132 msgstr "%Jпретходно употребљена овде"
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "multiple default labels in one switch"
17137 msgstr "вишеструке етикете подразумеваног у истом прекидачу"
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "%Jthis is the first default label"
17142 msgstr "%Jово је прва етикета подразумеваног"
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17147 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу"
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17152 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу %qT"
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "%Hswitch missing default case"
17157 msgstr "%Hпрекидачу недостаје подразумевани случај"
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17162 msgstr "%Hнабројива вредност %qE није обрађена у прекидачу"
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17167 msgstr "узимање адресе етикете није стандардно"
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17172 msgstr "атрибут %qE се игнорише за поље типа %qT"
17174 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17175 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17176 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17177 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17178 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17179 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17180 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17181 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "%qE attribute ignored"
17185 msgstr "атрибут %qE се игнорише"
17187 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17188 #, fuzzy, gcc-internal-format
17189 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17190 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17195 msgstr "атрибут %qE има утицаја само у јавним објектима"
17198 #, fuzzy, gcc-internal-format
17199 msgid "destructor priorities are not supported"
17200 msgstr "трамполине нису подржане"
17203 #, fuzzy, gcc-internal-format
17204 msgid "constructor priorities are not supported"
17205 msgstr "трамполине нису подржане"
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "unknown machine mode %qs"
17230 msgstr "непознат машински режим %qs"
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17235 msgstr "превазиђено задавање векторских типова помоћу __attribute__ ((режим))"
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17240 msgstr "употребите __attribute__ ((величина_вектора)) уместо тога"
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "unable to emulate %qs"
17245 msgstr "не могу да емулирам %qs"
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "invalid pointer mode %qs"
17250 msgstr "неисправан режим показивача %qs"
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "no data type for mode %qs"
17260 msgstr "нема типа података за режим %qs"
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17265 msgstr "не могу да користим режим %qs за бројевне типове"
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17270 msgstr "режим %qs примењен на неодговарајући тип"
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17275 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
17277 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17280 msgstr "одељак за %q+D коси се са претходном декларацијом"
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17285 msgstr "атрибут одељка није допуштен за %q+D"
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17290 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "requested alignment is not a constant"
17295 msgstr "захтевано равнање није константа"
17298 #, gcc-internal-format
17299 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17300 msgstr "захтевано равнање није степен двојке"
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "requested alignment is too large"
17305 msgstr "захтевано равнање је превелико"
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17310 msgstr "равнање се не може навести за %q+D"
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17318 #, fuzzy, gcc-internal-format
17319 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17320 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17325 msgstr "%q+D дефинисано и нормално и као алијас"
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "alias argument not a string"
17330 msgstr "аргумент алијаса није ниска"
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17335 msgstr "%Jатрибут слабог упућивања мора се јавити пре атрибута алијаса"
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17340 msgstr "атрибут %qE се игнорише на не-класним типовима"
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17345 msgstr "атрибут %qE се игнорише јер је %qT већ дефинисан"
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "visibility argument not a string"
17350 msgstr "видљивост аргумента није ниска"
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "%qE attribute ignored on types"
17355 msgstr "атрибут %qE се игнорише на типовима"
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17360 msgstr "аргумент видљивости мора бити једно од „default“, „hidden“, „protected“ или „internal“"
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17365 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
17367 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17368 #, fuzzy, gcc-internal-format
17369 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17370 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "tls_model argument not a string"
17375 msgstr "аргумент за tls_model није ниска"
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17380 msgstr "аргумент за tls_model мора бити једно од „local-exec“, „initial-exec“, „local-dynamic“ или „global-dynamic“"
17382 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17385 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
17387 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17390 msgstr "%Jатрибут %qE не може се поставити после дефиниције"
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "alloc_size parameter outside range"
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17400 msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17405 msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17410 msgstr "величина вектора није целобројни умножак величине компоненте"
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "zero vector size"
17415 msgstr "нулта величина вектора"
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17420 msgstr "број компоненти вектора није степен двојке"
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17425 msgstr "ненулти атрибут без аргумената код непрототипа"
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17430 msgstr "ненулти аргумент има неисправан број операнада (аргумент %lu)"
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17435 msgstr "ненулти аргумент са бројем операнада ван опсега (аргумент %lu, операнд %lu)"
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17440 msgstr "ненулти аргумент упућује на непоказивачки операнд (аргумент %lu, операнд %lu)"
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17445 msgstr "недовољно променљивих аргумената да би се уклопио стражар"
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "missing sentinel in function call"
17450 msgstr "недостаје стражар у позиву функције"
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17455 msgstr "нулти аргумент где је неопходан ненулти (аргумент %lu)"
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "cleanup argument not an identifier"
17460 msgstr "чистачки аргумент није идентификатор"
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "cleanup argument not a function"
17465 msgstr "чистачки аргумент није функција"
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17470 msgstr "атрибут %qE захтева прототипове са именованим аргументима"
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17475 msgstr "атрибут %qE је примењив само на варијадичке функције"
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "requested position is not an integer constant"
17480 msgstr "захтевани положај није целобројна константа"
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "requested position is less than zero"
17485 msgstr "захтевани положај је мањи од нуле"
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17490 msgstr "%Hигноришем повратну вредност из %qD декларисану уз атрибут warn_unused_result"
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17495 msgstr "%Hигноришем повратну вредност функције декларисану уз атрибут warn_unused_result"
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17500 msgstr "не могу применити %<offsetof%> на статички члански податак %qD"
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17505 msgstr "не могу применити %<offsetof%> када је %<operator[]%> препуњен"
17507 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17510 msgstr "покушај узимања адресе битског поља %qD у структури"
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17515 msgstr "неопходна л-вредност као леви операнд у додели"
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "lvalue required as increment operand"
17520 msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања"
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "lvalue required as decrement operand"
17525 msgstr "неопходна л-вредност као операнд умањења"
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17530 msgstr "неопходна л-вредност као операнд унарног %<&%>"
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "lvalue required in asm statement"
17535 msgstr "неопходна л-вредност у asm наредби"
17538 #, fuzzy, gcc-internal-format
17539 msgid "size of array is too large"
17540 msgstr "величина низа %qs је превелика"
17542 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "too few arguments to function %qE"
17545 msgstr "премало аргумената за функцију %qE"
17547 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17548 #. unprototyped functions.
17549 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17552 msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "array subscript has type %<char%>"
17557 msgstr "индекс низа је типа %<char%>"
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17562 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17567 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17572 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз |"
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17577 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17582 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз ^"
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17587 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз ^"
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17592 msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17597 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз &"
17600 #, fuzzy, gcc-internal-format
17601 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17602 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17607 msgstr "поређења као X<=Y<=Z немају своје математичко значење"
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "label %q+D defined but not used"
17612 msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "label %q+D declared but not defined"
17617 msgstr "етикета %q+D декларисана али недефинисана"
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "division by zero"
17622 msgstr "дељење нулом"
17624 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17625 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17626 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17627 #. making it a constraint in that case was rejected in
17629 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
17630 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
17631 #: treelang/tree-convert.c:79
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17634 msgstr "празна вредност није игнорисана а требало би"
17636 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17637 #: treelang/tree-convert.c:105
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17640 msgstr "затражено је претварање у нескаларни тип"
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17645 msgstr "претпоставља се да низ %q+D има један елемент"
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17650 msgstr "ГЦЦ подржава само %u угњеждених досега"
17652 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "label %q+D used but not defined"
17655 msgstr "етикета %q+D употребљена али недефинисана"
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17660 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
17663 #, fuzzy, gcc-internal-format
17664 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17665 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
17667 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "unused variable %q+D"
17670 msgstr "неупотребљена променљива %q+D"
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17675 msgstr "тип низа %q+D довршен несагласно са имплицитним успостављањем"
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17680 msgstr "листа параметара са тротачком не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17685 msgstr "тип аргумента који има подразумевано унапређење не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17690 msgstr "протитип за %q+D декларише више аргумената од претходне старовремске дефиниције"
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17695 msgstr "протитип за %q+D декларише мање аргумената од претходне старовремске дефиниције"
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17700 msgstr "протитип за %q+D декларише %d са несагласним типом"
17702 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17703 #. for this poor-style construct.
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17707 msgstr "протитип за %q+D прати непрототипску дефиницију"
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "previous definition of %q+D was here"
17712 msgstr "претходна дефиниција %q+D беше овде"
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17717 msgstr "претходна имплицитна декларација %q+D беше овде"
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17722 msgstr "претходна декларација %q+D беше овде"
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17727 msgstr "%q+D поново декларисано као различита врста симбола"
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17732 msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"
17734 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17737 msgstr "декларација %q+D заклања уграђену функцију"
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17742 msgstr "поновљена декларација набрајача %q+D"
17744 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17745 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17746 #. won't print anything.
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17750 msgstr "сукобљени типови за уграђену функцију %q+D"
17752 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "conflicting types for %q+D"
17755 msgstr "сукобљени типови за %q+D"
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17760 msgstr "сукобљене одредбе типа за %q+D"
17762 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17766 msgstr "поновљена дефиниција типа %q+D"
17768 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "redefinition of %q+D"
17771 msgstr "поновљена дефиниција %q+D"
17773 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17776 msgstr "статичка декларација %q+D прати нестатичку декларацију"
17778 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17781 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17789 #, fuzzy, gcc-internal-format
17790 msgid "%Jbut not here"
17791 msgstr "%J први тип овде"
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17796 msgstr "нитно-локална декларација %q+D прати не-нитно-локалну декларацију"
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17801 msgstr "не-нитно-локална декларација %q+D прати нитно-локалну декларацију"
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17806 msgstr "декларација спољашњег %q+D прати декларацију без повезивости"
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17811 msgstr "декларација %q+D без повезивости прати декларацију спољашњег"
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17816 msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17821 msgstr "поновљена декларација %q+D са различитом видљивошћу (чува се стара видљивост)"
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17826 msgstr "уткана декларација %q+D прати декларацију без атрибута noinline"
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17831 msgstr "декларација %q+D са атрибутом noinline прати уткану декларацију "
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "%q+D declared inline after being called"
17836 msgstr "%q+D декларисано уткано пошто је већ позвано"
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17841 msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17846 msgstr "поновљена дефиниција параметра %q+D"
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17851 msgstr "сувишна поновљена декларација %q+D"
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17856 msgstr "декларација %q+D заклања претходну не-променљиву"
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17861 msgstr "декларација %q+D заклања параметар"
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17866 msgstr "декларација %q+D заклања глобалну декларацију"
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17871 msgstr "декларација %q+D заклања претходну локалну"
17873 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
17874 #: cp/name-lookup.c:1027
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17877 msgstr "%Jзаклоњена декларација је овде"
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "nested extern declaration of %qD"
17882 msgstr "угњеждена декларација %qD"
17884 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "implicit declaration of function %qE"
17887 msgstr "имплицитна декларација функције %qE"
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17892 msgstr "несагласна имплицитна декларација уграђене функције %qD"
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17897 msgstr "несагласна имплицитна декларација функције %qD"
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17902 msgstr "%H%qE недекларисано овде (не у функцији)"
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17907 msgstr "%H%qE недекларисано (прва употреба у овој функцији)"
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17912 msgstr "%H(Сваки недекларисани идентификатор пријављен је само једном"
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17917 msgstr "%Hза сваку функцију у којој се јавља.)"
17919 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17922 msgstr "на етикету %qE упућено ван било које функције"
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "duplicate label declaration %qE"
17927 msgstr "Удвостручена декларација етикете %qE"
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "%Hduplicate label %qD"
17932 msgstr "%Hудвостручена етикета %qD"
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "%Jjump into statement expression"
17937 msgstr "%Jскок у наредбени израз"
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17942 msgstr "%Jскок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17947 msgstr "%Hтрадиционалном Ц-у недостаје одвојени именски простор за етикете, те је идентификатор %qE у сукобу"
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17952 msgstr "%H%qE дефинисан као погрешна врста ознаке"
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17957 msgstr "неименована структура/унија која не дефинише ниједан примерак"
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17962 msgstr "празна декларација са наводиоцем складишне класе која не редекларише ознаку"
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17967 msgstr "празна декларација са одредом типа која не редекларише ознаку"
17969 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "useless type name in empty declaration"
17972 msgstr "бескорисно име типа у празној декларацији"
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17977 msgstr "%<inline%> у празној декларацији"
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17982 msgstr "%<auto%> у празној декларацији у досегу датотеке"
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17987 msgstr "%<register%> у празној декларацији у досегу датотеке"
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17992 msgstr "бескорисан наводилац складишне класе у празној декларацији"
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17997 msgstr "бескорисно %<__thread%> у празној декларацији"
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18002 msgstr "бескорисна одредба типа у празној декларацији"
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "empty declaration"
18007 msgstr "празна декларација"
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18012 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<static%> или одредбе типа у параметарским деклараторима низова"
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18017 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава деклараторе низова %<[*]%>"
18020 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18022 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18025 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у досегу прототипа функције"
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
18030 msgstr "статичка или одредбе типова у апстрактном декларатору"
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "%q+D is usually a function"
18035 msgstr "%q+D је обично функција"
18037 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18040 msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18045 msgstr "функција %qD је успостављена као променљива"
18047 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "parameter %qD is initialized"
18051 msgstr "параметар %qD је успостављен"
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18056 msgstr "променљива %qD има успостављач али је непотпуног типа"
18058 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18061 msgstr "утканој функцији %q+D дат је атрибут noinline"
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18071 msgstr "успостављач не одређује величину за %q+D"
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "array size missing in %q+D"
18076 msgstr "недостаје величина низа у %q+D"
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "zero or negative size array %q+D"
18081 msgstr "нулта или негативна величина низа %q+D"
18083 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18086 msgstr "величина складишта за %q+D није позната"
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18091 msgstr "величина складишта за %q+D није константна"
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18096 msgstr "игноришем наводилац asm за нестатичку локалну променљиву %q+D"
18098 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18101 msgstr "не могу да ставим објекат са непостојаним пољем у регистар"
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18106 msgstr "ИСО Ц забрањује унапредне декларације параметара"
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18111 msgstr "ширина битског поља %qs није целобројна константа"
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "negative width in bit-field %qs"
18116 msgstr "негативна ширина у битском пољу %qs"
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "zero width for bit-field %qs"
18121 msgstr "нулта ширина за битско поље %qs"
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18126 msgstr "битско поље %qs има неисправан тип"
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18131 msgstr "тип битског поља %qs је проширење ГЦЦа"
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "width of %qs exceeds its type"
18136 msgstr "ширина %qs премашује свој тип"
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18141 msgstr "%qs је уже од вредности свог типа"
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18146 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18149 #, fuzzy, gcc-internal-format
18150 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18151 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18154 #, fuzzy, gcc-internal-format
18155 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18156 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
18159 #, fuzzy, gcc-internal-format
18160 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18161 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
18164 #, fuzzy, gcc-internal-format
18165 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18166 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18169 #, fuzzy, gcc-internal-format
18170 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18171 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "variable length array %qs is used"
18178 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "variable length array is used"
18183 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "variably modified %qs at file scope"
18186 msgstr "променљиво измењиво %qs у досегу датотеке"
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18191 msgstr "тип спада на %<int%> у декларацији %qs"
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "duplicate %<const%>"
18196 msgstr "удвостручено %<const%>"
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "duplicate %<restrict%>"
18201 msgstr "удвостручено %<restrict%>"
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "duplicate %<volatile%>"
18206 msgstr "удвостручено %<volatile%>"
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "function definition declared %<auto%>"
18211 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<auto%>"
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "function definition declared %<register%>"
18216 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<register%>"
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18221 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<typedef%>"
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18226 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<__thread%>"
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18231 msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"
18233 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18236 msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"
18238 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "storage class specified for typename"
18241 msgstr "складишна класа наведена за име типа"
18243 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18246 msgstr "%qs успостављено и декларисано као %<extern%>"
18248 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18251 msgstr "%qs има и %<extern%> и успостављач"
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18256 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<auto%>"
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18261 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<register%>"
18263 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18266 msgstr "угњеждена функција %qs декларисана као %<extern%>"
18268 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18271 msgstr "%qs досега функције имплицитно аутоматска и декларасина као %<__thread%>"
18273 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18274 #. array type which is converted to pointer type)
18275 #. may have static or type qualifiers.
18276 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18279 msgstr "статичка или одредба типа у непараметарском декларатору низа"
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18284 msgstr "декларација %qs као низа празних"
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18289 msgstr "декларација %qs као низа функција"
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18294 msgstr "неисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18299 msgstr "величина низа %qs има нецелобројни тип"
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18304 msgstr "ИСО Ц забрањује нулту величину низа %qs"
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "size of array %qs is negative"
18309 msgstr "величина низа %qs је негативна"
18311 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "size of array %qs is too large"
18314 msgstr "величина низа %qs је превелика"
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18319 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава флексибилне чланске низове"
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18325 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у декларацији"
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "array type has incomplete element type"
18330 msgstr "низовни тип има непотпун тип елемента"
18332 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "%qs declared as function returning a function"
18335 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа функцију"
18337 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "%qs declared as function returning an array"
18340 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа низ"
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "function definition has qualified void return type"
18345 msgstr "дефиниција функције има одређен празан повратни тип"
18347 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18350 msgstr "одредбе типова се игноришу на повратном типу функције"
18352 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18355 msgstr "ИСО Ц забрањује одређене функцијске типове"
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18360 msgstr "дефиниција типа %q+D декларисана као %<inline%>"
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18365 msgstr "ИСО Ц забрањује константне или непостојане функцијске типове"
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18371 msgstr "члан структуре или уније не може имати променљиво измењив тип"
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "variable or field %qs declared void"
18376 msgstr "променљива или поље %qs декларисано као празно"
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18381 msgstr "атрибути у параметарском декларатору низа игнорисани"
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18386 msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "field %qs declared as a function"
18391 msgstr "поље %qs декларисано као функција"
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "field %qs has incomplete type"
18396 msgstr "поље %qs има непотпун тип"
18398 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "invalid storage class for function %qs"
18401 msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18406 msgstr "функција са %<noreturn%> враћа непразну вредност"
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "cannot inline function %<main%>"
18411 msgstr "функција %<main%> се не може уткати"
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18416 msgstr "променљива претходно декларисана као %<static%> поново декларисана као %<extern%>"
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18421 msgstr "променљива %q+D декларисана као %<inline%>"
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18427 msgstr "објекат променљиво измењивог типа не може имати повезивост"
18429 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18432 msgstr "декларација функције није прототип"
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18437 msgstr "имена параметара (без типова) у декларацији функције"
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18442 msgstr "параметар %u (%q+D) има непотпун тип"
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18447 msgstr "%Jпараметар %u има непотпун тип"
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18452 msgstr "параметар %u (%q+D) има празан тип"
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "%Jparameter %u has void type"
18457 msgstr "%Jпараметар %u има празан тип"
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18462 msgstr "%<void%> као једини параметар не може бити одређен"
18464 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18467 msgstr "%<void%> мора бити једини параметар"
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18472 msgstr "параметар %q+D има само унапредну декларацију"
18474 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18478 msgstr "%<%s %E%> декларисано унутар параметарске листе"
18480 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18484 msgstr "анонимно %s декларисано унутар листе"
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18489 msgstr "има досег само у овој дефиницији или декларацији, што вероватно није оно што желите"
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18494 msgstr "поновна дефиниција %<union %E%>"
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18499 msgstr "поновна дефиниција %<struct %E%>"
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18504 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<union %E%>"
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18509 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<struct %E%>"
18511 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "declaration does not declare anything"
18514 msgstr "декларација ништа не декларише"
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18519 msgstr "ИСО Ц не подржава неименоване струкутре/уније"
18521 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "duplicate member %q+D"
18524 msgstr "удвостручени члан %q+D"
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "union has no named members"
18529 msgstr "унија нема именованих чланова"
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "union has no members"
18534 msgstr "унија нема чланова"
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "struct has no named members"
18539 msgstr "структура нема именованих чланова"
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "struct has no members"
18544 msgstr "структура нема чланова"
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "%Jflexible array member in union"
18549 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у унији"
18552 #, gcc-internal-format
18553 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18554 msgstr "%Jфлексибилан члански низ није на крају структуре"
18557 #, gcc-internal-format
18558 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18559 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у иначе празној структури"
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18564 msgstr "%Jнеисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "union cannot be made transparent"
18569 msgstr "унија не може бити учињена провидном"
18572 #, gcc-internal-format
18573 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18574 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<enum %E%>"
18576 #. This enum is a named one that has been declared already.
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18580 msgstr "поновљена декларација %<enum %E%>"
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18585 msgstr "вредности у набрајању премашују опсег највећег целог броја"
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18590 msgstr "наведени режим је премали за набројиве вредности"
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18595 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "overflow in enumeration values"
18600 msgstr "преливање у вредностима набрајача"
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18605 msgstr "ИСО Ц ограничава вредности набрајача на опсег %<int%>"
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "return type is an incomplete type"
18610 msgstr "повратни тип је непотпун тип"
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "return type defaults to %<int%>"
18615 msgstr "повратни тип спада на %<int%>"
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "no previous prototype for %q+D"
18620 msgstr "нема претходног прототипа за %q+D"
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18625 msgstr "%q+D је употребљено без прототипа пре дефиниције"
18627 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "no previous declaration for %q+D"
18630 msgstr "нема претходне декларације за %q+D"
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18635 msgstr "%q+D је употребљено без декларације пре дефиниције"
18637 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18640 msgstr "повратни тип за %q+D није %<int%>"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18645 msgstr "%q+D је обично нестатичка функција"
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18650 msgstr "%Jстаровремска декларација параметара у дефиницији функције са прототипом"
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18655 msgstr "%Jтрадиционални Ц одбија дефиниције функција у стилу ИСО Ц-а"
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "%Jparameter name omitted"
18660 msgstr "%Jизостављено име параметра"
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "%Jold-style function definition"
18665 msgstr "%Jстаровремска дефиниција функције"
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18670 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18675 msgstr "%q+D декларисано као не-параметарско"
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "multiple parameters named %q+D"
18680 msgstr "више параметара по имену %q+D"
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18685 msgstr "параметар %q+D декларисан са празним типом"
18687 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18690 msgstr "тип за %q+D спада на %<int%>"
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18695 msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18700 msgstr "декларација за параметар %q+D, али нема таквог"
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18705 msgstr "број аргумената не одговора уграђеном прототипу"
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18710 msgstr "број аргумената не одговара прототипу"
18712 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "%Hprototype declaration"
18715 msgstr "%Hдекларација прототипа"
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18720 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18725 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара прототипу"
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18730 msgstr "аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18735 msgstr "аргумент %qD не одговара прототипу"
18737 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "no return statement in function returning non-void"
18740 msgstr "нема повратне наредбе у функцији која враћа непразан тип"
18742 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18743 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18748 msgstr "Почетна декларација у %<for%> петљи употребљена ван режима Ц-а 99"
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18753 msgstr "декларација статичке променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18758 msgstr "декларација спољашње променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18763 msgstr "%<struct %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18768 msgstr "%<union %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18773 msgstr "%<enum %E%> декларисан у почетној декларацији %<for%> петље"
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18778 msgstr "декларација не-променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
18780 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "duplicate %qE"
18783 msgstr "удвостручено %qE"
18785 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18788 msgstr "два или више типова података у наводиоцима декларације"
18790 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18793 msgstr "%<long long long%> је предуго за ГЦЦ"
18795 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18798 msgstr "и %<long long%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18803 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"
18805 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18808 msgstr "и %<long%> и %<short%> у наводиоцима декларације"
18810 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18813 msgstr "и %<long%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18815 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18818 msgstr "и %<long%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18820 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18823 msgstr "и %<long%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
18825 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18828 msgstr "и %<long%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18833 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18838 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18843 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18845 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18848 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18850 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18853 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18855 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18858 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
18860 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18863 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
18865 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18868 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18873 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18878 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18883 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18885 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18888 msgstr "и %<signed%> и %<unsigned%> у наводиоцима декларације"
18890 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18893 msgstr "и %<signed%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18895 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18898 msgstr "и %<signed%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18900 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18903 msgstr "и %<signed%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
18905 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18908 msgstr "и %<signed%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18913 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18918 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18923 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18925 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18928 msgstr "и %<unsigned%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18930 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18933 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18935 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18938 msgstr "и %<unsigned%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
18940 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
18941 #, gcc-internal-format
18942 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18943 msgstr "и %<unsigned%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18948 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18953 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18958 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18963 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава комплексне типове"
18965 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18968 msgstr "и %<complex%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18970 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18973 msgstr "и %<complex%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18978 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18983 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18988 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18991 #, fuzzy, gcc-internal-format
18992 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18993 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
18996 #, fuzzy, gcc-internal-format
18997 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18998 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19001 #, fuzzy, gcc-internal-format
19002 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19003 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19006 #, fuzzy, gcc-internal-format
19007 msgid "ISO C does not support saturating types"
19008 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19010 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
19011 #, fuzzy, gcc-internal-format
19012 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19013 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19015 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
19016 #, fuzzy, gcc-internal-format
19017 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19018 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
19020 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
19021 #, fuzzy, gcc-internal-format
19022 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19023 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
19025 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
19026 #, fuzzy, gcc-internal-format
19027 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19028 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19030 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
19031 #, fuzzy, gcc-internal-format
19032 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19033 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19035 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
19036 #, fuzzy, gcc-internal-format
19037 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19038 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19041 #, fuzzy, gcc-internal-format
19042 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19043 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19046 #, fuzzy, gcc-internal-format
19047 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19048 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19051 #, fuzzy, gcc-internal-format
19052 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19053 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19056 #, fuzzy, gcc-internal-format
19057 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19058 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19063 msgstr "и %<long long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19066 #, gcc-internal-format
19067 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19068 msgstr "и %<long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19073 msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19078 msgstr "и %<signed%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19081 #, gcc-internal-format
19082 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19083 msgstr "и %<unsigned%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19085 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
19086 #, gcc-internal-format
19087 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19088 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19091 #, fuzzy, gcc-internal-format
19092 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19093 msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19098 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19103 msgstr "ИСО Ц не подржава децимални покретни зарез"
19106 #, fuzzy, gcc-internal-format
19107 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19108 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
19111 #, fuzzy, gcc-internal-format
19112 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19113 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19118 msgstr "%qE није ни по дефиницији типа ни уграђени тип"
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19123 msgstr "%qE није на почетку декларације"
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19128 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<auto%>"
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19133 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<register%>"
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19138 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<typedef%>"
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19143 msgstr "%<__thread%> пре %<extern%>"
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19148 msgstr "%<__thread%> пре %<static%>"
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19153 msgstr "вишеструке складишне класе у наводиоцима декларације"
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19158 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %qE"
19161 #, fuzzy, gcc-internal-format
19162 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19163 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19168 msgstr "ИСО Ц не подржава да обичан %<complex%> значи %<double complex%>"
19170 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19173 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19175 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "%q+F used but never defined"
19178 msgstr "%q+F употребљено али недефинисано"
19180 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "format string has invalid operand number"
19183 msgstr "форматирајућа ниска има неисправан број операнада"
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "function does not return string type"
19188 msgstr "функција не враћа податак типа ниске"
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "format string argument not a string type"
19193 msgstr "аргумент форматирајуће ниске није типа ниске"
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "unrecognized format specifier"
19198 msgstr "непрепознат наводилац формата"
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19203 msgstr "%qE је непрепознат тип форматирајуће функције"
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19208 msgstr "%<...%> има неисправан број операнада"
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19213 msgstr "аргумент форматирајуће ниске прати аргументе које треба форматирати"
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19218 msgstr "функција може бити могући кандидат за форматски атрибут %qs"
19220 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "missing $ operand number in format"
19223 msgstr "недостаје број операнда $ у формату"
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19228 msgstr "%s не подржава формат %%n$ за број операнда"
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "operand number out of range in format"
19233 msgstr "број операнда ван опсега у формату"
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19238 msgstr "форматирајући аргумент %d употребљен више од једанпут у формату %s"
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19243 msgstr "број операнда $ употребљен после формата без броја операнда"
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19248 msgstr "форматирајући аргумент %d није употребљен пре употребљеног аргумента %d у формату типа $"
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19253 msgstr "формат није дословна ниска, формат није проверен"
19255 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19258 msgstr "формат није дословна ниска и нема форматирајућих аргумената"
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19263 msgstr "формат није дословна ниска, типови аргумената нису проверени"
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "too many arguments for format"
19268 msgstr "превише аргумената за формат"
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "unused arguments in $-style format"
19273 msgstr "неупотребљени аргументи у формату типа $"
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "zero-length %s format string"
19278 msgstr "форматирајућа ниска %s нулте дужине"
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "format is a wide character string"
19283 msgstr "формат је широкознаковна ниска"
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "unterminated format string"
19288 msgstr "неодређена форматирајућа ниска"
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19293 msgstr "угњеждено %<\\0%> у формату"
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19298 msgstr "сувишно пратеће %<%%%> у формату"
19300 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "repeated %s in format"
19303 msgstr "поновљено %s у формату"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19308 msgstr "недостаје знак попуне на крају формата strfmon"
19310 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "too few arguments for format"
19313 msgstr "премало аргумената за формат"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "zero width in %s format"
19318 msgstr "нулта дужина у формату %s"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "empty left precision in %s format"
19323 msgstr "празна лева тачност у формату %s"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "empty precision in %s format"
19328 msgstr "празна тачност у формату %s"
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19333 msgstr "%s не подржава модификатор дужине %qs за %s"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "conversion lacks type at end of format"
19338 msgstr "претварању недостаје тип на крају формата"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19343 msgstr "непознат знак типа претварања %qc у формату"
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19348 msgstr "непознат знак типа претварања 0x%x у формату"
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19353 msgstr "%s не подржава %<%%%c%> формат за %s"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19358 msgstr "%s употребљено уз %<%%%c%> формат за %s"
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "%s does not support %s"
19363 msgstr "%s не подржава %s"
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19368 msgstr "%s не подржава %s са %<%%%c%> форматом за %s"
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19373 msgstr "%s игнорисано са %s и %<%%%c%> форматом за %s"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19378 msgstr "%s игнорисано са %s у формату %s"
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19383 msgstr "употреба %s и %s заједно са %<%%%c%> форматом за %s"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19388 msgstr "употреба %s и %s заједно у формату %s"
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19393 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године у неким локалитетима"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19398 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године"
19400 #. The end of the format string was reached.
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19404 msgstr "нема затварајућег %<]%> за формат %<%%[%>"
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19409 msgstr "употреба модификатора дужине %qs са знаком типа %qc"
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19414 msgstr "%s не подржава %<%%%s%c%> формат за %s"
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19419 msgstr "број операнда наведен са сузбијеном доделом"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19424 msgstr "број операнда наведен за формат који не узима ниједан аргумент"
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19429 msgstr "писање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19434 msgstr "читање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19439 msgstr "писање у константан објекат (аргумент %d)"
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19444 msgstr "сувишна одредба типа у форматирајућем аргументу (аргумент %d)"
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19449 msgstr "%s треба да је типа %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19454 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19459 msgstr "%s треба да је типа %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19464 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19466 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19469 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као тип"
19471 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19474 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као %<long%> или %<long long%>"
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19479 msgstr "%<locus%> није дефинисано као тип"
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19484 msgstr "%<location_t%> није дефинисано као тип"
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19489 msgstr "%<tree%> није дефинисано као тип"
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19494 msgstr "%<tree%> није дефинисано као показивачки тип"
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19499 msgstr "аргументи за форматирање нису %<...%>"
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19504 msgstr "формати strftime не могу форматирати аргументе"
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19509 msgstr "лоше угњеждено Ц заглавље из предобрађивача"
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19514 msgstr "%Hигноришем #pragma %s %s"
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19520 msgstr "%Hзалутало %<@%> у програму"
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "stray %qs in program"
19525 msgstr "залутало %qs у програму"
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "missing terminating %c character"
19530 msgstr "недостаје окончавајући знак %c"
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "stray %qc in program"
19535 msgstr "залутало %qc у програму"
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19540 msgstr "залутало %<\\%o%> у програму"
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19545 msgstr "ова декадна константа је неозначена само у ИЦО Ц-у 90"
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19550 msgstr "ова декадна константа би била неозначена у ИЦО Ц-у 90"
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19555 msgstr "целобројна константа превелика за тип %qs"
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19567 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19570 msgstr "реална константа премашује опсег за %qT"
19573 #, fuzzy, gcc-internal-format
19574 msgid "floating constant truncated to zero"
19575 msgstr "лоша употреба реалне константе"
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19580 msgstr "традиционални Ц одбија надовезивање константних ниски"
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19585 msgstr "неисправан тип израз за %<#pragma omp atomic%>"
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19590 msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19595 msgstr "%Hнеозначена променљива итерације %qE"
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "%H%qE is not initialized"
19600 msgstr "%H%qE није успостављено"
19602 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19605 msgstr "%Hнедостаје контролишући предикат"
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19610 msgstr "%Hнеисправан контролишући предикат"
19612 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "%Hmissing increment expression"
19615 msgstr "%Hнедостаје израз увећања"
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "%Hinvalid increment expression"
19620 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "no class name specified with %qs"
19625 msgstr "нема имена класе наведеног помоћу %qs"
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "assertion missing after %qs"
19630 msgstr "недостаје тврдња после %qs"
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "macro name missing after %qs"
19635 msgstr "недостаје име макроа после %qs"
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "missing path after %qs"
19640 msgstr "недостаје путања после %qs"
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "missing filename after %qs"
19645 msgstr "недостаје име датотеке после %qs"
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "missing makefile target after %qs"
19650 msgstr "недостаје справљачки циљ после %qs"
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "-I- specified twice"
19655 msgstr "-I- наведено двапут"
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19660 msgstr "употребљена застарела опција -I-, користите -iquote уместо ње"
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19665 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "switch %qs is no longer supported"
19670 msgstr "прекидач %qs више није подржан"
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19675 msgstr "-fhandle-exceptions је преименовано у -fexceptions (и сада је подразумевано укључено)"
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "output filename specified twice"
19680 msgstr "излазна датотека наведена двапут"
19683 #, fuzzy, gcc-internal-format
19684 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19685 msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19690 msgstr "-Wformat-y2k се игнорише без -Wformat"
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19695 msgstr "-Wformat-extra-args се игнорише без -Wformat"
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19700 msgstr "-Wformat-zero-length се игнорише без -Wformat"
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19705 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
19708 #, fuzzy, gcc-internal-format
19709 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19710 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19715 msgstr "-Wformat-security се игнорише без -Wformat"
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "opening output file %s: %m"
19720 msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19725 msgstr "задато је превише датотека. Упишите %s --help за употребу"
19728 #, fuzzy, gcc-internal-format
19729 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19730 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19738 #, fuzzy, gcc-internal-format
19739 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19740 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "opening dependency file %s: %m"
19750 msgstr "отварам датотеку зависности %s: %m"
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "closing dependency file %s: %m"
19755 msgstr "затварам датотеку зависности %s: %m"
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "when writing output to %s: %m"
19760 msgstr "када уписујем излаз у %s: %m"
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19765 msgstr "да бисте створили зависности морате навести или -M или -MM"
19768 #, fuzzy, gcc-internal-format
19769 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19770 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
19773 #, fuzzy, gcc-internal-format
19774 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19775 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19780 msgstr "прекасно за # директиву да постави исправљачки директоријум"
19783 #, fuzzy, gcc-internal-format
19784 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19785 msgstr "ИСО Ц забрањује празну изворну датотеку"
19787 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
19788 #, fuzzy, gcc-internal-format
19789 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19790 msgstr "ИСО Ц не дозвољава додатно %<;%> изван функције"
19792 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "expected declaration specifiers"
19795 msgstr "очекивани су наводиоци декларације"
19798 #, fuzzy, gcc-internal-format
19799 msgid "%Hempty declaration"
19800 msgstr "празна декларација"
19803 #, fuzzy, gcc-internal-format
19804 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19805 msgstr "дефиниција података нема тип или складишну класу"
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19810 msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"
19812 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19813 #. function definition, so we don't give a more specific
19814 #. error suggesting there was one.
19815 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19818 msgstr "очекивано је %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> или %<__attribute__%>"
19821 #, fuzzy, gcc-internal-format
19822 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19823 msgstr "ИСО Ц забрањује угњеждене функције"
19825 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
19826 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
19827 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
19828 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
19829 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
19830 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "expected identifier"
19833 msgstr "очекиван је идентификатор"
19836 #, fuzzy, gcc-internal-format
19837 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19838 msgstr "зарез на крају листе набрајања"
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19843 msgstr "очекивано је %<,%> или %<}%>"
19845 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "expected %<{%>"
19848 msgstr "очекивано је %<{%>"
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19853 msgstr "ИСО Ц забрањује помињања унапред за %<enum%> типове"
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "expected class name"
19858 msgstr "очекивано је име класе"
19860 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
19861 #, fuzzy, gcc-internal-format
19862 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19863 msgstr "сувишна тачка-зарез у структури или унији"
19866 #, fuzzy, gcc-internal-format
19867 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19868 msgstr "недостаје тачка-зарез на крају структуре или уније"
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "expected %<;%>"
19873 msgstr "очекивано је %<;%>"
19875 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19878 msgstr "очекивана је листа наводилаца-одредби"
19881 #, fuzzy, gcc-internal-format
19882 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19883 msgstr "ИСО Ц забрањује чланске декларације без чланова"
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19888 msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19893 msgstr "очекивано је %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> или %<__attribute__%>"
19896 #, fuzzy, gcc-internal-format
19897 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19898 msgstr "%<typeof%> примењено на битско поље"
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "expected identifier or %<(%>"
19903 msgstr "очекиван је идентификатор или %<(%>"
19906 #, fuzzy, gcc-internal-format
19907 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19908 msgstr "ИСО Ц захтева именовани аргумент пре %<...%>"
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19913 msgstr "очекивани су наводиоци декларације или %<...%>"
19916 #, fuzzy, gcc-internal-format
19917 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19918 msgstr "широка дословна ниска у %<asm%>"
19920 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "expected string literal"
19923 msgstr "очекивана је дословна ниска"
19926 #, fuzzy, gcc-internal-format
19927 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19928 msgstr "ИСО Ц забрањује празне витичасте заграде успостављача"
19930 #. Use the colon as the error location.
19932 #, fuzzy, gcc-internal-format
19933 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19934 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача са %<:%>"
19937 #, fuzzy, gcc-internal-format
19938 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19939 msgstr "ИСО Ц забрањује навођење опсега елемената за успостављање"
19942 #, fuzzy, gcc-internal-format
19943 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19944 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује навођење подобјекта за успостављање"
19947 #, fuzzy, gcc-internal-format
19948 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19949 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача без %<=%>"
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "expected %<=%>"
19954 msgstr "очекивано је %<=%>"
19957 #, fuzzy, gcc-internal-format
19958 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19959 msgstr "ИСО Ц забрањује декларације етикета"
19961 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "expected declaration or statement"
19964 msgstr "очекивана је декларација или наредба"
19966 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19969 msgstr "%HИСО Ц 90 забрањује мешање декларација и кода"
19972 #, fuzzy, gcc-internal-format
19973 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19974 msgstr "етикета на крају сложене наредбе"
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19979 msgstr "очекивано је %<:%> или %<...%>"
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "expected identifier or %<*%>"
19984 msgstr "очекиван је идентификатор или %<*%>"
19986 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19987 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19988 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19989 #. it to proceed further.
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "expected statement"
19993 msgstr "очекивана је наредба"
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20001 #, fuzzy, gcc-internal-format
20002 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
20003 msgstr "%Hпразно тело у наредби if"
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format
20007 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
20008 msgstr "одредба %E се игнорише уз asm"
20011 #, fuzzy, gcc-internal-format
20012 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20013 msgstr "ИСО Ц забрањује изостављање средњег члана ?: израза"
20016 #, fuzzy, gcc-internal-format
20017 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
20018 msgstr "традиционални Ц одбија оператор унарни плус"
20022 #, fuzzy, gcc-internal-format
20023 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
20024 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у декларацији"
20027 #, fuzzy, gcc-internal-format
20028 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
20029 msgstr "%<sizeof%> примењено на битско поље"
20031 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "expected expression"
20034 msgstr "очекиван је израз"
20037 #, fuzzy, gcc-internal-format
20038 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
20039 msgstr "витичасто заграђена група унутар израза дозвољена је само у оквиру функције"
20042 #, fuzzy, gcc-internal-format
20043 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
20044 msgstr "ИСО Ц забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
20047 #, fuzzy, gcc-internal-format
20048 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20049 msgstr "први аргумент за %<__builtin_choose_expr%> није константа"
20052 #, fuzzy, gcc-internal-format
20053 msgid "%Hcompound literal has variable size"
20054 msgstr "сложена дословна ниска има променљиву величину"
20057 #, fuzzy, gcc-internal-format
20058 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
20059 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"
20062 #, fuzzy, gcc-internal-format
20063 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
20064 msgstr "сувишна тачка-зарез у дефиницији метода"
20066 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20069 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20071 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20074 msgstr "%<#pragma omp flush%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20077 #, fuzzy, gcc-internal-format
20078 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20079 msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"
20081 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20084 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> мора бити прво"
20086 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "too many %qs clauses"
20089 msgstr "превише %qs одредби"
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20094 msgstr "очекивано је %<none%> или %<shared%>"
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "expected %<(%>"
20099 msgstr "очекивано је %<(%>"
20101 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "expected integer expression"
20104 msgstr "очекиван је целобројни израз"
20107 #, fuzzy, gcc-internal-format
20108 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20109 msgstr "вредност %<num_threads%> мора бити позитивна"
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20114 msgstr "очекивано је %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> или %<||%>"
20117 #, fuzzy, gcc-internal-format
20118 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20119 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "invalid schedule kind"
20124 msgstr "неисправна врста распореда"
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20129 msgstr "очекивана је одредба %<#pragma omp%>"
20132 #, fuzzy, gcc-internal-format
20133 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20134 msgstr "%qs није исправно за %qs"
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20139 msgstr "неисправан оператор за %<#pragma omp atomic%>"
20141 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "expected %<(%> or end of line"
20144 msgstr "очекивано је %<(%> или крај линије"
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "for statement expected"
20149 msgstr "очекивана је наредба for"
20151 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20154 msgstr "очекивано је успостављање или декларација итерације"
20157 #, fuzzy, gcc-internal-format
20158 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20159 msgstr "очекивано је %<#pragma omp section%> или %<}%>"
20161 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20164 msgstr "%qE декларисано као нитно-локално после прве употребе"
20166 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20169 msgstr "аутоматска променљива %qE не може бити нитно-локална"
20171 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20174 msgstr "нитно-локално %qE има непотпун тип"
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20179 msgstr "не могу да направим прекомпиловано заглавље %s: %m"
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "can%'t write to %s: %m"
20184 msgstr "не могу да пишем у %s: %m"
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "%qs is not a valid output file"
20189 msgstr "%qs није исправна излазна датотека"
20191 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "can%'t write %s: %m"
20194 msgstr "не могу да упишем %s: %m"
20196 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20199 msgstr "не могу да тражим у %s: %m"
20201 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "can%'t read %s: %m"
20204 msgstr "не могу да читам %s: %m"
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20209 msgstr "прагма pch_preprocess треба да се користи само уз -fpreprocessed"
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "use #include instead"
20214 msgstr "користите #include уместо тога"
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20219 msgstr "%s: не могу да отворим ПЦХ датотеку: %m"
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20224 msgstr "употребите -Winvalid-pch за више информација"
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "%s: PCH file was invalid"
20229 msgstr "%s: ПЦХ датотека није исправна"
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20234 msgstr "сусретнуто #pragma pack (pop) без поклапајућег #pragma pack (push)"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20239 msgstr "сусретнуто #pragma pack(pop, %s) без поклапајућег #pragma pack(push, %s)"
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20244 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20249 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20254 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20256 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20259 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20261 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20264 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack%> — игноришем"
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20269 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> — игноришем"
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20274 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(pop[, id])%> — игноришем"
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20279 msgstr "непозната радња %qs за %<#pragma pack%> — игноришем"
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20284 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20289 msgstr "#pragma pack нема ефекта уз -fpack-struct — игноришем"
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20294 msgstr "равнање мора бити мали степен двојке, не %d"
20297 #, fuzzy, gcc-internal-format
20298 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20299 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20302 #, fuzzy, gcc-internal-format
20303 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20304 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20307 #, fuzzy, gcc-internal-format
20308 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20309 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20312 #, fuzzy, gcc-internal-format
20313 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20314 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20317 #, fuzzy, gcc-internal-format
20318 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20319 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20322 #, fuzzy, gcc-internal-format
20323 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20324 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20327 #, fuzzy, gcc-internal-format
20328 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20329 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20332 #, fuzzy, gcc-internal-format
20333 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20334 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20339 msgstr "примена #pragma weak %q+D после прве употребе доводи до неодређеног понашања"
20341 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20344 msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20349 msgstr "смеће на крају %<#pragma weak%>"
20351 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20354 msgstr "лоше формирано #pragma redefine_extname, игноришем"
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20359 msgstr "смеће на крају %<#pragma redefine_extname%>"
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20364 msgstr "#pragma redefine_extname није подржано на овом циљу"
20366 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20369 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним преименовањем"
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20374 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним #pragma redefine_extname"
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20379 msgstr "лоше формирано #pragma extern_prefix, игноришем"
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20384 msgstr "смеће на крају %<#pragma extern_prefix%>"
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20389 msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20394 msgstr "asm декларација игнорисана услед сукоба са претходним преименовањем"
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20399 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са декларацијом __asm__"
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20404 msgstr "#pragma GCC visibility push() мора задати default, internal, hidden или protected"
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20409 msgstr "#pragma GCC visibility мора пратити push или pop"
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20414 msgstr "нема поклапајућег push за %<#pragma GCC visibility pop%>"
20416 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20419 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma GCC visibility push%> — игноришем"
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20424 msgstr "лоше формирано #pragma GCC visibility push"
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20429 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC visibility%>"
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20434 msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20439 msgstr "недостаје [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20444 msgstr "очекивано је [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20449 msgstr "недостаје опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20454 msgstr "непозната опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "%qD has an incomplete type"
20459 msgstr "%qD има непотпун тип"
20461 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "invalid use of void expression"
20464 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "invalid use of flexible array member"
20469 msgstr "неисправна употреба флексибилног чланског низа"
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20474 msgstr "неисправна употреба низа са ненаведеним границама"
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20479 msgstr "неисправна употреба недефинисаног типа %<%s %E%>"
20481 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20485 msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"
20487 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20490 msgstr "функцијски типови нису истински сагласни у ИСО Ц-у "
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20495 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и векторског типа"
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20500 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и комплексног типа"
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20505 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и других реалних типова"
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "types are not quite compatible"
20510 msgstr "типови нису сасвим сагласни"
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20515 msgstr "повратни типови функција нису сагласни услед %<volatile%>"
20517 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20520 msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "%qT has no member named %qE"
20525 msgstr "%qT нема члан по имену %qE"
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20530 msgstr "захтев за члан %qE у нечему што није ни структура ни унија"
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20535 msgstr "разрешавање показивача на непотпун тип"
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20540 msgstr "разрешавање %<void *%> показивача"
20543 #, fuzzy, gcc-internal-format
20544 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20545 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
20547 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20550 msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"
20552 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "array subscript is not an integer"
20555 msgstr "индекс низа није целобројан"
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "subscripted value is pointer to function"
20560 msgstr "индексирана вредност је показивач на функцију"
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20565 msgstr "ИСО Ц забрањује %<register%> низове"
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20570 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "called object %qE is not a function"
20580 msgstr "позвани објекат %qE није функција"
20582 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20583 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20584 #. executions of the program must execute the code.
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "function called through a non-compatible type"
20588 msgstr "функција позвана кроз несагласан тип"
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "too many arguments to function %qE"
20593 msgstr "превише аргумената за функцију %qE"
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20598 msgstr "тип формалног параметра %d није потпун"
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20603 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као реалног, због прототипа"
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20608 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као комплексног, због прототипа"
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20613 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као реалног, због прототипа"
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20618 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као целобројног, због прототипа"
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20623 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као целобројног, због прототипа"
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20628 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као комплексног, због прототипа"
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20633 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %<float%> уместо као %<double%>, због прототипа"
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20638 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %qT уместо као %qT, због прототипа"
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20643 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE са различитом ширином, због прототипа"
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20648 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као неозначеног, због прототипа"
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20653 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као означеног, због прототипа"
20655 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
20656 #, fuzzy, gcc-internal-format
20657 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20658 msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20663 msgstr "показивачи типа %<void *%> употребљени у одузимању"
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20668 msgstr "показивач на функцију употребљен у одузимању"
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "wrong type argument to unary plus"
20673 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "wrong type argument to unary minus"
20678 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно минус"
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20683 msgstr "ИСО Ц не подржава %<~%> за комплексну конјугацију"
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20688 msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "wrong type argument to abs"
20693 msgstr "погрешан тип аргумента за abs"
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "wrong type argument to conjugation"
20698 msgstr "погрешан тип аргумента за конјугацију"
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20703 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарни знак узвика"
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20708 msgstr "ИСО Ц не подржава %<++%> и %<--%> за комплексне типове"
20710 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "wrong type argument to increment"
20713 msgstr "погрешан тип аргумента уз увећање"
20715 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "wrong type argument to decrement"
20718 msgstr "погрешан тип аргумента уз умањење"
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20723 msgstr "увећање показивача на непознату структуру"
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20728 msgstr "умањење показивача на непознату структуру"
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "assignment of read-only member %qD"
20733 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "increment of read-only member %qD"
20738 msgstr "увећање само-за-читање члана %qD"
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "decrement of read-only member %qD"
20743 msgstr "умањење само-за-читање члана %qD"
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20748 msgstr "само-за-читање члан %qD употребљен као %<asm%> излаз"
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20753 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "increment of read-only variable %qD"
20758 msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20763 msgstr "умањење само-за-читање променљиве %qD"
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20768 msgstr "само-за-читање променљива %qD употребљена као %<asm%> излаз"
20771 #, fuzzy, gcc-internal-format
20772 msgid "assignment of read-only location %qE"
20773 msgstr "додела само-за-читање локацији"
20776 #, fuzzy, gcc-internal-format
20777 msgid "increment of read-only location %qE"
20778 msgstr "увећање само-за-читање локације"
20781 #, fuzzy, gcc-internal-format
20782 msgid "decrement of read-only location %qE"
20783 msgstr "умањење само-за-читање локације"
20786 #, fuzzy, gcc-internal-format
20787 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20788 msgstr "само-за-читање локација употребљена као %<asm%> излаз"
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20793 msgstr "не може се узети адреса битског поља %qD"
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20798 msgstr "глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "register variable %qD used in nested function"
20803 msgstr "регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "address of global register variable %qD requested"
20808 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD"
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "address of register variable %qD requested"
20813 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qD"
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20818 msgstr "не-л-вредносни низ у условном изразу"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20823 msgstr "означени и неозначени типови у условном изразу"
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20828 msgstr "ИСО Ц забрањује условне изразе са само једном празном страном"
20830 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20833 msgstr "ИСО Ц забрањује условни израз између %<void *%> и функцијског показивача"
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20838 msgstr "неслагање показивачких типова у условном изразу"
20840 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20843 msgstr "неслагање типова показивача или целобројних у условном изразу"
20845 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "type mismatch in conditional expression"
20848 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20853 msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "cast specifies array type"
20858 msgstr "претапање наводи низовни тип"
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "cast specifies function type"
20863 msgstr "претапање наводи функцијски тип"
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20868 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање нескалара у исти тип"
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20873 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање у унијски тип"
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "cast to union type from type not present in union"
20878 msgstr "претапање у унијски тип из типа који не чини унију"
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20883 msgstr "претапање додаје нове одредбе функцијском типу"
20885 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20886 #. present in IN_TYPE.
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20890 msgstr "претапање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "cast increases required alignment of target type"
20895 msgstr "претапање увећава неопходно равнање циљног типа"
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20900 msgstr "претапање из показивача у целобројни различите величине"
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20905 msgstr "претапање из функцијског позива типа %qT у непоклапајући тип %qT"
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20910 msgstr "претапање из целобројног у показивач различите величине"
20913 #, gcc-internal-format
20914 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20915 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на функцију у показивач на објекат"
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20920 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на објекат у показивач на функцијски тип"
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20925 msgstr "д-вредност се не може проследити упућивачком параметру"
20927 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20930 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
20932 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
20933 #, gcc-internal-format
20934 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20935 msgstr "додела прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
20937 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
20938 #, gcc-internal-format
20939 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20940 msgstr "успостављање прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
20942 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20945 msgstr "повратак прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
20947 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20950 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20952 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20955 msgstr "додела одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20957 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20960 msgstr "успостављање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20962 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
20963 #, gcc-internal-format
20964 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20965 msgstr "повратак одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20968 #, gcc-internal-format
20969 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20970 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање аргумента у унијски тип"
20973 #, gcc-internal-format
20974 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20975 msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20980 msgstr "аргумент %d од %qE може бити кандидат за форматски атрибут"
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20985 msgstr "лева страна доделе може бити кандидат за форматски атрибут"
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20990 msgstr "лева страна успостављања може бити кандидат за форматски атрибут"
20993 #, gcc-internal-format
20994 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20995 msgstr "повратни тип може бити кандидат за форматски атрибут"
20998 #, gcc-internal-format
20999 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21000 msgstr "ИСО Ц забрањује прослеђивање аргумента %d од %qE између функцијског показивача и %<void *%>"
21003 #, gcc-internal-format
21004 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21005 msgstr "ИСО Ц забрањује доделу између функцијског показивача и %<void *%>"
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21010 msgstr "ИСО Ц забрањује успостављање између функцијског показивача и %<void *%>"
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21015 msgstr "ИСО Ц забрањује повратак између функцијског показивача и %<void *%>"
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21020 msgstr "циљеви показивача у прослеђивању аргумента %d за %qE разликују се у означености"
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21025 msgstr "циљеви показивача у додели разликују се у означености"
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21030 msgstr "циљеви показивача у успостављању разликују се у означености"
21033 #, gcc-internal-format
21034 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21035 msgstr "циљеви показивача у повратку разликују се у означености"
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21040 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE из несагласног показивачког типа"
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21045 msgstr "додела из несагласног показивачког типа"
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21050 msgstr "успостављање из несагласног показивачког типа"
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "return from incompatible pointer type"
21055 msgstr "повратак из несагласног показивачког типа"
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21060 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави показивач од целобројног без претапања"
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21065 msgstr "додела прави показивач од целобројног без претапања"
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21070 msgstr "успостављање прави показивач од целобројног без претапања"
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21075 msgstr "повратак прави показивач од целобројног без претапања"
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21080 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави целобројни од показивача без претапања"
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21085 msgstr "додела прави целобројни од показивача без претапања"
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21090 msgstr "успостављање прави целобројни од показивача без претапања"
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21095 msgstr "повратак прави целобројни од показивача без претапања"
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "incompatible types in assignment"
21100 msgstr "несагласни типови у додели"
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "incompatible types in initialization"
21105 msgstr "несагласни типови у успостављању"
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "incompatible types in return"
21110 msgstr "несагласни типови у повратку"
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21115 msgstr "традиционални Ц одбија аутоматску успостављање скупина"
21117 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "(near initialization for %qs)"
21120 msgstr "(близу успостављања за %qs)"
21122 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21125 msgstr "непрозирни векторски типови не могу бити успостављени"
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21130 msgstr "непознато поље %qE наведено у успостављачу"
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21135 msgstr "традиционални Ц одбија успостављање унија"
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "jump into statement expression"
21140 msgstr "скок у наредбени израз"
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21145 msgstr "скок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21150 msgstr "ИСО Ц забрањује %<goto *expr;%>"
21152 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21155 msgstr "функција декларисана са %<noreturn%> има наредбу %<return%>"
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21160 msgstr "%<return%> без вредности у функцији која не враћа празан тип"
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21165 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
21168 #, fuzzy, gcc-internal-format
21169 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21170 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "function returns address of local variable"
21175 msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву"
21177 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "switch quantity not an integer"
21180 msgstr "величина у прекидачу није целобројна"
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21185 msgstr "%<long%> израз у прекидачу не претвара се у %<int%> у ИСО Ц-у"
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21190 msgstr "етикета случаја у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21195 msgstr "етикета %<default%> у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21200 msgstr "етикета случаја у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21205 msgstr "етикета %<default%> у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21207 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "case label not within a switch statement"
21210 msgstr "етикета случаја није у оквиру наредбе прекидача"
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21215 msgstr "етикета %<default%> није у оквиру наредбе прекидача"
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21220 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
21222 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "break statement not within loop or switch"
21225 msgstr "наредба искакања није у оквиру петље или прекидача"
21227 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "continue statement not within a loop"
21230 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље"
21232 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21235 msgstr "наредба искакања употребљена са ОпенМПом за петљу"
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "%Hstatement with no effect"
21240 msgstr "%Hнаредба без ефекта"
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "expression statement has incomplete type"
21245 msgstr "наредба израза има непотпун тип"
21247 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "right shift count is negative"
21250 msgstr "негативан десни помак"
21252 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "right shift count >= width of type"
21255 msgstr "десни помак >= од ширине типа"
21257 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "left shift count is negative"
21260 msgstr "негативан леви помак"
21262 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "left shift count >= width of type"
21265 msgstr "леви помак >= од ширине типа"
21267 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21270 msgstr "поређење реалних помоћу == или != није безбедно"
21272 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21275 msgstr "ИСО Ц забрањује поређење %<void *%> и функцијског показивача"
21277 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21280 msgstr "поређењу различитих показивачких типова недостаје претапање"
21282 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21285 msgstr "адреса за %qD никако не може бити NULL"
21287 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "comparison between pointer and integer"
21290 msgstr "поређење између показивача и целобројног"
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21295 msgstr "поређење потпуног и непотпуног показивача"
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21300 msgstr "ИСО Ц забрањује поређена уређености показивача на функције"
21302 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21305 msgstr "поређење уређености показивача са целобројном нулом"
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "comparison between signed and unsigned"
21310 msgstr "поређење означеног и неозначеног"
21312 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21315 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са константом"
21317 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21320 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са неозначеним"
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21325 msgstr "употребљен низ који се не може претворити у показивач где се захтева скалар"
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "used struct type value where scalar is required"
21330 msgstr "употребљена вредност структурног типа где се захтева скалар"
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "used union type value where scalar is required"
21335 msgstr "употребљена вредност унијског типа где се захтева скалар"
21337 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21340 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction%>"
21342 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21345 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction(%s)%>"
21347 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21350 msgstr "%qE мора бити нитно-локално за %<copyin%>"
21352 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21355 msgstr "%qE није променљива у одредби %qs"
21357 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21358 #: cp/semantics.c:3396
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21361 msgstr "%qE се појављује више од једном у одредбама података"
21363 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21366 msgstr "%qE није променљива у одредби %<firstprivate%>"
21368 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21371 msgstr "%qE није променљива у одредби %<lastprivate%>"
21373 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21376 msgstr "%qE је предодређено као %qs за %qs"
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "function call has aggregate value"
21381 msgstr "позив функције има скупинску вредност"
21383 #: cfgexpand.c:1884
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21386 msgstr "не штитим локалне променљиве: бафер променљиве величине"
21388 #: cfgexpand.c:1887
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21391 msgstr "не штитим функцију: нема бафера великог бар %d бајтова"
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "bb %d on wrong place"
21396 msgstr "об. %d на погрешном месту"
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21401 msgstr "prev_bb за %d треба да је %d, а не %d"
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21409 #, fuzzy, gcc-internal-format
21410 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21411 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21416 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир блока %i %i"
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21421 msgstr "verify_flow_info: Погрешна учестаност блока %i %i"
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21426 msgstr "verify_flow_info: Удвостручена ивица %i->%i"
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21431 msgstr "verify_flow_info: Погрешна вероватноћа ивице %i->%i %i"
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21436 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир ивице %i->%i %i"
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21441 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
21443 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21446 msgstr "погрешан број гранских ивица после безусловног скока %i"
21448 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21451 msgstr "искварена претходна ивица основног блока %d"
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21456 msgstr "њен dest_idx треба да је %d, не %d"
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21461 msgstr "искварене листе ивица основног блока %i"
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "verify_flow_info failed"
21466 msgstr "verify_flow_info није успело"
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21471 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch"
21474 #, fuzzy, gcc-internal-format
21475 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21476 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21481 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch_force"
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "%s does not support split_block"
21486 msgstr "%s не подржава split_block"
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "%s does not support move_block_after"
21491 msgstr "%s не подржава move_block_after"
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21496 msgstr "%s не подржава delete_basic_block"
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "%s does not support split_edge"
21501 msgstr "%s не подржава split_edge"
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "%s does not support create_basic_block"
21506 msgstr "%s не подржава create_basic_block"
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21511 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "%s does not support predict_edge"
21516 msgstr "%s не подржава predict_edge"
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21521 msgstr "%s не подржава predicted_by_p"
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "%s does not support merge_blocks"
21526 msgstr "%s не подржава merge_blocks"
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21531 msgstr "%s не подржава make_forwarder_block"
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21536 msgstr "%s не подржава can_duplicate_block_p"
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "%s does not support duplicate_block"
21541 msgstr "%s не подржава duplicate_block"
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21546 msgstr "%s не подржава block_ends_with_call_p"
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21551 msgstr "%s не подржава block_ends_with_condjump_p"
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21556 msgstr "%s не подржава flow_call_edges_add"
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21561 msgstr "величина петље %d треба да је %d, не %d"
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21566 msgstr "об. %d не припада петљи %d"
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21571 msgstr "заглавље петље %d нема тачно две ставке"
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21576 msgstr "реза петље %d нема тачно један наследник"
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21581 msgstr "реза петље %d нема једно заглавље као наследник"
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21586 msgstr "реза петље %d не припада петљи непосредно"
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21591 msgstr "заглавље петље %d не припада петљи непосредно"
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21596 msgstr "реза петље %d је означена као део несводљиве области"
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21601 msgstr "основни блок %d треба да је означен несводљивим"
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21606 msgstr "основни блок %d не треба да је означен несводљивим"
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21611 msgstr "ивица од %d до %d треба да је означена несводљивом"
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21616 msgstr "ивица од %d до %d не треба да је означена несводљивом"
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "Too many loop exits recorded"
21649 #, fuzzy, gcc-internal-format
21650 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21651 msgstr "једноструки излаз није забележен за петљу %d"
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21656 msgstr "заставица BB_RTL није постављена за блок %d"
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21676 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB се не поклапа са конф. %wi %i"
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21681 msgstr "пропадна ивица пресеца границе одељка (об. %i)"
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21686 msgstr "недостаје REG_EH_REGION белешка на крају об. %i"
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21691 msgstr "превише излазних гранских ивица из об. %i"
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21696 msgstr "пропадна ивица после безусловног скока %i"
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21701 msgstr "погрешна количина гранских ивица после безусловног скока %i"
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21706 msgstr "позивне ивице за не-позивну ију у об. %i"
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21711 msgstr "абнормалне ивице без сврхе у об. %i"
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21716 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте NULL"
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21721 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте %i"
21723 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21726 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK недостаје за блок %d"
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21731 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d усред основног блока %d"
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "in basic block %d:"
21736 msgstr "у основном блоку %d:"
21738 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
21739 #, fuzzy, gcc-internal-format
21740 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21741 msgstr "ија изван основног блока"
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21746 msgstr "крајња ија %d за блок %d није нађена у току ија"
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21751 msgstr "ија %d је у више основних блокова (%d и %d)"
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21756 msgstr "заглавна ија %d за блок %d није нађена у току ија"
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "missing barrier after block %i"
21761 msgstr "недостаје баријера после блока %i"
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21766 msgstr "verify_flow_info: нетачни блокови за пропад %i->%i"
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21771 msgstr "verify_flow_info: нетачан пропад %i->%i"
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21776 msgstr "основни блокови нису положени надовезујуће"
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21781 msgstr "број об. белешки у ланцу ија (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21786 msgstr "%D преименован пошто је поменут у асемблеру"
21788 #: cgraphunit.c:670
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21791 msgstr "помоћно поље постављено за ивицу %s->%s"
21793 #: cgraphunit.c:676
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "Execution count is negative"
21796 msgstr "Број извршавања је негативан"
21798 #: cgraphunit.c:683
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "caller edge count is negative"
21801 msgstr "број ивица позивача је негативан"
21803 #: cgraphunit.c:688
21804 #, fuzzy, gcc-internal-format
21805 msgid "caller edge frequency is negative"
21806 msgstr "број ивица позивача је негативан"
21808 #: cgraphunit.c:693
21809 #, fuzzy, gcc-internal-format
21810 msgid "caller edge frequency is too large"
21811 msgstr "број ивица позивача је негативан"
21813 #: cgraphunit.c:702
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21816 msgstr "показивач inlined_to је погрешан"
21818 #: cgraphunit.c:707
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "multiple inline callers"
21821 msgstr "вишеструки уткани позивачи"
21823 #: cgraphunit.c:714
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21826 msgstr "показивач inlined_to постављен за неуткане позиваче"
21828 #: cgraphunit.c:720
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21831 msgstr "показивач inlined_to постављен али нема претходника"
21833 #: cgraphunit.c:725
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21836 msgstr "показивач inlined_to упућује на самог себе"
21838 #: cgraphunit.c:735
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "node not found in cgraph_hash"
21841 msgstr "чвор није нађен у cgraph_hash"
21843 #: cgraphunit.c:763
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "shared call_stmt:"
21846 msgstr "дељени call_stmt:"
21848 #: cgraphunit.c:770
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "edge points to wrong declaration:"
21851 msgstr "ивица показује на погрешну декларацију:"
21853 #: cgraphunit.c:779
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21856 msgstr "недостаје графпоз ивица за call_stmt:"
21858 #: cgraphunit.c:795
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21861 msgstr "ивица %s->%s нема одговарајући call_stmt"
21863 #: cgraphunit.c:807
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "verify_cgraph_node failed"
21866 msgstr "verify_cgraph_node није успело"
21868 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21871 msgstr "%Jатрибут %<externally_visible%> има утицаја само на јавне објекте"
21873 #: cgraphunit.c:1122
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21876 msgstr "нисам успео да повратим непотребну функцију"
21878 #: cgraphunit.c:1454
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "nodes with no released memory found"
21881 msgstr "нађени чворови без ослобођене меморије"
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "unknown demangling style '%s'"
21886 msgstr "непознат стил распетљавања „%s“"
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21891 msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "%s returned %d exit status"
21896 msgstr "%s врати излазни статус %d"
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "cannot find 'ldd'"
21901 msgstr "не могу да нађем „ldd“"
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "cannot convert to a pointer type"
21906 msgstr "не могу да претворим у показивачки тип"
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21911 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала реална"
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21916 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "conversion to incomplete type"
21921 msgstr "претварање у непотпун тип"
21923 #: convert.c:731 convert.c:807
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "can't convert between vector values of different size"
21926 msgstr "не могу да претварам између векторских вредности различитих величина"
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21931 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала целобројна"
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21936 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала комплексна"
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21941 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала комплексна"
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "can't convert value to a vector"
21946 msgstr "не могу да претворим вредност у вектор"
21949 #, fuzzy, gcc-internal-format
21950 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21951 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "%qs is not a gcov data file"
21956 msgstr "%qs није датотека података гкова"
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21961 msgstr "%qs је верзија %q.*s, а очекивана је %q.*s"
21963 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21966 msgstr "неслагање покривача за функцију %u у току читања извршних бројача"
21968 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "checksum is %x instead of %x"
21971 msgstr "контролни збир је %x уместо %x"
21973 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21976 msgstr "број бројача је %d уместо %d"
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21981 msgstr "не могу да стопим засебних %s бројача за функцију %u"
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "%qs has overflowed"
21986 msgstr "%qs се прелило"
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "no coverage for function %qs found"
21991 msgstr "покривач за функцију %qs није нађен"
21993 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21996 msgstr "неслагање покривача за функцију %qs у току читања бројача %qs"
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22004 #, fuzzy, gcc-internal-format
22005 msgid "execution counts estimated"
22006 msgstr "Број извршавања је негативан"
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "this can result in poorly optimized code"
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "cannot open %s"
22016 msgstr "не могу да отворим %s"
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "error writing %qs"
22021 msgstr "грешка при писању %qs"
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22034 #, fuzzy, gcc-internal-format
22038 #: diagnostic.c:660
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "in %s, at %s:%d"
22041 msgstr "у %s, код %s:%d"
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "dominator of %d status unknown"
22046 msgstr "доминатор %d статуса непознат"
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22051 msgstr "доминатор %d треба да је %d, не %d"
22053 #: dwarf2out.c:3634
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22056 msgstr "DW_LOC_OP %s није имплементирано"
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22061 msgstr "неисправно rtl дељење нађено у ији"
22064 #, gcc-internal-format
22066 msgstr "дељено rtx"
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "internal consistency failure"
22071 msgstr "неуспех услед унутрашње неусаглашености"
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22076 msgstr "ИЦЕ: emit_insn употребљено где је потребно emit_jump_insn:\n"
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22081 msgstr "прекид у %s, код %s:%d"
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22086 msgstr "руковање изузецима је искључено, укључите помоћу -fexceptions"
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22091 msgstr "аргумент за %<__builtin_eh_return_regno%> мора бити константа"
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22096 msgstr "__builtin_eh_return није подржан на овом циљу"
22098 #: except.c:3903 except.c:3912
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22101 msgstr "region_array је искварен за област %i"
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "outer block of region %i is wrong"
22106 msgstr "погрешан спољашњи блок области %i"
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22111 msgstr "област %i може садржати бацање, а садржана је у области која то не може"
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "negative nesting depth of region %i"
22116 msgstr "негативна дубина угњеждења области %i"
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "tree list ends on depth %i"
22121 msgstr "листа стабла се завршава на дубини %i"
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "array does not match the region tree"
22126 msgstr "низ не одговара стаблу области"
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "verify_eh_tree failed"
22131 msgstr "verify_eh_tree није успело"
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "stack limits not supported on this target"
22136 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
22140 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22141 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
22145 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22146 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
22149 #, fuzzy, gcc-internal-format
22150 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22151 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
22153 #: fixed-value.c:104
22154 #, fuzzy, gcc-internal-format
22155 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22156 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
22158 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22159 #, gcc-internal-format
22163 #: fold-const.c:1363
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22166 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22168 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22171 msgstr "поређење је увек %d услед ширине битског поља"
22173 #: fold-const.c:5317
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22176 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"
22178 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "comparison is always %d"
22181 msgstr "поређење је увек %d"
22183 #: fold-const.c:5835
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22186 msgstr "%<or%> непоклопљених тестова неједнакости је увек 1"
22188 #: fold-const.c:5840
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22191 msgstr "%<and%> међусобно искључивих тестова једнакости је увек 0"
22193 #: fold-const.c:8617
22194 #, fuzzy, gcc-internal-format
22195 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22196 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22198 #: fold-const.c:8871
22199 #, fuzzy, gcc-internal-format
22200 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22201 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22203 #: fold-const.c:13236
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22206 msgstr "провера сажимања: првобитно дрво измењено сажимањем"
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22211 msgstr "%Jукупна величина локалних објеката је превелика"
22213 #: function.c:837 varasm.c:2095
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "size of variable %q+D is too large"
22216 msgstr "величина променљиве %q+D је превелика"
22218 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22221 msgstr "немогуће ограничење у %<asm%>"
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22226 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22231 msgstr "аргумент %q+D може бити продрман са %<longjmp%> или %<vfork%>"
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "function returns an aggregate"
22236 msgstr "функција враћа скупинску вредност"
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "unused parameter %q+D"
22241 msgstr "неупотребљен параметар %q+D"
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22246 msgstr "двосмислена скраћеница %s"
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "incomplete '%s' option"
22251 msgstr "непотпуна опција „%s“"
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "missing argument to '%s' option"
22256 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22261 msgstr "сувишан аргумент за опцију „%s“"
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22266 msgstr "упозорење: -pipe се игнорише јер је задато -save-temps"
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22271 msgstr "упозорење: „-x %s“ после последње улазне датотеке нема ефекта"
22273 #. Catch the case where a spec string contains something like
22274 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22275 #. hand side of the :.
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22279 msgstr "крах навода: „%%*“ није успостављено шематским поклапањем"
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22284 msgstr "упозорење: употреба застарелог оператора %%[ у наводима"
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22289 msgstr "крах навода: непрепозната опција навода „%c“"
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22294 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22299 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "unrecognized option '-%s'"
22304 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
22306 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22309 msgstr "%s: компилатор за %s није инсталиран на овом систему"
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22314 msgstr "%s: улазна датотека повезивача се не користи је се повезивање не извршава"
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "language %s not recognized"
22319 msgstr "језик %s није препознат"
22322 #, gcc-internal-format
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22329 msgstr "%s: %d основних блокова и %d ивица по основном блоку"
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22334 msgstr "%s: %d основних блокова и %d регистара"
22336 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22337 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "can't write PCH file: %m"
22341 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
22343 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22346 msgstr "не могу да добавим положај у ПЦХ датотеци: %m"
22348 #: ggc-common.c:501
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22351 msgstr "не могу да запишем уметање у ПЦХ датотеку: %m"
22353 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22354 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "can't read PCH file: %m"
22357 msgstr "не могу да читам ПЦХ датотеку: %m"
22359 #: ggc-common.c:579
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "had to relocate PCH"
22362 msgstr "морадох преместим ПЦХ"
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "open /dev/zero: %m"
22367 msgstr "отварање /dev/zero: %m"
22369 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "can't write PCH file"
22372 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку"
22374 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "can't seek PCH file: %m"
22377 msgstr "не могу да тражим у ПЦХ датотеци: %m"
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "can't write PCH fle: %m"
22382 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22387 msgstr "неисправна л-вредност у излазу асемблера %d"
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22392 msgstr "немеморијски улаз %d мора остати у меморији"
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22397 msgstr "меморијски улаз %d не може се непосредно адресирати"
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22402 msgstr "%qs није наведено у обухватајућем паралелном"
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "%Henclosing parallel"
22407 msgstr "%Hобухватајуће паралелно"
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "iteration variable %qs should be private"
22412 msgstr "требало би да променљива итерације %qs буде приватна"
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22417 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22422 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22427 msgstr "%s променљива %qs је приватна у спољашњем контексту"
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "gimplification failed"
22432 msgstr "гимплификација није успела"
22434 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "%s cannot be used in asm here"
22437 msgstr "%s се не може користити овде у асемблеру"
22439 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "can't open %s: %m"
22442 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
22444 #: haifa-sched.c:184
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22447 msgstr "fix_sched_param: непознат параметар %s"
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22452 msgstr "подељена област не може бити блиско угњеждена унутар подељене, критичне, уређене или главне области"
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22457 msgstr "главна област не може бити блиско угњеждена унутар дељене"
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22462 msgstr "уређена област не може бити блиско угњеждена унутар критичне"
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22467 msgstr "уређена област мора бити блиско угњеждена унутар петље са одредбом уређености"
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22472 msgstr "критична област не може бити угњеждена унутар истоимене критичне области"
22474 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22477 msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22482 msgstr "неисправан улаз у структуирани блок ОпенМПа"
22485 #, fuzzy, gcc-internal-format
22486 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22487 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22499 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22503 msgstr "опција командне линије „%s“ исправна је за %s али не за %s"
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22508 msgstr "опција командне линије %qs није подржана овом конфигурацијом"
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "missing argument to \"%s\""
22513 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22518 msgstr "аргумент за „%s“ треба да је ненегативан цео број"
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22523 msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22528 msgstr "-Wuninitialized није подржано без -O"
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22533 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради са изузецима"
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22538 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не подржава податке одмотавања"
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22543 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22553 msgstr "равнање структуре мора бити мали степен двојке, не %d"
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22558 msgstr "непрепозната вредност видљивости „%s“"
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22563 msgstr "непрепознато име регистра „%s“"
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22568 msgstr "непознат ТЛС модел „%s“"
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22573 msgstr "%s: аргументи за --param треба да су облика ИМЕ=ВРЕДНОСТ"
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "invalid --param value %qs"
22578 msgstr "неисправна вредност %qs за --param"
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "target system does not support debug output"
22583 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки излаз"
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22588 msgstr "исправљачки формат „%s“ коси се са претходним избором"
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22593 msgstr "непрепознат ниво исправљачког излаза „%s“"
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "debug output level %s is too high"
22598 msgstr "ниво исправљачког излаза %s је превисок"
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22603 msgstr "-Werror=%s: нема опције -%s"
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22608 msgstr "најмања вредност параметра %qs је %u"
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22613 msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u"
22615 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "invalid parameter %qs"
22619 msgstr "неисправан параметар %qs"
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22624 msgstr "искварени подаци профила: run_max * runs < sum_max"
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22629 msgstr "искварени подаци профила: sum_all је мање од sum_max"
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22634 msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22639 msgstr "искварени подаци профила: број итерација за основни блок %d је предвиђен као %i"
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22644 msgstr "искварени подаци профила: број извршавања за ивицу %d-%d је предвиђен као %i"
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22649 msgstr "излазно ограничење %d мора навести један једини регистар"
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22654 msgstr "излазно ограничење %d не може бити наведено заједно са продрмом „%s“"
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22659 msgstr "излазни регистри морају бити груписани на врху стека"
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22664 msgstr "имплицитно подигнути регистри морају бити груписани на врху стека"
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22669 msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>"
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22674 msgstr "„%s“ се не може користити као %s регистар"
22676 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
22677 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
22678 #: config/spu/spu.c:3893
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "unknown register name: %s"
22681 msgstr "непознато име регистра: %s"
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "global register variable follows a function definition"
22686 msgstr "глобална регистарска променљива прати дефиницију функције"
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "register used for two global register variables"
22691 msgstr "регистар се користи за две глобалне регистарске променљиве"
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22696 msgstr "позивом продрман регистар користи се за глобалну регистарску променљиву"
22698 #: regrename.c:1893
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22701 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош next_regno за празан ланац (%u)"
22703 #: regrename.c:1905
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22706 msgstr "validate_value_data: Петља у regno ланцу (%u)"
22708 #: regrename.c:1908
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22711 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош oldest_regno (%u)"
22713 #: regrename.c:1920
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22716 msgstr "validate_value_data: [%u] Непразан рег. у ланцу (%s %u %i)"
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22721 msgstr "не може се поново учитати целобројни константни операнд у %<asm%>"
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22726 msgstr "немогуће регистарско ограничење у %<asm%>"
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22731 msgstr "%<&%> ограничење употребљено без регистарске класе"
22733 #: reload.c:3735 reload.c:3975
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22736 msgstr "неусаглашена ограничења операнда у %<asm%>"
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22741 msgstr "операнд у %<asm%> има немогућа ограничења"
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22746 msgstr "величина оквира превелика за поуздану проверу стека"
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "try reducing the number of local variables"
22751 msgstr "покушајте да смањите број локалних променљивих"
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22756 msgstr "не могу да нађем регистар у класи %qs при поновном учитавању %<asm%>"
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22761 msgstr "не могу да нађем регистар за просипање у класи %qs"
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22766 msgstr "операнд у %<asm%> захтева немогуће поновно учитавање"
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22771 msgstr "ограничење операнда у %<asm%> несагласно са величином операнда"
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22776 msgstr "излазни операнд је константан у %<asm%>"
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22781 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d у „%s“ последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22786 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22791 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“ или „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22796 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22801 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“ или „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22806 msgstr "РТЛ провера: покушај узимања не-блоковског симбола као блоковског у %s, код %s:%d"
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22811 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d вектора последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22816 msgstr "РТЛ провера заставице: %s употребљена са неочекиваним rtx кодом „%s“ у „%s“, код %s:%d"
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22821 msgstr "ограничењу излазног операнда недостаје %<=%>"
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22826 msgstr "излазно ограничење %qc за операнд %d није на почетку"
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22831 msgstr "ограничење операнда садржи нетачно позиционирано %<+%> или %<=%>"
22833 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22836 msgstr "ограничење %<%%%> употребљено са последњим операндом"
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22841 msgstr "поклапајуће ограничење није исправно у излазном операнду"
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "input operand constraint contains %qc"
22846 msgstr "ограничење улазног операнда садржи %qc"
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22851 msgstr "поклапајуће ограничење упућује на неисправан број операнда"
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22856 msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "matching constraint does not allow a register"
22861 msgstr "поклапајуће ограничење не дозвољава регистар"
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22866 msgstr "наводилац asm за променљиву %qs коси се са asm листом продрмавања"
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22871 msgstr "непознато име регистра %qs у %<asm%>"
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22876 msgstr "ПИЦ регистар %qs продрман у %<asm%>"
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22881 msgstr "више од %d операнада у %<asm%>"
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "output number %d not directly addressable"
22886 msgstr "излазни број %d не може се непосредно адресирати"
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22891 msgstr "asm операнд %d вероватно не одговара ограничењима"
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22896 msgstr "превазиђена употреба меморијског улаза без л-вредности у asm операнду %d"
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22901 msgstr "сукоб asm продрмавања са излазним операндом"
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22906 msgstr "сукоб asm продрмавања са улазним операндом"
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22911 msgstr "превише алтернатива у %<asm%>"
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22916 msgstr "ограничења операнда за %<asm%> разликују се у броју алтернатива"
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22921 msgstr "удвостручено име asm операнда %qs"
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "missing close brace for named operand"
22926 msgstr "недостаје затворена витичаста заграда за именовани операнд"
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "undefined named operand %qs"
22931 msgstr "недефинисани именовани операнд %qs"
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "%Hvalue computed is not used"
22936 msgstr "%Hизрачуната вредност се не користи"
22938 #: stor-layout.c:149
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22941 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
22943 #: stor-layout.c:151
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22946 msgstr "тип променљиве величине декларисан изван било које функције"
22948 #: stor-layout.c:467
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22951 msgstr "величина %q+D је %d бајтова"
22953 #: stor-layout.c:469
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22956 msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"
22958 #: stor-layout.c:899
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22961 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %q+D"
22963 #: stor-layout.c:902
22964 #, gcc-internal-format
22965 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22966 msgstr "атрибут паковања непотребан за %q+D"
22968 #. No, we need to skip space before this field.
22969 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22970 #: stor-layout.c:919
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "padding struct to align %q+D"
22973 msgstr "убацујем уметак у структуру ради равнања %q+D"
22975 #: stor-layout.c:1270
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22978 msgstr "убацујем уметак за величину структуре до границе равнања"
22980 #: stor-layout.c:1300
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22983 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %qs"
22985 #: stor-layout.c:1304
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22988 msgstr "атрибут паковања непотребан за %qs"
22990 #: stor-layout.c:1310
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22993 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања"
22995 #: stor-layout.c:1312
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "packed attribute is unnecessary"
22998 msgstr "атрибут паковања непотребан"
23000 #: stor-layout.c:1842
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23003 msgstr "равнање елемената низа је веће од величине елемента"
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23008 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим циљем"
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23013 msgstr "датотека складишта „%s“ не садржи аргументе командне линије"
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23018 msgstr "„%s“ је додељено у „%s“ али није дефинисано током поновне компилације, или обрнуто"
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "ld returned %d exit status"
23023 msgstr "ld врати излазни статус %d"
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "invalid option argument %qs"
23028 msgstr "неисправан аргумент опције %qs"
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23033 msgstr "добављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23038 msgstr "постављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23043 msgstr "%q+F декларисано као %<static%> али нигде дефинисано"
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "%q+D defined but not used"
23048 msgstr "%q+D дефинисано али неупотребљено"
23051 #, fuzzy, gcc-internal-format
23052 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23053 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23058 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23063 msgstr "тип је превазиђен (декларисан код %s:%d)"
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "%qs is deprecated"
23068 msgstr "%qs је превазиђено"
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "type is deprecated"
23073 msgstr "тип је превазиђен"
23075 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "GCC supports only %d input file changes"
23078 msgstr "ГЦЦ подржава само %d измена улазне датотеке"
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23083 msgstr "непрепозната исправљачка опција: %c"
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23088 msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
23091 #, fuzzy, gcc-internal-format
23092 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23093 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "this target does not support %qs"
23098 msgstr "овај циљ не подржава %qs"
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23103 msgstr "распоређивање инструкција није подржано на овој циљној машини"
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23108 msgstr "ова циљна машина нема одгођена гранања"
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23113 msgstr "-f%sleading-underscore није подржано на овој циљној машини"
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23118 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки формат „%s“"
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23123 msgstr "праћење променљивих затражено, али бескорисно без стварања исправљачких података"
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23128 msgstr "праћење променљивих затражено, али неподржано овим исправљачким фоматом"
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "can%'t open %s: %m"
23133 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23138 msgstr "-ffunction-sections није подржано за овај циљ"
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23143 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23148 msgstr "-ffunction-sections искључено јер би онемогућило профилисање"
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23153 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ"
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23158 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ (покушајте нешто од -march)"
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23163 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано уз -O варијанте"
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23168 msgstr "-ffunction-sections може утицати на исправљање на неком циљевима"
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23173 msgstr "-fstack-protector није подржано за овај циљ"
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23178 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају показивач оквира ради исправности"
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "error writing to %s: %m"
23183 msgstr "грешка при упису у %s: %m"
23185 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "error closing %s: %m"
23188 msgstr "грешка при затварању %s: %m"
23190 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "%Hwill never be executed"
23193 msgstr "%Hникада неће бити извршено"
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23198 msgstr "ССА име у листи слободних, али се упућује на њ"
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23203 msgstr "ASSERT_EXPR са увек нетачним условом"
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23208 msgstr "ГИМПЛЕ регистар измењен помоћу BIT_FIELD_REF"
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23213 msgstr "инваријанта није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23218 msgstr "константа није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23223 msgstr "споредни ефекти нису поново израчунати када се ADDR_EXPR промени"
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23228 msgstr "адреса узета, али бит ADDRESSABLE није постављен"
23231 #, fuzzy, gcc-internal-format
23232 msgid "non-integral used in condition"
23233 msgstr "не-логичка вредност употребљена у услову"
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "invalid conditional operand"
23238 msgstr "неисправан операнд услова"
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "invalid reference prefix"
23243 msgstr "неисправан префикс упућивача"
23246 #, fuzzy, gcc-internal-format
23247 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23248 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23260 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23261 #, fuzzy, gcc-internal-format
23262 msgid "invalid operand in unary expression"
23263 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23266 #, fuzzy, gcc-internal-format
23267 msgid "type mismatch in unary expression"
23268 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23271 #, fuzzy, gcc-internal-format
23272 msgid "invalid operands in binary expression"
23273 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23276 #, fuzzy, gcc-internal-format
23277 msgid "type mismatch in binary expression"
23278 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23281 #, fuzzy, gcc-internal-format
23282 msgid "invalid expression for min lvalue"
23283 msgstr "неисправан израз као операнд"
23286 #, fuzzy, gcc-internal-format
23287 msgid "invalid operand in indirect reference"
23288 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23291 #, fuzzy, gcc-internal-format
23292 msgid "type mismatch in indirect reference"
23293 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23296 #, fuzzy, gcc-internal-format
23297 msgid "invalid operands to array reference"
23298 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
23301 #, fuzzy, gcc-internal-format
23302 msgid "type mismatch in array reference"
23303 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
23306 #, fuzzy, gcc-internal-format
23307 msgid "type mismatch in array range reference"
23308 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
23311 #, fuzzy, gcc-internal-format
23312 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23313 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23316 #, fuzzy, gcc-internal-format
23317 msgid "type mismatch in component reference"
23318 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23321 #, fuzzy, gcc-internal-format
23322 msgid "invalid operand in conversion"
23323 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23326 #, fuzzy, gcc-internal-format
23327 msgid "invalid types in nop conversion"
23328 msgstr "Неисправан типски израз"
23331 #, fuzzy, gcc-internal-format
23332 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23333 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23336 #, fuzzy, gcc-internal-format
23337 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23338 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
23341 #, fuzzy, gcc-internal-format
23342 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23343 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23346 #, fuzzy, gcc-internal-format
23347 msgid "invalid types in conversion to integer"
23348 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
23351 #, fuzzy, gcc-internal-format
23352 msgid "invalid operands in complex expression"
23353 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
23356 #, fuzzy, gcc-internal-format
23357 msgid "type mismatch in complex expression"
23358 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23366 #, fuzzy, gcc-internal-format
23367 msgid "invalid operands in shift expression"
23368 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23371 #, fuzzy, gcc-internal-format
23372 msgid "type mismatch in shift expression"
23373 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23376 #, fuzzy, gcc-internal-format
23377 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23378 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23381 #, fuzzy, gcc-internal-format
23382 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23383 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23386 #, fuzzy, gcc-internal-format
23387 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23388 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23391 #, fuzzy, gcc-internal-format
23392 msgid "invalid operands in conditional expression"
23393 msgstr "не-л-вредносни низ у условном изразу"
23396 #, fuzzy, gcc-internal-format
23397 msgid "type mismatch in address expression"
23398 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23401 #, fuzzy, gcc-internal-format
23402 msgid "invalid operands in truth expression"
23403 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23406 #, fuzzy, gcc-internal-format
23407 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23408 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23411 #, fuzzy, gcc-internal-format
23412 msgid "invalid operand in unary not"
23413 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23416 #, fuzzy, gcc-internal-format
23417 msgid "type mismatch in not expression"
23418 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23421 #, fuzzy, gcc-internal-format
23422 msgid "invalid operands in comparison expression"
23423 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
23426 #, fuzzy, gcc-internal-format
23427 msgid "type mismatch in comparison expression"
23428 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23431 #, fuzzy, gcc-internal-format
23432 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23433 msgstr "несагласни типови у додели"
23435 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23438 msgstr "није исправна ГИМПЛЕ наредба"
23441 #, fuzzy, gcc-internal-format
23442 msgid "invalid operand to switch statement"
23443 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
23446 #, fuzzy, gcc-internal-format
23447 msgid "type error in return expression"
23448 msgstr " у баченом изразу"
23451 #, fuzzy, gcc-internal-format
23452 msgid "verify_gimple failed"
23453 msgstr "verify_stmts није успело"
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23458 msgstr "наредба означена за бацање, али не чини то"
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23463 msgstr "наредба означена за бацање усред блока"
23466 #, fuzzy, gcc-internal-format
23467 msgid "unexpected non-tuple"
23468 msgstr "неочекиван операнд"
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "Dead STMT in EH table"
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23478 msgstr "bb_for_stmt (phi) постављено на погрешан основни блок"
23481 #, fuzzy, gcc-internal-format
23482 msgid "missing PHI def"
23483 msgstr "недостаје дефиниција"
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23488 msgstr "ПХИ дефиниција није ГИМПЛЕ вредност"
23490 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23493 msgstr "нетачно дељење чворова стабла"
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23498 msgstr "bb_for_stmt (stmt) постављено на погрешан основни блок"
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "verify_stmts failed"
23503 msgstr "verify_stmts није успело"
23506 #, fuzzy, gcc-internal-format
23507 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23508 msgstr "ENTRY_BLOCK има придружену листу наредби"
23511 #, fuzzy, gcc-internal-format
23512 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23513 msgstr "EXIT_BLOCK има придружену листу наредби"
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23518 msgstr "пропад до излаза из об. %d"
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "nonlocal label "
23523 msgstr "нелокална етикета "
23525 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
23526 #, gcc-internal-format
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23533 msgstr "контролни ток усред основног блока %d"
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23538 msgstr "пропадна ивица после контролне наредбе у об. %d"
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23543 msgstr "ивица тачно/нетачно после не-COND_EXPR у об. %d"
23546 #, fuzzy, gcc-internal-format
23547 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23548 msgstr "структуиран COND_EXPR на крају об. %d"
23550 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23553 msgstr "погрешне заставице излазне ивице на крају об. %d"
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23558 msgstr "експлицитно goto на крају об. %d"
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23563 msgstr "повратна ивица не показује на излаз у об. %d"
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "found default case not at end of case vector"
23568 msgstr "нађен подразумевани случај који није на крају вектора случаја"
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "case labels not sorted: "
23573 msgstr "етикете случајева нису сортиране: "
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "no default case found at end of case vector"
23578 msgstr "подразумевани случај није нађен на крају вектора случајева"
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23583 msgstr "сувишна излазна ивица %d->%d"
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "missing edge %i->%i"
23588 msgstr "недостаје ивица %i->%i"
23590 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23593 msgstr "%H%<noreturn%> функција ипак враћа"
23595 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23598 msgstr "%Hконтрола стиже до краја функције непразног типа"
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23603 msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %<noreturn%>"
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23608 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
23610 #: tree-dump.c:1068
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23613 msgstr "игноришем непознату опцију %q.*s у %<-fdump-%s%>"
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23618 msgstr "недостаје ЕХ ивица %i->%i"
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23623 msgstr "ЕХ ивици %i->%i недостаје ЕХ заставица"
23625 #. ??? might not be mistake.
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23629 msgstr "ЕХ ивица %i->%i има удвостручене области"
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23634 msgstr "Об. %i не може да баци али има ЕХ ивице"
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23639 msgstr "Последња наредба у об. %i има неисправно постављену област"
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23644 msgstr "непотребна ЕХ ивица %i->%i"
23646 #: tree-inline.c:1830
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23649 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи alloca (потисните атрибутом always_inline)"
23651 #: tree-inline.c:1842
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23654 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи setjmp"
23656 #: tree-inline.c:1856
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23659 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиву листу аргумената"
23661 #: tree-inline.c:1867
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23664 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи јер користи руковање изузецима типа setjmp-longjmp"
23666 #: tree-inline.c:1874
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23669 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи нелокално goto"
23671 #: tree-inline.c:1885
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23674 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи __builtin_return или __builtin_apply_args"
23676 #: tree-inline.c:1904
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23679 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи рачунско goto"
23681 #: tree-inline.c:1918
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23684 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер прима нелокално goto"
23686 #: tree-inline.c:1943
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23689 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"
23691 #: tree-inline.c:2005
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23694 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер је то сузбијено помоћу -fno-inline"
23696 #: tree-inline.c:2019
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23699 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер користи атрибуте сукобљене са уткивањем"
23701 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23704 msgstr "уткивање није успело у позиву %q+F: %s"
23706 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "called from here"
23709 msgstr "позвано одавде"
23711 #: tree-mudflap.c:860
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23714 msgstr "блатобранска провера још увек није имплементирана за ARRAY_RANGE_REF"
23716 #: tree-mudflap.c:1044
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23719 msgstr "блатобран не може да прати %qs у клици функције"
23721 #: tree-mudflap.c:1272
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23724 msgstr "блатобран не може да прати спољашње %qs непознате величине"
23726 #: tree-nomudflap.c:50
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "mudflap: this language is not supported"
23729 msgstr "блатобран: овај језик није подржан"
23731 #: tree-optimize.c:430
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23734 msgstr "величина повратне вредности %q+D је %u бајтова"
23736 #: tree-optimize.c:433
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23739 msgstr "величина повратне вредности %q+D је већа од %wd бајтова"
23741 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
23742 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "SSA corruption"
23745 msgstr "ССА искварење"
23747 #: tree-outof-ssa.c:1105
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23750 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на претходној ивици (%d, %d)\n"
23752 #: tree-outof-ssa.c:1111
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23755 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на наследној ивици (%d, %d)\n"
23757 #: tree-outof-ssa.c:1118
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23760 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на улазној ивици (%d, %d)\n"
23762 #: tree-outof-ssa.c:1124
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23765 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на излазној ивици (%d, %d)\n"
23767 #: tree-profile.c:351
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "unimplemented functionality"
23770 msgstr "неимплементирана фунционалност"
23772 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "expected an SSA_NAME object"
23780 msgstr "очекиван објекат типа SSA_NAME"
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23785 msgstr "неслагање типова између SSA_NAME и његовог симбола"
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23790 msgstr "нађен SSA_NAME који је ослобољен у депо слободних"
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23795 msgstr "нађена виртуелна дефиниција за ГИМПЛЕ регистар"
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "found a real definition for a non-register"
23800 msgstr "нађена стварна дефиниција за не-регистар"
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23805 msgstr "нађена стварна променљива кад је требало да се појаве потпроменљиве"
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23815 msgstr "SSA_NAME направљен у два различита блока %i и %i"
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23820 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT је погрешно"
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "missing definition"
23825 msgstr "недостаје дефиниција"
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23830 msgstr "дефиниција у блоку %i не доминира употребом у блоку %i"
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "definition in block %i follows the use"
23835 msgstr "дефиниција у блоку %i прати употребу"
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23840 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI треба да је постављено"
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "no immediate_use list"
23845 msgstr "нема листе непосредне употребе"
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "wrong immediate use list"
23850 msgstr "погрешна листа непосредне употребе"
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23855 msgstr "долазна ивица се не поклапа са бројем ПХИ аргумената"
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23860 msgstr "недостаје ПХИ аргумент за ивицу %d->%d"
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23865 msgstr "ПХИ аргумент није SSA_NAME нити инваријанта"
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23870 msgstr "погрешна ивица %d->%d за ПХИ аргумент"
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23875 msgstr "неадресива променљива унутар скупа алијаса"
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23880 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info није успело"
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23885 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23890 msgstr "показивачи са меморијском ознаком треба да имају скупове показује-на"
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23895 msgstr "показивач бежи али његова ознака имена није позивом продрмана"
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23900 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info није успело"
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23905 msgstr "променљива у call_clobbered_vars али није означена као DECL_CALL_CLOBBERED"
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23910 msgstr "променљива означена као DECL_CALL_CLOBBERED али није у битмапи call_clobbered_vars."
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "verify_call_clobbering failed"
23915 msgstr "verify_call_clobbering није успело"
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23920 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23928 #, fuzzy, gcc-internal-format
23929 msgid "verify_memory_partitions failed"
23930 msgstr "verify_name_tags није успело"
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23935 msgstr "АУКС показивач успостављен за ивицу %d->%d"
23938 #, fuzzy, gcc-internal-format
23939 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23940 msgstr "наредба (%p) означена измењеном после оптимизујућег пролаза: "
23943 #, fuzzy, gcc-internal-format
23944 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23945 msgstr "наредба чини складиштење у меморију, али нема V_MAY_DEFS нити V_MUST_DEFS"
23947 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23948 #, fuzzy, gcc-internal-format
23949 msgid "in statement"
23950 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "verify_ssa failed"
23955 msgstr "verify_ssa није успело"
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%J%qD was declared here"
23960 msgstr "%J%qD декларисано овде"
23962 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23967 msgstr "%H%qD у овој функцији користи се неуспостављено"
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23972 msgstr "%H%qD у овој функцији може бити бити употребљено неуспостављено"
23975 #, fuzzy, gcc-internal-format
23976 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23977 msgstr "индекс низа није целобројан"
23980 #, fuzzy, gcc-internal-format
23981 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23982 msgstr "индекс низа није целобројан"
23985 #, fuzzy, gcc-internal-format
23986 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23987 msgstr "индекс низа није целобројан"
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23992 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова до константе"
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23997 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова"
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24002 msgstr "%q+D већ декларисано са атрибутом dllexport: dllimport се игнорише"
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24007 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport пошто је на њ упућено ДЛЛ повезивошћу"
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24012 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport: претходно dllimport се игнорише"
24014 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
24015 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
24016 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
24017 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
24018 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
24019 #: config/sh/symbian.c:415
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "%qs attribute ignored"
24022 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24027 msgstr "уткана функција %q+D поново декларисана као dllimport: атрибут се игнорише"
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24032 msgstr "дефиниција функције %q+D означена као dllimport"
24034 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24037 msgstr "дефиниција променљиве %q+D означена као dllimport"
24039 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24042 msgstr "спољашња повезивост неопходна за симбол %q+D због атрибута %qs"
24045 #, fuzzy, gcc-internal-format
24046 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24047 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24052 msgstr "низови функција немају смисла"
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "function return type cannot be function"
24057 msgstr "повратни тип функције не може бити функција"
24059 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24062 msgstr "провера стабла: %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24067 msgstr "провера стабла: не очекивах ниједно од %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24072 msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24077 msgstr "провера стабла: нисам очекивао класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24082 msgstr "провера стабла: очекивах omp_clause %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24085 #, fuzzy, gcc-internal-format
24086 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24087 msgstr "провера стабла: очекивах стабло које садржи структуру %qs, имам %qs у %s, код %s:%d"
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24092 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у tree_vec са %d елтова у %s, код %s:%d"
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24097 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у phi_node са %d елтова у %s, код %s:%d"
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24102 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24107 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од omp_clause %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
24109 #: value-prof.c:351
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "Dead histogram"
24114 #: value-prof.c:380
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24119 #: value-prof.c:393
24120 #, fuzzy, gcc-internal-format
24121 msgid "verify_histograms failed"
24122 msgstr "verify_stmts није успело"
24124 #: value-prof.c:434
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24127 msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "%+D causes a section type conflict"
24132 msgstr "%+D изазива сукоб типа одељка"
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24137 msgstr "равнање за %q+D веће је од највећег равнања објектне датотеке. Користим %d"
24139 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "register name not specified for %q+D"
24142 msgstr "име регистра није наведено за %q+D"
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "invalid register name for %q+D"
24147 msgstr "неисправно име регистра за %q+D"
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24152 msgstr "тип податка за %q+D није погодан за регистар"
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24157 msgstr "регистар наведен за %q+D није погодан за тип податка"
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "global register variable has initial value"
24162 msgstr "глобална регистарска променљива има почетну вредност"
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24167 msgstr "оптимизација може уклонити читања и/или писања у регистарске променљиве"
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24172 msgstr "име регистра дато за нерегистарску променљиву %q+D"
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "global destructors not supported on this target"
24177 msgstr "глобални деструктори нису подржани на овом циљу"
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "global constructors not supported on this target"
24182 msgstr "глобални конструктори нису подржани на овом циљу"
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24187 msgstr "нитно-локални COMMON подаци нису имплементирани"
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24192 msgstr "захтевано равнање за %q+D веће је од имплементираног равнања за %wu"
24195 #, fuzzy, gcc-internal-format
24196 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24197 msgstr "успостављач за целобројну вредност је превише компликован"
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24202 msgstr "успостављач за реалну вредност није реална константа"
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "invalid initial value for member %qs"
24207 msgstr "неисправна почетна вредност за члан %qs"
24209 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24212 msgstr "слаба декларација %q+D мора претходити дефиницији"
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24217 msgstr "слаба декларација %q+D после прве употребе резултује неодређеним понашањем"
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24222 msgstr "слаба декларација %q+D мора бити јавна"
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24227 msgstr "слаба декларација %q+D није подржана"
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24232 msgstr "само слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24237 msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24242 msgstr "%q+D удволичено са недефинисаним симболом %qs"
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24247 msgstr "%q+D удволичено са спољашњим симболом %qs"
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24252 msgstr "слаби упућивач %q+D на крају циља самог себе"
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24257 msgstr "слаби упућивач %q+D мора имати статичку повезивост"
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24262 msgstr "%Jдефиниције алијаса нису подржане у овој конфигурацији"
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24267 msgstr "%Jсамо слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24272 msgstr "атрибут видљивости није подржан у овој конфигурацији, игноришем"
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24277 msgstr "виртуелни низ %s[%lu]: елемент %lu ван граница у %s, код %s:%d"
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24282 msgstr "подливен виртуелни низ %s у %s, код %s:%d"
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24287 msgstr "вектор %s грешке домена %s, у %s код %s:%u"
24289 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24293 msgstr "нема sclass за %s stab (0x%x)"
24295 #: config/darwin-c.c:84
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "too many #pragma options align=reset"
24298 msgstr "превише #pragma options align=reset"
24300 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24301 #: config/darwin-c.c:111
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24304 msgstr "лоше формирано „#pragma options“, игноришем"
24306 #: config/darwin-c.c:114
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24309 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
24311 #: config/darwin-c.c:124
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24314 msgstr "лоше формирано „#pragma options align={mac68k|power|reset}“, игноришем"
24316 #: config/darwin-c.c:136
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24319 msgstr "недостаје „(“ после „#pragma unused“, игноришем"
24321 #: config/darwin-c.c:154
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24324 msgstr "недостаје „)“ после „#pragma unused“, игноришем"
24326 #: config/darwin-c.c:157
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24329 msgstr "смеће на крају „#pragma unused“"
24331 #: config/darwin-c.c:168
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24334 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct“, игноришем"
24336 #: config/darwin-c.c:176
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24339 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct {on|off|reset}“, игноришем"
24341 #: config/darwin-c.c:179
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24344 msgstr "смеће на крају „#pragma ms_struct“"
24346 #: config/darwin-c.c:405
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24349 msgstr "укључивање радног подоквира %s коси се са укључивањем радног оквира"
24351 #: config/darwin-c.c:588
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24354 msgstr "Непозната вредност %qs за -mmacosx-version-min"
24356 #: config/darwin.c:1431
24357 #, fuzzy, gcc-internal-format
24358 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24359 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само при компилацији у kext"
24361 #: config/darwin.c:1438
24362 #, fuzzy, gcc-internal-format
24363 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24364 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само на Ц++ класе"
24366 #: config/darwin.c:1563
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24369 msgstr "атрибути унутрашње и заштићене видљивости нису подржани у овој конфигурацији, игноришем"
24371 #: config/host-darwin.c:62
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24374 msgstr "нисам могао да демапирам pch_address_space: %m"
24376 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24379 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>, игноришем"
24381 #: config/sol2-c.c:102
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24384 msgstr "неисправно равнање за %<#pragma align%>, игноришем"
24386 #: config/sol2-c.c:117
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24389 msgstr "%<#pragma align%> мора да се јави пре декларације %D, игноришем"
24391 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24394 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>"
24396 #: config/sol2-c.c:136
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24399 msgstr "смеће на крају %<#pragma align%>"
24401 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24404 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>, игноришем"
24406 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24409 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>"
24411 #: config/sol2-c.c:194
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24414 msgstr "смеће на крају %<#pragma init%>"
24416 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24419 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>, игноришем"
24421 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24424 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>"
24426 #: config/sol2-c.c:252
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24429 msgstr "смеће на крају %<#pragma fini%>"
24431 #: config/sol2.c:53
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24434 msgstr "игноришем %<#pragma align%> за експлицитно поравнато %q+D"
24436 #: config/vxworks.c:69
24437 #, fuzzy, gcc-internal-format
24438 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24439 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
24441 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24442 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24443 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24444 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24445 #. are not supported.
24446 #: config/darwin.h:451
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24449 msgstr "дефиниције алијаса нису подржане у Маху-О, игноришем"
24452 #: config/vx-common.h:89
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "profiler support for VxWorks"
24455 msgstr "подршка профилисања за ВиксВоркс"
24457 #: config/windiss.h:36
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "profiler support for WindISS"
24460 msgstr "подршка профилисања за ВиндИСС"
24462 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24465 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtls-size"
24467 #: config/alpha/alpha.c:286
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24470 msgstr "-f%s игнорисано за Уникос/Мк (није подржано)"
24472 #: config/alpha/alpha.c:310
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24475 msgstr "-mieee није подржано на Уникосу/Мк"
24477 #: config/alpha/alpha.c:321
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24480 msgstr "-mieee-with-inexact није подржано на Уникосу/Мк"
24482 #: config/alpha/alpha.c:338
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24485 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtrap-precision"
24487 #: config/alpha/alpha.c:352
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24490 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-rounding-mode"
24492 #: config/alpha/alpha.c:367
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24495 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-trap-mode"
24497 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24500 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mcpu"
24502 #: config/alpha/alpha.c:400
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24505 msgstr "режим клопки није подржан на Уникосу/Мк"
24507 #: config/alpha/alpha.c:407
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24510 msgstr "ФП софтверско довршавање захтева -mtrap-precision=i"
24512 #: config/alpha/alpha.c:423
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24515 msgstr "режим заокруживања није подржан за ВАКСове реалне"
24517 #: config/alpha/alpha.c:428
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24520 msgstr "режим клопки није подржан за ВАКСове реалне"
24522 #: config/alpha/alpha.c:432
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24525 msgstr "128-битни дуги реални није подржан за ВАКСове реалне"
24527 #: config/alpha/alpha.c:460
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24530 msgstr "Кашњење L%d оставе непознато за %s"
24532 #: config/alpha/alpha.c:475
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24535 msgstr "лоша вредност %qs за -mmemory-latency"
24537 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
24538 #: config/s390/s390.c:8282
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "bad builtin fcode"
24541 msgstr "лош уграђени fcode"
24543 #: config/arc/arc.c:388
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24546 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
24548 #: config/arc/arc.c:396
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24551 msgstr "аргумент атрибута %qs није „ilink1“ или „ilink2“"
24553 #: config/arm/arm.c:1050
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24556 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
24558 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24561 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач %s"
24563 #: config/arm/arm.c:1170
24564 #, fuzzy, gcc-internal-format
24565 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24566 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
24568 #: config/arm/arm.c:1174
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "target CPU does not support interworking"
24571 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
24573 #: config/arm/arm.c:1180
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24576 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
24578 #: config/arm/arm.c:1198
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24581 msgstr "укључивање подршке за контраход има смисла само када се компилује за Тамб"
24583 #: config/arm/arm.c:1201
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24586 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позваних има смисла само када се компилује за Тамб"
24588 #: config/arm/arm.c:1204
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24591 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позивача има смисла само када се компилује за Тамб"
24593 #: config/arm/arm.c:1208
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24596 msgstr "-mapcs-stack-check није сагласно са -mno-apcs-frame"
24598 #: config/arm/arm.c:1216
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24601 msgstr "-fpic и -mapcs-reent нису сагласни"
24603 #: config/arm/arm.c:1219
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24606 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
24608 #: config/arm/arm.c:1227
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24611 msgstr "-g уз -mno-apcs-frame може дати бесмислено исправљање"
24613 #: config/arm/arm.c:1230
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24616 msgstr "прослеђивање аргумената у покретном зарезу у ФП регистрима још увек није подржано"
24618 #: config/arm/arm.c:1275
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24621 msgstr "неисправна опција АБИја: -mabi=%s"
24623 #: config/arm/arm.c:1281
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24626 msgstr "iWMMXt захтева ААПЦС-сагласан АБИ за правилан рад"
24628 #: config/arm/arm.c:1284
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24631 msgstr "iWMMXt АБИ захтева iWMMXt-способан ЦПУ"
24633 #: config/arm/arm.c:1294
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24636 msgstr "неисправна опција емулације покретног зареза: -mfpe=%s"
24638 #: config/arm/arm.c:1311
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24641 msgstr "неисправна опција покретног зареза: -mfpu=%s"
24643 #: config/arm/arm.c:1351
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24646 msgstr "неисправан АБИ покретног зареза: -mfloat-abi=%s"
24648 #: config/arm/arm.c:1358
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24651 msgstr "-mfloat-abi=hard и ВФП"
24653 #: config/arm/arm.c:1364
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24656 msgstr "iWMMXt и хардверски покретан зарез"
24658 #: config/arm/arm.c:1368
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24663 #: config/arm/arm.c:1391
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24666 msgstr "неисправна опција показивача нити: -mtp=%s"
24668 #: config/arm/arm.c:1404
24669 #, fuzzy, gcc-internal-format
24670 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24671 msgstr "не може се користити -mtp=cp15 уз -mthumb"
24673 #: config/arm/arm.c:1418
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24676 msgstr "граница величине структура може бити постављена само на %s"
24678 #: config/arm/arm.c:1424
24679 #, fuzzy, gcc-internal-format
24680 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24681 msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"
24683 #: config/arm/arm.c:1433
24684 #, fuzzy, gcc-internal-format
24685 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24686 msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"
24688 #: config/arm/arm.c:1445
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24691 msgstr "-mpic-register= је бескорисно без -fpic"
24693 #: config/arm/arm.c:1454
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24696 msgstr "не могу да користим „%s“ за ПИЦ регистар"
24698 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
24699 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
24700 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
24701 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
24702 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
24703 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
24704 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
24705 #: config/v850/v850.c:2048
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24708 msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"
24710 #: config/arm/arm.c:14012
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24713 msgstr "не могу да срачунам стварну локацију параметра на стеку"
24715 #: config/arm/arm.c:15451
24716 #, fuzzy, gcc-internal-format
24717 msgid "argument must be a constant"
24718 msgstr "аргумент %qd није константа"
24720 #. @@@ better error message
24721 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "selector must be an immediate"
24724 msgstr "селектор мора бити непосредни"
24726 #. @@@ better error message
24727 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "mask must be an immediate"
24730 msgstr "маска мора бити непосредна"
24732 #: config/arm/arm.c:16498
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "no low registers available for popping high registers"
24735 msgstr "нема доступних ниских регистара за подизање високих регистара"
24737 #: config/arm/arm.c:16721
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24740 msgstr "сервисне рутине прекида не могу бити кодиране у режиму Тамба"
24742 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24745 msgstr "успостављена променљива %q+D означена је као dllimport"
24747 #: config/arm/pe.c:167
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24750 msgstr "статичка променљива %q+D означена је као dllimport"
24752 #: config/avr/avr.c:690
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24755 msgstr "велика промена (%d) показивача оквира уз -mtiny-stack"
24757 #: config/avr/avr.c:4591
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24760 msgstr "само успостављене променљиве могу се сместити у меморијску област програма"
24762 #: config/avr/avr.c:4635
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24765 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац прекидима"
24767 #: config/avr/avr.c:4643
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24770 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац сигналима"
24772 #: config/avr/avr.c:4751
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24775 msgstr "само неуспостављене променљиве могу се сместити у одељак .noint"
24777 #: config/avr/avr.c:4765
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24780 msgstr "МЦУ %qs подржан само за асемблер"
24782 #: config/avr/avr.h:692
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "trampolines not supported"
24785 msgstr "трамполине нису подржане"
24787 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24790 msgstr "-mshared-library-id=%s није између 0 и %d"
24792 #: config/bfin/bfin.c:2279
24793 #, fuzzy, gcc-internal-format
24794 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24795 msgstr "%qs није исправно за %qs"
24797 #: config/bfin/bfin.c:2315
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24802 #: config/bfin/bfin.c:2332
24803 #, fuzzy, gcc-internal-format
24804 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24805 msgstr "поље %qs има непотпун тип"
24807 #: config/bfin/bfin.c:2372
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24810 msgstr "-mshared-library-id= наведено без -mid-shared-library"
24812 #: config/bfin/bfin.c:2378
24813 #, fuzzy, gcc-internal-format
24814 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24815 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
24817 #: config/bfin/bfin.c:2381
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24820 msgstr "дељене библиотеке са ИДом и режим FD-PIC не могу бити употребљени заједно."
24822 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24825 msgstr "не могу се навести и -msep-data и -mid-shared-library"
24827 #: config/bfin/bfin.c:4783
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "multiple function type attributes specified"
24830 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
24832 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24835 msgstr "атрибут „%s“ примењив је само на функције"
24837 #: config/bfin/bfin.c:4850
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24840 msgstr "не могу се на исту функцију применити атрибути и longcall и shortcall"
24842 #: config/bfin/bfin.c:4900
24843 #, fuzzy, gcc-internal-format
24844 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24845 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
24847 #: config/bfin/bfin.c:4907
24848 #, fuzzy, gcc-internal-format
24849 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24850 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
24852 #: config/c4x/c4x-c.c:68
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
24855 msgstr "недостаје „(“ после „#pragma %s“, игноришем"
24857 #: config/c4x/c4x-c.c:71
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
24860 msgstr "недостаје име функције у „#pragma %s“, игноришем"
24862 #: config/c4x/c4x-c.c:76
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
24865 msgstr "лоше формирано „#pragma %s“, игноришем"
24867 #: config/c4x/c4x-c.c:78
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
24870 msgstr "недостаје име одељка у „#pragma %s“, игноришем"
24872 #: config/c4x/c4x-c.c:83
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
24875 msgstr "недостаје „)“ за „#pragma %s“, игноришем"
24877 #: config/c4x/c4x-c.c:86
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
24880 msgstr "смеће на крају „#pragma %s“"
24882 #: config/c4x/c4x.c:859
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
24885 msgstr "ИСР %s захтева %d речи локалних променљивих, највише 32767"
24887 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24888 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24889 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24891 #: config/cris/cris.c:434
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "MULT case in cris_op_str"
24894 msgstr "MULT случај у cris_op_str"
24896 #: config/cris/cris.c:811
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "invalid use of ':' modifier"
24899 msgstr "неисправна употреба модификатора „:“"
24901 #: config/cris/cris.c:983
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "internal error: bad register: %d"
24904 msgstr "унутрашња грешка: лош регистар %d"
24906 #: config/cris/cris.c:1524
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24909 msgstr "унутрашња грешка: ија за споредни ефекат утиче на главни ефекат"
24911 #: config/cris/cris.c:1548
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "unknown cc_attr value"
24914 msgstr "непозната вредност cc_attr"
24916 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24917 #: config/cris/cris.c:1901
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24920 msgstr "унутрашња грешка: cris_side_effect_mode_ok са лошим операндима"
24922 #: config/cris/cris.c:2104
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24925 msgstr "-max-stackframe=%d није употребљиво, није између 0 и %d"
24927 #: config/cris/cris.c:2132
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24930 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -march= или -mcpu= : %s"
24932 #: config/cris/cris.c:2168
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24935 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -mtune= : %s"
24937 #: config/cris/cris.c:2186
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24940 msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"
24942 #: config/cris/cris.c:2201
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24945 msgstr "та конкретна опција -g није исправна уз -maout и -melinux"
24947 #: config/cris/cris.c:2414
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "Unknown src"
24950 msgstr "Непознат извор"
24952 #: config/cris/cris.c:2475
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "Unknown dest"
24955 msgstr "Непознато одредиште"
24957 #: config/cris/cris.c:2760
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24960 msgstr "оквир стека превелик: %d бајтова"
24962 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24965 msgstr "expand_binop није успело у movsi got"
24967 #: config/cris/cris.c:3321
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24970 msgstr "емитује се ПИЦ операнд, али ПИЦ регистар није постављен"
24972 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24973 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24974 #. Free Software Foundation, Inc.
24975 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24977 #. This file is part of GCC.
24979 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24980 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24981 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24982 #. any later version.
24984 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24985 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24986 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24987 #. GNU General Public License for more details.
24989 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24990 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
24991 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24992 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24993 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24994 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24995 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
24996 #. really, but needs an update anyway.
24998 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24999 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25000 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25001 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25002 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25003 #. the section-comment is present.
25004 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25005 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25006 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25007 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25008 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25010 #: config/cris/cris.h:43
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25013 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
25015 #. Node: Caller Saves
25016 #. (no definitions)
25017 #. Node: Function entry
25018 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25019 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25021 #: config/cris/cris.h:868
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25024 msgstr "недостаје FUNCTION_PROFILER за КРИС"
25026 #: config/crx/crx.h:354
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "Profiler support for CRX"
25029 msgstr "Подршка профилисања за ЦРИкс"
25031 #: config/crx/crx.h:365
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "Trampoline support for CRX"
25034 msgstr "Подршка трамполина за ЦРИкс"
25036 #: config/frv/frv.c:8622
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "accumulator is not a constant integer"
25039 msgstr "акумулатор није целобројна константа"
25041 #: config/frv/frv.c:8627
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "accumulator number is out of bounds"
25044 msgstr "број акумулатора је ван граница"
25046 #: config/frv/frv.c:8638
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25049 msgstr "неодговарајући акумулатор за %qs"
25051 #: config/frv/frv.c:8715
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "invalid IACC argument"
25054 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
25056 #: config/frv/frv.c:8738
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "%qs expects a constant argument"
25059 msgstr "%qs очекује константан аргумент"
25061 #: config/frv/frv.c:8743
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "constant argument out of range for %qs"
25064 msgstr "константан аргумент ван опсега за %qs"
25066 #: config/frv/frv.c:9224
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25069 msgstr "медијске функције нису доступне ако се не укључи -mmedia"
25071 #: config/frv/frv.c:9236
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "this media function is only available on the fr500"
25074 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр500"
25076 #: config/frv/frv.c:9264
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25079 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр400 и фр550"
25081 #: config/frv/frv.c:9283
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25084 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр405 и фр450"
25086 #: config/frv/frv.c:9292
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25089 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр500 и фр550"
25091 #: config/frv/frv.c:9304
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25094 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр450"
25096 #: config/h8300/h8300.c:330
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25099 msgstr "-ms2600 се користи без -ms"
25101 #: config/h8300/h8300.c:336
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25104 msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"
25106 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "can't extend PCH file: %m"
25109 msgstr "не могу да проширим ПЦХ датотеку: %m"
25111 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25114 msgstr "не могу да поставим положај у ПЦХ датотеци: %m"
25116 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25119 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="
25121 #: config/i386/i386.c:2174
25122 #, fuzzy, gcc-internal-format
25123 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25124 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="
25126 #: config/i386/i386.c:2177
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25129 msgstr "-mtune=x86-64 је превазиђено. Користите -mtune=k8 или -mtune=generic уместо тога."
25131 #: config/i386/i386.c:2186
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25134 msgstr "генерички ЦПУ може бити употребљен само за прекидач -mtune="
25136 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25139 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -march="
25141 #: config/i386/i386.c:2199
25142 #, fuzzy, gcc-internal-format
25143 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25144 msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"
25146 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25149 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mcmodel="
25151 #: config/i386/i386.c:2228
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25154 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -masm="
25156 #: config/i386/i386.c:2231
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25159 msgstr "модела кôда %qs није подржан у %s-битном режиму"
25161 #: config/i386/i386.c:2234
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25164 msgstr "%i-битни режим није укомпилован"
25166 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25169 msgstr "ЦПУ који сте изабрали не подржава скуп инструкција икс86-64"
25171 #: config/i386/i386.c:2351
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25176 #: config/i386/i386.c:2354
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25179 msgstr "-mregparm=%d није између 0 и %d"
25181 #: config/i386/i386.c:2366
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25184 msgstr "-malign-loops је застарело, користите -falign-loops"
25186 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25189 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
25191 #: config/i386/i386.c:2379
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25194 msgstr "-malign-jumps је застарело, користите -falign-jumps"
25196 #: config/i386/i386.c:2392
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25199 msgstr "-malign-functions је застарело, користите -falign-functions"
25201 #: config/i386/i386.c:2425
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25204 msgstr "-mbranch-cost=%d није између 0 и 5"
25206 #: config/i386/i386.c:2433
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25209 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d је негативно"
25211 #: config/i386/i386.c:2447
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25214 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtls-dialect="
25216 #: config/i386/i386.c:2455
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25221 #: config/i386/i386.c:2471
25222 #, fuzzy, gcc-internal-format
25223 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25224 msgstr "конвенција позивања -mrtd није подржана у 64-битном режиму"
25226 #: config/i386/i386.c:2560
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25229 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"
25231 #: config/i386/i386.c:2569
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25234 msgstr "-msseregparm употребљено без укључених ССЕ инструкција"
25236 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25239 msgstr "скуп ССЕ инструкција искључен, користим 387 аритметику"
25241 #: config/i386/i386.c:2596
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25244 msgstr "скуп 387 инструкција искључен, користим ССЕ аритметику"
25246 #: config/i386/i386.c:2603
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25249 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mfpmath="
25251 #: config/i386/i386.c:2616
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25256 #: config/i386/i386.c:2635
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25259 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"
25261 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25264 msgstr "атрибути fastcall и regparm нису сагласни"
25266 #: config/i386/i386.c:3029
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25269 msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"
25271 #: config/i386/i386.c:3035
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25274 msgstr "аргумент за атрибут %qs већи од %d"
25276 #: config/i386/i386.c:3045
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25279 msgstr "%s функције ограничене на %d регистарских параметара"
25281 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25284 msgstr "атрибути fastcall и cdecl нису сагласни"
25286 #: config/i386/i386.c:3071
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25289 msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"
25291 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25294 msgstr "атрибути stdcall и cdecl нису сагласни"
25296 #: config/i386/i386.c:3089
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25299 msgstr "атрибути stdcall и fastcall нису сагласни"
25301 #: config/i386/i386.c:3236
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25304 msgstr "Позивање %qD са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
25306 #: config/i386/i386.c:3239
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25309 msgstr "Позивање %qT са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
25311 #: config/i386/i386.c:3925
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25314 msgstr "ССЕ враћање регистра уз искључене ССЕ"
25316 #: config/i386/i386.c:3931
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25319 msgstr "ССЕ регистарски аргумент уз искључене ССЕ"
25321 #: config/i386/i386.c:3947
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25324 msgstr "враћање из регистра x87 када је x87 искључено"
25326 #: config/i386/i386.c:4265
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25329 msgstr "ССЕ векторски аргумент без укључених ССЕ мења АБИ"
25331 #: config/i386/i386.c:4283
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25334 msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"
25336 #: config/i386/i386.c:4810
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25339 msgstr "ССЕ векторско враћање без укључених ССЕ мења АБИ"
25341 #: config/i386/i386.c:4820
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25344 msgstr "ММИкс векторско враћање без укључених ММИкс мења АБИ"
25346 #: config/i386/i386.c:6171
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25349 msgstr "-mstackrealign се игнорише за угњеждене функције"
25351 #: config/i386/i386.c:6173
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "%s not supported for nested functions"
25354 msgstr "%s није подржано за угњеждене функције"
25356 #: config/i386/i386.c:8576
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "extended registers have no high halves"
25359 msgstr "проширени регистри немају високе половине"
25361 #: config/i386/i386.c:8591
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "unsupported operand size for extended register"
25364 msgstr "неподржана величина операнда за проширени регистар"
25366 #: config/i386/i386.c:19610
25367 #, fuzzy, gcc-internal-format
25368 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25369 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
25371 #: config/i386/i386.c:19614
25372 #, fuzzy, gcc-internal-format
25373 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25374 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25376 #: config/i386/i386.c:19836
25377 #, fuzzy, gcc-internal-format
25378 msgid "last argument must be an immediate"
25379 msgstr "маска мора бити непосредна"
25381 #: config/i386/i386.c:19963
25382 #, fuzzy, gcc-internal-format
25383 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25384 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
25386 #: config/i386/i386.c:20209
25387 #, fuzzy, gcc-internal-format
25388 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25389 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25391 #: config/i386/i386.c:20304
25392 #, fuzzy, gcc-internal-format
25393 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25394 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25396 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25399 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
25401 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "shift must be an immediate"
25404 msgstr "помак мора бити непосредни"
25406 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25407 #, fuzzy, gcc-internal-format
25408 msgid "index mask must be an immediate"
25409 msgstr "маска мора бити непосредна"
25411 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25412 #, fuzzy, gcc-internal-format
25413 msgid "length mask must be an immediate"
25414 msgstr "маска мора бити непосредна"
25416 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25419 msgstr "%qs несагласан атрибут игнорисан"
25421 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25424 msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"
25426 #: config/i386/winnt.c:58
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25429 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
25431 #: config/i386/winnt.c:80
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25434 msgstr "атрибут %qs примењује се само на успостављене променљиве са спољашњом повезивошћу"
25436 #: config/i386/winnt.c:297
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25439 msgstr "%q+D: атрибут selectany примењује се само на успостављене објекте"
25441 #: config/i386/winnt.c:445
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25444 msgstr "%q+D доводи до сукоба типова одељка"
25446 #: config/i386/cygming.h:162
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25449 msgstr "-f%s игнорисано за циљ (сав кôд је зависан од положаја)"
25451 #: config/i386/djgpp.h:180
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25454 msgstr "-mbnu210 се игнорише (опција је застарела)"
25456 #: config/i386/i386-interix.h:256
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25459 msgstr "МСова битска поља нису подржана за објективни Ц"
25461 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "malformed #pragma builtin"
25464 msgstr "лоше формирано уграђено #pragma"
25466 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25469 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
25471 #: config/ia64/ia64.c:566
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25474 msgstr "%Jатрибут адресне области не може бити наведен за локалне променљиве"
25476 #: config/ia64/ia64.c:573
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25479 msgstr "адресна област за %q+D коси се са претходном декларацијом"
25481 #: config/ia64/ia64.c:580
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25484 msgstr "%Jадресна област атрибута не може бити наведена за функције"
25486 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25489 msgstr "вредност уз -mfixed-range мора бити облика РЕГ1-РЕГ2"
25491 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "%s-%s is an empty range"
25494 msgstr "%s-%s је празан опсег"
25496 #: config/ia64/ia64.c:5181
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25499 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtls-size="
25501 #: config/ia64/ia64.c:5209
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25504 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtune="
25506 #: config/ia64/ia64.c:5228
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25509 msgstr "још није имплементирано: уткани квадратни корен оптимизован за кашњење"
25511 #: config/ia64/ia64.c:9950
25512 #, fuzzy, gcc-internal-format
25513 msgid "version attribute is not a string"
25514 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
25516 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25519 msgstr "gp_offset (%ld) или end_offset (%ld) мањи је од нуле"
25521 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "argument %qd is not a constant"
25524 msgstr "аргумент %qd није константа"
25526 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25529 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, нулти показивач"
25531 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25534 msgstr "PRINT_OPERAND: Непозната интерпункција „%c“"
25536 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25539 msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач"
25541 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25544 msgstr "смеће на крају #pragma GCC memregs [0..16]"
25546 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25549 msgstr "#pragma GCC memregs мора претходити свим декларацијама функција"
25551 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25554 msgstr "#pragma GCC memregs узима број из [0..16]"
25556 #: config/m32c/m32c.c:416
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25559 msgstr "неисрпавна вредност „%d“ за memregs"
25561 #: config/m32c/m32c.c:2759
25562 #, fuzzy, gcc-internal-format
25563 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25564 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
25566 #: config/m32c/m32c.c:2767
25567 #, fuzzy, gcc-internal-format
25568 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25569 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
25571 #: config/m32c/m32c.c:2775
25572 #, fuzzy, gcc-internal-format
25573 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25574 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
25576 #: config/m32c/m32c.c:2784
25577 #, fuzzy, gcc-internal-format
25578 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25579 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
25581 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25584 msgstr "-f%s игнорисано код 68ХЦ11/68ХЦ12 (није подржано)"
25586 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25589 msgstr "атрибути %<trap%> и %<far%> нису сагласни, игноришем %<far%>"
25591 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25594 msgstr "атрибут %<trap%> је већ употребљен"
25596 #: config/m68k/m68k.c:533
25597 #, fuzzy, gcc-internal-format
25598 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25599 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
25601 #: config/m68k/m68k.c:594
25602 #, fuzzy, gcc-internal-format
25603 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25604 msgstr "-fPIC тренутно није подржано на 68000 и 68010"
25606 #: config/m68k/m68k.c:656
25607 #, fuzzy, gcc-internal-format
25608 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25609 msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"
25611 #: config/m68k/m68k.c:661
25612 #, fuzzy, gcc-internal-format
25613 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25614 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
25616 #: config/m68k/m68k.c:748
25617 #, fuzzy, gcc-internal-format
25618 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25619 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
25621 #: config/m68k/m68k.c:755
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25626 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "stack limit expression is not supported"
25629 msgstr "израз ограничења стека није подржан"
25631 #: config/mips/mips.c:1163
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25636 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25637 #, fuzzy, gcc-internal-format
25638 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25639 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
25641 #: config/mips/mips.c:2348
25642 #, gcc-internal-format
25646 #: config/mips/mips.c:5439
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25649 msgstr "не могу да обрадим неусаглашене позиве за %qs"
25651 #: config/mips/mips.c:10258
25652 #, fuzzy, gcc-internal-format
25653 msgid "invalid argument to built-in function"
25654 msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"
25656 #: config/mips/mips.c:10530
25657 #, fuzzy, gcc-internal-format
25658 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25659 msgstr "Уткане функције Ц-а 99 нису подржане; користим Гну 89"
25661 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
25662 #, gcc-internal-format
25666 #: config/mips/mips.c:11682
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25671 #: config/mips/mips.c:11810
25672 #, fuzzy, gcc-internal-format
25673 msgid "CPU names must be lower case"
25674 msgstr "име ЦПУа мора бити малим словима"
25676 #: config/mips/mips.c:11938
25677 #, fuzzy, gcc-internal-format
25678 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25679 msgstr "-%s се коси са осталим опцијама архитектуре, које наводе процесор %s"
25681 #: config/mips/mips.c:11954
25682 #, fuzzy, gcc-internal-format
25683 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25684 msgstr "-march=%s није сагласно са изабраним АБИјем"
25686 #: config/mips/mips.c:11969
25687 #, fuzzy, gcc-internal-format
25688 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25689 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним процесором"
25691 #: config/mips/mips.c:11971
25692 #, fuzzy, gcc-internal-format
25693 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25694 msgstr "-mgp32 употребљено са 64-битним АБИјем"
25696 #: config/mips/mips.c:11973
25697 #, fuzzy, gcc-internal-format
25698 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25699 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним АБИјем"
25701 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "unsupported combination: %s"
25704 msgstr "неподржана комбинација: %s"
25706 #: config/mips/mips.c:11995
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25711 #: config/mips/mips.c:11998
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25716 #: config/mips/mips.c:12052
25717 #, fuzzy, gcc-internal-format
25718 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25719 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
25721 #: config/mips/mips.c:12098
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25726 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25731 #: config/mips/mips.c:12123
25732 #, fuzzy, gcc-internal-format
25733 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25734 msgstr "-mips3d захтева -mpaired-single"
25736 #: config/mips/mips.c:12132
25737 #, fuzzy, gcc-internal-format
25738 msgid "%qs must be used with %qs"
25739 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
25741 #: config/mips/mips.c:12139
25742 #, fuzzy, gcc-internal-format
25743 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25744 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
25746 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25747 #. for profiling a function entry.
25748 #: config/mips/mips.h:2110
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "mips16 function profiling"
25751 msgstr "профилисање функција мипса16"
25753 #: config/mmix/mmix.c:226
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "-f%s not supported: ignored"
25756 msgstr "-f%s није подржано, игноришем"
25758 #: config/mmix/mmix.c:674
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "support for mode %qs"
25761 msgstr "подршка за режим %qs"
25763 #: config/mmix/mmix.c:688
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25766 msgstr "превелик тип вредности функције, захтева %d регистара, а имам их само %d за ово"
25768 #: config/mmix/mmix.c:858
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "function_profiler support for MMIX"
25771 msgstr "function_profiler подршка за ММИИкс"
25773 #: config/mmix/mmix.c:880
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25776 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Последње именовано варарг није могло да стане у регистар"
25778 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25781 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Лош регистар: %d"
25783 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25784 #: config/mmix/mmix.c:1627
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25787 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Недостаје случај %qc у mmix_print_operand"
25789 #: config/mmix/mmix.c:1913
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25792 msgstr "оквир стека није умножак 8 бајтова: %wd"
25794 #: config/mmix/mmix.c:2149
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25797 msgstr "оквир стека није умножак октабајта: %wd"
25799 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25802 msgstr "ММИИкс-унутрашње: %s није помицљив целобројни"
25804 #: config/mt/mt.c:312
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "info pointer NULL"
25807 msgstr "инфопоказивач нулти"
25809 #: config/pa/pa.c:479
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25812 msgstr "стварање ПИЦ кôда није подржано преносивим моделом извршавања"
25814 #: config/pa/pa.c:484
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25817 msgstr "стварање ПИЦ кôда није сагласно са брзим посредним позивима"
25819 #: config/pa/pa.c:489
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25822 msgstr "-g је подржано само када се користи ГАС на овом процесору,"
25824 #: config/pa/pa.c:490
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "-g option disabled"
25827 msgstr "опција -g искључена"
25829 #: config/pa/pa.c:8285
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25832 msgstr "равнање (%u) за %s премашује највеће равнање за глобалне заједничке податке. Користим %u"
25834 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25837 msgstr "опција -munix=98 потребна за могућности из амандмана 1 Ц-а 89.\n"
25839 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "Segmentation Fault (code)"
25842 msgstr "Сегментна грешка (кôд)"
25844 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "Segmentation Fault"
25847 msgstr "Сегментна грешка"
25849 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "While setting up signal stack: %m"
25852 msgstr "При постављању стека сигнала: %m"
25854 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "While setting up signal handler: %m"
25857 msgstr "При постављању руковаоца сигналима: %m"
25859 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25861 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25863 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25865 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25866 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25867 #. attribute by default.
25868 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25871 msgstr "игноришем лоше формирано #pragma longcall"
25873 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "missing open paren"
25876 msgstr "недостаје отворена заграда"
25878 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "missing number"
25881 msgstr "недостаје број"
25883 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "missing close paren"
25886 msgstr "недостаје затворена заграда"
25888 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "number must be 0 or 1"
25891 msgstr "број мора бити 0 или 1"
25893 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25896 msgstr "смеће на крају #pragma longcall"
25898 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25901 msgstr "прослеђивање арга %d за %qE одбацује одредбе типа показивачког циља"
25903 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25906 msgstr "неисправна комбинација параметара за алтивек сопствену"
25908 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25911 msgstr "-mdynamic-no-pic потискује -fpic и -fPIC"
25913 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25916 msgstr "-m64 захтева архитектуру ПауерПЦ-64, укључујем"
25918 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25921 msgstr "-mmultiple није подржано на системима мале крајности"
25923 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25926 msgstr "-mstring није подржано на системима мале крајности"
25928 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25931 msgstr "непознат прекидач -mdebug-%s"
25933 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25936 msgstr "непознат арг %qs за -mtraceback; очекивах %<full%>, %<partial%> или %<none%>"
25938 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25941 msgstr "непозната опција типа -m%s=: „%s“"
25943 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25946 msgstr "није подешено за АБИ: „%s“"
25948 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "Using darwin64 ABI"
25951 msgstr "Користим АБИ Дарвина64"
25953 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "Using old darwin ABI"
25956 msgstr "Користим стари АБИ Дарвина"
25958 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "Using IBM extended precision long double"
25961 msgstr "Користим ИБМов дугачки двоструки проширене тачности"
25963 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25966 msgstr "Користим ИЕЕЕ дугачки двоструки проширене тачности"
25968 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25971 msgstr "наведен непознат АБИ: „%s“"
25973 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25976 msgstr "неисправна опција за -mfloat-gprs: „%s“"
25978 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25981 msgstr "Непознат прекицач -mlong-double-%s"
25983 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25986 msgstr "-malign-power није подржано на 64-битном Дарвину; није сагласно са инсталираним Ц и Ц++ библиотекама"
25988 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25991 msgstr "наведена непозната опција -malign-XXXXX: „%s“"
25993 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25996 msgstr "ГЦЦ вектор враћен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
25998 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26001 msgstr "вредност се не може вратити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
26003 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26006 msgstr "вредност се не може проследити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
26008 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26011 msgstr "ГЦЦ вектор прослеђен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
26013 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26016 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
26018 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26021 msgstr "аргумент 2 мора бити петобитна неозначена константа"
26023 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26026 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate мора бити константа"
26028 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26031 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate ван опсега"
26033 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26036 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
26038 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26041 msgstr "аргумент за %qs мора бити двобитна неозначена константа"
26043 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26046 msgstr "неразрешено препуњавање за алтивек уграђено %qF"
26048 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26051 msgstr "аргумент за dss мора бити двобитна неозначена константа"
26053 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
26054 #, fuzzy, gcc-internal-format
26055 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26056 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
26058 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26061 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
26063 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26066 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
26068 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26071 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
26073 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "stack frame too large"
26076 msgstr "оквир стека превелик"
26078 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26081 msgstr "нема профилисања 64-битног кôда за овај АБИ"
26083 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26086 msgstr "употреба %<long%> у алтивек типовима није исправна у 64-битном кôду"
26088 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26091 msgstr "превазиђена употреба %<long%> у алтивек; користите %<int%>"
26093 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26096 msgstr "употреба %<long long%> у алтивек типовима није исправна"
26098 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26101 msgstr "употреба %<double%> у алтивек типовима није исправна"
26103 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26106 msgstr "употреба %<long double%> у алтивек типовима није исправна"
26108 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26111 msgstr "употреба логичких типова у алтивек типовима није исправна"
26113 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26116 msgstr "употреба %<complex%> у алтивек типовима није исправна"
26118 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26121 msgstr "употреба децималних реалних типова у алтивек типовима није исправна"
26123 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26124 #: config/rs6000/aix53.h:38
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26127 msgstr "-maix64 и архитектура Пауера нису сагласни"
26129 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26130 #: config/rs6000/aix53.h:43
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26133 msgstr "-maix64 захтева да архитектура ПауерПЦ-64 остане укључена"
26135 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26138 msgstr "soft-float и long-double-128 нису сагласни"
26140 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26141 #: config/rs6000/aix53.h:53
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26144 msgstr "потребно је -maix64: 64-битно рачунање са 32-битним адресама још увек није подржано"
26146 #: config/rs6000/e500.h:41
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26149 msgstr "алтивек и Е500 инструкције не могу се користити заједно"
26151 #: config/rs6000/e500.h:43
26152 #, fuzzy, gcc-internal-format
26153 msgid "64-bit E500 not supported"
26154 msgstr "-pipe није подржано"
26156 #: config/rs6000/e500.h:45
26157 #, fuzzy, gcc-internal-format
26158 msgid "E500 and FPRs not supported"
26159 msgstr "трамполине нису подржане"
26161 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26164 msgstr "-m64 није подржано у овој конфигурацији"
26166 #: config/rs6000/linux64.h:108
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26169 msgstr "-m64 захтева ЦПУ типа ПауерПЦ-64"
26171 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26172 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26174 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26175 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26176 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26177 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26179 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26180 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26181 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26182 #. abi's store the return address.
26183 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26186 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET није подржано"
26188 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26189 #. on a particular target machine. You can define a macro
26190 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26191 #. defined, is executed once just after all the command options have
26194 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26196 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "bad value for -mcall-%s"
26199 msgstr "лоша вредност за -mcall-%s"
26201 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "bad value for -msdata=%s"
26204 msgstr "лоша вредност за -msdata=%s"
26206 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26209 msgstr "-mrelocatable и -msdata=%s нису сагласни"
26211 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26214 msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"
26216 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26219 msgstr "-msdata=%s и -mcall-%s нису сагласни"
26221 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26224 msgstr "-mrelocatable и -mno-minimal-toc нису сагласни"
26226 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26229 msgstr "-mrelocatable и -mcall-%s нису сагласни"
26231 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26234 msgstr "-fPIC и -mcall-%s нису сагласни"
26236 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26239 msgstr "-mcall-aixdesc мора бити велике крајности"
26241 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26244 msgstr "ваш асемблер на подржава -msecure-plt"
26246 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26249 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
26251 #: config/s390/s390.c:1395
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26254 msgstr "вредност браника стека мора бити тачан степен двојке"
26256 #: config/s390/s390.c:1402
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26259 msgstr "величина стека мора бити тачан степен двојке"
26261 #: config/s390/s390.c:1447
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26264 msgstr "режим з/Архитектуре није подржан на %s"
26266 #: config/s390/s390.c:1449
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26269 msgstr "64-битни АБИ није подржан у режиму ЕСЕ/390"
26271 #: config/s390/s390.c:1456
26272 #, fuzzy, gcc-internal-format
26273 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26274 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
26276 #: config/s390/s390.c:1459
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26281 #: config/s390/s390.c:1469
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26286 #: config/s390/s390.c:1483
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26289 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float нису подржани у комбинацији"
26291 #: config/s390/s390.c:1489
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26294 msgstr "величина стека мора бити већа од вредности браника стека"
26296 #: config/s390/s390.c:1491
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26299 msgstr "величина стека не сме бити већа од 64k"
26301 #: config/s390/s390.c:1494
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26304 msgstr "-mstack-guard имплицира коришћење -mstack-size"
26306 #: config/s390/s390.c:6640
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26309 msgstr "укупна величина локалних променљивих премашује ограничење архитектуре"
26311 #: config/s390/s390.c:7298
26312 #, fuzzy, gcc-internal-format
26313 msgid "frame size of function %qs is "
26314 msgstr "величина оквира за %qs је "
26316 #: config/s390/s390.c:7328
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "frame size of %qs is "
26319 msgstr "величина оквира за %qs је "
26321 #: config/s390/s390.c:7332
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26324 msgstr "%qs користи динамичко резервисање стека"
26326 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26329 msgstr "-fPIC и -G нису сагласни"
26331 #: config/sh/sh.c:6894
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26334 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим подциљем"
26336 #: config/sh/sh.c:7904
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26339 msgstr "атрибут %qs примењив је само на функције прекида"
26341 #: config/sh/sh.c:7990
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26344 msgstr "атрибут interrupt_handler није сагласан са -m5-compact"
26346 #. The argument must be a constant string.
26347 #: config/sh/sh.c:8012
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26350 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
26352 #. The argument must be a constant integer.
26353 #: config/sh/sh.c:8037
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26356 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
26358 #: config/sh/sh.c:10085
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26361 msgstr "r0 мора бити доступан као позивом продрман регистар"
26363 #: config/sh/sh.c:10106
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26366 msgstr "Потребан је други позивом продрман регистар опште намене"
26368 #: config/sh/sh.c:10114
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "Need a call-clobbered target register"
26371 msgstr "Потребан је позивом продрман циљни регистар"
26373 #: config/sh/symbian.c:146
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26376 msgstr "функција %q+D је дефинисана после претходне декларације као dllimport: игноришем атрибут"
26378 #: config/sh/symbian.c:158
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26381 msgstr "уткана функција %q+D је декларисана као dllimport: игноришем атрибут"
26383 #: config/sh/symbian.c:272
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26386 msgstr "%qs декларисано и као извезено и као увезено у ДЛЛу"
26388 #: config/sh/symbian.c:279
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26391 msgstr "крах у поновљеној декларацији %q+D: увезеном симболу недостаје спољашња повезивост"
26393 #: config/sh/symbian.c:325
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26396 msgstr "%s %q+D %s пошто је поменута са dllimport повезивошћу"
26398 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26401 msgstr "провера lang_*: крах у %s, код %s:%d"
26404 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26407 msgstr "неимплементирано профилисање СХмедије"
26409 #. There are no delay slots on SHmedia.
26410 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26411 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26412 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26413 #: config/sh/sh.h:631
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "profiling is still experimental for this target"
26416 msgstr "профилисање је још увек опитно за овај циљ"
26418 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26419 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26420 #. SH4 tends to emphasize speed.
26421 #. These have their own way of doing things.
26422 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26423 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26424 #. ??? EXPERIMENTAL
26425 #. User supplied - leave it alone.
26426 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26427 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26428 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26429 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26430 #: config/sh/sh.h:730
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26433 msgstr "игноришем -fschedule-insns због грешке у руковању изузецима"
26435 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26436 #: config/sh/vxworks.h:43
26437 #, fuzzy, gcc-internal-format
26438 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26439 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
26441 #: config/sparc/sparc.c:698
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "%s is not supported by this configuration"
26444 msgstr "%s није подржано овом конфигурацијом"
26446 #: config/sparc/sparc.c:705
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26449 msgstr "-mlong-double-64 није дозвољено уз -m64"
26451 #: config/sparc/sparc.c:730
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26454 msgstr "-mcmodel= није подржано на 32-битним системима"
26456 #: config/spu/spu-c.c:77
26457 #, fuzzy, gcc-internal-format
26458 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26459 msgstr "премало аргумената за функцију %qs"
26461 #: config/spu/spu-c.c:112
26462 #, fuzzy, gcc-internal-format
26463 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26464 msgstr "превише аргумената за функцију %qs"
26466 #: config/spu/spu-c.c:124
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26471 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26472 #, fuzzy, gcc-internal-format
26473 msgid "Unknown architecture '%s'"
26474 msgstr "непознат машински режим %qs"
26476 #: config/spu/spu.c:3034
26477 #, fuzzy, gcc-internal-format
26478 msgid "`%s' attribute ignored"
26479 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
26481 #: config/spu/spu.c:5218
26482 #, fuzzy, gcc-internal-format
26483 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26484 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
26486 #: config/spu/spu.c:5238
26487 #, fuzzy, gcc-internal-format
26488 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26489 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
26491 #: config/spu/spu.c:5268
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26496 #: config/stormy16/stormy16.c:499
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "constant halfword load operand out of range"
26499 msgstr "константан операнд учитавања полу-речи ван опсега"
26501 #: config/stormy16/stormy16.c:509
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "constant arithmetic operand out of range"
26504 msgstr "константан аритметички операнд ван опсега"
26506 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26509 msgstr "потребна меморија за локалне променљиве премашује капацитете"
26511 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "function_profiler support"
26514 msgstr "function_profiler подршка"
26516 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26519 msgstr "не може се користити va_start у функцији прекида"
26521 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26524 msgstr "наредба прекидача са %lu уноса је превелика"
26526 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26529 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> примењује се само на променљиве"
26531 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26534 msgstr "атрибут __BELOW100__ није дозвољен са аутом. складишном класом"
26536 #: config/v850/v850-c.c:66
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26539 msgstr "нађена #pragma GHS endXXXX без претходне startXXX"
26541 #: config/v850/v850-c.c:69
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26544 msgstr "#pragma GHS endXXXX не поклапа се са претходним startXXX"
26546 #: config/v850/v850-c.c:95
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26549 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема текуће функције"
26551 #: config/v850/v850-c.c:103
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26554 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема таквог идентификатора"
26556 #: config/v850/v850-c.c:148
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26559 msgstr "смеће на крају #pragma ghs section"
26561 #: config/v850/v850-c.c:165
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26564 msgstr "непрепознато име одељка „%s“"
26566 #: config/v850/v850-c.c:180
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "malformed #pragma ghs section"
26569 msgstr "лоше формирано #pragma ghs section"
26571 #: config/v850/v850-c.c:199
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26574 msgstr "смеће на крају #pragma ghs interrupt"
26576 #: config/v850/v850-c.c:210
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26579 msgstr "смеће на крају #pragma ghs starttda"
26581 #: config/v850/v850-c.c:221
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26584 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startsda"
26586 #: config/v850/v850-c.c:232
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26589 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startzda"
26591 #: config/v850/v850-c.c:243
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26594 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endtda"
26596 #: config/v850/v850-c.c:254
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26599 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endsda"
26601 #: config/v850/v850-c.c:265
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26604 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endzda"
26606 #: config/v850/v850.c:184
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26609 msgstr "вредност прослеђена уз %<-m%s%> превелика"
26611 #: config/v850/v850.c:2084
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26614 msgstr "%Jатрибути области података не могу се навести за локалне променљиве"
26616 #: config/v850/v850.c:2095
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26619 msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"
26621 #: config/v850/v850.c:2225
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "bogus JR construction: %d"
26624 msgstr "лоша конструкција JR: %d"
26626 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26629 msgstr "лоша количина уклањања простора на стеку: %d"
26631 #: config/v850/v850.c:2332
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26634 msgstr "лоша конструкција JARL: %d\n"
26636 #: config/v850/v850.c:2631
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26639 msgstr "лоша конструкција DISPOSE: %d"
26641 #: config/v850/v850.c:2650
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26644 msgstr "превише простора на стеку за бацити: %d"
26646 #: config/v850/v850.c:2752
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26649 msgstr "лоша конструкција PREPARE: %d"
26651 #: config/v850/v850.c:2771
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26654 msgstr "превише простора на стеку за спремити: %d"
26656 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26659 msgstr "потребни су логички регистри за опцију покретног зареза"
26661 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26664 msgstr "-f%s није подржано КОНСТ16 инструкцијама"
26666 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26669 msgstr "ПИЦ је потребан али није подржан КОНСТ16 инструкцијама"
26671 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
26672 #, fuzzy, gcc-internal-format
26673 msgid "bad builtin code"
26674 msgstr "лош уграђени fcode"
26676 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26679 msgstr "само неуспостављене променљиве могу бити смештене у одељак .bss"
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "missing argument to \"-%s\""
26684 msgstr "недостаје аргумент за -%s"
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26689 msgstr "%<-gnat%> погрешно уписано као %<-gant%>"
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26694 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <уграђено>"
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26699 msgstr "%s %D(%T, %T) <уграђено>"
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26704 msgstr "%s %D(%T) <уграђено>"
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "%s %T <conversion>"
26709 msgstr "%s %T <претварање>"
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "%s %+#D <near match>"
26714 msgstr "%s %+#D <приближно поклапање>"
26716 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
26717 #, gcc-internal-format
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26724 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
26726 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26729 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%D(%A)%>"
26731 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26734 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%D(%A)%> "
26736 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26737 #. pointer-to-member-function.
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26741 msgstr "показивач на чланску функцију %E не може бити позван без објекта; покушајте помоћу .* или ->*"
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26746 msgstr "нема поклапања за позив %<(%T) (%A)%>"
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26751 msgstr "двосмислен позив %<(%T) (%A)%>"
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26756 msgstr "%s за тернарно %<operator?:%> у %<%E ? %E : %E%>"
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26761 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E%s%>"
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26766 msgstr "%s за %<operator[]%> у %<%E[%E]%>"
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26771 msgstr "%s за %qs у %<%s %E%>"
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26776 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E %s %E%>"
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26781 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%s%E%>"
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26786 msgstr "ИСО Ц++ забрањује изостављање средњег члана израза ?:"
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26798 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26801 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26806 msgstr "неслагање набројивих у условном изразу: %qT пр. %qT"
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26811 msgstr "набројиви и ненабројиви тип у условном изразу"
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26816 msgstr "%<%D(int)%> није декларисано за постфиксно %qs, покушавам смену префиксним оператором"
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26821 msgstr "поређење између %q#T и %q#T"
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26826 msgstr "нема одговарајуће функције за ослобађање меморије за ‘%D’"
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26831 msgstr "нема погодног %<operator %s%> за %qT"
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "%q+#D is private"
26836 msgstr "%q+#D је приватно"
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "%q+#D is protected"
26841 msgstr "%q+#D је заштићено"
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "%q+#D is inaccessible"
26846 msgstr "%q+#D није приступно"
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "within this context"
26851 msgstr "у овом контексту"
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26856 msgstr "прослеђивање NULL непоказивачком аргументу %P од %qD"
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26861 msgstr "претварање у непоказивачки тип %qT из NULL"
26864 #, fuzzy, gcc-internal-format
26865 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26866 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
26868 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26871 msgstr "неисправно претварање из %qT у %qT"
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid " initializing argument %P of %qD"
26876 msgstr " успостављање аргумента %P од %qD"
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26881 msgstr "не може се повезати битско поље %qE са %qT"
26883 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26886 msgstr "не може се повезати паковано поље %qE са %qT"
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26891 msgstr "не може се повезати д-вредност %qE са %qT"
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26896 msgstr "не могу се проследити објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
26898 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26902 msgstr "не могу се примати објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26907 msgstr "подразумевани аргумент за параметер %d у %qD још увек није рашчлањен"
26910 #, fuzzy, gcc-internal-format
26911 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26912 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26917 msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26922 msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %<this%> у %q#D одбацује одредбе"
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26927 msgstr "%qT није приступна основа од %qT"
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26932 msgstr "не могу да нађем поље class$ у јаванском типу сучеља %qT"
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "call to non-function %qD"
26937 msgstr "позив не-функције %qD"
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26942 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%T::%s(%A)%#V%>"
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26947 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%s(%A)%>"
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "cannot call member function %qD without object"
26952 msgstr "чланска функција %qD не може се позвати без објекта"
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26957 msgstr "прослеђивање %qT бира %qT пре него %qT"
26959 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid " in call to %qD"
26962 msgstr " у позиву %qD"
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "choosing %qD over %qD"
26967 msgstr "бирам %qD пре него %qD"
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26972 msgstr " за претварање из %qT у %qT"
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26977 msgstr " зато што је редослед претварања за аргумент бољи"
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26982 msgstr "ИСО Ц++ каже да је ово двосмислено, чак иако је најгоре претварање првог боље од најгорег претварања другог:"
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "could not convert %qE to %qT"
26987 msgstr "не могу да претворим %qE у %qT"
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26992 msgstr "неисправно успостављање неконстантног упућивача типа %qT привременим типа %qT"
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26997 msgstr "неисправно успостављање упућивача типа %qT изразом типа %qT"
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27002 msgstr "не може се претворити из основе %qT у изведени тип %qT преко виртуелне основе %qT"
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27007 msgstr "јаванска класа %qT не може имати деструктор"
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27012 msgstr "јаванска класа %qT не може имати имплицитни нетривијални деструктор"
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "repeated using declaration %q+D"
27017 msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27022 msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27027 msgstr "%q+#D не може бити препуњено"
27030 #, gcc-internal-format
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27037 msgstr "сукобљене одреднице приступа за метод %q+D, игноришем"
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27042 msgstr "сукобљене одреднице приступа за поље %qE, игноришем"
27044 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27047 msgstr "%q+D неисправно у %q#T"
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27052 msgstr " због истоименог локалног метода %q+#D"
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27057 msgstr " због истоименог локалног члана %q+#D"
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27062 msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "all member functions in class %qT are private"
27067 msgstr "све чланске функције у класи %qT су приватне"
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27072 msgstr "%q#T дефинише само приватни деструктор и нема пријатељâ"
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27077 msgstr "%q#T дефинише само приватне конструкторе и нема пријатељâ"
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27082 msgstr "нема јединственог коначног потискивача за %qD у %qT"
27084 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "%q+D was hidden"
27088 msgstr "%q+D је сакривено"
27091 #, gcc-internal-format
27093 msgstr " овим %q+D"
27095 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27098 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
27101 #, fuzzy, gcc-internal-format
27102 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27103 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
27105 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27108 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
27111 #, fuzzy, gcc-internal-format
27112 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27113 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
27115 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27118 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
27121 #, fuzzy, gcc-internal-format
27122 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27123 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27128 msgstr "битско поље %q+#D неинтегралног типа"
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27133 msgstr "ширина битског поља %q+D није целобројна константа"
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27138 msgstr "негативна ширина у бистком пољу %q+D"
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27143 msgstr "нулта ширина за битско поље %q+D"
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27148 msgstr "ширина %q+D премашује свој тип"
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27153 msgstr "%q+D је премало да садржи све вредности за %q#T"
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27158 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у унији"
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27163 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у унији"
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27168 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у унији"
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27173 msgstr "успостављена вишеструка поља у унији %qT"
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27178 msgstr "%q+D не може бити статичко зато што је члан уније"
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27183 msgstr "%q+D не може имати тип упућивача %qT зато што је члан уније"
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27188 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан функцијски тип"
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27193 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан методски тип"
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27198 msgstr "нестатички упућивач %q+#D у класи без конструктора"
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27203 msgstr "игноришем атрибут паковања због непакованог не-ПОД поља %q+#D"
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27208 msgstr "нестатчики константни члан %q+#D у класи без конструктора"
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "field %q+#D with same name as class"
27213 msgstr "поље %q+#D истог имена као и класа"
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "%q#T has pointer data members"
27218 msgstr "%q#T има показивачке чланске податке"
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27223 msgstr " али не потискује %<%T(const %T&)%>"
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27228 msgstr " или %<operator=(const %T&)%>"
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27233 msgstr " али не потискује %<operator=(const %T&)%>"
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27238 msgstr "помак празне основе %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27243 msgstr "класа %qT ће бити сматрана скоро празном у будућим верзијама ГЦЦа"
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27248 msgstr "успостављач наведен за невиртуелни метод %q+D"
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27253 msgstr "помак виртуелне основе %qT не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27258 msgstr "непосредна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27263 msgstr "виртуелна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27268 msgstr "величина додељена %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27273 msgstr "помак за %qD можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27278 msgstr "помак за %q+D можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27283 msgstr "%q+D садржи празне класе које могу довести до смештања основних класа на различитој локацији у будућим верзијама ГЦЦа"
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27288 msgstr "распоред класа изведених из празне класе %qT може бити промењен у будућим верзијама ГЦЦа"
27290 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "redefinition of %q#T"
27293 msgstr "поновна дефиниција %q#T"
27296 #, fuzzy, gcc-internal-format
27297 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27298 msgstr "%q#T има виртуелне функције, али невиртуелни деструктор"
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27303 msgstr "у покушају да довршим структуру, али избачен услед претходних грешака у рашчлањивању"
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27308 msgstr "језичка ниска %<\"%E\"%> није препозната"
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27313 msgstr "не могу да разрешим препуњену функцију %qD на основу претварања у тип %qT"
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27318 msgstr "нема поклапања за претварање функције %qD у тип %q#T"
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27323 msgstr "двосмислено претварање препуњене функције %qD у тип %q#T"
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "assuming pointer to member %qD"
27328 msgstr "претпостављам показивач на члан %qD"
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27333 msgstr "(показивач на члан може бити формиран само помоћу %<&%E%>)"
27335 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "not enough type information"
27338 msgstr "нема довољно података о типу"
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27343 msgstr "аргумент типа %qT не поклапа се са %qT"
27345 #. [basic.scope.class]
27347 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27348 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27350 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "declaration of %q#D"
27353 msgstr "декларација %q#D"
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27358 msgstr "мења значење за %qD са %q+#D"
27360 #: cp/cp-gimplify.c:99
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "continue statement not within loop or switch"
27363 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље или прекидача"
27365 #: cp/cp-gimplify.c:371
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "statement with no effect"
27368 msgstr "наредба без ефекта"
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27373 msgstr "не може се претворити из непотпуног типа %qT у %qT"
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27378 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
27380 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27383 msgstr "не може се претворити %qE из типа %qT у тип %qT"
27386 #, gcc-internal-format
27387 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27388 msgstr "претварање из %qT у %qT одбацује одредбе"
27390 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27391 #, gcc-internal-format
27392 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27393 msgstr "претапање %qT у %qT не разрешава показивач"
27396 #, gcc-internal-format
27397 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27398 msgstr "не може се претворити из типа %qT у %qT"
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27403 msgstr "претварање из %q#T у %q#T"
27405 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27406 #, gcc-internal-format
27407 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27408 msgstr "%q#T употребљено где је %qT очекивано"
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27413 msgstr "%q#T употребљено где је очекивана вредност у покретном зарезу"
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27418 msgstr "захтевано претварање из %qT у нескаларни тип %qT"
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "pseudo-destructor is not called"
27423 msgstr "псеудодеструктор се не позива"
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27428 msgstr "објекту непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27433 msgstr "објекту типа %qT неће се приступити у %s"
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27438 msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
27440 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27441 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27445 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
27447 #. Only warn when there is no &.
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27451 msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "%s has no effect"
27456 msgstr "%s нема ефекта"
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "value computed is not used"
27461 msgstr "израчуната вредност се не користи"
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27466 msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27471 msgstr "двосмислено подразумевано претварање типа из %qT"
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27476 msgstr " могућа претварања укључују %qD и %qD"
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27481 msgstr "%qD је прво декларисано као %<extern%> а касније %<static%>"
27483 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "previous declaration of %q+D"
27486 msgstr "претходна декларација %q+D"
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27491 msgstr "декларација %qF баца различите изузетке"
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "from previous declaration %q+F"
27496 msgstr "од претходне декларације %q+F"
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27501 msgstr "функција %q+D поново декларисана као уткана"
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27506 msgstr "претходна декларација %q+D са атрибутом неуткане"
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27511 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27516 msgstr "претходна декларација %q+D била је уткано"
27518 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "shadowing %s function %q#D"
27521 msgstr "заклањање %s функције %q#D"
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27526 msgstr "библиотечка функција %q#D поново декларисана као не-функција %q#D"
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27531 msgstr "коси се са декларацијом уграђеног %q#D"
27533 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "new declaration %q#D"
27536 msgstr "нова декларација %q#D"
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27541 msgstr "чини декларацију уграђеног %q#D двосмисленом"
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27546 msgstr "%q#D поново декларисано као другачија врста симбола"
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "previous declaration of %q+#D"
27551 msgstr "претходна декларација %q+#D"
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "declaration of template %q#D"
27556 msgstr "декларација шаблона %q#D"
27558 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27561 msgstr "коси се са претходном декларацијом %q+#D"
27563 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27566 msgstr "чини стару декларацију %q+#D двосмисленом"
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27571 msgstr "декларација Ц функције %q#D коси се са"
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "previous declaration %q+#D here"
27576 msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "conflicting declaration %q#D"
27581 msgstr "сукобљена декларација %q#D"
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27586 msgstr "%q+D има претходну декларацију као %q#D"
27588 #. [namespace.alias]
27590 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27591 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27592 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27593 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27598 msgstr "декларација именског простора %qD коси се са"
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27603 msgstr "претходном декларацијом именског простора %q+D овде"
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "%q+#D previously defined here"
27608 msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"
27610 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "prototype for %q+#D"
27614 msgstr "прототип за %q+#D"
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27619 msgstr "%Jпрати не-прототипску дефиницију овде"
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27624 msgstr "претходна декларација %q+#D са повезивошћу %qL"
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27629 msgstr "коси се са новом декларацијом са повезивошћу %qL"
27631 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27634 msgstr "подразумевани аргумент дат за параметар %d у %q#D"
27636 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "after previous specification in %q+#D"
27639 msgstr "после претходног навода у %q+#D"
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27644 msgstr "%q#D је употребљено пре него што је декларисано уткано"
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27649 msgstr "%Jпретходна неуткана декларација овде"
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27654 msgstr "сувишна поновна декларација %qD у истом досегу"
27656 #. From [temp.expl.spec]:
27658 #. If a template, a member template or the member of a class
27659 #. template is explicitly specialized then that
27660 #. specialization shall be declared before the first use of
27661 #. that specialization that would cause an implicit
27662 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27663 #. which such a use occurs.
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27667 msgstr "експлицитна специјализација %qD после прве употребе"
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27672 msgstr "%q+D: атрибут видљивости игнорисан зато што"
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27677 msgstr "%Jсе коси са претходном декларацијом овде"
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "jump to label %qD"
27682 msgstr "скок на етикету %qD"
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "jump to case label"
27687 msgstr "скок на етикету случаја"
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "%H from here"
27694 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid " exits OpenMP structured block"
27697 msgstr " излази из структуираног блока ОпенМПа"
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27702 msgstr " пресеца успостављање %q+#D"
27704 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27707 msgstr " улази у досег не-ПОД %q+#D"
27709 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid " enters try block"
27712 msgstr " улази у блок покушаја"
27714 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid " enters catch block"
27717 msgstr " улази у блок хватања"
27719 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid " enters OpenMP structured block"
27722 msgstr " улази структуирани блок ОпенМПа"
27724 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "jump to label %q+D"
27727 msgstr "скок на етикету %q+D"
27729 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
27730 #, gcc-internal-format
27734 #. Can't skip init of __exception_info.
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "%J enters catch block"
27738 msgstr "%J улази у блок хватања"
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid " skips initialization of %q+#D"
27743 msgstr " прескаче успостављање %q+#D"
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "label named wchar_t"
27748 msgstr "етикета по имену wchar_t"
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "duplicate label %qD"
27753 msgstr "удвостручена етикета %qD"
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "%qD is not a type"
27758 msgstr "%qD није тип"
27760 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "%qD used without template parameters"
27763 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "%q#T is not a class"
27768 msgstr "%q#T није класа"
27770 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27773 msgstr "нема шаблона класе по имену %q#T у %q#T"
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27778 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није шаблон класе"
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27783 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није тип"
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "template parameters do not match template"
27788 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
27790 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "%q+D declared here"
27793 msgstr "%q+D декларисано овде"
27796 #, fuzzy, gcc-internal-format
27797 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27798 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27803 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27808 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у анонимној скупини"
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27813 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у анонимној скупини"
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27818 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у анонимној скупини"
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "multiple types in one declaration"
27823 msgstr "вишеструки типови у једној декларацији"
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27828 msgstr "поновљена декларација Ц++ уграђеног типа %qT"
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27833 msgstr "недостаје име типа у наредби typedef"
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27838 msgstr "ИСО Ц++ забрањује анонимне структуре"
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "%qs can only be specified for functions"
27843 msgstr "%qs може бити наведено само за функције"
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27848 msgstr "%<friend%> може бити наведено само унутар класе"
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27853 msgstr "%<explicit%> може бити наведено само за конструкторе"
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27858 msgstr "складишна класа може бити наведена само за објекте и функције"
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27863 msgstr "одредбе могу бити наведене само за објекте и функције"
27866 #, fuzzy, gcc-internal-format
27867 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27868 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27873 msgstr "атрибут игнорисан у декларацији %q+#T"
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27878 msgstr "атрибут за %q+#T мора пратити кључну реч %qs"
27881 #, fuzzy, gcc-internal-format
27882 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
27883 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27888 msgstr "функција %q#D успостављена као променљива"
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27893 msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27898 msgstr "дефиниција %q+D означена као %<dllimport%>"
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27903 msgstr "%q#D није статички члан у %q#T"
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27908 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава да %<%T::%D%> буде дефинисано као %<%T::%D%>"
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27913 msgstr "заглавље шаблона није дозвољено у дефиницији члана експлицитно специјализоване класе"
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "duplicate initialization of %qD"
27918 msgstr "удвостручено успостављање %qD"
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27923 msgstr "декларација %q#D изван класе није дефиниција"
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27928 msgstr "променљива %q#D има успостављач али је непотпуног типа"
27930 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27933 msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27938 msgstr "скупина %q#D има непотпун тип и не може се дефинисати"
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27943 msgstr "%qD декларисано као упућивач али није успостављено"
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27948 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу листе успостављача за успостављање упућивача %qD"
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27953 msgstr "%qT се не може успоставити из %qT"
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27958 msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27963 msgstr "успостављач не одређује величину %qD"
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "array size missing in %qD"
27968 msgstr "недостаје величина низа у %qD"
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "zero-size array %qD"
27973 msgstr "низ %qD нулте величине"
27975 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27976 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27977 #. message in grokdeclarator.
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "storage size of %qD isn't known"
27981 msgstr "величина складиштења за %qD није позната"
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27986 msgstr "величина складиштења за %qD није константа"
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27991 msgstr "извините: семантика статичких података уткане функције %q+#D је погрешна (доћи ће до вишеструких копија)"
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
27996 msgstr "%J можете ово заобићи уклањањем успостављача"
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "uninitialized const %qD"
28001 msgstr "неуспостављена константа %qD"
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28006 msgstr "неисправан тип %qT као успостављач за вектор типа %qT"
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28011 msgstr "успостављач за %qT мора бити у витичастим заградама"
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28016 msgstr "%qT нема нестатички члански податак по имену %qD"
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28021 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача за тип %qT"
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28026 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача за %qT"
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "too many initializers for %qT"
28031 msgstr "превише успостављача за %qT"
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28036 msgstr "објекат %qD променљиве величине не може се успостављати"
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "%qD has incomplete type"
28041 msgstr "%qD има непотпун тип"
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28046 msgstr "скаларни објекат %qD захтева један елемент у успостављачу"
28048 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
28049 #. via an initializer-list in C++98.
28051 #, fuzzy, gcc-internal-format
28052 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
28053 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача за тип %qT"
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28058 msgstr "%qD мора бити успостављен конструктором, не помоћу %<{...}%>"
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28063 msgstr "низ %qD успостављен заграђеном константном ниском %qE"
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28068 msgstr "структура %qD са неуспостављеним константним члановима"
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28073 msgstr "структура %qD са неуспостављеним упућивачким члановима"
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28078 msgstr "додела (не успостављање) у декларацији"
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28083 msgstr "заклањање претходне декларације типа за %q#D"
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28088 msgstr "%qD не може бити нитно-локално зато што је не-ПОД типа %qT"
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28093 msgstr "%qD је нитно-локално и стога се не може динамички успостављати"
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28098 msgstr "%qD се не може успостављати не-константним изразом када се декларише"
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28103 msgstr "деструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28108 msgstr "конструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28113 msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28118 msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28123 msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "%q+D declared as a friend"
28128 msgstr "%q+D декларисано као пријатељ"
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28133 msgstr "%q+D декларисано са одредницом изузетака"
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28138 msgstr "дефиниција %qD није у именском простору који обухвата %qT"
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28143 msgstr "дефиниција експлицитне специјализације %qD у декларацији пријатеља"
28145 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28149 msgstr "неисправна употреба ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28154 msgstr "подразумевани аргументи нису дозвољени у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28159 msgstr "%<inline%> није дозвољено у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28164 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као шаблон"
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28169 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као уткано"
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28174 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као статичко"
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28179 msgstr "не-локална функција %q#D користи анониман тип"
28181 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28184 msgstr "%q+#D не упућује на неодређени тип, тако да се не користи за повезивост"
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28189 msgstr "не-локална функција %q#D користи локални тип %qT"
28192 #, fuzzy, gcc-internal-format
28193 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28194 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
28197 #, fuzzy, gcc-internal-format
28198 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28199 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28204 msgstr "%<::main%> мора враћати %<int%>"
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28209 msgstr "дефиниција имплицитно декларисаног %qD"
28211 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28214 msgstr "чланска функција %q#D није декларисана у класи %qT"
28216 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28217 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28218 #. entities. Since it's not always an error in the
28219 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28223 msgstr "не-локална променљива %q#D користи анониман тип"
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28228 msgstr "не-локална променљива %q#D користи локални тип %qT"
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28233 msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28238 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање унутар класе неконстантног статичког члана %qD"
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28243 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање чланске константе %qD неинтегралног типа %qT"
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28248 msgstr "величина низа %qD има неинтегрални тип %qT"
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28253 msgstr "величина низа има неинтегрални тип %qT"
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "size of array %qD is negative"
28258 msgstr "негативна величина низа %qD"
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "size of array is negative"
28263 msgstr "негативна величина низа"
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28268 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине %qD"
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28273 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине"
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28278 msgstr "величина низа %qD није интегралан констатан израз"
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28283 msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"
28286 #, fuzzy, gcc-internal-format
28287 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28288 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине %qD"
28291 #, fuzzy, gcc-internal-format
28292 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28293 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине"
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "variable length array %qD is used"
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "overflow in array dimension"
28303 msgstr "преливање у димензији низа"
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "declaration of %qD as %s"
28308 msgstr "декларација %qD као %s"
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "creating %s"
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28318 msgstr "декларација %qD као вишедимензионог низа мора имати границе за све димензије осим прве"
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28323 msgstr "вишедимензиони низ мора имати границе за све димензије осим прве"
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "return type specification for constructor invalid"
28328 msgstr "навод повратног типа за конструктор није исправан"
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "return type specification for destructor invalid"
28333 msgstr "навод повратног типа за деструктор није исправан"
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28338 msgstr "наведен повратни тип за %<operator %T%>"
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "unnamed variable or field declared void"
28343 msgstr "неименована променљива или поље декларисано празним"
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "variable or field %qE declared void"
28348 msgstr "променљива или поље %qE декларисано празним"
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "variable or field declared void"
28353 msgstr "променљива или поље декларисано празним"
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28358 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<::%D%>"
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28363 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%T::%D%>"
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28368 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%D::%D%>"
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28373 msgstr "тип %qT није изведен из типа %qT"
28375 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "declaration of %qD as non-function"
28378 msgstr "декларација %qD као не-функције"
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "declaration of %qD as non-member"
28383 msgstr "декларација %qD као не-члана"
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28388 msgstr "недостаје ид. декларатора; користи се резервисана реч %qD"
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "function definition does not declare parameters"
28393 msgstr "дефиниција функције не декларише параметре"
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28398 msgstr "два или више типова података у декларацији %qs"
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28403 msgstr "сукобљени наводиоци у декларацији %qs"
28405 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28408 msgstr "ИСО Ц++ забрањује декларацију %qs без типа"
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28413 msgstr "%<signed%> или %<unsigned%> неисправни за %qs"
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28418 msgstr "%<signed%> и %<unsigned%> наведени заједно за %qs"
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28423 msgstr "%<long long%> неисправно за %qs"
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28428 msgstr "%<long%> неисправно за %qs"
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28433 msgstr "%<short%> неисправно за %qs"
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28438 msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28443 msgstr "%<long%> или %<short%> наведено уз char за %qs"
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28448 msgstr "%<long%> и %<short%> наведени заједно за %qs"
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28453 msgstr "long, short, signed или unsigned употребљени неисправно за %qs"
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "complex invalid for %qs"
28458 msgstr "complex неисправно за %qs"
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28463 msgstr "одредбе нису дозвољене уз декларацију %<operator %T%>"
28465 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28468 msgstr "игнорисање %qV одредбе додате функцијском типу %qT"
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28473 msgstr "члан %qD не може бити декларисан и као виртуелни и као статички"
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28478 msgstr "%<%T::%D%> није исправан декларатор"
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28483 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28488 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама параметара"
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "virtual outside class declaration"
28493 msgstr "virtual изван декларације класе"
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28498 msgstr "вишеструке складишне класе у декларацији %qs"
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "storage class specified for %qs"
28503 msgstr "складишна класа наведена за %qs"
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28508 msgstr "декларација %qs на највишем нивоу наводи %<auto%>"
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28513 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама пријатељских функција"
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "destructor cannot be static member function"
28518 msgstr "деструктор не може бити статичка чланска функција"
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28523 msgstr "деструктори не могу бити кн-одређени"
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28528 msgstr "конструктор не може бити виртуелан"
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "can't initialize friend function %qs"
28533 msgstr "не може се успостављати пријатељска функција %qs"
28535 #. Cannot be both friend and virtual.
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "virtual functions cannot be friends"
28539 msgstr "виртуелне функције не могу бити пријатељи"
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "friend declaration not in class definition"
28544 msgstr "декларација пријатеља није у дефиницији класе"
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28549 msgstr "не може се дефинисати пријатељска функција %qs у дефиницији локалне класе"
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "destructors may not have parameters"
28554 msgstr "деструктори не могу имати параметре"
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28559 msgstr "не може се декларисати показивач на %q#T"
28561 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28564 msgstr "не може се декларисати упућивач на %q#T"
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28569 msgstr "не може се декларисати показивач на члан %q#T"
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28579 msgstr "ид. шаблона %qD употребљен као декларатор"
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28584 msgstr "чланске функције су имплицитно пријатељи својих класа"
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28589 msgstr "сувишна одредба %<%T::%> на члану %qs"
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28594 msgstr "не може се дефинисати чланска функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28599 msgstr "не може се декларисати члан %<%T::%s%> унутар %qT"
28602 #, fuzzy, gcc-internal-format
28603 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28604 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28609 msgstr "члански податак не може имати променљиво измењив тип %qT"
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28614 msgstr "параметар не може имати променљиво измењив тип %qT"
28616 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28617 #. declarations of constructors within a class definition.
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28621 msgstr "само декларације конструктора могу имати %<explicit%>"
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28626 msgstr "не-члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28631 msgstr "не-објектни члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28636 msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28641 msgstr "статичко %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28646 msgstr "константно %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28651 msgstr "%Jиме за дефиницију типа не може бити угњеждени-именски-наводилац"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28656 msgstr "ИСО Ц++ забрањује угњеждени тип %qD истог имена као и обухватајућа класа"
28659 #, fuzzy, gcc-internal-format
28660 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28661 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
28664 #, fuzzy, gcc-internal-format
28665 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28666 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28671 msgstr "одредбе типа наведене уз декларацију пријатељске класе"
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28676 msgstr "%<inline%> наведено уз декларацију пријатељске класе"
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "template parameters cannot be friends"
28681 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28686 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend class %T::%D%>"
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28691 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend %#T%>"
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28696 msgstr "покушај да се класа %qT учини пријатељем глобалног досега"
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28701 msgstr "неисправне одредбе уз тип не-чланске функције"
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28706 msgstr "апстрактни декларатор %qT употребљен као декларација"
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28711 msgstr "не може се користити %<::%> у декларацији параметра"
28713 #. Something like struct S { int N::j; };
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "invalid use of %<::%>"
28717 msgstr "неисправна употреба %<::%>"
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28722 msgstr "%qD се не може направити методом — није у класи"
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28727 msgstr "функција %qD декларисана виртуелном унутар уније"
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28732 msgstr "%qD не може бити декларисана виртуелном, јер је увек статичка"
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28737 msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28742 msgstr "декларација %qD као члана %qT"
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "field %qD has incomplete type"
28747 msgstr "поље %qD има непотпун тип"
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "name %qT has incomplete type"
28752 msgstr "име %qT има непотпун тип"
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid " in instantiation of template %qT"
28757 msgstr " у извођењу шаблона %qT"
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28762 msgstr "%qE није ни функција ни чланска функција; не може се декларисати пријатељем"
28764 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28765 #. member. But, from [class.mem]:
28767 #. 4 A member-declarator can contain a
28768 #. constant-initializer only if it declares a static
28769 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28770 #. type, see _class.static.data_.
28772 #. This used to be relatively common practice, but
28773 #. the rest of the compiler does not correctly
28774 #. handle the initialization unless the member is
28775 #. static so we make it static below.
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28779 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање члана %qD"
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "making %qD static"
28784 msgstr "чини %qD статичним"
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28789 msgstr "складишна класа %<auto%> неисправна за функцију %qs"
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28794 msgstr "складишна класа %<register%> неисправна за функцију %qs"
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28799 msgstr "складишна класа %<__thread%> неисправна за функцију %qs"
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28804 msgstr "%<static%> неисправно наведено за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28809 msgstr "наводилац %<inline%> није исправан за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "virtual non-class function %qs"
28814 msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28819 msgstr "не може се декларисати статичка повезивост за чланску функцију %qD"
28821 #. FIXME need arm citation
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "cannot declare static function inside another function"
28825 msgstr "не може се декларисати статичка функција унутар друге функције"
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28830 msgstr "%<static%> не може бити употребљено при дефинисању (насупрот декларисања) статичког чланског податка"
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28835 msgstr "статички члан %qD декларисан као %<register%>"
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28840 msgstr "не може се експлицитно декларисати спољашња повезивост за члан %q#D"
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28845 msgstr "подразумевани аргумент за %q#D има тип %qT"
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28850 msgstr "подразумевани аргумент за параметар типа %qT има тип %qT"
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28855 msgstr "подразумевани аргумент %qE користи локалну променљиву %qD"
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28860 msgstr "параметар %qD неисправно декларише тип метода"
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28865 msgstr "параметар %qD укључује %s у низ непознатих граница %qT"
28868 #, fuzzy, gcc-internal-format
28869 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28870 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
28873 #, fuzzy, gcc-internal-format
28874 msgid "multiple parameters named %qE"
28875 msgstr "више параметара по имену %q+D"
28879 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28880 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28881 #. and either there are no other parameters or else all other
28882 #. parameters have default arguments.
28884 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28885 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28886 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28887 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28888 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28889 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28890 #. existence. Theoretically, they should never even be
28891 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28895 msgstr "неисправан конструктор; вероватно сте мислили %<%T (const %T&)%>"
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28900 msgstr "%qD не може бити декларисано унутар именског простора"
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "%qD may not be declared as static"
28905 msgstr "%qD не може бити декларисано статичко"
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28910 msgstr "%qD мора бити нестатичка чланска функција"
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28915 msgstr "%qD мора бити или нестатичка чланска функција или не-чланска функција"
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28920 msgstr "%qD мора имати аргумент класног или набројивог типа"
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28925 msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28931 msgstr "ИСО Ц++ забрањује препуњавање оператора ?:"
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28936 msgstr "%qD не може имати променљив број аргумената"
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28941 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као аргумент"
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28946 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као други аргумент"
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28951 msgstr "%qD мора узимати ниједан или један аргумент"
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28956 msgstr "%qD мора узимати један или два аргумента"
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "prefix %qD should return %qT"
28961 msgstr "префиксно %qD треба да враћа %qT"
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "postfix %qD should return %qT"
28966 msgstr "постфиксно %qD треба да враћа %qT"
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "%qD must take %<void%>"
28971 msgstr "%qD мора узимати %<void%>"
28973 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "%qD must take exactly one argument"
28976 msgstr "%qD мора узимати тачно један аргумент"
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28981 msgstr "%qD мора узимати тачно два аргумента"
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28986 msgstr "кориснички дефинисано %qD увек израчунава оба аргумента"
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "%qD should return by value"
28991 msgstr "%qD треба да враћа по вредност"
28993 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "%qD cannot have default arguments"
28996 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29001 msgstr "употреба параметра шаблонског типа %qT после %qs"
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29006 msgstr "употреба typedef-имена %qD после %qs"
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29011 msgstr "%q+D има претходну декларацију овде"
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "%qT referred to as %qs"
29016 msgstr "%qT се помиње као %qs"
29018 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29021 msgstr "%q+T има претходну декларацију овде"
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "%qT referred to as enum"
29026 msgstr "%qT се помиње као набрајање"
29028 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29029 #. without a template header such as:
29031 #. template <class T> class C {};
29032 #. void f(class C); // No template header here
29034 #. then the required template argument is missing.
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29038 msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"
29040 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29043 msgstr "%qD има исто име као и класа у којој је декларисано"
29045 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
29046 #: cp/parser.c:16234
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29049 msgstr "двосмислено упућивање на %qD"
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29054 msgstr "употреба набрајања %q#D без претходне декларације"
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29059 msgstr "поновљена декларација %qT као не-шаблона"
29061 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "previous declaration %q+D"
29064 msgstr "претходна декларација %q+D"
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "derived union %qT invalid"
29069 msgstr "неисправна изведена унија %qT"
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29074 msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29079 msgstr "јаванска класа %qT не може имати виртуелне основе"
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29084 msgstr "тип основе %qT није класа или структура"
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "recursive type %qT undefined"
29089 msgstr "недефинисан рекурзивни тип %qT"
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29094 msgstr "неисправан удвостручен тип основе %qT"
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "multiple definition of %q#T"
29099 msgstr "вишеструке дефиниције %q#T"
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "%Jprevious definition here"
29104 msgstr "%Jпретходна дефиниција је овде"
29108 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29109 #. enumeration is ill-formed.
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29113 msgstr "ниједан интегрални тип не може представљати све вредности набрајача за %qT"
29116 #, fuzzy, gcc-internal-format
29117 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29118 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29123 msgstr "преливање у вредностима набрајача код %qD"
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "return type %q#T is incomplete"
29128 msgstr "повратни тип %q#T није потпун"
29130 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29133 msgstr "%<operator=%> треба да враћа упућивач на %<*this%>"
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "parameter %qD declared void"
29138 msgstr "параметар %qD декларисан празним"
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "invalid member function declaration"
29143 msgstr "неисправна декларација чланске функције"
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29148 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29153 msgstr "статичка чланска функција %q#D декларисана са одредбама типа"
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "name missing for member function"
29158 msgstr "недостаје име за чланску функцију"
29160 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29163 msgstr "двосмислено претварање за индекс низа"
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29168 msgstr "неисправни типови %<%T[%T]%> за индекс низа"
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "deleting array %q#D"
29173 msgstr "брише низ %q#D"
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29178 msgstr "аргумент типа %q#T дат наредби %<delete%>, очекиван је показивач"
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29183 msgstr "не може се обрисати функција. Само показивачи на објекте су исправни аргументи за %<delete%>"
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "deleting %qT is undefined"
29188 msgstr "брисање %qT није дефинисано"
29190 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "template declaration of %q#D"
29193 msgstr "декларација шаблона %q#D"
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29198 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански повратни тип %qT"
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29203 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански параметарски тип %qT"
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29208 msgstr "прототип за %q#D не одговара ниједном у класи %qT"
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29213 msgstr "локална класа %q#T неће имати статички члански податак %q#D"
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29218 msgstr "успостављач неисправан за статички члан са конструктором"
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "(an out of class initialization is required)"
29223 msgstr "(потребно је успостављање изван класе)"
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29228 msgstr "члан %qD коси се са именом поља у табели виртуелних функција"
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "%qD is already defined in %qT"
29233 msgstr "%qD је већ дефинисано у %qT"
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29238 msgstr "наведен успостављач за статичку чланску функцију %qD"
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "field initializer is not constant"
29243 msgstr "успостављач поља није константа"
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29248 msgstr "наводилац %<asm%> није дозвољен за нестатичке чланске податке"
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29253 msgstr "битско поље %qD неинтегралног типа"
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29258 msgstr "%qD се не може декларисати као тип битског поља"
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29263 msgstr "не може се декларисати битско поље %qD са функцијским типом"
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29268 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29273 msgstr "статички члан %qD не може бити битско поље"
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "anonymous struct not inside named type"
29278 msgstr "анонимна структура није унутар именованог типа"
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29283 msgstr "анонимне скупине у досегу именског простора морају бити статичке"
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "anonymous union with no members"
29288 msgstr "анонимна унија без чланова"
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29293 msgstr "%<operator new%> мора враћати тип %qT"
29295 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29297 #. The first parameter shall not have an associated default
29300 #, fuzzy, gcc-internal-format
29301 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29302 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29307 msgstr "%<operator new%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29312 msgstr "%<operator delete%> мора враћати тип %qT"
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29317 msgstr "%<operator delete%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29322 msgstr "%qT има поље %qD чији тип користи анонимни именски простор"
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29327 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од типа његовог поља %qD"
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29332 msgstr "%qT има основу %qT чији тип користи анонимни именски простор"
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29337 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од своје основе %qT"
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29342 msgstr "уткана функција %q+D употребљена али недефинисана"
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29347 msgstr "недостаје подразумевани аргумент за параметар %P од %q+#D"
29349 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29350 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29353 #, fuzzy, gcc-internal-format
29354 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29355 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"
29357 #. Can't throw a reference.
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29361 msgstr "тип %qT је забрањен у јаванским %<throw%> и %<catch%>"
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29366 msgstr "позив јаванског %<catch%> или %<throw%> без дефинисаног %<jthrowable%>"
29368 #. Thrown object must be a Throwable.
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29372 msgstr "тип %qT није изведен из %<java::lang::Throwable%>"
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29377 msgstr "мешање Ц++ и јаванских хватања у једној истој преводилачкој јединици"
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29382 msgstr "баца се NULL, које има интегрални, а не показивачки тип"
29384 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "%qD should never be overloaded"
29387 msgstr "%qD не треба никада препуњавати"
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid " in thrown expression"
29392 msgstr " у баченом изразу"
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29397 msgstr "израз %qE апстрактног класног типа %qT не може се употребити у изразу за бацање"
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29402 msgstr "%Hбиће ухваћен изузетак типа %qT"
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29407 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %qT"
29409 #: cp/except.c:1012
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29412 msgstr "%Hруковалац %<...%> мора бити последњи у свом блоку покушаја"
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29417 msgstr "%qD је већ пријатељска класи %qT"
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29422 msgstr "неисправан тип %qT декларисан пријатељским"
29425 #. Friend declarations shall not declare partial
29426 #. specializations.
29427 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29429 #. Friend declarations shall not declare partial
29430 #. specializations.
29431 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29434 msgstr "делимична специјализација %qT декларисана пријатељском"
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29439 msgstr "класа %qT је имплицитно сама себи пријатељска"
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "%qT is not a member of %qT"
29444 msgstr "%qT није члан из %qT"
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29449 msgstr "%qT није члански шаблон класе из %qT"
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29454 msgstr "%qT није угњеждена класа у %qT"
29456 #. template <class T> friend class T;
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29460 msgstr "шаблонски параметарски тип %qT декларисан пријатељским"
29462 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "%q#T is not a template"
29466 msgstr "%q#T није шаблон"
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29471 msgstr "%qD је већ пријатељ од %qT"
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29476 msgstr "%qT је већ пријатељ од %qT"
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29481 msgstr "члан %qD декларисан као пријатељ пре него што је тип %qT дефинисан"
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29486 msgstr "декларација пријатеља %q#D декларише нешаблонску функцију"
29489 #, fuzzy, gcc-internal-format
29490 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29491 msgstr "(ако нисте ово намеравали, проверите да ли је шаблон функције већ декларисан, и додајте овде <> после имена функције) -Wno-non-template-friend искључује ово упозорење"
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29496 msgstr "%J%qD треба да се успостави у листи успостављања чланова"
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29501 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29506 msgstr "%Jнеуспостављени упућивачки члан %qD"
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29511 msgstr "%Jнеуспостављени члан %qD са %<const%> типом %qT"
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "%q+D will be initialized after"
29516 msgstr "%q+D ће бити успостављено после"
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "base %qT will be initialized after"
29521 msgstr "основно %qT ће бити успостављено после"
29524 #, gcc-internal-format
29529 #, gcc-internal-format
29531 msgstr " основног %qT"
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "%J when initialized here"
29536 msgstr "%J када се успостави овде"
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29541 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за %qD"
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29546 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за основно %qT"
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29551 msgstr "%Jуспостављања за више чланова из %qT"
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29556 msgstr "%Jосновна класа %q#T треба да се експлицитно успостави у копи-конструктору"
29558 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29561 msgstr "класа %qT нема поље по имену %qD"
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29566 msgstr "%q#D је статички члански податак; може се успостављати само при дефинисању"
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29571 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29576 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која нема основних класа"
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29581 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која користи вишеструко наслеђивање"
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29586 msgstr "%qD је и непосредна основа и посредна виртуелна основа"
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29591 msgstr "тип %qT није непосредна или виртуелна основа од %qT"
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29596 msgstr "тип %qT није непосредна основа од %qT"
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "bad array initializer"
29601 msgstr "лош успостављач низа"
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "%qT is not an aggregate type"
29606 msgstr "%qT није скупински тип"
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29611 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29616 msgstr "неисправан показивач на битско поље %qD"
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29621 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29626 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qD"
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "invalid type %<void%> for new"
29631 msgstr "неисправан тип %<void%> за new"
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29636 msgstr "неуспостављена константа у %<new%> за %q#T"
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29641 msgstr "позив јаванском конструктору док је %qs недефинисано"
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29646 msgstr "ниједно погодно %qD није нађено у класи %qT"
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29651 msgstr "двосмислен захтев за чланом %qD"
29654 #, gcc-internal-format
29655 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29656 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање у низовном new"
29659 #, gcc-internal-format
29660 msgid "size in array new must have integral type"
29661 msgstr "величина у низовном new мора бити интегралног типа"
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29666 msgstr "new се не може применити на упућивачки тип"
29669 #, gcc-internal-format
29670 msgid "new cannot be applied to a function type"
29671 msgstr "new се не може применити на функцијиски тип"
29674 #, gcc-internal-format
29675 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29676 msgstr "позив јаванском конструктору док је %<jclass%> недефинисано"
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29681 msgstr "не могу да нађем %<class$%> у %qT"
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "initializer ends prematurely"
29686 msgstr "успостављач се прерано окончава"
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29691 msgstr "у успостављачу се не могу успостављати вишедимензиони низови"
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29696 msgstr "откривен могућ проблем у позиву оператора delete:"
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29701 msgstr "ни деструктор, ни класи посебан оператор delete неће бити позван, чак и ако су декларисани када се класа дефинише."
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "unknown array size in delete"
29706 msgstr "непозната величина низа за delete"
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29711 msgstr "тип уз векторско delete није ни показивачки ни низовни"
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "junk at end of #pragma %s"
29716 msgstr "смеће на крају #pragma %s"
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "invalid #pragma %s"
29721 msgstr "неисправна #pragma %s"
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29726 msgstr "#pragma vtable више није подржано"
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29731 msgstr "#pragma implementation за %qs појављује се пошто је датотека укључена"
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29736 msgstr "смеће на крају #pragma GCC java_exceptions"
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "%qD not defined"
29741 msgstr "%qD није дефинисано"
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "%qD was not declared in this scope"
29746 msgstr "%qD није декларисано у овом досегу"
29748 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29749 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29750 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29751 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29752 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29755 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29756 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29757 #. be kept in synch.
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29761 msgstr "%qD нема аргументе који зависе од шаблонског параметра, тако да декларација %qD мора бити доступна"
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29766 msgstr "(ако употребите %<-fpermissive%>, Г++ ће прихватити овакав кôд, али дозвољавање недекларисаног имена је превазиђено)"
29768 #: cp/mangle.c:1691
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29773 #: cp/mangle.c:2208
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29776 msgstr "call_expr не може бити запетљано услед мане у АБИју Ц++а"
29778 #: cp/mangle.c:2216
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29781 msgstr "претапања без операнада не могу бити запетљана услед мане у АБИју Ц++а"
29783 #: cp/mangle.c:2266
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29786 msgstr "изостављени средњи операнд у %<?:%> не може бити запетљан"
29788 #: cp/mangle.c:2584
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29791 msgstr "запетљано име за %qD биће измењено у будућим верзијама ГЦЦа"
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29796 msgstr "генерички кôд смрза не пролази за метод %q#D који користи %<...%>"
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29801 msgstr "нестатички константни члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29806 msgstr "нестатички упућивачки члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29811 msgstr "%Hсамосачињени метод %qD прво захтеван овде "
29813 #: cp/method.c:1158
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29816 msgstr "распоред в-табеле за класу %qT можда не поштује АБИ, и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа услед имплицитног виртуелног деструктора"
29818 #: cp/name-lookup.c:728
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29821 msgstr "поновљена декларација %<wchar_t%> као %qT"
29823 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29826 #. [basic.start.main]
29828 #. This function shall not be overloaded.
29829 #: cp/name-lookup.c:758
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29832 msgstr "неисправна поновљена декларација %q+D"
29834 #: cp/name-lookup.c:759
29835 #, gcc-internal-format
29839 #: cp/name-lookup.c:850
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29842 msgstr "неслагање типа са претходном спољашњом декларацијом %q#D"
29844 #: cp/name-lookup.c:851
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "previous external decl of %q+#D"
29847 msgstr "претходна спољашња декларација %q+#D"
29849 #: cp/name-lookup.c:942
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29852 msgstr "спољашња декларација %q#D не слаже се"
29854 #: cp/name-lookup.c:943
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "global declaration %q+#D"
29857 msgstr "глобална декларација %q+#D"
29859 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29862 msgstr "декларација %q#D заклања параметар"
29864 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29865 #: cp/name-lookup.c:1012
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29868 msgstr "декларација %qD заклања члан у „this“"
29870 #: cp/name-lookup.c:1018
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29873 msgstr "декларација %qD заклања претходну локалну"
29875 #: cp/name-lookup.c:1025
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29878 msgstr "декларација %qD заклања глобалну декларацију"
29880 #: cp/name-lookup.c:1148
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "name lookup of %qD changed"
29883 msgstr "измењена потрага имена за %qD"
29885 #: cp/name-lookup.c:1149
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29888 msgstr " одговара овом %q+D по правилима ИСО стандарда"
29890 #: cp/name-lookup.c:1151
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid " matches this %q+D under old rules"
29893 msgstr " одговара овом %q+D по старим правилима"
29895 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29898 msgstr "измењена потрага %qD према новом досезању ИСО %<for%>"
29900 #: cp/name-lookup.c:1171
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29903 msgstr " не може се користити застарело везивање код %q+D јер има деструктор"
29905 #: cp/name-lookup.c:1179
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29908 msgstr " користи се застарело везивање код %q+D"
29910 #: cp/name-lookup.c:1232
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29913 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29915 #: cp/name-lookup.c:1235
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "%s %s %p %d\n"
29918 msgstr "%s %s %p %d\n"
29920 #: cp/name-lookup.c:1362
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29923 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29925 #: cp/name-lookup.c:1920
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29928 msgstr "%q#D скрива конструктор за %q#T"
29930 #: cp/name-lookup.c:1937
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29933 msgstr "%q#D се коси са претходном декларацијом употребе %q#D"
29935 #: cp/name-lookup.c:1960
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29938 msgstr "претходна нефункцијска декларација %q+#D"
29940 #: cp/name-lookup.c:1961
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29943 msgstr "коси се са функцијском декларацијом %q#D"
29945 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29946 #. This can only be using-declaration for class member.
29947 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "%qT is not a namespace"
29950 msgstr "%qT није именски простор"
29953 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29954 #: cp/name-lookup.c:2049
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29957 msgstr "декларација употребе не може навести ид. шаблона. Покушајте %<using %D%>"
29959 #: cp/name-lookup.c:2056
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29962 msgstr "именски простор %qD није дозвоље у декларацији употребе"
29964 #: cp/name-lookup.c:2092
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "%qD not declared"
29967 msgstr "%qD није декларисано"
29969 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
29970 #: cp/name-lookup.c:2214
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "%qD is already declared in this scope"
29973 msgstr "%qD је већ декларисано у овом досегу"
29975 #: cp/name-lookup.c:2817
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29978 msgstr "декларација употребе за не-члан у досегу класе"
29980 #: cp/name-lookup.c:2824
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29983 msgstr "%<%T::%D%> именује деструктор"
29985 #: cp/name-lookup.c:2829
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29988 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор"
29990 #: cp/name-lookup.c:2834
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29993 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор у %qT"
29995 #: cp/name-lookup.c:2884
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29998 msgstr "нема члана који одговара %<%T::%D%> у %q#T"
30000 #: cp/name-lookup.c:2952
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30003 msgstr "декларација %qD није у именском простору који окружује %qD"
30005 #: cp/name-lookup.c:2960
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30008 msgstr "експлицитна одредба у декларацији %qD"
30010 #: cp/name-lookup.c:3003
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30013 msgstr "%qD треба да је декларисано унутар %qD"
30015 #: cp/name-lookup.c:3048
30016 #, fuzzy, gcc-internal-format
30017 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30018 msgstr "атрибут %qs захтева тачно један НТБС аргумент"
30020 #: cp/name-lookup.c:3055
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30025 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "%qD attribute directive ignored"
30028 msgstr "атрибутска директива %qD игнорисана"
30030 #: cp/name-lookup.c:3109
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30033 msgstr "алијас именског простора %qD није дозвољен овде, претпостављам %qD"
30035 #: cp/name-lookup.c:3421
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30038 msgstr "јако using има смисла само у досегу именског простора"
30040 #: cp/name-lookup.c:3425
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30043 msgstr "текући именски простор %qD не обухвата јако употребљени именски простор %qD"
30045 #: cp/name-lookup.c:4318
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "%q+D is not a function,"
30048 msgstr "%q+D није функција,"
30050 #: cp/name-lookup.c:4319
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid " conflict with %q+D"
30053 msgstr " коси се са %q+D"
30055 #: cp/name-lookup.c:4752
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30058 msgstr "потрага у зависности од аргумента даје %q+D"
30060 #: cp/name-lookup.c:5184
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30063 msgstr "XXX entering pop_everything ()\n"
30065 #: cp/name-lookup.c:5193
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30068 msgstr "XXX leaving pop_everything ()\n"
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30075 #: cp/parser.c:2066
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30078 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
30080 #: cp/parser.c:2096
30081 #, fuzzy, gcc-internal-format
30082 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30083 msgstr "%<%D::%D%> није декларисано"
30085 #: cp/parser.c:2099
30086 #, fuzzy, gcc-internal-format
30087 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30088 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
30090 #: cp/parser.c:2102
30091 #, fuzzy, gcc-internal-format
30092 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30093 msgstr "захтев за члан %qD у некласном типу %qT"
30095 #: cp/parser.c:2105
30096 #, fuzzy, gcc-internal-format
30097 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30098 msgstr "%<%T::%D%> није декларисано"
30100 #: cp/parser.c:2108
30101 #, fuzzy, gcc-internal-format
30102 msgid "%qE has not been declared"
30103 msgstr "%qD није декларисано"
30105 #: cp/parser.c:2111
30106 #, fuzzy, gcc-internal-format
30107 msgid "%<%E::%E%> %s"
30108 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30110 #: cp/parser.c:2113
30111 #, fuzzy, gcc-internal-format
30112 msgid "%<::%E%> %s"
30113 msgstr "%<::%D%> %s"
30115 #: cp/parser.c:2115
30116 #, fuzzy, gcc-internal-format
30120 #: cp/parser.c:2151
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
30123 msgstr "ИСО Ц++ не подржава %<long long%>"
30125 #: cp/parser.c:2171
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "duplicate %qs"
30128 msgstr "удвостручено %qs"
30130 #: cp/parser.c:2214
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "new types may not be defined in a return type"
30133 msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"
30135 #: cp/parser.c:2215
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30138 msgstr "(можда недостаје тачка-зарез после дефиниције %qT)"
30140 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "%qT is not a template"
30143 msgstr "%qT није шаблон"
30145 #: cp/parser.c:2236
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "%qE is not a template"
30148 msgstr "%qE није шаблон"
30150 #: cp/parser.c:2238
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "invalid template-id"
30153 msgstr "неисправан ид. шаблона"
30155 #: cp/parser.c:2267
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30158 msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"
30160 #: cp/parser.c:2292
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30163 msgstr "неисправна употреба шаблонског имена %qE без листе аргумената"
30165 #: cp/parser.c:2294
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30168 msgstr "неисправна употреба деструктора %qD као типа"
30170 #. Something like 'unsigned A a;'
30171 #: cp/parser.c:2297
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30174 msgstr "неисправна комбинација вишеструких наводилаца типа"
30176 #. Issue an error message.
30177 #: cp/parser.c:2301
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "%qE does not name a type"
30180 msgstr "%qE не именује тип"
30182 #: cp/parser.c:2333
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30185 msgstr "(можда је намера била %<typename %T::%E%>)"
30187 #: cp/parser.c:2348
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30190 msgstr "%qE у именском простору %qE не именује тип"
30192 #: cp/parser.c:2351
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30195 msgstr "%qE у класи %qT не именује тип"
30197 #: cp/parser.c:3160
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30200 msgstr "ИСО Ц++ забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
30202 #: cp/parser.c:3171
30203 #, fuzzy, gcc-internal-format
30204 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30205 msgstr "наредбени изрази дозвољени су само унутар функција"
30207 #: cp/parser.c:3229
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30210 msgstr "%<this%> се не може употребити у овом контексту"
30212 #: cp/parser.c:3412
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30215 msgstr "локална променљива %qD не може се појавити у овом контексту"
30217 #: cp/parser.c:3711
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30220 msgstr "досег %qT пре %<~%> није име класе"
30222 #: cp/parser.c:3812
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30225 msgstr "декларација %<~%T%> као члана у %qT"
30227 #: cp/parser.c:3826
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30230 msgstr "typedef-име %qD употребљено као декларатор деструктора"
30232 #: cp/parser.c:4480
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30235 msgstr "ИСО Ц++ забрањује сложене константе"
30237 #: cp/parser.c:4837
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "%qE does not have class type"
30240 msgstr "%qE нема класни тип"
30242 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "invalid use of %qD"
30245 msgstr "неисправна употреба %qD"
30247 #: cp/parser.c:5480
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30250 msgstr "граница низа забрањена је после заграђеног ид. типа"
30252 #: cp/parser.c:5481
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30255 msgstr "покушајте да уклоните заграде око ид. типа"
30257 #: cp/parser.c:5671
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30260 msgstr "израз у декларатору new мора имати интегрални или набројиви тип"
30262 #: cp/parser.c:5860
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "use of old-style cast"
30265 msgstr "употреба старовремског претапања"
30267 #: cp/parser.c:5986
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30272 #: cp/parser.c:5989
30273 #, fuzzy, gcc-internal-format
30274 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30275 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
30277 #: cp/parser.c:6793
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30280 msgstr "етикета случаја %qE ван наредбе пребацивања"
30282 #: cp/parser.c:6922
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30287 #: cp/parser.c:7208
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30292 #: cp/parser.c:7468
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30295 msgstr "ИСО Ц++ забрањује рачунско goto"
30297 #: cp/parser.c:7608
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "extra %<;%>"
30300 msgstr "сувишно %<;%>"
30302 #: cp/parser.c:7825
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30307 #: cp/parser.c:7958
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30310 msgstr "забрањено је мешање декларација и дефиниција функција"
30312 #: cp/parser.c:8090
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "%<friend%> used outside of class"
30315 msgstr "%<friend%> употребљено изван класе"
30317 #: cp/parser.c:8244
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "class definition may not be declared a friend"
30320 msgstr "дефиниција класе не може бити декларисана пријатељем"
30322 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30325 msgstr "шаблони не могу бити виртуелни"
30327 #: cp/parser.c:8775
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "only constructors take base initializers"
30330 msgstr "само конструктори узимају успостављаче основе"
30332 #: cp/parser.c:8795
30333 #, fuzzy, gcc-internal-format
30334 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30335 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
30337 #: cp/parser.c:8847
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30340 msgstr "анахронистични старовремски успостављач основне класе"
30342 #: cp/parser.c:8892
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30345 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (успостављач одређеног члана имплицитно је тип)"
30347 #. Warn that we do not support `export'.
30348 #: cp/parser.c:9237
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30351 msgstr "кључна реч %<export%> није имплементирана, игнорише се"
30353 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30354 #, fuzzy, gcc-internal-format
30355 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30356 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
30358 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30359 #, fuzzy, gcc-internal-format
30360 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30361 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
30363 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30364 #. parsing because we got our argument list.
30365 #: cp/parser.c:9723
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30368 msgstr "%<<::%> не може започети листу шаблонских аргумената"
30370 #: cp/parser.c:9724
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30373 msgstr "%<<:%> је другачије написано %<[%>. Убаците размак између %<<%> и %<::%>"
30375 #: cp/parser.c:9731
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30378 msgstr "(Г++ ће прихватити ово ако задате -fpermissive)"
30380 #: cp/parser.c:9804
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "parse error in template argument list"
30383 msgstr "грешка у рашчлањивању листе шаблонских аргумената"
30385 #. Explain what went wrong.
30386 #: cp/parser.c:9917
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "non-template %qD used as template"
30389 msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"
30391 #: cp/parser.c:9918
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30394 msgstr "употребите %<%T::template %D%> да назначите да је шаблон"
30396 #: cp/parser.c:10441
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "template specialization with C linkage"
30399 msgstr "специјализација шаблона са Ц повезивошћу"
30401 #: cp/parser.c:11032
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "using %<typename%> outside of template"
30404 msgstr "употреба %<typename%> изван шаблона"
30406 #: cp/parser.c:11191
30407 #, fuzzy, gcc-internal-format
30408 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30409 msgstr "декларација ништа не декларише"
30411 #: cp/parser.c:11275
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30414 msgstr "атрибут се игнорише за класе без примерака"
30416 #: cp/parser.c:11279
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30419 msgstr "атрибут се игнорише при извођењу шаблона"
30421 #: cp/parser.c:11284
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30424 msgstr "атрибут се игнорише при предоченом-наводиоцу-типа који није унапредна декларација"
30426 #: cp/parser.c:11406
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "comma at end of enumerator list"
30429 msgstr "зарез на крају листе набрајања"
30431 #: cp/parser.c:11498
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "%qD is not a namespace-name"
30434 msgstr "%qD није име именског простора"
30436 #: cp/parser.c:11599
30437 #, fuzzy, gcc-internal-format
30438 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30439 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
30441 #. [namespace.udecl]
30443 #. A using declaration shall not name a template-id.
30444 #: cp/parser.c:11738
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30447 msgstr "ид. шаблона не може да се јави у декларацији употребе"
30449 #: cp/parser.c:12094
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30452 msgstr "навод asm није дозвољен на дефиницији функције"
30454 #: cp/parser.c:12096
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30457 msgstr "атрибути нису дозвољени на дефиницији функције"
30459 #: cp/parser.c:12229
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "initializer provided for function"
30462 msgstr "успостављач дат за функцију"
30464 #: cp/parser.c:12249
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30467 msgstr "игноришу се атрибути после заграђеног успостављача"
30469 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "array bound is not an integer constant"
30472 msgstr "граница низа није целобројна константа"
30474 #: cp/parser.c:12739
30475 #, fuzzy, gcc-internal-format
30476 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30477 msgstr "%<%T::%D%> није тип"
30479 #: cp/parser.c:12765
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "invalid use of constructor as a template"
30482 msgstr "неисправна употреба конструктора као шаблона"
30484 #: cp/parser.c:12766
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30487 msgstr "употреба %<%T::%D%> уместо %<%T::%D%> за именовање конструктора у одређеном имену"
30489 #: cp/parser.c:12938
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "%qD is a namespace"
30492 msgstr "%qD је именски простор"
30494 #: cp/parser.c:13013
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "duplicate cv-qualifier"
30497 msgstr "удвостручена кн-одредба"
30499 #: cp/parser.c:13600
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "file ends in default argument"
30502 msgstr "датотека се завршава подразумеваним аргументом"
30504 #: cp/parser.c:13673
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30507 msgstr "превазиђена употреба подразумеваног аргумента као параметра не-функције"
30509 #: cp/parser.c:13676
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30512 msgstr "подразумевани аргументи су дозвољени само за параметре функција"
30514 #: cp/parser.c:13877
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30517 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"
30519 #: cp/parser.c:14477
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30522 msgstr "неисправно име класе у декларацији %qD"
30524 #: cp/parser.c:14489
30525 #, fuzzy, gcc-internal-format
30526 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30527 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
30529 #: cp/parser.c:14492
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30532 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
30534 #: cp/parser.c:14505
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "extra qualification ignored"
30537 msgstr "сувишне одредбе се игноришу"
30539 #: cp/parser.c:14516
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30542 msgstr "експлицитној специјализацији мора претходити %<template <>%>"
30544 #: cp/parser.c:14609
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "previous definition of %q+#T"
30547 msgstr "претходна дефиниција %q+#T"
30549 #: cp/parser.c:14855
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "%Hextra %<;%>"
30552 msgstr "%Hсувишно %<;%>"
30554 #: cp/parser.c:14873
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30557 msgstr "при декларацији пријатеља мора бити употребљена кључна реч class"
30559 #: cp/parser.c:14887
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30562 msgstr "декларација пријатеља не именује ни класу ни функцију"
30564 #: cp/parser.c:15064
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "pure-specifier on function-definition"
30567 msgstr "наводилац pure на дефиницији функције"
30569 #: cp/parser.c:15356
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30572 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена изван шаблона"
30574 #: cp/parser.c:15358
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30577 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (основна класа је имплицитно тип)"
30579 #: cp/parser.c:16407
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "too few template-parameter-lists"
30582 msgstr "премало листа параметара шаблона"
30584 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30587 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30588 #: cp/parser.c:16422
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "too many template-parameter-lists"
30591 msgstr "превише листа шаблонских параметера"
30593 #. Issue an error message.
30594 #: cp/parser.c:16694
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "named return values are no longer supported"
30597 msgstr "именоване повратне вредности нису више подржане"
30599 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30601 #. A local class shall not have member templates.
30602 #: cp/parser.c:16766
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30605 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона у локалној класи"
30607 #: cp/parser.c:16775
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "template with C linkage"
30610 msgstr "шаблон са Ц повезивошћу"
30612 #: cp/parser.c:16919
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "template declaration of %qs"
30615 msgstr "декларација шаблона %qs"
30617 #: cp/parser.c:16982
30618 #, fuzzy, gcc-internal-format
30619 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30620 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
30622 #: cp/parser.c:17171
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30625 msgstr "%H%<>>%> треба да је %<> >%> унутар угњеждене листе шаблонских аргумената"
30627 #: cp/parser.c:17184
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30630 msgstr "сувишно %<>>%>, користите %<>%> за затварање листе шаблонских аргумената"
30632 #: cp/parser.c:17519
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30635 msgstr "неисправна употреба %qD у одредници повезивости"
30637 #: cp/parser.c:17532
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "%<__thread%> before %qD"
30640 msgstr "%<__thread%> пре %qD"
30642 #: cp/parser.c:17847
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30645 msgstr "ознака %qs употребљена при именовању %q#T"
30647 #: cp/parser.c:17868
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "%qD redeclared with different access"
30650 msgstr "%qD поново декларисано са другачијим приступом"
30652 #: cp/parser.c:17885
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30655 msgstr "%<template%> (као разјашњење двосмислености) дозвољено је само унутар шаблона"
30657 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30660 msgstr "конструкција %<@%D%> објективног Ц++а на погрешном месту"
30662 #: cp/parser.c:18279
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30665 msgstr "%<@encode%> мора навести тип као аргумент"
30667 #: cp/parser.c:18594
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30670 msgstr "неисправно име селектора објективног Ц++а"
30672 #: cp/parser.c:18925
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30675 msgstr "очекиван је идентификатор после %<@protocol%>"
30677 #: cp/parser.c:19626
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30680 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
30682 #: cp/parser.c:19735
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "%qs is not valid for %qs"
30685 msgstr "%qs није исправно за %qs"
30687 #: cp/parser.c:20390
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30690 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30692 #: cp/parser.c:20477
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30695 msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"
30697 #: cp/parser.c:20535
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30700 msgstr "унутармодулске оптимизације нису имплеметиране за Ц++"
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30705 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "invalid member template declaration %qD"
30710 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона %qD"
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30715 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30720 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30725 msgstr "специјализација %qD у различитом именском простору"
30727 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid " from definition of %q+#D"
30730 msgstr " из дефиниције %q+#D"
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30735 msgstr "експлицитно извођење %qD у именском простору %qD (који не обухвата простор %qD)"
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30740 msgstr "име класе заклања шаблонски шаблонски параметар %qD"
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30745 msgstr "специјализација %qT после извођења"
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30750 msgstr "специјализација %q#T у различитом именском простору"
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30755 msgstr "специјализација %qT после извођења %qT"
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30760 msgstr "експлицитна специјализација не-шаблонског %qT"
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30765 msgstr "специјализација %qD после извођења"
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "%qD is not a function template"
30770 msgstr "%qD није шаблон функције"
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30775 msgstr "ид. шаблона %qD за %q+D не одговара ниједној декларацији шаблона"
30778 #, gcc-internal-format
30779 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30780 msgstr "двосмислена специјализација шаблона %qD за %q+D"
30782 #. This case handles bogus declarations like template <>
30783 #. template <class T> void f<int>();
30784 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30787 msgstr "ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30792 msgstr "листа шаблонских параметара употребљена у експлицитном извођењу"
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30797 msgstr "дефиниција дата за експлицитно извођење"
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30802 msgstr "превише листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30807 msgstr "премало листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30812 msgstr "експлицитна специјализација %qD мора бити уведена помоћу %<template <>%>"
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30817 msgstr "делимична специјализација шаблона функције %qD није дозвољена"
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30822 msgstr "наведен подразумевани аргумент у експлицитној специјализацији"
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "%qD is not a template function"
30827 msgstr "%qD није шаблонска функција"
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "%qD is not declared in %qD"
30832 msgstr "%qD није декларисано у %qD"
30834 #. From [temp.expl.spec]:
30836 #. If such an explicit specialization for the member
30837 #. of a class template names an implicitly-declared
30838 #. special member function (clause _special_), the
30839 #. program is ill-formed.
30841 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30845 msgstr "специјализација имплицитно декларисане посебне чланске функције"
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30850 msgstr "нема чланске функције %qD декларисане у %qT"
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30872 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
30873 #, gcc-internal-format
30878 #, fuzzy, gcc-internal-format
30879 msgid " <anonymous>"
30880 msgstr "<анонимно>"
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "declaration of %q+#D"
30885 msgstr "декларација %q+#D"
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid " shadows template parm %q+#D"
30890 msgstr " заклања шаблонски параметар %q+#D"
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30895 msgstr "шаблонски параметри неискоришћени у делимичној специјализацији:"
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30900 msgstr "делимична специјализација %qT не специјализује ниједан шаблонски аргумент"
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30915 msgstr "шаблонски аргумент %qE уплиће шаблонске параметре"
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30920 msgstr "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "no default argument for %qD"
30925 msgstr "нема подразумеваног аргумента за %qD"
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "template class without a name"
30930 msgstr "шаблонска класа без имена"
30934 #. A destructor shall not be a member template.
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "destructor %qD declared as member template"
30938 msgstr "деструктор %qD декларисан као члански шаблон"
30940 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30942 #. An allocation function can be a function
30943 #. template. ... Template allocation functions shall
30944 #. have two or more parameters.
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "invalid template declaration of %qD"
30948 msgstr "неисправна декларација шаблона %qD"
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "template definition of non-template %q#D"
30963 msgstr "шаблонска дефиниција нешаблонског %q#D"
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30968 msgstr "очекивах %d нивоа шаблонских параметара за %q#D, добих %d"
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30973 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#D"
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30978 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#T"
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid " but %d required"
30983 msgstr " а потребно је %d"
30986 #, fuzzy, gcc-internal-format
30987 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30988 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
30991 #, fuzzy, gcc-internal-format
30992 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30993 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "%qT is not a template type"
30998 msgstr "%qT није шаблонски тип"
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31003 msgstr "наводиоци шаблона нису задати у декларацији %qD"
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
31008 msgstr "употребљено је %d шаблонских параметара уместо %d"
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "template parameter %q+#D"
31013 msgstr "шаблонски параметар %q+#D"
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "redeclared here as %q#D"
31018 msgstr "поново декларисано овде као %q#D"
31020 #. We have in [temp.param]:
31022 #. A template-parameter may not be given default arguments
31023 #. by two different declarations in the same scope.
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31027 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "%J original definition appeared here"
31032 msgstr "%J првобитна дефиниција налази се овде"
31035 #, gcc-internal-format
31036 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31037 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер функција %qD нема спољашњу повезивост"
31040 #, gcc-internal-format
31041 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31042 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се константне ниске не могу користити у овом контексту"
31045 #, gcc-internal-format
31046 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31047 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није константан израз"
31050 #, gcc-internal-format
31051 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31052 msgstr "%qD није исправан шаблонски аргумент јер је %qD променљива, а не адреса неке променљиве"
31055 #, gcc-internal-format
31056 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31057 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qE није променљива"
31060 #, gcc-internal-format
31061 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31062 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qD нема спољашњу повезивост"
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31067 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се коси са кн-одредбом"
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31072 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није л-вредност"
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31077 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер објекат %qD нема спољашњу повезивост"
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31082 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је показивач"
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "try using %qE instead"
31087 msgstr "покушајте са %qE уместо тога"
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31092 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је типа %qT"
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31097 msgstr "стандардна претварања нису дозвољена у овом контексту"
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31102 msgstr "да упутите на тип шаблонског параметра, употребите %<typename %E%>"
31104 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31107 msgstr "неслагање типа/вредности код аргумента %d у листи шаблонских параметара за %qD"
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31112 msgstr " очекивах константу типа %qT, добих %qT"
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid " expected a class template, got %qE"
31117 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qE"
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid " expected a type, got %qE"
31122 msgstr " очекивах тип, добих %qE"
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid " expected a type, got %qT"
31127 msgstr " очекивах тип, добих %qT"
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid " expected a class template, got %qT"
31132 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qT"
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31137 msgstr " очекивах шаблон типа %qD, добих %qD"
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31142 msgstr "нисам могао да претворим шаблонски аргумент %qE у %qT"
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31147 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
31150 #, fuzzy, gcc-internal-format
31151 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31152 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "provided for %q+D"
31157 msgstr "дат за %q+D"
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "template argument %d is invalid"
31172 msgstr "неисправан шаблонски аргумент %d"
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "non-template type %qT used as a template"
31177 msgstr "нешаблонски тип %qT употребљен као шаблон"
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "for template declaration %q+D"
31182 msgstr "за декларацију шаблона %q+D"
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31187 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате дубину) извођења %qD"
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31202 msgstr "извођење %q+D је типа %qT"
31204 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31206 #. typedef void f();
31207 #. void g() { f x; }
31209 #. declares a function, not a variable. However:
31211 #. typedef void f();
31212 #. template <typename T> void g() { T t; }
31213 #. template void g<f>();
31215 #. is an attempt to declare a variable with function
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "variable %qD has function type"
31220 msgstr "променљива %qD има функцијски тип"
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "invalid parameter type %qT"
31225 msgstr "неисправан тип параметра %qT"
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "in declaration %q+D"
31230 msgstr "у декларацији %q+D"
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "function returning an array"
31235 msgstr "функција враћа низ"
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "function returning a function"
31240 msgstr "функција враћа функцију"
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31245 msgstr "стварање показивача на чланску функцију некласног типа %qT"
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31250 msgstr "стварање низа негативне величине (%qE)"
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "forming reference to void"
31255 msgstr "обликовање упућивача на празно"
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "forming %s to reference type %qT"
31260 msgstr "обликовање %s на тип упућивача %qT"
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31265 msgstr "стварање показивача на члан некласног типа %qT"
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31270 msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "creating pointer to member of type void"
31275 msgstr "стварање показивача на члан празног типа"
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "creating array of %qT"
31280 msgstr "стварање низа типа %qT"
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31285 msgstr "стварање низа типа %qT, који је апстрактна класа"
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31290 msgstr "%qT није тип класе, структуре, нити уније"
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31295 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није набројиви тип"
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31300 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није класни тип"
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "use of %qs in template"
31305 msgstr "употреба %qs у шаблону"
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31310 msgstr "зависно име %qE рашчлањује се као не-тип, али извођење производи тип"
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31315 msgstr "ставите %<typename %E%> ако мислите на тип"
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "using invalid field %qD"
31320 msgstr "употреба неисправног поља %qD"
31322 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31323 #, fuzzy, gcc-internal-format
31324 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31325 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
31327 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31328 #, fuzzy, gcc-internal-format
31329 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31330 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31335 msgstr "претапање у тип који није ни интегрални ни набројиви не може се јавити у изразу константе"
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "%qT is not a class or namespace"
31340 msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "%qD is not a class or namespace"
31345 msgstr "%qD није ни класа ни именски простор"
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31350 msgstr "%qT јесте/користи анонимни тип"
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31355 msgstr "шаблонски аргумент за %qD користи локални тип %qT"
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "%qT is a variably modified type"
31360 msgstr "%qT је променљиво измењив тип"
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "integral expression %qE is not constant"
31365 msgstr "интегрални израз %qE није константа"
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid " trying to instantiate %qD"
31370 msgstr " покушај извођења %qD"
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31375 msgstr "двосмислено извођење шаблона класе за %q#T"
31378 #, gcc-internal-format
31382 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31385 msgstr "експлицитно извођење не-шаблона %q#D"
31388 #, fuzzy, gcc-internal-format
31389 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31390 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
31392 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "no matching template for %qD found"
31395 msgstr "поклапајући шаблон за %qD није нађен"
31398 #, fuzzy, gcc-internal-format
31399 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31400 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31405 msgstr "експлицитно извођење %q#D"
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31410 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#D"
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31415 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %<extern%> на експлицитним извођењима"
31417 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31420 msgstr "складишна класа %qD примењена на извођење шаблона"
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31425 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31430 msgstr "експлицитно извођење %q#T пре дефиниције шаблона"
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31435 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %qE на експлицитним извођењима"
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31440 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#T"
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31445 msgstr "експлицитно извођење %qD али дефиниција није доступна"
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31450 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d извођења %q+D, могуће услед стварања виртуелних табела (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате максимум)"
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31455 msgstr "%q#T није исправан тип за шаблонски константан параметар"
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "-frepo must be used with -c"
31460 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "mysterious repository information in %s"
31465 msgstr "мистериозни подаци складишта у %s"
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "can't create repository information file %qs"
31470 msgstr "не могу да направим датотеку са подацима складишта %qs"
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31475 msgstr "не може се користити ид. типова уз -fno-rtti"
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31480 msgstr "пре коришћења ид. типова, мора се #include <typeinfo>"
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31485 msgstr "не могу се створити подаци о типу за %qT, јер укључује типове променљиве величине"
31487 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31490 msgstr "динамичко претапање из %q#D у %q#T не може никако успети"
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31495 msgstr "%<dynamic_cast%> није дозвољено уз -fno-rtti"
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31500 msgstr "не може се динамички претопити %qE (типа %q#T) у тип %q#T (%s)"
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31505 msgstr "%qT је двосмислена основа за %qT"
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31510 msgstr "%qT је неприступачна основа за %qT"
31512 #: cp/search.c:1868
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31515 msgstr "превазиђен коваријантни повратни тип за %q+#D"
31517 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid " overriding %q+#D"
31520 msgstr " потискивање %q+#D"
31522 #: cp/search.c:1884
31523 #, gcc-internal-format
31524 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31525 msgstr "неисправан коваријантни повратни тип за %q+#D"
31527 #: cp/search.c:1889
31528 #, gcc-internal-format
31529 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31530 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
31532 #: cp/search.c:1899
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31535 msgstr "губитнички наводилац бацања за %q+#F"
31537 #: cp/search.c:1900
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid " overriding %q+#F"
31540 msgstr " потискивање %q+#F"
31542 #: cp/search.c:1908
31543 #, fuzzy, gcc-internal-format
31544 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31545 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
31547 #. A static member function cannot match an inherited
31548 #. virtual member function.
31549 #: cp/search.c:2002
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "%q+#D cannot be declared"
31552 msgstr "%q+#D се не може декларисати"
31554 #: cp/search.c:2003
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid " since %q+#D declared in base class"
31557 msgstr " пошто је %q+#D декларисано у основној класи"
31559 #: cp/semantics.c:762
31560 #, fuzzy, gcc-internal-format
31561 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31562 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
31564 #: cp/semantics.c:1290
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31567 msgstr "тип asm-операнда %qE не може бити одређен"
31569 #: cp/semantics.c:1346
31570 #, fuzzy, gcc-internal-format
31571 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31572 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
31574 #: cp/semantics.c:1433
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31577 msgstr "неисправна употреба члана %q+D у статичкој чланској функцији"
31579 #: cp/semantics.c:1435
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31582 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %q+D"
31584 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "from this location"
31587 msgstr "на овој локацији"
31589 #: cp/semantics.c:1474
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "object missing in reference to %q+D"
31592 msgstr "недостаје објекат у упућивачу на %q+D"
31594 #: cp/semantics.c:1928
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31597 msgstr "аргументи нису дозвољени у деструктору"
31599 #: cp/semantics.c:1978
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31602 msgstr "%<this%> није доступно за статичке чланске функције"
31604 #: cp/semantics.c:1984
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31607 msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"
31609 #: cp/semantics.c:1986
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31612 msgstr "неисправна употреба %<this%> на највишем нивоу"
31614 #: cp/semantics.c:2010
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31617 msgstr "неисправан одредбени досег у имену псеудодеструктора"
31619 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31622 msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"
31624 #: cp/semantics.c:2037
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "%qE is not of type %qT"
31627 msgstr "%qE није типа %qT"
31629 #: cp/semantics.c:2081
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31632 msgstr "сложени дословни необјектног типа %qT"
31634 #: cp/semantics.c:2158
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31637 msgstr "типски параметри шаблона морају користити кључну реч %<class%> или %<typename%>"
31639 #: cp/semantics.c:2195
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31642 msgstr "неисправна употреба типа %qT као подразумеване вредности за шаблонски шаблонски параметар"
31644 #: cp/semantics.c:2198
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31647 msgstr "неисправан подразумевани аргумент за шаблонски шаблонски параметар"
31649 #: cp/semantics.c:2215
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31652 msgstr "дефиниција %q#T унутар листе шаблонских параметара"
31654 #: cp/semantics.c:2226
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31657 msgstr "неисправна дефиниција одређеног типа %qT"
31659 #: cp/semantics.c:2437
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "invalid base-class specification"
31662 msgstr "неисправан навод основне класе"
31664 #: cp/semantics.c:2446
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31667 msgstr "основна класа %qT има кн-одредбе"
31669 #: cp/semantics.c:2468
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31672 msgstr "непотпун тип %qT употребљен у угњежденом наводиоцу имена"
31674 #: cp/semantics.c:2471
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31677 msgstr "двосмислено упућивање на %<%T::%D%>"
31679 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "%qD is not a member of %qT"
31682 msgstr "%qD није члан у %qT"
31684 #: cp/semantics.c:2478
31685 #, gcc-internal-format
31686 msgid "%qD is not a member of %qD"
31687 msgstr "%qD није члан у %qD"
31689 #: cp/semantics.c:2480
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31692 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
31694 #: cp/semantics.c:2621
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31697 msgstr "употреба %<auto%> променљиве из обухватајуће функције"
31699 #: cp/semantics.c:2623
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid " %q+#D declared here"
31702 msgstr " %q+#D декларисано овде"
31704 #: cp/semantics.c:2661
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31707 msgstr "шаблонски параметар %qD типа %qT није дозвољен у интегралном константном изразу јер није интегралног или набројивог типа"
31709 #: cp/semantics.c:2830
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31712 msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"
31714 #: cp/semantics.c:2838
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "use of namespace %qD as expression"
31717 msgstr "употреба именског простора %qD као израза"
31719 #: cp/semantics.c:2843
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "use of class template %qT as expression"
31722 msgstr "употреба шаблона класе %qT као израза"
31724 #. Ambiguous reference to base members.
31725 #: cp/semantics.c:2849
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31728 msgstr "захтев за члан %qD двосмислен је у вишеструком снопу наслеђивања"
31730 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "type of %qE is unknown"
31733 msgstr "тип за %qE није познат"
31735 #: cp/semantics.c:2985
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31738 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на деструктор %<~%T%>"
31740 #: cp/semantics.c:2996
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31743 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на чланску функцију %qD"
31745 #: cp/semantics.c:3349
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31748 msgstr "%qD није променљива у одредби %qs"
31750 #: cp/semantics.c:3358
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31753 msgstr "%qD се појављује више од једном у одредбама података"
31755 #: cp/semantics.c:3418
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "num_threads expression must be integral"
31758 msgstr "израз за num_threads мора бити интегрални"
31760 #: cp/semantics.c:3432
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31763 msgstr "израз за величину одломка при распоређивању мора бити интегрални"
31765 #: cp/semantics.c:3562
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "%qE has reference type for %qs"
31768 msgstr "%qE има упућивачки тип за %qs"
31770 #: cp/semantics.c:3724
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31773 msgstr "%<threadprivate%> %qE није датотека, именски простор нити променљива блоковског досега"
31775 #. Report the error.
31776 #: cp/semantics.c:4033
31777 #, fuzzy, gcc-internal-format
31778 msgid "static assertion failed: %E"
31779 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
31781 #: cp/semantics.c:4035
31782 #, fuzzy, gcc-internal-format
31783 msgid "non-constant condition for static assertion"
31784 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
31786 #: cp/semantics.c:4097
31787 #, fuzzy, gcc-internal-format
31788 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31789 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
31791 #: cp/semantics.c:4145
31792 #, fuzzy, gcc-internal-format
31793 msgid "argument to decltype must be an expression"
31794 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
31796 #: cp/semantics.c:4366
31797 #, gcc-internal-format
31798 msgid "__is_convertible_to"
31801 #: cp/semantics.c:4395
31802 #, fuzzy, gcc-internal-format
31803 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31804 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
31807 #, gcc-internal-format
31808 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31809 msgstr "%qV одредбе не могу се применити на %qT"
31812 #, gcc-internal-format
31813 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31814 msgstr "атрибут %qE може се применити само на јаванске дефиниције класа"
31817 #, gcc-internal-format
31818 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31819 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31824 msgstr "%qE је застарело; в-табеле су сада подразумевано сагласне са КОМом"
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31829 msgstr "захтевано init_priority није целобројна константа"
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31834 msgstr "атрибут %qE може се користити само уз дефиниције објеката класног типа у датотечном досегу"
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "requested init_priority is out of range"
31839 msgstr "захтевано init_priority је ван опсега"
31842 #, gcc-internal-format
31843 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31844 msgstr "захтевано init_priority резервисано је за унутрашњу употребу"
31847 #, gcc-internal-format
31848 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31849 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
31851 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
31852 #, gcc-internal-format
31853 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31854 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача %qT и %qT"
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31859 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s између показивача типа %<void *%> и показивача-на-функцију"
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31864 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача-на-члан %qT и %qT"
31866 #: cp/typeck.c:1129
31867 #, fuzzy, gcc-internal-format
31868 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31869 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
31871 #: cp/typeck.c:1136
31872 #, fuzzy, gcc-internal-format
31873 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31874 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
31876 #: cp/typeck.c:1248
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31879 msgstr "неисправна примена %qs на чланску функцију"
31881 #: cp/typeck.c:1298
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31884 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на битско поље"
31886 #: cp/typeck.c:1303
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31889 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<sizeof%> на израз функцијског типа"
31891 #: cp/typeck.c:1346
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31894 msgstr "неисправна примена %<__alignof%> на битско поље"
31896 #: cp/typeck.c:1354
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31899 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<__alignof%> на израз функцијског типа"
31901 #: cp/typeck.c:1405
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "invalid use of non-static member function"
31904 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције"
31906 #: cp/typeck.c:1669
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31909 msgstr "превазиђено претварање из константне ниске у %qT"
31911 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31914 msgstr "захтев за члан %qD у %qE, које је не-класног типа %qT"
31916 #: cp/typeck.c:1811
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31919 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qE"
31921 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31924 msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"
31926 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31929 msgstr "(можда је макро %<offsetof%> погрешно употребљен)"
31931 #: cp/typeck.c:2010
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31934 msgstr "тип који се уништава је %qT, али деструктор упућује на %qT"
31936 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "%qD is not a template"
31939 msgstr "%qD није шаблон"
31941 #: cp/typeck.c:2170
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31944 msgstr "%<%D::%D%> није члан у %qT"
31946 #: cp/typeck.c:2185
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "%qT is not a base of %qT"
31949 msgstr "%qT није основа за %qT"
31951 #: cp/typeck.c:2204
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "%qD has no member named %qE"
31954 msgstr "%qD нема члан по имену %qE"
31956 #: cp/typeck.c:2219
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "%qD is not a member template function"
31959 msgstr "%qD није чланска шаблонска функција"
31961 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31962 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31963 #: cp/typeck.c:2352
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31966 msgstr "%qT није типа показивач-на-објекат"
31968 #: cp/typeck.c:2377
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31971 msgstr "неисправна употреба %qs на показивачу-на-члан"
31973 #: cp/typeck.c:2381
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "invalid type argument of %qs"
31976 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
31978 #: cp/typeck.c:2383
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "invalid type argument"
31981 msgstr "неисправан типски аргумент"
31983 #: cp/typeck.c:2406
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "subscript missing in array reference"
31986 msgstr "недостаје индекс у упућивачу низа"
31988 #: cp/typeck.c:2480
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31991 msgstr "ИСО Ц++ забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
31993 #: cp/typeck.c:2491
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31996 msgstr "индексирање низа декларисаног као %<register%>"
31998 #: cp/typeck.c:2576
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "object missing in use of %qE"
32001 msgstr "недостаје објекат у употреби %qE"
32003 #: cp/typeck.c:2693
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32006 msgstr "ИСО Ц++ забрањује звање %<::main%> унутар програма"
32008 #: cp/typeck.c:2718
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
32011 msgstr "мора се употребити или %<.*%> или %<->*%> за позив показивача на чланску функцију у %<%E (...)%>"
32013 #: cp/typeck.c:2732
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "%qE cannot be used as a function"
32016 msgstr "%qE не може бити употребљено као функција"
32018 #: cp/typeck.c:2822
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32021 msgstr "превише аргумената за %s %q+#D"
32023 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "at this point in file"
32026 msgstr "на овом месту у датотеци"
32028 #: cp/typeck.c:2826
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "too many arguments to function"
32031 msgstr "превише аргумената за функцију"
32033 #: cp/typeck.c:2856
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32036 msgstr "параметар %P за %qD непотпуног је типа %qT"
32038 #: cp/typeck.c:2859
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32041 msgstr "параметар %P непотпуног је типа %qT"
32043 #: cp/typeck.c:2926
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32046 msgstr "премало аргумената за %s %q+#D"
32048 #: cp/typeck.c:2930
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "too few arguments to function"
32051 msgstr "превише аргумената за функцију"
32053 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32056 msgstr "претпоставља се претапање у тип %qT из препуњене функције"
32058 #: cp/typeck.c:3306
32059 #, fuzzy, gcc-internal-format
32060 msgid "left rotate count is negative"
32061 msgstr "негативно ротирање %s"
32063 #: cp/typeck.c:3307
32064 #, fuzzy, gcc-internal-format
32065 msgid "right rotate count is negative"
32066 msgstr "негативно ротирање %s"
32068 #: cp/typeck.c:3310
32069 #, fuzzy, gcc-internal-format
32070 msgid "left rotate count >= width of type"
32071 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
32073 #: cp/typeck.c:3311
32074 #, fuzzy, gcc-internal-format
32075 msgid "right rotate count >= width of type"
32076 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
32078 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32081 msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"
32083 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32086 msgstr "ИСО Ц++ забрањује поређење показивача и целобројног"
32088 #: cp/typeck.c:3539
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32091 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
32093 #: cp/typeck.c:3577
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32096 msgstr "неисправни операнди типова %qT и %qT за бинарно %qO"
32098 #: cp/typeck.c:3749
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32101 msgstr "поређење између типова %q#T и %q#T"
32103 #: cp/typeck.c:3786
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32106 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
32108 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32109 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32110 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32112 #: cp/typeck.c:3858
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "NULL used in arithmetic"
32115 msgstr "NULL употребљено аритметички"
32117 #: cp/typeck.c:3927
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32120 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача типа %<void *%> у одузимању"
32122 #: cp/typeck.c:3929
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32125 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на функцију у одузимању"
32127 #: cp/typeck.c:3931
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32130 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на метод у одузимању"
32132 #: cp/typeck.c:3943
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32135 msgstr "неисправна употреба показивача на непотпун тип у аритметици са показивачима"
32137 #: cp/typeck.c:4003
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32140 msgstr "неисправна употреба %qE за добијање показивача-на-чланску-функцију"
32142 #: cp/typeck.c:4006
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid " a qualified-id is required"
32145 msgstr " неопходан је одређен ид."
32147 #: cp/typeck.c:4011
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32150 msgstr "заграде око %qE не могу бити коришћене за добијање показивача-на-чланску-функцију"
32152 #: cp/typeck.c:4034
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "taking address of temporary"
32155 msgstr "узимање адресе привременог"
32157 #: cp/typeck.c:4287
32158 #, fuzzy, gcc-internal-format
32159 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32160 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
32162 #: cp/typeck.c:4288
32163 #, fuzzy, gcc-internal-format
32164 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32165 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
32167 #: cp/typeck.c:4299
32168 #, fuzzy, gcc-internal-format
32169 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32170 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
32172 #: cp/typeck.c:4300
32173 #, fuzzy, gcc-internal-format
32174 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32175 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
32177 #: cp/typeck.c:4306
32178 #, fuzzy, gcc-internal-format
32179 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32180 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
32182 #: cp/typeck.c:4307
32183 #, fuzzy, gcc-internal-format
32184 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32185 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
32187 #: cp/typeck.c:4327
32188 #, fuzzy, gcc-internal-format
32189 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32190 msgstr "неисправан израз као операнд"
32193 #: cp/typeck.c:4357
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32196 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе функције %<::main%>"
32198 #. An expression like &memfn.
32199 #: cp/typeck.c:4413
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32202 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе неодређене или заграћене нестатичке чланске функције, за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
32204 #: cp/typeck.c:4418
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32207 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе везане чланске функције за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
32209 #: cp/typeck.c:4443
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32212 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе претапања у не-л-вредносни израз"
32214 #: cp/typeck.c:4467
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32217 msgstr "не може се створити показивач на упућивачки члан %qD"
32219 #: cp/typeck.c:4678
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32222 msgstr "не може се узети адреса од %<this%>, јер је д-вредносни израз"
32224 #: cp/typeck.c:4701
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32227 msgstr "затражена је адреса експлицитне регистарске променљиве %qD"
32229 #: cp/typeck.c:4706
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32232 msgstr "затражена је адреса од %qD, а декларисано је као %<register%>"
32234 #: cp/typeck.c:4772
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32237 msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"
32239 #: cp/typeck.c:5175
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32242 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
32244 #: cp/typeck.c:5197
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "converting from %qT to %qT"
32247 msgstr "претварање из %qT у %qT"
32249 #: cp/typeck.c:5245
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32252 msgstr "неисправно претапање д-вредносног израза типа %qT у тип %qT"
32254 #: cp/typeck.c:5304
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32257 msgstr "претапање из %qT у %qT губи на тачности"
32259 #: cp/typeck.c:5331
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32262 msgstr "претапање из %qT у %qT повећава неопходно равнање циљног типа"
32264 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32265 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32266 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32268 #: cp/typeck.c:5351
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32271 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање између показивача на функцију и показивача на објекат"
32273 #: cp/typeck.c:5362
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32276 msgstr "неисправно претапање из типа %qT у тип %qT"
32278 #: cp/typeck.c:5418
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32281 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који није показивач, нити показивач на члански податак"
32283 #: cp/typeck.c:5427
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32286 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који је показивач или упућивач на функцијски тип"
32288 #: cp/typeck.c:5452
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32291 msgstr "неисправно константно претапање д-вредности типа %qT у тип %qT"
32293 #: cp/typeck.c:5503
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32296 msgstr "неисправно константно претапање из типа %qT у тип %qT"
32298 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32301 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање у низовни тип %qT"
32303 #: cp/typeck.c:5584
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "invalid cast to function type %qT"
32306 msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"
32308 #: cp/typeck.c:5804
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32311 msgstr " у израчунавању %<%Q(%#T, %#T)%>"
32313 #: cp/typeck.c:5873
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32316 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
32318 #: cp/typeck.c:5884
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "array used as initializer"
32321 msgstr "низ употребљен као успостављач"
32323 #: cp/typeck.c:5886
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "invalid array assignment"
32326 msgstr "неисправна додела низа"
32328 #: cp/typeck.c:5998
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid " in pointer to member function conversion"
32331 msgstr " у претварању показивача на чланску функцију"
32333 #: cp/typeck.c:6009
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32336 msgstr "претварање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
32338 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid " in pointer to member conversion"
32341 msgstr " у претварању показивача на члан"
32343 #: cp/typeck.c:6140
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32346 msgstr "неисправно претварање у тип %qT из типа %qT"
32348 #: cp/typeck.c:6384
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32351 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
32353 #: cp/typeck.c:6387
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32356 msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"
32358 #: cp/typeck.c:6398
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32361 msgstr "%s може бити кандидат за форматски атрибут"
32363 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32366 msgstr "у прослеђивању аргумента %P за %q+D"
32368 #: cp/typeck.c:6537
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "returning reference to temporary"
32371 msgstr "враћање упућивача на привремени"
32373 #: cp/typeck.c:6544
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "reference to non-lvalue returned"
32376 msgstr "враћање упућивача на не-л-вредност"
32378 #: cp/typeck.c:6560
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32381 msgstr "враћање упућивача на локалну променљиву %q+D"
32383 #: cp/typeck.c:6563
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "address of local variable %q+D returned"
32386 msgstr "враћање адресе локалне променљиве %q+D"
32388 #: cp/typeck.c:6598
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "returning a value from a destructor"
32391 msgstr "враћање вредности из деструктора"
32393 #. If a return statement appears in a handler of the
32394 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32395 #: cp/typeck.c:6606
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32398 msgstr "не може се враћати из руковаоца у блоку покушаја у конструктору"
32400 #. You can't return a value from a constructor.
32401 #: cp/typeck.c:6609
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "returning a value from a constructor"
32404 msgstr "враћање вредности из конструктора"
32406 #: cp/typeck.c:6633
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32409 msgstr "наредба враћања без вредности, у функцији која враћа %qT"
32411 #: cp/typeck.c:6654
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32414 msgstr "наредба враћања са вредношћу, у функцији која враћа ‘void’"
32416 #: cp/typeck.c:6685
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32419 msgstr "%<operator new%> не сме вратити NULL, осим ако је декларисан уз %<throw()%> (или је задато -fcheck-new)"
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32424 msgstr "тип %qT није основни тип за тип %qT"
32427 #, fuzzy, gcc-internal-format
32428 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32429 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
32431 #: cp/typeck2.c:101
32432 #, fuzzy, gcc-internal-format
32433 msgid "%s of read-only reference %qD"
32434 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
32436 #: cp/typeck2.c:103
32437 #, fuzzy, gcc-internal-format
32438 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32439 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
32441 #: cp/typeck2.c:105
32442 #, fuzzy, gcc-internal-format
32443 msgid "%s of function %qD"
32444 msgstr "позив не-функције %qD"
32446 #: cp/typeck2.c:107
32447 #, fuzzy, gcc-internal-format
32448 msgid "%s of read-only location %qE"
32449 msgstr "додела само-за-читање локацији"
32451 #: cp/typeck2.c:287
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32454 msgstr "не може се декларисати променљива %q+D апстрактног типа %qT"
32456 #: cp/typeck2.c:290
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32459 msgstr "не може се декларисати параметар %q+D апстрактног типа %qT"
32461 #: cp/typeck2.c:293
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32464 msgstr "не може се декларисати поље %q+D апстрактног типа %qT"
32466 #: cp/typeck2.c:297
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32469 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за чланску функцију %q+#D"
32471 #: cp/typeck2.c:299
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32474 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за функцију %q+#D"
32476 #. Here we do not have location information.
32477 #: cp/typeck2.c:302
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32480 msgstr "неисправан апстрактни тип %qT за %qE"
32482 #: cp/typeck2.c:304
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32485 msgstr "неисправан апстрактни тип за %q+D"
32487 #: cp/typeck2.c:307
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32490 msgstr "не може се резервисати објекат апстрактног типа %qT"
32492 #: cp/typeck2.c:315
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32495 msgstr "%J јер су следеће виртуелне функције чисте у оквиру %qT:"
32497 #: cp/typeck2.c:319
32498 #, gcc-internal-format
32502 #: cp/typeck2.c:326
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32505 msgstr "%J пошто тип %qT има чисте виртуелне функције"
32507 #: cp/typeck2.c:593
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32510 msgstr "употребљена синтакса конструктора, али конструктор није декларисан за тип %qT"
32512 #: cp/typeck2.c:607
32513 #, gcc-internal-format
32514 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32515 msgstr "низ се не може успостављати овом синтаксом"
32517 #: cp/typeck2.c:683
32518 #, gcc-internal-format
32519 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32520 msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"
32522 #: cp/typeck2.c:738
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32525 msgstr "скупина типа %qT не може се успостављати сложеном константном"
32527 #: cp/typeck2.c:747
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32530 msgstr "успостављач низа мора бити нешто у витичастим заградама"
32532 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32535 msgstr "нетривијални утврђени успостављачи нису подржани"
32537 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "missing initializer for member %qD"
32540 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
32542 #: cp/typeck2.c:952
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "uninitialized const member %qD"
32545 msgstr "неуспостављени константни члан %qD"
32547 #: cp/typeck2.c:954
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32550 msgstr "члан %qD са неуспостављеним константним пољима"
32552 #: cp/typeck2.c:956
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32555 msgstr "члан %qD је неуспостављен упућивач"
32557 #: cp/typeck2.c:1011
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32560 msgstr "поље %qD није нађено у унији која се успоставља"
32562 #: cp/typeck2.c:1020
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32565 msgstr "индексна вредност уместо имена поља у успостављачу уније"
32567 #: cp/typeck2.c:1175
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "circular pointer delegation detected"
32570 msgstr "откривено кружно прослеђивање показивача"
32572 #: cp/typeck2.c:1188
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32575 msgstr "основни операнд за %<->%> непоказивачког је типа %qT"
32577 #: cp/typeck2.c:1212
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32580 msgstr "%<operator->()%> производи непоказивачки резултат"
32582 #: cp/typeck2.c:1214
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32585 msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"
32587 #: cp/typeck2.c:1236
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32590 msgstr "%qE се не може користити као члански показивач, пошто је типа %qT"
32592 #: cp/typeck2.c:1245
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32595 msgstr "члански показивач %qE не може се применити на %qE, које је некласног типа %qT"
32597 #: cp/typeck2.c:1267
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32600 msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"
32602 #: cp/typeck2.c:1495
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32605 msgstr "позив функције %qD која баца непотпун тип %q#T"
32607 #: cp/typeck2.c:1498
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32610 msgstr "позив функције која баца непотпун тип %q#T"
32612 #: fortran/f95-lang.c:233
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32615 msgstr "Неочекивани тип у претварању истинитосне вредности"
32617 #: fortran/f95-lang.c:289
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "can't open input file: %s"
32620 msgstr "не могу да отворим улазну датотеку: %s"
32622 #: fortran/f95-lang.c:629
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32625 msgstr "глобална регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
32627 #: fortran/f95-lang.c:633
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "register variable %qs used in nested function"
32630 msgstr "регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
32632 #: fortran/f95-lang.c:640
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "address of global register variable %qs requested"
32635 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qs"
32637 #: fortran/f95-lang.c:658
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "address of register variable %qs requested"
32640 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qs"
32642 #: fortran/trans-array.c:3765
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32645 msgstr "Могућа грешка у прочељу: конструктор низа није проширен"
32647 #: fortran/trans-array.c:5418
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32650 msgstr "Могућа грешка у прочељу: Низ одложене величине без показивача, атрибута резервљивости или изведеног типа без резервљивих компоненти."
32652 #: fortran/trans-array.c:5894
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32655 msgstr "лош тип израза током хода (%d)"
32657 #: fortran/trans-const.c:270
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32660 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): неисправан тип: %s"
32662 #: fortran/trans-decl.c:966
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32665 msgstr "сопствена променљива која није процедура"
32667 #: fortran/trans-decl.c:2639
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "Function does not return a value"
32670 msgstr "Функција не враћа вредност"
32672 #: fortran/trans-decl.c:2817
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32675 msgstr "декларација зачеља за модулску променљиву %s већ постоји"
32677 #: fortran/trans-decl.c:3351
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "Function return value not set"
32680 msgstr "Повратна вредност функције није постављена"
32682 #: fortran/trans-expr.c:1163
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "Unknown intrinsic op"
32685 msgstr "Непознат сопствени оператор"
32687 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32690 msgstr "Сопствена функција %s(%d) није препозната"
32692 #: fortran/trans-io.c:1928
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32695 msgstr "Лош У/И основни тип (%d)"
32697 #: fortran/trans-types.c:386
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32700 msgstr "целобројна врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-integer-8"
32702 #: fortran/trans-types.c:409
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32705 msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"
32707 #: fortran/trans-types.c:422
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32710 msgstr "Употреба -fdefault-double-8 захтева и -fdefault-real-8"
32712 #: fortran/trans-types.c:1181
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "Array element size too big"
32715 msgstr "Величина елемента низа превелика"
32717 #: fortran/trans.c:1150
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32720 msgstr "gfc_trans_code(): лош кôд наредбе"
32722 #: java/class.c:835
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "bad method signature"
32725 msgstr "лош потпис метода"
32727 #: java/class.c:891
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32730 msgstr "атрибут ConstantValue на погрешном месту (ван поља)"
32732 #: java/class.c:894
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32735 msgstr "удвостручени атрибут ConstantValue за поље ‘%s’"
32737 #: java/class.c:905
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32740 msgstr "атрибут ConstantValue поља ‘%s’ има погрешан тип"
32742 #: java/class.c:1595
32743 #, gcc-internal-format
32744 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32745 msgstr "%Jапстрактан метод у не-апстрактној класи"
32747 #: java/class.c:2665
32748 #, gcc-internal-format
32749 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32750 msgstr "нестатички метод %q+D потискује статички метод"
32752 #: java/decl.c:1154
32753 #, gcc-internal-format
32754 msgid "%q+D used prior to declaration"
32755 msgstr "%q+D употребљено пре декларисања"
32757 #: java/decl.c:1577
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32760 msgstr "У %+D: преклопљена променљива и опсези изузетака код %d"
32762 #: java/decl.c:1640
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "bad type in parameter debug info"
32765 msgstr "лош тип у исправљачким подацима параметара"
32767 #: java/decl.c:1649
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32770 msgstr "лош опсег ПЦа за исправљачке податке локалног %q+D"
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "need to insert runtime check for %s"
32775 msgstr "треба убацити проверу при извршавању за %s"
32777 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32780 msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "stack underflow - dup* operation"
32785 msgstr "подливање стека - dup* операција"
32787 #: java/expr.c:1657
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32790 msgstr "двосмислен упућивач %qs: појављује се у сучељу %qs и сучељу %qs"
32792 #: java/expr.c:1685
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "field %qs not found"
32795 msgstr "поље %qs није нађено"
32797 #: java/expr.c:2224
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "method '%s' not found in class"
32800 msgstr "метод ‘%s’ није нађен у класи"
32802 #: java/expr.c:2429
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "failed to find class '%s'"
32805 msgstr "класа ‘%s’ није нађена"
32807 #: java/expr.c:2470
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32810 msgstr "класа ‘%s’ нема метод по имену ‘%s’ који одговара потпису ‘%s’"
32812 #: java/expr.c:2501
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "invokestatic on non static method"
32815 msgstr "invokestatic на нестатичком методу"
32817 #: java/expr.c:2506
32818 #, gcc-internal-format
32819 msgid "invokestatic on abstract method"
32820 msgstr "invokestatic на апстрактном методу"
32822 #: java/expr.c:2514
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "invoke[non-static] on static method"
32825 msgstr "invoke[non-static] на статичком методу"
32827 #: java/expr.c:2865
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32830 msgstr "недостаје поље ‘%s’ у ‘%s’"
32832 #: java/expr.c:2872
32833 #, gcc-internal-format
32834 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32835 msgstr "неслагање потписа за поље ‘%s’ у ‘%s’"
32837 #: java/expr.c:2901
32838 #, gcc-internal-format
32839 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32840 msgstr "додела у коначно поље %q+D није у његовој класи"
32842 #: java/expr.c:3123
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "invalid PC in line number table"
32845 msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"
32847 #: java/expr.c:3173
32848 #, gcc-internal-format
32849 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32850 msgstr "недостижан бајткод од %d до пре %d"
32852 #: java/expr.c:3217
32853 #, gcc-internal-format
32854 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32855 msgstr "недостижан бајткод од %d до краја метода"
32857 #. duplicate code from LOAD macro
32858 #: java/expr.c:3522
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32861 msgstr "непрепозната широка подинструкција"
32863 #: java/jcf-parse.c:521
32864 #, fuzzy, gcc-internal-format
32865 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32866 msgstr "константан операнд учитавања полу-речи ван опсега"
32868 #: java/jcf-parse.c:531
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32873 #: java/jcf-parse.c:1111
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "bad string constant"
32876 msgstr "лоша константна ниска"
32878 #: java/jcf-parse.c:1129
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32881 msgstr "лоша вредност константе типа %d, индекс %d"
32883 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "cannot find file for class %s"
32886 msgstr "не могу да нађем датотеку за класу %s"
32888 #: java/jcf-parse.c:1452
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "not a valid Java .class file"
32891 msgstr "није исправна јаванска класна датотека"
32893 #: java/jcf-parse.c:1455
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "error while parsing constant pool"
32896 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи"
32898 #. FIXME - where was first time
32899 #: java/jcf-parse.c:1470
32900 #, gcc-internal-format
32901 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32902 msgstr "читам класу %s по други пут из %s"
32904 #: java/jcf-parse.c:1488
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "error while parsing fields"
32907 msgstr "грешка при рашчлањивању поља"
32909 #: java/jcf-parse.c:1491
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "error while parsing methods"
32912 msgstr "грешка при рашчлањивању метода"
32914 #: java/jcf-parse.c:1494
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "error while parsing final attributes"
32917 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута"
32919 #: java/jcf-parse.c:1541
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32922 msgstr "%Hудвостручена класа ће бити компилована само једном"
32924 #: java/jcf-parse.c:1636
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "missing Code attribute"
32927 msgstr "недостаје атрибут Code"
32929 #: java/jcf-parse.c:1858
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "no input file specified"
32932 msgstr "није наведена ниједна улазна датотека"
32934 #: java/jcf-parse.c:1893
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "can't close input file %s: %m"
32937 msgstr "не могу да затворим улазну датотеку %s: %m"
32939 #: java/jcf-parse.c:1940
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "bad zip/jar file %s"
32942 msgstr "лоша ЗИП/ЈАР датотека %s"
32944 #: java/jcf-parse.c:2145
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "error while reading %s from zip file"
32947 msgstr "грешка при читању %s из ЗИП датотеке"
32949 #: java/jvspec.c:425
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32952 msgstr "упозорење: већ компиловане класне датотеке игноришу се при -C"
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32957 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32962 msgstr "-fjni није сагласно са -freduced-reflection"
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32967 msgstr "не могу се пратити зависности при уносу са стдул"
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32972 msgstr "нисам могао да одредим име циља ради праћења зависности"
32974 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32977 msgstr "унутрашња грешка - неисправно UTF8-ns име"
32979 #: java/typeck.c:491
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "junk at end of signature string"
32982 msgstr "смеће на крају ниске потписа"
32984 #: java/verify-glue.c:378
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "verification failed: %s"
32987 msgstr "овера није успела: %s"
32989 #: java/verify-glue.c:380
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32992 msgstr "овера није успела код ПЦ=%d: %s"
32994 #: java/verify-glue.c:468
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "bad pc in exception_table"
32997 msgstr "лош ПЦ у табели изузетака"
32999 #: objc/objc-act.c:705
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33002 msgstr "%<@end%> се мора јавити у контексту @implementation"
33004 #: objc/objc-act.c:734
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "method declaration not in @interface context"
33007 msgstr "декларација метода није у контексту @interface"
33009 #: objc/objc-act.c:745
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "method definition not in @implementation context"
33012 msgstr "дефиниција метода није у контексту @implementation"
33014 #: objc/objc-act.c:1177
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33017 msgstr "поређењу различитих типова објективног Ц-а недостаје претапање"
33019 #: objc/objc-act.c:1181
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33022 msgstr "успостављање из различитог типа објективног Ц-а"
33024 #: objc/objc-act.c:1185
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33027 msgstr "додела из различитог типа објективног Ц-а"
33029 #: objc/objc-act.c:1189
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "distinct Objective-C type in return"
33032 msgstr "враћање различитог типа објективног Ц-а"
33034 #: objc/objc-act.c:1193
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33037 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE из различитог типа објективног Ц-а"
33039 #: objc/objc-act.c:1348
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33042 msgstr "статички резервисан примерак класе објективног Ц-а %qs"
33044 #: objc/objc-act.c:1425
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33047 msgstr "протокол %qs има кружну зависност"
33049 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33052 msgstr "не могу да нађем декларацију протокола за %qs"
33054 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33055 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33058 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs"
33060 #: objc/objc-act.c:1918
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33063 msgstr "сучеље %qs нема исправан распоред константних ниски"
33065 #: objc/objc-act.c:1923
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33068 msgstr "не могу да нађем ознаку упућивача за класу %qs"
33070 #: objc/objc-act.c:2550
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33073 msgstr "%Hправи се селектор за непостојећи метод %qE"
33075 #: objc/objc-act.c:2752
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33078 msgstr "%qs није име класе или алијаса објективног Ц-а"
33080 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33081 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33084 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
33086 #: objc/objc-act.c:2883
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "cannot find class %qs"
33089 msgstr "не могу да нађем класу %qs"
33091 #: objc/objc-act.c:2885
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "class %qs already exists"
33094 msgstr "класа %qs већ постоји"
33096 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33099 msgstr "%qs поново декларисано као различита врста симбола"
33101 #: objc/objc-act.c:3203
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33104 msgstr "пресретнута је додела с јаким претапањем"
33106 #: objc/objc-act.c:3245
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33109 msgstr "може бити потребно јако претапање"
33111 #: objc/objc-act.c:3255
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33114 msgstr "пресретнута је додела променљиве примерка"
33116 #: objc/objc-act.c:3274
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33119 msgstr "није дозвољена показивачка аритметика за објекте над којима се сакупља смеће"
33121 #: objc/objc-act.c:3280
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33124 msgstr "пресретнута је додела глобалне/статичке променљиве"
33126 #: objc/objc-act.c:3463
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33129 msgstr "употребите %<-fobjc-exceptions%> да укључите синтаксу изузетака објективног Ц-а"
33131 #: objc/objc-act.c:3804
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33134 msgstr "параметар уз @catch није познати тип класе објективног Ц-а"
33136 #: objc/objc-act.c:3820
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33139 msgstr "биће ухваћен изузетак типа %<%T%>"
33141 #: objc/objc-act.c:3822
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33144 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %<%T%>"
33146 #: objc/objc-act.c:3875
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33149 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
33151 #: objc/objc-act.c:3923
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33154 msgstr "%<@throw%> (поновно) употребљено изван блока @catch"
33156 #: objc/objc-act.c:4324
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "type %q+D does not have a known size"
33159 msgstr "тип %q+D нема познату величину"
33161 #: objc/objc-act.c:4957
33162 #, gcc-internal-format
33166 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "inconsistent instance variable specification"
33169 msgstr "неусаглашена одредница променљиве примерка"
33171 #: objc/objc-act.c:5857
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33174 msgstr "не може се користити објекат као параметар за метод"
33176 #: objc/objc-act.c:6080
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33179 msgstr "нађено више %s по имену %<%c%s%>"
33181 #: objc/objc-act.c:6307
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33184 msgstr "наткласа није декларисана у @interface за %qs"
33186 #: objc/objc-act.c:6345
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33189 msgstr "у протоколима нађено %<-%s%> уместо %<+%s%>"
33191 #: objc/objc-act.c:6404
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "invalid receiver type %qs"
33194 msgstr "неисправан тип примаоца %qs"
33196 #: objc/objc-act.c:6419
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33199 msgstr "%<%c%s%> није нађено у протоколима"
33201 #: objc/objc-act.c:6433
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33204 msgstr "%qs можда неће одговорити на %<%c%s%>"
33206 #: objc/objc-act.c:6441
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "no %<%c%s%> method found"
33209 msgstr "метод %<%c%s%> није нађен"
33211 #: objc/objc-act.c:6447
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "(Messages without a matching method signature"
33214 msgstr "(За поруке без одговарајућег потписа метода"
33216 #: objc/objc-act.c:6448
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33219 msgstr "биће сматрано да враћају %<id%> и прихватају"
33221 #: objc/objc-act.c:6449
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "%<...%> as arguments.)"
33224 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
33226 #: objc/objc-act.c:6682
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "undeclared selector %qs"
33229 msgstr "недекларисани селектор %qs"
33231 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33232 #. method) would assign `self' to the instance that it
33233 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33234 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33235 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33236 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33237 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33238 #. where this is done unknowingly than to support the above
33240 #: objc/objc-act.c:6724
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33243 msgstr "променљивој примерка %qs приступљено у методу класе"
33245 #: objc/objc-act.c:6957
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33248 msgstr "удвостручена декларација метода %<%c%s%>"
33250 #: objc/objc-act.c:7018
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33253 msgstr "удвостручена декларација сучеља за категорију %<%s(%s)%>"
33255 #: objc/objc-act.c:7045
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33258 msgstr "недозвољен тип упућивача наведен за променљиву примерка %qs"
33260 #: objc/objc-act.c:7056
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33263 msgstr "променљива примерка %qs непознате је величине"
33265 #: objc/objc-act.c:7081
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33268 msgstr "тип %qs нема подразумевани конструктор за позивање"
33270 #: objc/objc-act.c:7087
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33273 msgstr "деструктор за %qs исто неће бити извршен"
33275 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33276 #. initialize them.
33277 #: objc/objc-act.c:7099
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "type %qs has virtual member functions"
33280 msgstr "тип %qs има виртуелне чланске функције"
33282 #: objc/objc-act.c:7100
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33285 msgstr "недозвољен скупински тип %qs наведен за променљиву примерка %qs"
33287 #: objc/objc-act.c:7110
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33290 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан конструктор"
33292 #: objc/objc-act.c:7112
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33295 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан деструктор"
33297 #: objc/objc-act.c:7116
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33300 msgstr "Ц++ конструктори и деструктори неће бити позивани за поља објективног Ц-а"
33302 #: objc/objc-act.c:7225
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "instance variable %qs is declared private"
33305 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је приватном"
33307 #: objc/objc-act.c:7236
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33310 msgstr "променљива примерка %qs је %s; ово ће у будућности бити тврда грешка"
33312 #: objc/objc-act.c:7243
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33315 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је %s"
33317 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33320 msgstr "непотпуна имплементација класе %qs"
33322 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33325 msgstr "непотпуна имплементација категорије %qs"
33327 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33330 msgstr "није нађена дефиниција метода за %<%c%s%>"
33332 #: objc/objc-act.c:7408
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33335 msgstr "%s %qs не имплементира у потпуности протокол %qs"
33337 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33340 msgstr "недостаје %<@end%> у контексту имплементације"
33342 #: objc/objc-act.c:7485
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33345 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs, наткласу класе %qs"
33347 #: objc/objc-act.c:7515
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "reimplementation of class %qs"
33350 msgstr "поновљена имплементација класе %qs"
33352 #: objc/objc-act.c:7547
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "conflicting super class name %qs"
33355 msgstr "сукобљено име наткласе %qs"
33357 #: objc/objc-act.c:7549
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "previous declaration of %qs"
33360 msgstr "претходна декларација %qs"
33362 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33365 msgstr "удвостручена декларација сучеља за класу %qs"
33367 #: objc/objc-act.c:7819
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33370 msgstr "удвостручена декларација за протокол %qs"
33372 #. Add a readable method name to the warning.
33373 #: objc/objc-act.c:8397
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33376 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33378 #: objc/objc-act.c:8727
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33381 msgstr "није декларисана наткласа у сучељу за %qs"
33383 #: objc/objc-act.c:8776
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33386 msgstr "[super ...] се мора јавити у контексту метода"
33388 #: objc/objc-act.c:8816
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33391 msgstr "методу можда недостаје позив [super dealloc]"
33393 #: objc/objc-act.c:9446
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33396 msgstr "локална декларација %qs сакрива променљиву примерка"
33398 #: treelang/tree1.c:278
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33401 msgstr "%HУдвостручено име %q.*s."
33403 #: treelang/treetree.c:796
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33406 msgstr "Глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
33408 #: treelang/treetree.c:800
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33411 msgstr "Регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
33413 #: treelang/treetree.c:806
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33416 msgstr "Затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD."
33418 #: treelang/treetree.c:811
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "Address of register variable %qD requested."
33421 msgstr "Затражена адреса регистарске променљиве %qD."
33423 #: treelang/treetree.c:1169
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "%qD attribute ignored"
33426 msgstr "атрибут %qD се игнорише"
33428 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33429 #~ msgstr "Покушај брисања ије пролога/епилога:"
33431 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33432 #~ msgstr "%s (ГЦЦ) %s\n"
33434 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
33435 #~ msgstr "синтаксна грешка: одступање немогуће"
33437 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
33438 #~ msgstr "синтаксна грешка; такође истрошена виртуелна меморија"
33440 #~ msgid "syntax error"
33441 #~ msgstr "синтаксна грешка"
33443 #~ msgid "parser stack overflow"
33444 #~ msgstr "преливање стека рашчлањивача"
33446 #~ msgid "call is unlikely"
33447 #~ msgstr "позив није вероватан"
33451 #~ "Target specific options:\n"
33454 #~ "Опције посебне за циљ:\n"
33457 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33460 #~ "Прочеље %s разликује следеће опције:\n"
33463 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
33464 #~ msgstr "Највећи број петљи над којима треба извршити окретно модуло-распоређивање (углавном за исправљање)"
33466 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
33467 #~ msgstr "За датих N позива и V позивом продрманих променљивих у функцији, користи .GLOBAL_VAR ако је NxV веће од овог ограничења"
33469 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33470 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%C"
33472 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33473 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%N"
33475 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33476 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%F"
33478 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33479 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%W"
33481 #~ msgid "invalid %%Y value"
33482 #~ msgstr "неисправна %%Y вредност"
33484 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33485 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%q"
33487 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33488 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправан операнд за релокацију"
33490 #~ msgid "invalid %%C operand"
33491 #~ msgstr "неисправан %%C операнд"
33493 #~ msgid "invalid %%D operand"
33494 #~ msgstr "неисправан %%D операнд"
33496 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33497 #~ msgstr "Аритметичко преливање при претварању %s у %s код %L"
33499 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33500 #~ msgstr "Врста %d није знаковна код %C"
33502 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33503 #~ msgstr "Неочекивано смеће после променљиве RESULT код %C"
33514 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
33515 #~ msgstr "Изложилац код %L мора бити целобројан за успостављачки израз"
33517 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
33518 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE код %L не сме долазити из модула"
33520 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
33521 #~ msgstr "Не слажу се рангови аргумената за елементално сопствено ‘%s’ код %L"
33523 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33524 #~ msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци IOSTAT код %L"
33526 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33527 #~ msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C јесте проширење."
33529 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
33530 #~ msgstr "Променљива %c-свођења ‘%s’ јесте %s код %L"
33532 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33533 #~ msgstr "Цео број превелик за своју врсту код %C"
33535 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
33536 #~ msgstr "‘%s’ има вредност низа и директно је рекурзивна код %C, тако да мора бити наведена кључна реч RESULT у наредби FUNCTION"
33538 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
33539 #~ msgstr "Врста аргумента-по-вредности код %L већа је од подразумеване"
33541 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
33542 #~ msgstr "%s код %L мора бити целобројно или реално"
33544 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33545 #~ msgstr "Застарело: Реални итератор у петљи DO код %L"
33547 #~ msgid "expression reference type error at %L"
33548 #~ msgstr "грешка типа упућивача израза код %L"
33550 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
33551 #~ msgstr "Неподржана наредба током тражења индекса за FORALL у изразу"
33553 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
33554 #~ msgstr "Индекс у FORALL не сме се наћи у изразу за ограничење или корак за исто FORALL код %L"
33556 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
33557 #~ msgstr "десна страна знаковне доделе код %L биће подсечена (%d/%d)"
33559 #~ msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
33560 #~ msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са подразумеваним успостављачем не може бити објекат еквиваленције"
33562 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
33563 #~ msgstr "Успостављени објекти ‘%s’ и ‘%s’ не могу оба бити у наредби еквиваленцији код %L"
33565 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
33566 #~ msgstr "‘&’ не може бити само са коментаром у линији %d"
33568 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33569 #~ msgstr "Неисправан други аргумент у REPEAT код %L"
33571 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
33572 #~ msgstr "Сопствено TRANSFER није имплементирано за успостављање код %L"
33574 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
33575 #~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
33577 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
33578 #~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
33580 #~ msgid "storage size not known"
33581 #~ msgstr "величина складишта није позната"
33583 #~ msgid "storage size not constant"
33584 #~ msgstr "величина складишта није константна"
33586 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
33587 #~ msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводиоце FILE и UNIT"
33589 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33590 #~ msgstr "Додељена етикета није етикета циља"
33592 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
33593 #~ msgstr "Додељена етикета није у листи"
33595 #~ msgid "ignored method '"
33596 #~ msgstr "игнорисан метод ‘"
33598 #~ msgid "' marked virtual\n"
33599 #~ msgstr "’ означен виртуелним\n"
33602 #~ msgstr "Покушајте ‘"
33604 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33605 #~ msgstr " --help’ за више информација.\n"
33608 #~ msgstr "Употреба: "
33611 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33614 #~ " [ОПЦИЈЕ]... КЛАСА...\n"
33618 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33621 #~ "Стварај Ц или Ц++ заглавља према класним датотекама\n"
33624 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
33625 #~ msgstr " -stubs Створи датотеку клице имплементације\n"
33627 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
33628 #~ msgstr " -jni Створи ЈНИ заглавље или клицу\n"
33630 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
33631 #~ msgstr " -force Увек пребрисуј излазне датотеке\n"
33633 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
33634 #~ msgstr " -old Неупотребљена опција сагласности\n"
33636 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
33637 #~ msgstr " -trace Неупотребљена опција сагласности\n"
33639 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
33640 #~ msgstr " -J ОПЦИЈА Неупотребљена опција сагласности\n"
33642 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
33643 #~ msgstr " -add ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ у тело класе\n"
33645 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
33646 #~ msgstr " -append ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ после декларације класе\n"
33648 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33649 #~ msgstr " -friend ТЕКСТ Уметни текст као декларацију пријатеља\n"
33651 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
33652 #~ msgstr " -prepend ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ пре почетка класе\n"
33654 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
33655 #~ msgstr " -d ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име излазног директоријума\n"
33657 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
33658 #~ msgstr " -td ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име привременог директоријума\n"
33661 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
33662 #~ " suppress ordinary output\n"
33664 #~ " -M Исписуј све зависности на стдиз;\n"
33665 #~ " сузбиј уобичајен излаз\n"
33668 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
33669 #~ " suppress ordinary output\n"
33671 #~ " -MM Исписуј несистемске зависности на стдиз;\n"
33672 #~ " сузбиј уобичајен излаз\n"
33674 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
33675 #~ msgstr " -MD Исписуј све зависности на стдиз\n"
33677 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
33678 #~ msgstr " -MMD Исписуј све несистемске зависности на стдиз\n"
33680 #~ msgid "Processing %s\n"
33681 #~ msgstr "Обрађујем %s\n"
33683 #~ msgid "Found in %s\n"
33684 #~ msgstr "Нађено у %s\n"
33686 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33687 #~ msgstr "Покушајте ‘jv-scan --help’ за више података.\n"
33690 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33693 #~ "Употреба: jv-scan [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА...\n"
33697 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
33700 #~ "Исписује корисне податке исчитане из јаванских изворних датотека.\n"
33703 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
33704 #~ msgstr " --no-assert Не узимај у обзир кључну реч assert\n"
33706 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
33707 #~ msgstr " --complexity Испиши цикломатичну сложеност улазне датотеке\n"
33709 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
33710 #~ msgstr " --encoding ИМЕ Задај кодирање улазне датотеке\n"
33712 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
33713 #~ msgstr " --print-main Испиши име класе која садржи main\n"
33715 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
33716 #~ msgstr " --list-class Излистај све класе дефинисане у датотеци\n"
33718 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
33719 #~ msgstr " --list-filename Испиши име улазне датотеке при испису имена класа\n"
33721 #~ msgid "%s: error: "
33722 #~ msgstr "%s: грешка: "
33724 #~ msgid "%s: warning: "
33725 #~ msgstr "%s: упозорење: "
33727 #~ msgid "Missing name"
33728 #~ msgstr "недостаје име"
33730 #~ msgid "';' expected"
33731 #~ msgstr "Очекивано је ‘;’"
33733 #~ msgid "'*' expected"
33734 #~ msgstr "Очекивано је ‘*’"
33736 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
33737 #~ msgstr "Очекивана је декларација класе или сучеља"
33739 #~ msgid "Missing class name"
33740 #~ msgstr "Недостаје име класе"
33742 #~ msgid "'{' expected"
33743 #~ msgstr "Очекивано је ‘{’"
33745 #~ msgid "Missing super class name"
33746 #~ msgstr "Недостаје име наткласе"
33748 #~ msgid "Missing interface name"
33749 #~ msgstr "Недостаје име сучеља"
33751 #~ msgid "Missing term"
33752 #~ msgstr "Недостаје елемент"
33754 #~ msgid "Missing variable initializer"
33755 #~ msgstr "Недостаје успостављач променљиве"
33757 #~ msgid "Invalid declaration"
33758 #~ msgstr "Неисправна декларација"
33760 #~ msgid "']' expected"
33761 #~ msgstr "Очекивано ‘]’"
33763 #~ msgid "Unbalanced ']'"
33764 #~ msgstr "Неуравнотежено ‘]’"
33766 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
33767 #~ msgstr "Неисправна декларација метода, неопходно је име метода"
33769 #~ msgid "Identifier expected"
33770 #~ msgstr "Очекиван је идентификатор"
33772 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
33773 #~ msgstr "Неисправна декларација метода, неопходан је повратни тип"
33775 #~ msgid "')' expected"
33776 #~ msgstr "Очекивано је ‘)’"
33778 #~ msgid "Missing formal parameter term"
33779 #~ msgstr "Недостаје елемент формалних параметара"
33781 #~ msgid "Missing identifier"
33782 #~ msgstr "Недостаје идентификатор"
33784 #~ msgid "Missing class type term"
33785 #~ msgstr "Недостаје елемент типа класе"
33787 #~ msgid "Invalid interface type"
33788 #~ msgstr "Неисправан тип сучеља"
33790 #~ msgid "':' expected"
33791 #~ msgstr "Очекивано је ‘:’"
33793 #~ msgid "Invalid expression statement"
33794 #~ msgstr "Неисправна наредба израза"
33796 #~ msgid "'(' expected"
33797 #~ msgstr "Очекивано је ‘(’"
33799 #~ msgid "Missing term or ')'"
33800 #~ msgstr "Недостаје елемент или ‘)’"
33802 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
33803 #~ msgstr "Недостаје или неисправан константан израз"
33805 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
33806 #~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘)’"
33808 #~ msgid "Invalid control expression"
33809 #~ msgstr "Неисправан контролни израз"
33811 #~ msgid "Invalid update expression"
33812 #~ msgstr "Неисправан ажурирајући израз"
33814 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
33815 #~ msgstr "Недостаје елемент или је очекивано ‘)’"
33817 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
33818 #~ msgstr "Очекивано је ‘class’ или ‘this’"
33820 #~ msgid "'class' expected"
33821 #~ msgstr "Очекивано је ‘class’"
33823 #~ msgid "')' or term expected"
33824 #~ msgstr "Очекивано је ‘)’ или елемент"
33826 #~ msgid "'[' expected"
33827 #~ msgstr "Очекивано је ‘[’"
33829 #~ msgid "Field expected"
33830 #~ msgstr "Очекивано је поље"
33832 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
33833 #~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘]’"
33835 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
33836 #~ msgstr "Очекивано је ‘]’, неисправан типски израз"
33838 #~ msgid "Invalid reference type"
33839 #~ msgstr "Неисправан тип упућивача"
33841 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
33842 #~ msgstr "Позив конструктора мора бити прва ставка у конструктору"
33844 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
33845 #~ msgstr "Само конструктори могу позивати конструкторе"
33847 #~ msgid "parse error"
33848 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању"
33850 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
33851 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању; такође је потрошена виртуелна меморија"
33853 #~ msgid "parse error: cannot back up"
33854 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању: одступање немогуће"
33856 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33857 #~ msgstr "Неуспостављени локални у .bss"
33859 #~ msgid "Generate mips16 code"
33860 #~ msgstr "Створи кôд за мипс16"
33862 #~ msgid "Enable mac instruction"
33863 #~ msgstr "Укључи инструкцију mac"
33865 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
33866 #~ msgstr "Користи STACK као почетну вредност за показивач стека"
33868 #~ msgid "Don't use hardware fp"
33869 #~ msgstr "Не користи хардверски ФП"
33871 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
33872 #~ msgstr "Упозори на могуће збуњујујћа претварања типова"
33874 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
33875 #~ msgstr "Нека имплицитна декларација функције буде грешка"
33877 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
33878 #~ msgstr "Не стварај кôд, само провери синтаксу и семантику"
33880 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
33881 #~ msgstr "Копирај меморијске операнде у регистре пре употребе"
33883 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
33884 #~ msgstr "Сједини меморијске привремене у пролазу ССА->нормално"
33886 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
33887 #~ msgstr "други аргумент за %<__builtin_expect%> мора бити константа"
33889 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
33890 #~ msgstr "%<va_start%> употребљено са превише аргумената"
33892 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
33893 #~ msgstr "нитно-локално складиштење није подржано за овај циљ"
33895 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
33896 #~ msgstr "да искључите ово упозорење употребите -fgnu89-inline или функцијски атрибут gnu_inline function"
33898 #~ msgid "this function may return with or without a value"
33899 #~ msgstr "ова функција може и не мора вратити вредност"
33901 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
33902 #~ msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер можда није ограничена у оквиру ове преводилачке јединице"
33904 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
33905 #~ msgstr "YYDEBUG није дефинисано приликом градње, -dy се игнорише"
33907 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
33908 #~ msgstr "нитно-локалне променљиве нису подржане за овај циљ"
33910 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
33911 #~ msgstr "погрешан једноструки излаза %d->%d забележен за петљу %d"
33913 #~ msgid "right exit is %d->%d"
33914 #~ msgstr "прави излаз је %d->%d"
33916 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
33917 #~ msgstr "петља %d не треба да има једноструки излаз (%d -> %d)"
33919 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
33920 #~ msgstr "предвиђање об. постављено за блок %i, али се не користи у свету РТЛа"
33922 #~ msgid "%qs is corrupted"
33923 #~ msgstr "%qs је искварено"
33925 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
33926 #~ msgstr "ENTRY не доминира на об. %d"
33928 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
33929 #~ msgstr "-f[no-]force-mem не ради ништа и биће уклоњена у 4.3"
33931 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
33932 #~ msgstr "етикета %<then%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
33934 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
33935 #~ msgstr "етикета %<else%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
33937 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
33938 #~ msgstr "адресива променљива која је удволичена али није ни у једном скупу алијаса"
33940 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
33941 #~ msgstr "скуп алијаса за ознаку симбола показивача треба да је надскуп одговарајуће ознаке имена"
33943 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
33944 #~ msgstr "два различита показивача са истоветним показује-на скуповима, али различитим ознакама имена"
33946 #~ msgid "no support for induction"
33947 #~ msgstr "нема подршке за индукцију"
33949 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
33950 #~ msgstr "опција командне линије %<-fapple-kext%> исправна је само за Ц++"
33952 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
33953 #~ msgstr "модела кôда %<large%> још увек није подржан"
33955 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
33956 #~ msgstr "-malign-double нема смисла у 64-битном режиму"
33958 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
33959 #~ msgstr "кључни метод %q+D dllimport класе дефинисан"
33961 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
33962 #~ msgstr "%q+D: дефиниција означена као dllimport"
33964 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
33965 #~ msgstr "неусаглашена повезивост ДЛЛа за %q+D, претпостављам dllexport"
33967 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
33968 #~ msgstr "стварање инструкција за извесно гранање укључено, али их архитектура не подржава"
33970 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
33971 #~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mfp64 -mhard-float"
33973 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
33974 #~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mips64"
33976 #~ msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
33977 #~ msgstr "-mips16 и -mdsp не могу бити употребљени заједно"
33979 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
33980 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%) без %%( у шеми асемблера"
33982 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
33983 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%] без %%[ у шеми асемблера"
33985 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
33986 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%> без %%< у шеми асемблера"
33988 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
33989 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%} без %%{ у шеми асемблера"
33991 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
33992 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: непозната интерпункција „%c“"
33994 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
33995 #~ msgstr "-mstack-size имплицира коришћење -mstack-guard"
33998 #~ msgstr " бајтова"
34000 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
34001 #~ msgstr "%qE је типа %<void%> и није израз у бацању"
34003 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
34004 #~ msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %P од %qD"
34006 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
34007 #~ msgstr "претварање у %qT из %qT"
34009 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
34010 #~ msgstr "показивач на члан претопљен из %qT у %qT је преко виртуелне основе"
34012 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
34013 #~ msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"
34015 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
34016 #~ msgstr "нема типа по имену %q#T у %q#T"
34018 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
34019 #~ msgstr "оператор %qT декларисан да враћа %qT"
34021 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
34022 #~ msgstr "конструктор не може бити статичка чланска функција"
34024 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
34025 #~ msgstr "конструктори не могу бити кн-одређени"
34027 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
34028 #~ msgstr "не може се декларисати функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
34030 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
34031 #~ msgstr "вредност набрајача за %qD није целобројна константа"
34033 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
34034 #~ msgstr "примењивање атрибута на шаблонске параметре није имплементирано"
34036 #~ msgid "allocating zero-element array"
34037 #~ msgstr "резервисање низа нулте дужине"
34039 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
34040 #~ msgstr "декларација употребе %qD уводи двосмислен тип %qT"
34042 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
34043 #~ msgstr "%qD означава двосмислен тип"
34045 #~ msgid "%J other type here"
34046 #~ msgstr "%J други тип овде"
34048 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
34049 #~ msgstr "%qD не декларише шаблонски тип"
34051 #~ msgid "use of parameter from containing function"
34052 #~ msgstr "употреба параметра из обухватајуће вункције"
34054 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
34055 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0%>"
34057 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
34058 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0.%>"
34060 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
34061 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0%>"
34063 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
34064 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0.%>"
34066 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
34067 #~ msgstr "претапање у не-упућивачки тип употребљено као л-вредност"
34069 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34070 #~ msgstr "неисправна употреба %<--%> на логичкој променљивој %qD"
34072 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
34073 #~ msgstr "претапање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
34075 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
34076 #~ msgstr "модулски симбол %s у погрешном именском простору"
34078 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
34079 #~ msgstr "gfc_todo: није имплементирано: "
34081 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
34082 #~ msgstr "Не може се поново доделити вредност коначној променљивој %qs"
34084 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
34085 #~ msgstr "променљива %qD можда није успостављена"
34087 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
34088 #~ msgstr "унутрашња грешка у check-init: кôд стабла није имплементиран: %s"
34090 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
34091 #~ msgstr "%Jконачно поље %qD можда није успостављено"
34093 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
34094 #~ msgstr "декларација %qs заклања параметар"
34096 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
34097 #~ msgstr "декларација %qs заклања симбол у листи параметара"
34099 #~ msgid "static field has same name as method"
34100 #~ msgstr "статичко поље истог имена као и метод"
34102 #~ msgid "couldn't find class %s"
34103 #~ msgstr "не могу да нађем класу %s"
34105 #~ msgid "parse error while reading %s"
34106 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању при читању %s"
34108 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34109 #~ msgstr "нерашчлањив потпис: ‘%s’"
34111 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34112 #~ msgstr "Није исправна јаванска класна датотека."
34114 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34115 #~ msgstr "грешка у ставци #%d у депоу константи"
34117 #~ msgid "class is of array type\n"
34118 #~ msgstr "класа је низовног типа\n"
34120 #~ msgid "base class is of array type"
34121 #~ msgstr "основна класа је низовног типа"
34123 #~ msgid "no classes specified"
34124 #~ msgstr "није наведена ниједна класа"
34126 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34127 #~ msgstr "опција -MG није имплементирана"
34129 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34130 #~ msgstr "не може се задати и -o и -MD"
34132 #~ msgid "%s: no such class"
34133 #~ msgstr "%s: нема такве класе"
34135 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
34136 #~ msgstr "изворна датотека класе %qs новија је од одговарајуће класне датотеке. Стога се користи изворна датотека %qs"
34138 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34139 #~ msgstr "не могу поново да отворим %s: %m"
34141 #~ msgid "can't close %s: %m"
34142 #~ msgstr "не могу да затворим %s: %m"
34144 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34145 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> која је нађена у %qs нема посебан атрибут %<gnu.gcj.gcj-compiled%> нулте дужине. Ово обично значи да је вам је класна путања погрешно постављена. Позовите %<info gcj \"Input Options\"%> за информације о постављању класне путање"
34147 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34148 #~ msgstr "унутрашња грешка у generate_bytecode_insn — кôд стабла није имплементиран: %s"
34150 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34151 #~ msgstr "неслагање типа успостављача поља"
34153 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34154 #~ msgstr "не могу да направим директоријум %s: %m"
34156 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34157 #~ msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
34159 #~ msgid "can't create %s: %m"
34160 #~ msgstr "не могу да направим %s: %m"
34162 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34163 #~ msgstr "дозвољено је само једно од --print-main, --list-class, и --complexity"
34165 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34166 #~ msgstr "не могу да отворим излазну датотеку ‘%s’"
34168 #~ msgid "file not found '%s'"
34169 #~ msgstr "датотека није нађена ‘%s’"
34172 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34173 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34174 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
34175 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34176 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34178 #~ "непознато кодирање: %qs\n"
34179 #~ "Ово може значити да кодирање вашег локалитета није подржано\n"
34180 #~ "системском имплементацијом iconv(3). Ако не покушавате да\n"
34181 #~ "користите неко посебно кодирање за улазну датотеку, покушајте\n"
34182 #~ "са опцијом %<--encoding=UTF-8%>"
34184 #~ msgid "internal error - bad unget"
34185 #~ msgstr "унутрашња грешка — лоше unget"
34187 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
34188 #~ msgstr "Двосмислена класа: %qs и %qs"
34190 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
34191 #~ msgstr "Модификатор %qs декларисан двапут"
34193 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
34194 #~ msgstr "Непрепоручљив облик навођења повратног типа"
34196 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
34197 #~ msgstr "Не може се дефинисати статички успостављач у класи %qs. Статички успостављачи могу се дефинисати само у класама највишег нивоа"
34199 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
34200 #~ msgstr "Празна декларација је превазиђена могућност коју не треба користити"
34202 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
34203 #~ msgstr ": %qs могућност ЈДКа 1.1"
34212 #~ msgid "Missing return statement"
34213 #~ msgstr "Недостаје наредба повратка"
34215 #~ msgid "Unreachable statement"
34216 #~ msgstr "Недостижна наредба"
34218 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
34219 #~ msgstr "Не може се приступити %s пољу %<%s.%s%> из %qs"
34221 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
34222 #~ msgstr "%s %qs је већ дефинисано у %s:%d"
34224 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
34225 #~ msgstr "Променљива %qs је већ дефинисана у овом методу и декларисана као %<%s %s%> у линији %d"
34227 #~ msgid "Interface %qs repeated"
34228 #~ msgstr "Поновљено сучеље %qs"
34230 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
34231 #~ msgstr "%s име %qs у сукобу је са увеженим типом %qs"
34233 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
34234 #~ msgstr "Јавно %s %qs мора бити дефинисано у датотеци по имену %<%s.java%>"
34236 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
34237 #~ msgstr "Унутрашња класа %qs не може бити статичка. Статичке класе могу се јавити само у сучељима и класама највишег нивоа."
34239 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
34240 #~ msgstr "Име класе %qs већ је дефинисано у овом досегу. Унутрашња класа не може имати исто једноставно име као једна од њених обухватајућих класа"
34242 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
34243 #~ msgstr "Одредба мора бити упућивач"
34245 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
34246 #~ msgstr "%s упетљана у кружно наслеђивање"
34248 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
34249 #~ msgstr "Сувишна употреба модификатора %<abstract%>. Сучеље %qs је имплицитно апстрактно"
34251 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
34252 #~ msgstr "Класа %qs не може бити декларисана и као апстрактна и као коначна"
34254 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
34255 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> не може проширити ништа"
34257 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
34258 #~ msgstr "Удвостручена декларација променљиве: %<%s %s%> беше %<%s %s%> (%s:%d)"
34260 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
34261 #~ msgstr "Поље %qs не може бити статичко у унутрашњој класи %qs осим ако је коначно"
34263 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
34264 #~ msgstr "Класа %qs мора бити декларисана апстрактном да би се дефинисао апстрактни метод %qs"
34266 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
34267 #~ msgstr "урођени метод %qs не може бити strictfp"
34269 #~ msgid "method %qs can't be transient"
34270 #~ msgstr "метод %qs не може бити прелазан"
34272 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
34273 #~ msgstr "метод %qs не може бити непостојан"
34275 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
34276 #~ msgstr "Метод %qs не може бити статички у унутрашњој класи %qs. Само чланови сучеља и класе највишег нивоа могу бити статичке"
34278 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
34279 #~ msgstr "метод %s у %qs не може имати тело дефинисано"
34281 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
34282 #~ msgstr "Неурођени и неапстрактни метод %qs мора имати тело дефинисано"
34284 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
34285 #~ msgstr "%s: рекурзивно позивање конструктора %qs"
34287 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
34288 #~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<public%>, %<private%> или %<protected%>"
34290 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
34291 #~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<final%> или %<volatile%>"
34293 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34294 #~ msgstr "Променљива %qs употребљена више од једном у листи аргумената метода %qs"
34296 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
34297 #~ msgstr "%s %qs не може имплементирати/проширити %s %qs"
34299 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
34300 #~ msgstr "Класа %qs не може наследити %s %qs"
34302 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
34303 #~ msgstr "Коначне класе не могу се наслеђивати: %s"
34305 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
34306 #~ msgstr "Кружно наслеђивање%s"
34308 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
34309 #~ msgstr "Наткласа %qs класе %qs није нађена"
34311 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
34312 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији поља %qs"
34314 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
34315 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији аргумента %qs у методу %qs"
34317 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
34318 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији повратног типа за метод %qs"
34320 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
34321 #~ msgstr "Надсучеље %qs за %s %qs није нађено"
34323 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
34324 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији локалне променљиве %qs"
34326 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
34327 #~ msgstr "Класа %qs не налази се у %<throws%>"
34329 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
34330 #~ msgstr "Удвостручена %s декларација %qs"
34332 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
34333 #~ msgstr "Класа %qs не дефинише апстрактни метод %<%s %s%> из %s %<%s%>. Овај метод мора бити дефинисан или %s %qs мора бити декларисано апстрактно"
34335 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34336 #~ msgstr "Класа %qs у одредби %<throws%> мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
34338 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
34339 #~ msgstr "Класа %qs мора потиснути %qs јавним методом да би се имплементирало сучеље %qs"
34341 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
34342 #~ msgstr "Метод %qs је дефинисан са повратним типом %qs у класи %qs"
34344 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
34345 #~ msgstr "%s методи не могу бити потиснути. Метод %qs је %s у класи %qs"
34347 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
34348 #~ msgstr "Методи примерка не могу бити потиснути статичким. Метод %qs је метод примерка у класи %qs"
34350 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
34351 #~ msgstr "Методи не могу бити потиснути у приватније. Метод %qs није %s у класи %qs"
34353 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
34354 #~ msgstr "Неисправна класа провераваног изузетка %qs у одредби %<throws%>. Изузетак мора бити поткласа изузетка кога баца %qs из класе %qs"
34356 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
34357 #~ msgstr "Сучеље %qs наслеђује метод %qs из сучеља %qs. Овај метод се поново дефинише с различитим повратним типом у сучељу %qs"
34359 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
34360 #~ msgstr "Класа или сучеље %qs не налази се у увозу"
34362 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
34363 #~ msgstr "лоше формирана ЗИП архива у класној путањи: %s"
34365 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
34366 #~ msgstr "Не могу да нађем подразумевани пакет %qs. Проверите променљиву окружења CLASSPATH и приступ архивама"
34368 #~ msgid "Package %qs not found in import"
34369 #~ msgstr "Пакет %qs не налази се у увозу"
34371 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
34372 #~ msgstr "Тип %qs такође потенцијално дефинисан у пакету %qs"
34374 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
34375 #~ msgstr "Угњеждено %s %s у %s; не може му се приступити отуда"
34377 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
34378 #~ msgstr "Не може се приступити %s %qs. Може се приступити само јавним класама и сучељима из других пакета"
34380 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
34381 #~ msgstr "Дозвољено је само %<final%> као модификатор локалних променљивих"
34383 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
34384 #~ msgstr "Нема конструктора који одговара %qs у класи %qs"
34386 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
34387 #~ msgstr "Не може се употребити %qs пре него што се позове конструктор наткласе"
34389 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
34390 #~ msgstr "Локалној променљивој %qs не може се приступити из унутрашње класе %qs осим ако се дефинише коначном"
34392 #~ msgid "Undefined variable %qs"
34393 #~ msgstr "Недефинисана променљива %qs"
34395 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
34396 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на нестатичку променљиву %qs у класи %qs"
34398 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
34399 #~ msgstr "Нема обухватајућег примерка за унутрашњу класу %qs је у опсегу %s"
34401 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
34402 #~ msgstr "Кључна реч %<this%> употребљена ван дозвољеног контекста"
34404 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
34405 #~ msgstr "Не може се употребити %<this%> пре него што се позове конструктор наткласе"
34407 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
34408 #~ msgstr "Не може се употребити променљива %<%s.this%>: тип %qs није спољашњи тип типа %qs"
34410 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
34411 #~ msgstr "Кључна реч %<super%> употребљена ван дозвољеног контекста"
34413 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
34414 #~ msgstr "Променљива %qs није дефинисана у класи %qs"
34416 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
34417 #~ msgstr "Недефинисана променљива или име класе: %qs"
34419 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
34420 #~ msgstr "Тип %qs се не може употребити као одредба"
34422 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
34423 #~ msgstr "Покушај упућивања на поље %qs у %<%s %s%>"
34425 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
34426 #~ msgstr "Променљива %qs није дефинисана у типу %qs"
34428 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
34429 #~ msgstr "Покушај упућивања на поље %<new%> у %qs"
34431 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
34432 #~ msgstr "Класа %qs је превазиђена"
34434 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
34435 #~ msgstr "%s %qs у класи %qs је превазиђено"
34437 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
34438 #~ msgstr "Не може се позвати метод над примитивним типом %qs"
34440 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
34441 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %qs у сучељу %qs"
34443 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
34444 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %<%s %s%> у класи %qs"
34446 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
34447 #~ msgstr "Не може се позвати натконструктор над java.lang.Object"
34449 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
34450 #~ msgstr "Класа %qs не налази се у декларацији типа"
34452 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
34453 #~ msgstr "Класа %qs је апстрактна. Не може се начинити њен примерак"
34455 #~ msgid "No method named %qs in scope"
34456 #~ msgstr "У досегу нема метода по имену %qs"
34458 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
34459 #~ msgstr "Не може се приступити %s %s %<%s.%s%> из %qs"
34461 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
34462 #~ msgstr "Не могу да нађем %s %<%s(%s)%> у типу %qs%s"
34464 #~ msgid "Constant expression required"
34465 #~ msgstr "Неопходан константан израз"
34467 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
34468 #~ msgstr "Несагласан тип за случај. Не може се %qs претворити у %<int%>"
34470 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
34471 #~ msgstr "Удвостручена етикета случаја: %<default%>"
34473 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
34474 #~ msgstr "Несагласан тип за %<+=%>. Не може се %qs претворити у %<java.lang.String%>"
34476 #~ msgid "missing static field %qs"
34477 #~ msgstr "недостаје статичко поље %qs"
34479 #~ msgid "not a static field %qs"
34480 #~ msgstr "није статичко поље %qs"
34482 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
34483 #~ msgstr "Не може се употребити %<this%> нити %<super%> пре позива конструктора наткласе"
34485 #~ msgid "No case for %s"
34486 #~ msgstr "Нема случаја за %s"
34488 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
34489 #~ msgstr "Неисправна л-вредност у додели"
34491 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
34492 #~ msgstr "Несагласан тип за %s. Не може се %qs претворити у %qs"
34494 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
34495 #~ msgstr "Несагласан тип за %s. За претварање %qs у %qs потребно је експлицитно претапање"
34497 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
34498 #~ msgstr "Константан израз %qs превише је широк за сужавање примитивним претварањем у %qs"
34500 #~ msgid "unregistered operator %s"
34501 #~ msgstr "нерегистровани оператор %s"
34503 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
34504 #~ msgstr "Израчунавање овог израза довешће до бацања аритметичког изузетка"
34506 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
34507 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. За претварање даљине помака из %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
34509 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
34510 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Даљина помака се не може претворити из %qs у интегрално"
34512 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
34513 #~ msgstr "Неисправан аргумент %qs за %<instanceof%>"
34515 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
34516 #~ msgstr "Немогуће је да %qs буде примерак %qs"
34518 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
34519 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Не може се %qs претворити у %qs"
34521 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
34522 #~ msgstr "%qs не може бити употребљено са константом"
34524 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
34525 #~ msgstr "Неисправан тип аргумента %qs за %qs"
34527 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
34528 #~ msgstr "Неисправно претапање из %qs у %qs"
34530 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
34531 #~ msgstr "%<[]%> може бити примењено само на низ. Не може се применити на %qs"
34533 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
34534 #~ msgstr "Несагласан типови за %<[]%>. За претварање %qs у %<int%> потребно је експлицитно претапање"
34536 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34537 #~ msgstr "Несагласан тип за %<[]%>. Не може се %qs претворити у %<int%>"
34539 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
34540 #~ msgstr "Несагласан тип за димензију низа при његовом стварању. %s претварање %qs у %<int%>"
34542 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
34543 #~ msgstr "Неисправан успостављач низа за ненизовни тип %qs"
34545 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
34546 #~ msgstr "Несагласан тип за низ. %s претварање %qs у %qs"
34548 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
34549 #~ msgstr "%<return%> унутар успостављача примерка"
34551 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
34552 #~ msgstr "%<return%> унутар статичког успостављача"
34554 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
34555 #~ msgstr "%<return%> са %s вредношћу из %<%s %s%>"
34557 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
34558 #~ msgstr "%<return%> са вредношћу из конструктора %qs"
34560 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34561 #~ msgstr "Несагласaн тип за %<if%>. Не може се %qs претворити у логичко"
34563 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
34564 #~ msgstr "Декларација %qs заклања претходну декларацију етикете"
34566 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
34567 #~ msgstr "Ово је локација претходне декларације етикете %qs"
34569 #~ msgid "No label definition found for %qs"
34570 #~ msgstr "Није нађена дефиниција етикете за %qs"
34572 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
34573 #~ msgstr "%<continue%> мора бити у оквиру петље"
34575 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
34576 #~ msgstr "етикета наставка %qs не именује петљу"
34578 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
34579 #~ msgstr "%<break%> мора бити у оквиру петље или прекидача"
34581 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34582 #~ msgstr "Несагласан тип за услов петље. Не може се %qs претворити у логичко"
34584 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34585 #~ msgstr "Несагласан тип за прекидач. Не може се %qs претворити у %<int%>"
34587 #~ msgid "duplicate case label: %<"
34588 #~ msgstr "удвостручена етикета случаја: %<"
34593 #~ msgid "original label is here"
34594 #~ msgstr "првобитна етикета је овде"
34596 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34597 #~ msgstr "Класа %qs се не може хватати. Тип параметра за хватање мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
34599 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
34600 #~ msgstr "%<catch%> није досегнуто због наредбе хватања у линији %d"
34602 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
34603 #~ msgstr "Несагласан тип за синхронизацију. Не може се %qs претворити у %<java.lang.Object%>"
34605 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34606 #~ msgstr "%qs се не може бацити; мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
34608 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
34609 #~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу примерка (не декларишу га сви декларисани конструктори у својим одредбама бацања)"
34611 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
34612 #~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити ухваћен било којом од наредби хватања у обухватајућем блоку %<try%>"
34614 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
34615 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
34617 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
34618 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs није бачен из блока %<try%>"
34620 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
34621 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не одговара ниједној од декларација бацања текућег метода"
34623 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
34624 #~ msgstr "Изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
34626 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
34627 #~ msgstr "Изузетак %qs мора бити ухваћен, или мора бити декларисан у одредби бацања за %qs"
34629 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34630 #~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у логичко"
34632 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
34633 #~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у %qs"
34635 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34636 #~ msgstr "Метод %s не може бити апстрактан"
34638 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34639 #~ msgstr "Конструктор не може бити %s"
34641 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
34642 #~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s"
34644 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
34645 #~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s %qs"
34647 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34648 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у логичко"
34650 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34651 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у бројевни тип"
34653 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34654 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. За претварање %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
34656 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34657 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у интегрално"
34659 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34660 #~ msgstr "Променљива %qs можда није успостављена"