1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: c-format.c:357 c-format.c:381
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
27 #: c-format.c:357 c-format.c:381
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
31 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
35 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
39 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
43 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
47 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
51 #: c-format.c:360 c-format.c:384
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
55 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
59 #: c-format.c:361 c-format.c:385
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
63 #: c-format.c:362 c-format.c:443
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
71 #: c-format.c:363 c-format.c:444
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
79 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
80 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
84 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
88 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
92 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
96 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
97 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
101 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
102 #: config/sol2-c.c:46
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
106 #: c-format.c:417 c-format.c:430
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
110 #: c-format.c:417 c-format.c:430
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
132 msgstr "»m«-Kennzeichen"
135 msgid "the 'm' scanf flag"
136 msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
139 msgid "field width in scanf format"
140 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
143 msgid "length modifier in scanf format"
144 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
147 msgid "the ''' scanf flag"
148 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
151 msgid "the 'I' scanf flag"
152 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
156 msgstr "»_«-Kennzeichen"
159 msgid "the '_' strftime flag"
160 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
163 msgid "the '-' strftime flag"
164 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
167 msgid "the '0' strftime flag"
168 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
170 #: c-format.c:462 c-format.c:486
172 msgstr "»^«-Kennzeichen"
175 msgid "the '^' strftime flag"
176 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
179 msgid "the '#' strftime flag"
180 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
183 msgid "field width in strftime format"
184 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
188 msgstr "»E«-Modifizierer"
191 msgid "the 'E' strftime modifier"
192 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
196 msgstr "»O«-Modifizierer"
199 msgid "the 'O' strftime modifier"
200 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
203 msgid "the 'O' modifier"
204 msgstr "der »O«-Modifizierer"
207 msgid "fill character"
211 msgid "fill character in strfmon format"
212 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
215 msgid "the '^' strfmon flag"
216 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
219 msgid "the '+' strfmon flag"
220 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
224 msgstr "»(«-Kennzeichen"
227 msgid "the '(' strfmon flag"
228 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
232 msgstr "»!«-Kennzeichen"
235 msgid "the '!' strfmon flag"
236 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
239 msgid "the '-' strfmon flag"
240 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
243 msgid "field width in strfmon format"
244 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
247 msgid "left precision"
248 msgstr "linke Präzision"
251 msgid "left precision in strfmon format"
252 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
255 msgid "right precision"
256 msgstr "rechte Präzision"
259 msgid "right precision in strfmon format"
260 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
263 msgid "length modifier in strfmon format"
264 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
267 msgid "field precision"
268 msgstr "Feldpräzision"
272 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
273 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
277 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
278 msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
282 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
283 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
287 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
288 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
292 msgid "#include <...> search starts here:\n"
293 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
297 msgid "End of search list.\n"
298 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
305 msgid "<command-line>"
306 msgstr "<Kommandozeile>"
308 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
309 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
310 msgid "initializer element is not constant"
311 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
314 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
315 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
317 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
318 #, gcc-internal-format
319 msgid "char-array initialized from wide string"
320 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
323 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
324 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
326 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
327 #, gcc-internal-format
328 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
329 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
332 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
333 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
335 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
336 #. unprototyped functions.
337 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
338 #, gcc-internal-format
339 msgid "invalid use of non-lvalue array"
340 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
343 msgid "array initialized from non-constant array expression"
344 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
346 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
347 #, gcc-internal-format
348 msgid "initializer element is not computable at load time"
349 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
351 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
352 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
353 #. sense to permit them to be initialized given that
354 #. ordinary VLAs may not be initialized.
355 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
356 #, gcc-internal-format
357 msgid "variable-sized object may not be initialized"
358 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
361 msgid "invalid initializer"
362 msgstr "ungültige Initialisierung"
365 msgid "extra brace group at end of initializer"
366 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
369 msgid "missing braces around initializer"
370 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
373 msgid "braces around scalar initializer"
374 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
377 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
378 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
381 msgid "initialization of a flexible array member"
382 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
385 msgid "missing initializer"
386 msgstr "fehlende Initialisierung"
389 msgid "empty scalar initializer"
390 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
393 msgid "extra elements in scalar initializer"
394 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
396 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
397 msgid "array index in non-array initializer"
398 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
400 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
401 msgid "field name not in record or union initializer"
402 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
405 msgid "array index in initializer not of integer type"
406 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
408 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
409 msgid "nonconstant array index in initializer"
410 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
412 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
413 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
417 msgid "empty index range in initializer"
418 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
421 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
422 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
424 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
425 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
426 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
428 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
429 msgid "initialized field overwritten"
430 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
433 msgid "excess elements in char array initializer"
434 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
436 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
437 msgid "excess elements in struct initializer"
438 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
441 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
442 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
445 msgid "excess elements in union initializer"
446 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
449 msgid "excess elements in array initializer"
450 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
453 msgid "excess elements in vector initializer"
454 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
457 msgid "excess elements in scalar initializer"
458 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
461 msgid "flow control insn inside a basic block"
462 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
465 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
466 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
469 msgid "insn outside basic block"
470 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
473 msgid "return not followed by barrier"
474 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
476 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
477 msgid "function body not available"
478 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
480 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
481 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
482 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
484 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
485 msgid "function not considered for inlining"
486 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
488 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
489 msgid "function not inlinable"
490 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
493 msgid "mismatched arguments"
494 msgstr "unpassende Argumente"
496 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
498 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
499 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
504 msgstr "Keine Argumente"
506 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
511 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
518 msgid "collect2 version %s"
519 msgstr "collect2-Version %s"
523 msgid "%d constructor(s) found\n"
524 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
528 msgid "%d destructor(s) found\n"
529 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
533 msgid "%d frame table(s) found\n"
534 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
538 msgid "can't get program status"
539 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
543 msgid "could not open response file %s"
544 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
548 msgid "could not write to response file %s"
549 msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
553 msgid "could not close response file %s"
554 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
558 msgid "[cannot find %s]"
559 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
563 msgid "cannot find '%s'"
564 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
566 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
568 msgid "pex_init failed"
569 msgstr "pex_init gescheitert"
573 msgid "[Leaving %s]\n"
574 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
580 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
583 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
587 msgid "cannot find 'nm'"
588 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
592 msgid "can't open nm output"
593 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
597 msgid "init function found in object %s"
598 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
602 msgid "fini function found in object %s"
603 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
607 msgid "can't open ldd output"
608 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
614 "ldd output with constructors/destructors.\n"
617 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
621 msgid "dynamic dependency %s not found"
622 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
626 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
627 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
631 msgid "%s: not a COFF file"
632 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
636 msgid "%s: cannot open as COFF file"
637 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
641 msgid "library lib%s not found"
642 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
646 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
647 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
651 msgid "too many input files"
652 msgstr "zu viele Eingabedateien"
656 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
657 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
661 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
662 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
667 "Please submit a full bug report,\n"
668 "with preprocessed source if appropriate.\n"
669 "See %s for instructions.\n"
671 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
672 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
674 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
676 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
680 msgid "compilation terminated.\n"
681 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
685 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
686 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
689 msgid "negative insn length"
690 msgstr "negative Befehlslänge"
693 msgid "could not split insn"
694 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
697 msgid "invalid 'asm': "
698 msgstr "ungültiges »asm«: "
702 msgid "nested assembly dialect alternatives"
703 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
705 #: final.c:3179 final.c:3191
707 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
708 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
712 msgid "operand number missing after %%-letter"
713 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
715 #: final.c:3241 final.c:3282
717 msgid "operand number out of range"
718 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
722 msgid "invalid %%-code"
723 msgstr "ungültiger %%-Code"
727 msgid "'%%l' operand isn't a label"
728 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
730 #. We can't handle floating point constants;
731 #. PRINT_OPERAND must handle them.
732 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
734 #. We can't handle floating point constants;
735 #. PRINT_OPERAND must handle them.
736 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
737 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
739 msgid "floating constant misused"
740 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
742 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
743 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
745 msgid "invalid expression as operand"
746 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
750 msgid "Using built-in specs.\n"
751 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
756 "Setting spec %s to '%s'\n"
759 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
764 msgid "Reading specs from %s\n"
765 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
767 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
769 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
770 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
774 msgid "could not find specs file %s\n"
775 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
777 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
779 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
780 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
784 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
785 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
789 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
790 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
794 msgid "rename spec %s to %s\n"
795 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
803 "Spezifikation ist '%s'\n"
808 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
809 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
811 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
813 msgid "specs file malformed after %ld characters"
814 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
818 msgid "spec file has no spec for linking"
819 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
821 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
828 msgid "system path '%s' is not absolute"
829 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
833 msgid "-pipe not supported"
834 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
836 # can we use j/n here, too?
837 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
842 "Go ahead? (y or n) "
845 "Fortfahren? (y oder n) "
848 msgid "failed to get exit status"
849 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
852 msgid "failed to get process times"
853 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
858 "Internal error: %s (program %s)\n"
859 "Please submit a full bug report.\n"
860 "See %s for instructions."
862 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
863 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
864 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
865 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
866 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
870 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
871 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
875 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
876 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
883 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
884 msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
887 msgid " --help Display this information\n"
888 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
891 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
892 msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
895 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
896 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
899 msgid " Display specific types of command line options\n"
900 msgstr " Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
903 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
904 msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
907 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
908 msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
911 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
912 msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n"
915 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
916 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
919 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
920 msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
923 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
924 msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
927 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
928 msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
931 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
932 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
935 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
936 msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
940 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
941 " multiple library search directories\n"
943 " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
944 " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
947 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
949 " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
953 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
954 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Den für Headersuche verwendeten sysroot-Suffix anzeigen\n"
957 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
958 msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
961 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
962 msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
965 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
966 msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
969 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
970 msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n"
973 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
974 msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
977 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
978 msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n"
981 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
982 msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
985 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
986 msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
989 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
990 msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
993 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
994 msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
997 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
999 " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
1003 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1004 msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
1008 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1011 " --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
1012 " Bibliotheken verwenden\n"
1015 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1016 msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
1019 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1021 " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
1025 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1026 msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
1029 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1030 msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
1033 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1035 " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
1036 " ausgeführten Befehlen\n"
1039 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1041 " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1045 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1046 msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1049 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1050 msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1053 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1054 msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1058 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1059 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1060 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1061 " guessing the language based on the file's extension\n"
1063 " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1064 " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1065 " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1066 " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1067 " erweiterung zu vermuten\n"
1073 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1074 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1075 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1078 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1079 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1080 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1081 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1085 msgid "'-%c' option must have argument"
1086 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1090 msgid "couldn't run '%s': %s"
1091 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1093 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1099 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1103 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1106 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1107 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1110 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1111 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1116 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1117 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1121 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1122 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1126 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1127 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1131 msgid "argument to '-l' is missing"
1132 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1136 msgid "argument to '-specs' is missing"
1137 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1141 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1142 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1146 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1147 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1151 msgid "argument to '-B' is missing"
1152 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1156 msgid "argument to '-x' is missing"
1157 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1161 msgid "argument to '-%s' is missing"
1162 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1166 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1167 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1171 msgid "spec '%s' invalid"
1172 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1176 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1177 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1181 msgid "could not open temporary response file %s"
1182 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
1186 msgid "could not write to temporary response file %s"
1187 msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
1191 msgid "could not close temporary response file %s"
1192 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
1196 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1197 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1201 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1202 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1206 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1207 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1211 msgid "unknown spec function '%s'"
1212 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1216 msgid "error in args to spec function '%s'"
1217 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1221 msgid "malformed spec function name"
1222 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1227 msgid "no arguments for spec function"
1228 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1232 msgid "malformed spec function arguments"
1233 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1237 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1238 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1242 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1243 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1247 msgid "install: %s%s\n"
1248 msgstr "installiere: %s%s\n"
1252 msgid "programs: %s\n"
1253 msgstr "Programme: %s\n"
1257 msgid "libraries: %s\n"
1258 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1260 #. The error status indicates that only one set of fixed
1261 #. headers should be built.
1264 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1265 msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert"
1271 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1274 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1275 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1276 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1280 msgid "Target: %s\n"
1285 msgid "Configured with: %s\n"
1286 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1290 msgid "Thread model: %s\n"
1291 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1295 msgid "gcc version %s %s\n"
1296 msgstr "gcc-Version %s %s\n"
1300 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1301 msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
1305 msgid "no input files"
1306 msgstr "keine Eingabedateien"
1310 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1311 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1315 msgid "spec '%s' is invalid"
1316 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1334 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1337 "»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
1342 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1343 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1347 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1348 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1350 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1352 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1353 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1357 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1358 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1362 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1363 msgstr "Umgebungsvariable »%s« nicht definiert"
1365 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1367 msgid "invalid version number `%s'"
1368 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1372 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1373 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1377 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1378 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1382 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1383 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1388 "Assembler options\n"
1389 "=================\n"
1392 "Assembleroptionen\n"
1393 "=================\n"
1399 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1402 "»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
1408 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1411 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI...\n"
1417 "Print code coverage information.\n"
1420 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1425 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1426 msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1430 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1431 msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
1435 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1436 msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1440 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1441 msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1446 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1447 " rather than percentages\n"
1448 msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1452 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1453 msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1458 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1461 " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1462 " eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1466 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1467 msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1471 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1473 " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1474 " Objektdateien suchen\n"
1478 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1479 msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1483 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1484 msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1490 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1494 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1496 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1501 msgstr "gcov %s%s\n"
1506 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1507 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1508 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1511 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1512 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1517 msgid "%s:no functions found\n"
1518 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1520 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1527 msgid "%s:creating '%s'\n"
1528 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1532 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1533 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1537 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1538 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1542 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1543 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1547 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1548 msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
1552 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1553 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1557 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1558 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1562 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1563 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1567 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1568 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1572 msgid "%s:corrupted\n"
1573 msgstr "%s: beschädigt\n"
1577 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1578 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1582 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1583 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1587 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1588 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1592 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1593 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1597 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1598 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1602 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1603 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1607 msgid "%s:overflowed\n"
1608 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1612 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1613 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1617 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1618 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1622 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1623 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1627 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1628 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1637 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1638 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1642 msgid "No executable lines\n"
1643 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1647 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1648 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1652 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1653 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1657 msgid "No branches\n"
1658 msgstr "Keine Zweige\n"
1662 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1663 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1668 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1672 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1673 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1677 msgid "call %2d returned %s\n"
1678 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1682 msgid "call %2d never executed\n"
1683 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1687 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1688 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1692 msgid "branch %2d never executed\n"
1693 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1697 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1698 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1702 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1703 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1707 msgid "%s:cannot open source file\n"
1708 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1711 msgid "GCSE disabled"
1712 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1715 msgid "jump bypassing disabled"
1716 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1718 #. Opening quotation mark.
1723 #. Closing quotation mark.
1729 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1730 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1733 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1734 msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
1737 msgid "function not inline candidate"
1738 msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
1741 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1742 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1745 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1746 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1748 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1749 msgid "recursive inlining"
1750 msgstr "rekursives Inlining"
1753 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1754 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
1757 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1758 msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"
1761 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1762 msgstr "bei Optimierung nach Größe würde Codegröße wachsen"
1764 #: ipa-inline.c:1013
1765 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1766 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1769 msgid "At top level:"
1770 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1774 msgid "In member function %qs"
1775 msgstr "In Elementfunktion %qs"
1779 msgid "In function %qs"
1780 msgstr "In Funktion %qs"
1784 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1785 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d:%d"
1789 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1790 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d"
1794 msgid " inlined from %qs"
1795 msgstr " eingefügt von %qs"
1797 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1798 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1799 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1801 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1802 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1803 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1805 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1806 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1807 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1809 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1810 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1811 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1813 #. What to print when a switch has no documentation.
1815 msgid "This switch lacks documentation"
1816 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1820 msgstr "[eingeschaltet]"
1824 msgstr "[ausgeschaltet]"
1828 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1829 msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
1833 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1834 msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
1837 msgid "The following options are target specific"
1838 msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
1841 msgid "The following options control compiler warning messages"
1842 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
1845 msgid "The following options control optimizations"
1846 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
1848 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1849 msgid "The following options are language-independent"
1850 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"
1853 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1854 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
1857 msgid "The following options are specific to the language "
1858 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachspezifisch "
1861 msgid "The following options are supported by the language "
1862 msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
1865 msgid "The following options are not documented"
1866 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
1869 msgid "The following options are language-related"
1870 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
1874 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1875 msgstr "Warnung: Argument für Schalter --help=: »%.*s« nicht erkannt\n"
1879 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1880 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1884 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1885 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1889 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1890 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1894 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1895 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1899 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1900 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1904 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1905 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1907 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1908 #. point above the absolute root of the logical file
1912 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1913 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1917 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1918 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1924 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1927 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1931 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1932 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1936 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1937 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1941 msgid "%s: wait: %s\n"
1942 msgstr "%s: warten: %s\n"
1946 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1947 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1951 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1952 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1956 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1957 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1959 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1961 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1962 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1964 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1966 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1971 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1972 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1976 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1981 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1986 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1987 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1989 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1991 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1992 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1996 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1997 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
2001 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2002 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
2006 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2007 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
2011 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2012 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
2016 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2017 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
2021 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2022 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
2026 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2027 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
2031 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2032 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
2036 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2037 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
2039 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2041 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2042 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
2046 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2047 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
2051 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2052 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2056 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2057 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2063 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2066 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2070 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2071 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
2075 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2076 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
2082 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2085 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
2089 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2090 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
2092 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2094 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2095 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2099 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2100 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
2104 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2105 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
2107 #. If we make it here, then we did not know about this
2108 #. function definition.
2111 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2112 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
2116 msgid "%s: function definition not converted\n"
2117 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
2121 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2122 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
2126 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2127 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
2131 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2132 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
2136 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2137 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2141 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2142 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2148 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2151 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2155 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2160 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2161 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2165 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2166 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2170 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2171 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2175 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2176 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2180 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2181 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2185 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2186 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2189 msgid "unable to generate reloads for:"
2190 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2193 msgid "this is the insn:"
2194 msgstr "dies ist der Befehl:"
2196 #. It's the compiler's fault.
2198 msgid "could not find a spill register"
2199 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2201 #. It's the compiler's fault.
2203 msgid "VOIDmode on an output"
2204 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2207 msgid "Failure trying to reload:"
2208 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2211 msgid "unrecognizable insn:"
2212 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2215 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2216 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2221 "Execution times (seconds)\n"
2224 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2226 #. Print total time.
2233 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2234 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2238 msgid "collect: reading %s\n"
2239 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2243 msgid "removing .rpo file"
2244 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2248 msgid "renaming .rpo file"
2249 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2253 msgid "collect: recompiling %s\n"
2254 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2258 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2259 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2263 msgid "collect: relinking\n"
2264 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2268 msgid "unrecoverable error"
2269 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2274 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2275 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2277 "%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
2278 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
2282 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2283 msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
2287 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2288 msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s.\n"
2292 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2293 msgstr "Warnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
2297 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2298 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2301 msgid "options passed: "
2302 msgstr "angegebene Optionen: "
2305 msgid "options enabled: "
2306 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2310 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2311 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2314 msgid "out of memory"
2315 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2318 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2319 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2322 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2323 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2325 #: tree-inline.c:2571
2326 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2327 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2329 #. The remainder are real diagnostic types.
2330 #: diagnostic.def:15
2331 msgid "fatal error: "
2332 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2334 #: diagnostic.def:16
2335 msgid "internal compiler error: "
2336 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2338 #: diagnostic.def:17
2342 #: diagnostic.def:18
2343 msgid "sorry, unimplemented: "
2344 msgstr "nicht implementiert: "
2346 #: diagnostic.def:19
2350 #: diagnostic.def:20
2351 msgid "anachronism: "
2352 msgstr "Anachronismus: "
2354 #: diagnostic.def:21
2356 msgstr "Anmerkung: "
2358 #: diagnostic.def:22
2360 msgstr "zur Fehlersuche: "
2363 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2364 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2367 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2368 msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
2371 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2372 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2375 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2376 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2379 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2380 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2383 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2384 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen"
2387 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2388 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2391 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2392 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2395 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2396 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2399 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2400 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2403 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2404 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2407 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2408 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2411 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2412 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2415 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2416 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2419 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2420 msgstr "Wenn -ftree-vectorize verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife"
2423 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2424 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2427 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2428 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2431 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2432 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2435 msgid "The size of function body to be considered large"
2436 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2439 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2440 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2443 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2444 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2447 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2448 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2451 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2452 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2455 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2456 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens"
2459 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2460 msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)"
2463 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2464 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2467 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2468 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2471 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2472 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2475 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2476 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2479 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2480 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2483 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2484 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2487 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2488 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2491 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2492 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2495 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2496 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2499 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2500 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2503 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2504 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2507 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2508 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2511 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2512 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2515 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2516 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2519 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2520 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2523 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2524 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
2527 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2528 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2531 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2532 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2535 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2536 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2539 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2540 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2543 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2544 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2547 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2548 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet"
2551 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2552 msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
2555 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2556 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2559 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2560 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2563 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2564 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2567 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2568 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2571 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2572 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2575 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2576 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2579 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2580 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2583 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2584 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2587 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2588 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2591 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2592 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2595 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2596 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2599 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2600 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2603 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2604 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2607 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2608 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2611 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2612 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2615 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2616 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2619 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2620 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2623 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2624 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2627 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2628 msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2631 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2632 msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2635 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2636 msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2639 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2640 msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2643 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2644 msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2647 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2648 msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2651 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2652 msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet"
2655 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2656 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden"
2659 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2660 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden"
2663 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2664 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2667 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2668 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2671 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2672 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2675 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2676 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2679 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2680 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2683 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2684 msgstr "Höchstzahl der für eine Funktion erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2687 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2688 msgstr "Höchstzahl der für Speicheranweisungen erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2691 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2692 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2695 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2696 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2699 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2700 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2703 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2704 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2707 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2708 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2711 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2712 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2715 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2716 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2719 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2720 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2723 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2724 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2727 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2728 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2731 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2732 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2735 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2736 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2739 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2740 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2743 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2744 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2747 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2748 msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist"
2751 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2752 msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können"
2755 msgid "The size of L1 cache"
2756 msgstr "Die Größe des L1-Caches"
2759 msgid "The size of L1 cache line"
2760 msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline"
2763 msgid "The size of L2 cache"
2764 msgstr "Die Größe des L2-Caches"
2767 msgid "Whether to use canonical types"
2768 msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind"
2771 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2772 msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird"
2774 #: config/alpha/alpha.c:5015
2776 msgid "invalid %%H value"
2777 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2779 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2781 msgid "invalid %%J value"
2782 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2784 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2786 msgid "invalid %%r value"
2787 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2789 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2790 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2792 msgid "invalid %%R value"
2793 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2795 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2796 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2798 msgid "invalid %%N value"
2799 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2801 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2803 msgid "invalid %%P value"
2804 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2806 #: config/alpha/alpha.c:5098
2808 msgid "invalid %%h value"
2809 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2811 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2813 msgid "invalid %%L value"
2814 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2816 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2818 msgid "invalid %%m value"
2819 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2821 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2823 msgid "invalid %%M value"
2824 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2826 #: config/alpha/alpha.c:5197
2828 msgid "invalid %%U value"
2829 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2831 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2832 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2834 msgid "invalid %%s value"
2835 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2837 #: config/alpha/alpha.c:5246
2839 msgid "invalid %%C value"
2840 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2842 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2843 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2845 msgid "invalid %%E value"
2846 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2848 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2850 msgid "unknown relocation unspec"
2851 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2853 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2854 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2856 msgid "invalid %%xn code"
2857 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2859 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2861 msgid "invalid operand to %%R code"
2862 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2864 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2866 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2867 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2869 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2871 msgid "invalid operand to %%U code"
2872 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2874 #: config/arc/arc.c:1789
2876 msgid "invalid operand to %%V code"
2877 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2880 #. Undocumented flag.
2881 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2883 msgid "invalid operand output code"
2884 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2886 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2888 msgid "predicated Thumb instruction"
2889 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2891 #: config/arm/arm.c:12527
2893 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2894 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2896 #: config/arm/arm.c:12686
2898 msgid "invalid shift operand"
2899 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2901 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2902 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2903 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2904 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2905 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2906 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2907 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2908 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2910 msgid "invalid operand for code '%c'"
2911 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2913 #: config/arm/arm.c:12825
2915 msgid "instruction never executed"
2916 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2918 #: config/arm/arm.c:13037
2920 msgid "missing operand"
2921 msgstr "fehlender Operand"
2923 #: config/avr/avr.c:1022
2925 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2926 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2928 #: config/avr/avr.c:1129
2929 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2930 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2932 #: config/avr/avr.c:1136
2933 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2934 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2936 #: config/avr/avr.c:1147
2937 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2938 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2940 #: config/avr/avr.c:1160
2941 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2942 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2944 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2945 msgid "invalid insn:"
2946 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2948 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2949 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2950 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2951 msgid "incorrect insn:"
2952 msgstr "Falscher Befehl:"
2954 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2955 #: config/avr/avr.c:2680
2956 msgid "unknown move insn:"
2957 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2959 #: config/avr/avr.c:2910
2960 msgid "bad shift insn:"
2961 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2963 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2964 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2965 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2967 #: config/bfin/bfin.c:1385
2969 msgid "invalid %%j value"
2970 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2972 #: config/bfin/bfin.c:1578
2974 msgid "invalid const_double operand"
2975 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2977 #: config/c4x/c4x.c:1583
2978 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2979 msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
2981 #: config/c4x/c4x.c:1721
2982 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2983 msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
2985 #: config/c4x/c4x.c:1856
2987 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2988 msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
2990 #: config/c4x/c4x.c:1862
2992 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2993 msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
2995 #: config/c4x/c4x.c:1903
2997 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2998 msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
3000 #: config/c4x/c4x.c:1998
3001 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3002 msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
3004 #: config/c4x/c4x.c:2039
3005 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3006 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
3008 #: config/c4x/c4x.c:2061
3009 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3010 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
3012 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3013 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3014 msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
3016 #: config/c4x/c4x.c:2387
3017 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3018 msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
3020 #: config/c4x/c4x.c:2985
3021 msgid "invalid indirect memory address"
3022 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
3024 #: config/c4x/c4x.c:3074
3025 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3026 msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
3028 #: config/c4x/c4x.c:3409
3029 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3030 msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
3032 #: config/c4x/c4x.c:3848
3033 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3034 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
3036 #: config/c4x/c4x.c:3851
3037 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3038 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
3040 #. We could handle these with some difficulty.
3041 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3042 #: config/c4x/c4x.c:3877
3043 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3044 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
3046 #: config/c4x/c4x.c:3883
3047 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3048 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
3050 #: config/c4x/c4x.c:3894
3051 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3052 msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
3054 #: config/c4x/c4x.c:4096
3055 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3056 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
3058 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3059 #. characters in the message.
3060 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3061 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3062 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3063 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3064 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3065 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3066 #, gcc-internal-format
3070 #: config/cris/cris.c:542
3071 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3072 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
3074 #: config/cris/cris.c:556
3075 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3076 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
3078 #: config/cris/cris.c:672
3079 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3080 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
3082 #: config/cris/cris.c:689
3083 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3084 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
3086 #: config/cris/cris.c:708
3087 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3088 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
3090 #: config/cris/cris.c:741
3091 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3092 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
3094 #: config/cris/cris.c:780
3095 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3096 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
3098 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3099 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3100 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
3102 #: config/cris/cris.c:840
3103 msgid "bad register"
3104 msgstr "falsches Register"
3106 #: config/cris/cris.c:884
3107 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3108 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
3110 #: config/cris/cris.c:901
3111 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3112 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
3114 #: config/cris/cris.c:926
3115 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3116 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
3118 #: config/cris/cris.c:949
3119 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3120 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
3122 #: config/cris/cris.c:963
3123 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3124 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
3126 #: config/cris/cris.c:972
3127 msgid "invalid operand modifier letter"
3128 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3130 #: config/cris/cris.c:1029
3131 msgid "unexpected multiplicative operand"
3132 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
3134 #: config/cris/cris.c:1049
3135 msgid "unexpected operand"
3136 msgstr "unerwarteter Operand"
3138 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3139 msgid "unrecognized address"
3140 msgstr "unerkannte Adresse"
3142 #: config/cris/cris.c:2019
3143 msgid "unrecognized supposed constant"
3144 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
3146 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3147 msgid "unexpected side-effects in address"
3148 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
3150 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3152 #: config/cris/cris.c:3253
3153 msgid "Unidentifiable call op"
3154 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
3156 #: config/cris/cris.c:3304
3158 msgid "PIC register isn't set up"
3159 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
3161 #: config/fr30/fr30.c:464
3163 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3164 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
3166 #: config/fr30/fr30.c:488
3168 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3169 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
3171 #: config/fr30/fr30.c:508
3173 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3174 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
3176 #: config/fr30/fr30.c:529
3178 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3179 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
3181 #: config/fr30/fr30.c:537
3183 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3184 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
3186 #: config/fr30/fr30.c:554
3188 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3189 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
3191 #: config/fr30/fr30.c:561
3193 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3194 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
3196 #: config/fr30/fr30.c:578
3198 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3199 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
3201 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3202 #: config/fr30/fr30.c:639
3204 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3205 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
3207 #: config/frv/frv.c:2542
3208 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3209 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
3211 #: config/frv/frv.c:2553
3212 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3213 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3215 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3216 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3218 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
3220 #: config/frv/frv.c:2723
3222 msgid "bad condition code"
3223 msgstr "Falscher Bedingungscode"
3225 #: config/frv/frv.c:2798
3226 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3227 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
3229 #: config/frv/frv.c:2859
3230 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3231 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
3233 #: config/frv/frv.c:2867
3234 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3235 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3237 #: config/frv/frv.c:2883
3238 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3239 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3241 #: config/frv/frv.c:2897
3242 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3243 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3245 #: config/frv/frv.c:2945
3246 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3247 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3249 #: config/frv/frv.c:2958
3250 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3251 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3253 #: config/frv/frv.c:2979
3254 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3255 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3257 #: config/frv/frv.c:2997
3258 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3259 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3261 #: config/frv/frv.c:3017
3262 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3263 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3265 #: config/frv/frv.c:3048
3266 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3267 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3269 #: config/frv/frv.c:3053
3270 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3271 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3273 #: config/frv/frv.c:4422
3274 msgid "bad output_move_single operand"
3275 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3277 #: config/frv/frv.c:4549
3278 msgid "bad output_move_double operand"
3279 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3281 #: config/frv/frv.c:4691
3282 msgid "bad output_condmove_single operand"
3283 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3285 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3286 #. particular machine description choice. Every machine description should
3287 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3290 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3292 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3294 #: config/frv/frv.h:328
3299 #: config/i386/i386.c:8218
3301 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3302 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3304 #: config/i386/i386.c:8924
3306 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3307 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3309 #: config/i386/i386.c:9040
3311 msgid "invalid operand code '%c'"
3312 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3314 #: config/i386/i386.c:9089
3316 msgid "invalid constraints for operand"
3317 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3319 #: config/i386/i386.c:16348
3320 msgid "unknown insn mode"
3321 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3323 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3324 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3325 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3327 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3328 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3330 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3332 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3333 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3335 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3337 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3338 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3340 #: config/ia64/ia64.c:4770
3342 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3343 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3345 #: config/ia64/ia64.c:9889
3346 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3347 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3349 #: config/ia64/ia64.c:9892
3350 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3351 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3353 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3354 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3355 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3357 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3359 msgid "invalid %%P operand"
3360 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3362 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3364 msgid "invalid %%p value"
3365 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3367 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3369 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3370 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3372 #: config/m32r/m32r.c:1775
3374 msgid "invalid operand to %%s code"
3375 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3377 #: config/m32r/m32r.c:1782
3379 msgid "invalid operand to %%p code"
3380 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3382 #: config/m32r/m32r.c:1837
3383 msgid "bad insn for 'A'"
3384 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3386 #: config/m32r/m32r.c:1884
3388 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3389 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3391 #: config/m32r/m32r.c:1907
3393 msgid "invalid operand to %%N code"
3394 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3396 #: config/m32r/m32r.c:1940
3397 msgid "pre-increment address is not a register"
3398 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3400 #: config/m32r/m32r.c:1947
3401 msgid "pre-decrement address is not a register"
3402 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3404 #: config/m32r/m32r.c:1954
3405 msgid "post-increment address is not a register"
3406 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3408 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3409 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3411 msgstr "Falsche Adresse"
3413 #: config/m32r/m32r.c:2049
3414 msgid "lo_sum not of register"
3415 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3417 #. !!!! SCz wrong here.
3418 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3419 msgid "move insn not handled"
3420 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3423 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3424 msgid "invalid register in the move instruction"
3425 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3427 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3428 msgid "invalid operand in the instruction"
3429 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3431 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3432 msgid "invalid register in the instruction"
3433 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3435 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3436 msgid "operand 1 must be a hard register"
3437 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3439 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3440 msgid "invalid rotate insn"
3441 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3443 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3444 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3445 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3447 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3448 msgid "cannot do z-register replacement"
3449 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3451 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3452 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3453 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3455 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3457 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3458 msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
3460 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3461 #: config/mips/mips.c:6456
3463 msgid "invalid use of '%%%c'"
3464 msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
3466 #: config/mips/mips.c:6701
3467 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3468 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3470 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3471 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3472 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3474 #: config/mmix/mmix.c:1566
3475 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3476 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3478 #: config/mmix/mmix.c:1585
3479 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3480 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3482 #: config/mmix/mmix.c:1595
3483 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3484 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3486 #. We need the original here.
3487 #: config/mmix/mmix.c:1679
3488 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3489 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3491 #: config/mmix/mmix.c:1736
3492 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3493 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3495 #: config/mmix/mmix.c:2669
3496 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3497 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3499 #: config/mmix/mmix.c:2676
3500 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3501 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3503 #: config/mmix/mmix.c:2680
3504 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3505 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3507 #: config/mmix/mmix.c:2744
3508 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3509 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3511 #: config/mt/mt.c:299
3512 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3513 msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3515 #: config/mt/mt.c:370
3516 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3517 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3519 #: config/mt/mt.c:394
3520 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3521 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3523 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3525 msgid "Out of stack space.\n"
3526 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3528 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3530 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3531 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3533 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3535 msgid "invalid %%f value"
3536 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3538 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3540 msgid "invalid %%F value"
3541 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3543 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3545 msgid "invalid %%G value"
3546 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3548 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3550 msgid "invalid %%j code"
3551 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3553 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3555 msgid "invalid %%J code"
3556 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3558 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3560 msgid "invalid %%k value"
3561 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3563 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3565 msgid "invalid %%K value"
3566 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3570 msgid "invalid %%O value"
3571 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3575 msgid "invalid %%q value"
3576 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3580 msgid "invalid %%S value"
3581 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3583 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3585 msgid "invalid %%T value"
3586 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3588 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3590 msgid "invalid %%u value"
3591 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3593 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3595 msgid "invalid %%v value"
3596 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3598 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3599 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3600 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3602 #: config/s390/s390.c:4561
3604 msgid "cannot decompose address"
3605 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3607 #: config/s390/s390.c:4771
3608 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3609 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3611 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3612 #: config/score/score7.c:1253
3614 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3615 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3617 #: config/sh/sh.c:746
3619 msgid "invalid operand to %%R"
3620 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3622 #: config/sh/sh.c:773
3624 msgid "invalid operand to %%S"
3625 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3627 #: config/sh/sh.c:8095
3628 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3629 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3631 #: config/sh/sh.c:8097
3632 msgid "created and used with different ABIs"
3633 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3635 #: config/sh/sh.c:8099
3636 msgid "created and used with different endianness"
3637 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3639 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3641 msgid "invalid %%Y operand"
3642 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3644 #: config/sparc/sparc.c:6879
3646 msgid "invalid %%A operand"
3647 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3649 #: config/sparc/sparc.c:6889
3651 msgid "invalid %%B operand"
3652 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3654 #: config/sparc/sparc.c:6928
3656 msgid "invalid %%c operand"
3657 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3659 #: config/sparc/sparc.c:6950
3661 msgid "invalid %%d operand"
3662 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3664 #: config/sparc/sparc.c:6967
3666 msgid "invalid %%f operand"
3667 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3669 #: config/sparc/sparc.c:6981
3671 msgid "invalid %%s operand"
3672 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3674 #: config/sparc/sparc.c:7035
3676 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3677 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3679 #: config/sparc/sparc.c:7038
3681 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3682 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3684 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3686 msgid "'B' operand is not constant"
3687 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3689 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3691 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3692 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3694 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3696 msgid "'o' operand is not constant"
3697 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3699 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3701 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3702 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3704 #: config/v850/v850.c:372
3705 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3706 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3708 #: config/v850/v850.c:936
3709 msgid "output_move_single:"
3710 msgstr "output_move_single:"
3712 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3713 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3715 msgstr "Falscher Test"
3717 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3719 msgid "invalid %%D value"
3720 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3722 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3723 msgid "invalid mask"
3724 msgstr "ungültige Maske"
3726 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3728 msgid "invalid %%x value"
3729 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3731 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3733 msgid "invalid %%d value"
3734 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3736 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3738 msgid "invalid %%t/%%b value"
3739 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3741 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3742 msgid "invalid address"
3743 msgstr "ungültige Adresse"
3745 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3746 msgid "no register in address"
3747 msgstr "Kein Register in Adresse"
3749 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3750 msgid "address offset not a constant"
3751 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3754 msgid "candidates are:"
3755 msgstr "Kandidaten sind:"
3758 msgid "candidate 1:"
3759 msgstr "Kandidat 1:"
3762 msgid "candidate 2:"
3763 msgstr "Kandidat 2:"
3766 msgid "candidates are: %+#D"
3767 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3770 msgid "candidate is: %+#D"
3771 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3773 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3775 msgid "argument to '%s' missing\n"
3776 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3778 #: fortran/arith.c:90
3779 msgid "Arithmetic OK at %L"
3780 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3782 #: fortran/arith.c:93
3783 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3784 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3786 #: fortran/arith.c:96
3787 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3788 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3790 #: fortran/arith.c:99
3791 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3792 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3794 #: fortran/arith.c:102
3795 msgid "Division by zero at %L"
3796 msgstr "Division durch Null bei %L"
3798 #: fortran/arith.c:105
3799 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3800 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3802 #: fortran/arith.c:109
3803 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3804 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3806 #: fortran/arith.c:1425
3807 msgid "elemental binary operation"
3808 msgstr "Elementare Binäroperation"
3810 #: fortran/arith.c:1997
3812 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3813 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3815 #: fortran/arith.c:2001
3817 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3818 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
3820 #: fortran/arith.c:2006
3822 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3823 msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3825 #: fortran/arith.c:2010
3827 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3828 msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3830 #: fortran/arith.c:2014
3832 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3833 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3835 #: fortran/arith.c:2018
3837 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3838 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3840 #: fortran/arith.c:2022
3842 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3843 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3845 #: fortran/arith.c:2355
3847 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3848 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3850 #: fortran/arith.c:2513
3852 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3853 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3855 #: fortran/array.c:97
3857 msgid "Expected array subscript at %C"
3858 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3860 #: fortran/array.c:124
3862 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3863 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3865 #: fortran/array.c:167
3867 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3868 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3870 #: fortran/array.c:172
3872 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3873 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3875 #: fortran/array.c:223
3877 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3878 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3880 #: fortran/array.c:299
3882 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3883 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3885 #: fortran/array.c:386
3887 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3888 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3890 #: fortran/array.c:396
3892 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3893 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3895 #: fortran/array.c:410
3897 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3898 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3900 #: fortran/array.c:414
3902 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3903 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3905 #: fortran/array.c:423
3907 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3908 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3910 #: fortran/array.c:429
3912 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3913 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3915 #: fortran/array.c:635
3917 msgid "duplicated initializer"
3918 msgstr "ungültige Initialisierung"
3920 #: fortran/array.c:727
3922 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3923 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3925 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3927 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3928 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3930 #: fortran/array.c:884
3932 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3933 msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3935 #: fortran/array.c:898
3937 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3938 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3940 #: fortran/array.c:982
3942 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3943 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3945 #: fortran/array.c:1309
3947 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3948 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
3950 #: fortran/check.c:44
3952 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3953 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
3955 #: fortran/check.c:59
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3958 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
3960 #: fortran/check.c:87
3962 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3963 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
3965 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3967 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3968 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3970 #: fortran/check.c:118
3972 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3973 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
3975 #: fortran/check.c:147
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3978 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
3980 #: fortran/check.c:156
3982 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3983 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
3985 #: fortran/check.c:175
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3988 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
3990 #: fortran/check.c:192
3992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3993 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
3995 #: fortran/check.c:210
3997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3998 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
4000 #: fortran/check.c:225
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4003 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
4005 #: fortran/check.c:241
4007 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4008 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
4010 #: fortran/check.c:256
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4013 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
4015 #: fortran/check.c:275
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4018 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
4020 #: fortran/check.c:297
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4023 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
4025 #: fortran/check.c:303
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4028 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
4030 #: fortran/check.c:320
4032 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4033 msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
4035 #: fortran/check.c:363
4037 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4038 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
4040 #: fortran/check.c:433
4042 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4043 msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld und %ld) in intrinsischem %s bei %L"
4045 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4047 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4048 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
4050 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4052 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4053 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
4055 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4056 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4058 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4059 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
4061 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4063 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4064 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
4066 #: fortran/check.c:628
4068 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4069 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
4071 #: fortran/check.c:636
4073 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4074 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
4076 #: fortran/check.c:652
4078 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4079 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
4081 #: fortran/check.c:663
4083 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4084 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
4086 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4088 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4089 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
4091 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4092 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4093 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4095 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4096 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
4098 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4100 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4101 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
4103 #: fortran/check.c:978
4105 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4106 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4108 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4110 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4111 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Standard-Real sein"
4113 #: fortran/check.c:1256
4115 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4116 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
4118 #: fortran/check.c:1315
4120 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4121 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
4123 #: fortran/check.c:1440
4125 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4126 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
4128 #: fortran/check.c:1589
4130 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4131 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
4133 #: fortran/check.c:1622
4135 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4136 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4138 #: fortran/check.c:1655
4140 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4141 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit CHARACTER-Argument bei %L"
4143 #: fortran/check.c:1662
4145 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4146 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
4148 #: fortran/check.c:1734
4150 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4151 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4153 #: fortran/check.c:1753
4155 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4156 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4158 #: fortran/check.c:1762
4160 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4161 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
4163 #: fortran/check.c:1964
4165 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4166 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
4168 #: fortran/check.c:1973
4170 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4171 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"
4173 #: fortran/check.c:2069
4175 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4176 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
4178 #: fortran/check.c:2090
4180 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4181 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
4183 #: fortran/check.c:2098
4185 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4186 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
4188 #: fortran/check.c:2114
4190 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4191 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
4193 #: fortran/check.c:2231
4195 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4196 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
4198 #: fortran/check.c:2241
4200 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4201 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
4203 #: fortran/check.c:2279
4205 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4206 msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"
4208 #: fortran/check.c:2364
4210 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4211 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
4213 #: fortran/check.c:2405
4215 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4216 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
4218 #: fortran/check.c:2479
4220 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4221 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
4223 #: fortran/check.c:2731
4225 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4226 msgstr "Argument »MOLD« des intrinsischen »TRANSFER« bei %L darf nicht %s sein"
4228 #: fortran/check.c:3050
4230 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4231 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
4233 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4235 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4236 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
4238 #: fortran/check.c:3338
4240 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4241 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf von der Art nicht breiter als der Stardard (%d) sein"
4243 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4245 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4246 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
4248 #: fortran/data.c:64
4250 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4251 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
4253 #: fortran/data.c:193
4255 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4256 msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
4258 #: fortran/data.c:224
4260 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4261 msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten um an Variable bei %L anzupassen"
4263 #: fortran/data.c:293
4265 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4266 msgstr "»%s« bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"
4268 #: fortran/data.c:412
4270 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4271 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
4273 #: fortran/decl.c:254
4275 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4276 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
4278 #: fortran/decl.c:261
4280 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4281 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
4283 #: fortran/decl.c:366
4285 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4286 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
4288 #: fortran/decl.c:470
4290 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4291 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4293 #: fortran/decl.c:529
4295 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4296 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4298 #: fortran/decl.c:558
4300 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4301 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
4303 #: fortran/decl.c:600
4305 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4306 msgstr "Konflikt in Attributen des Funktionsarguments bei %C"
4308 #: fortran/decl.c:647
4310 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4311 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
4313 #: fortran/decl.c:757
4315 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4316 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4318 #: fortran/decl.c:765
4320 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4321 msgstr "Name »%s« bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"
4323 #: fortran/decl.c:778
4325 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4326 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
4328 #: fortran/decl.c:850
4330 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4331 msgstr "Prozedur »%s« bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"
4333 #: fortran/decl.c:880
4335 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4336 msgstr "Typ »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ »%s« nicht mit C interoperabel ist"
4338 #: fortran/decl.c:887
4340 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4341 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, könnte jedoch inkompatibel mit C sein"
4343 #: fortran/decl.c:902
4345 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4346 msgstr "Zeichenargument »%s« bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4348 #: fortran/decl.c:916
4350 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4351 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht Attribut ALLOCATABLE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4353 #: fortran/decl.c:925
4355 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4356 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein POINTER-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4358 #: fortran/decl.c:934
4360 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4361 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein OPTIONAL-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4363 #: fortran/decl.c:947
4365 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4366 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4368 #: fortran/decl.c:957
4370 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4371 msgstr "Feld »%s« mit zurückgestellter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4373 #: fortran/decl.c:1033
4375 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4376 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block »%s« BIND(C) ist"
4378 #: fortran/decl.c:1069
4380 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4381 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
4383 #: fortran/decl.c:1075
4385 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4386 msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"
4388 #: fortran/decl.c:1165
4390 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4391 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
4393 #: fortran/decl.c:1174
4395 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4396 msgstr "Initialisierung für COMMON-Variable »%s« bei %C nicht erlaubt"
4398 #: fortran/decl.c:1184
4400 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4401 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
4403 #: fortran/decl.c:1194
4405 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4406 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
4408 #: fortran/decl.c:1344
4410 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4411 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4413 #: fortran/decl.c:1352
4415 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4416 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
4418 #: fortran/decl.c:1378
4420 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4421 msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
4423 #: fortran/decl.c:1389
4425 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4426 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4428 #: fortran/decl.c:1398
4430 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4431 msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4433 #: fortran/decl.c:1407
4435 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4436 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4438 #: fortran/decl.c:1433
4440 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4441 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4443 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4445 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4446 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"
4448 #: fortran/decl.c:1616
4450 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4451 msgstr "der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
4453 #: fortran/decl.c:1632
4455 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4456 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4458 #: fortran/decl.c:1648
4460 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4461 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4463 #: fortran/decl.c:1663
4465 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4466 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4468 #: fortran/decl.c:1671
4470 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4471 msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4473 #: fortran/decl.c:1677
4475 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4476 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4478 #: fortran/decl.c:1690
4480 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4481 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4483 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4485 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4486 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4488 #: fortran/decl.c:1705
4490 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4491 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4493 #: fortran/decl.c:1718
4495 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4496 msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
4498 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4500 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4501 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4503 #: fortran/decl.c:1786
4505 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4506 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4508 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4510 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4511 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4513 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4515 msgid "Expected initialization expression at %C"
4516 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4518 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4520 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4521 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4523 #: fortran/decl.c:1891
4525 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4526 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4528 #: fortran/decl.c:1957
4530 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4531 msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"
4533 #: fortran/decl.c:2086
4535 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4536 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4538 #: fortran/decl.c:2156
4540 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4541 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4543 #: fortran/decl.c:2162
4545 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4546 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4548 #: fortran/decl.c:2211
4550 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4551 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
4553 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4554 #: fortran/decl.c:2566
4556 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4557 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4559 #: fortran/decl.c:2321
4561 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4562 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4564 #: fortran/decl.c:2367
4566 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4567 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
4569 #: fortran/decl.c:2421
4571 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4572 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4574 #: fortran/decl.c:2524
4576 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4577 msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"
4579 #: fortran/decl.c:2529
4581 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4582 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"
4584 #: fortran/decl.c:2544
4586 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4587 msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"
4589 #: fortran/decl.c:2572
4591 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4592 msgstr "IMPORT »%s« aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht."
4594 #: fortran/decl.c:2579
4596 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4597 msgstr "»%s« bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert."
4599 #: fortran/decl.c:2608
4601 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4602 msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
4604 #: fortran/decl.c:2850
4606 msgid "Missing dimension specification at %C"
4607 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4609 #: fortran/decl.c:2924
4611 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4612 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4614 #: fortran/decl.c:2943
4616 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4617 msgstr "Fortran 2003: Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"
4619 #: fortran/decl.c:2953
4621 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4622 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4624 #: fortran/decl.c:2971
4626 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4627 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"
4629 #: fortran/decl.c:2982
4631 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4632 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"
4634 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4636 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4637 msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"
4639 #: fortran/decl.c:3040
4641 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4642 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Attribut bei %C"
4644 #: fortran/decl.c:3071
4646 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4647 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"
4649 #: fortran/decl.c:3081
4651 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4652 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Attribut bei %C"
4654 #: fortran/decl.c:3121
4656 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4657 msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"
4659 #. Print an error, but continue parsing line.
4660 #: fortran/decl.c:3171
4662 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4663 msgstr "Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Symbol »%s« bei %L ist vom Typ %s"
4665 #: fortran/decl.c:3235
4667 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4668 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
4670 #: fortran/decl.c:3257
4672 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4673 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block »%s« BIND(C) ist"
4675 #: fortran/decl.c:3266
4677 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4678 msgstr "Typdeklaration »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"
4680 #: fortran/decl.c:3270
4682 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4683 msgstr "Variable »%s« bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"
4685 #: fortran/decl.c:3282
4687 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4688 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden da sie nicht global ist"
4690 #: fortran/decl.c:3296
4692 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4693 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"
4695 #: fortran/decl.c:3304
4697 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4698 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"
4700 #: fortran/decl.c:3314
4702 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4703 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
4705 #: fortran/decl.c:3322
4707 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4708 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann keine Zeichenkette sein"
4710 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4711 #. just because of this.
4712 #: fortran/decl.c:3334
4714 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4715 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung »%s« markiert"
4717 #: fortran/decl.c:3409
4719 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4720 msgstr "Entweder Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"
4722 #: fortran/decl.c:3456
4724 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4725 msgstr "Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"
4727 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4728 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4729 #: fortran/decl.c:3563
4731 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4732 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"
4734 #: fortran/decl.c:3595
4736 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4737 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4739 #: fortran/decl.c:3742
4741 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4742 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4744 #: fortran/decl.c:3754
4746 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4747 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4749 #: fortran/decl.c:3771
4751 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4752 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4754 #: fortran/decl.c:3822
4756 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4757 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4759 #: fortran/decl.c:3892
4761 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4762 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4764 #: fortran/decl.c:3951
4766 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4767 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann nicht allgemein sein"
4769 #: fortran/decl.c:3956
4771 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4772 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann keine Anweisungsfunktion sein"
4774 #: fortran/decl.c:3967
4776 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4777 msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %C nicht erlaubt"
4779 #: fortran/decl.c:3975
4781 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4782 msgstr "Fortran 2003: Unterstützung für intrinsische Prozedur »%s« in PROCEDURE-Anweisung bei %C in gfortran noch nicht implementiert"
4784 #: fortran/decl.c:4014
4786 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4787 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"
4789 #: fortran/decl.c:4021
4791 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4792 msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"
4794 #: fortran/decl.c:4027
4796 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4797 msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"
4799 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4801 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4802 msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4804 #: fortran/decl.c:4077
4806 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4807 msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
4809 #: fortran/decl.c:4128
4811 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4812 msgstr "Fortran 2003: Prozedurkomponenten bei %C sind in gfortran noch nicht implementiert"
4814 #: fortran/decl.c:4138
4816 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4817 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4819 #: fortran/decl.c:4186
4821 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4822 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4824 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4825 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4827 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4828 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"
4830 #: fortran/decl.c:4246
4832 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4833 msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4835 #: fortran/decl.c:4322
4837 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4838 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4840 #: fortran/decl.c:4325
4842 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4843 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4845 #: fortran/decl.c:4328
4847 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4848 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
4850 #: fortran/decl.c:4332
4852 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4853 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4855 #: fortran/decl.c:4336
4857 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4858 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
4860 #: fortran/decl.c:4340
4862 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4863 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
4865 #: fortran/decl.c:4344
4867 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4868 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
4870 #: fortran/decl.c:4348
4872 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4873 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
4875 #: fortran/decl.c:4352
4877 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4878 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
4880 #: fortran/decl.c:4356
4882 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4883 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
4885 #: fortran/decl.c:4360
4887 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4888 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
4890 #: fortran/decl.c:4378
4892 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4893 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
4895 #: fortran/decl.c:4560
4897 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4898 msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen"
4900 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
4902 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4903 msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
4905 #: fortran/decl.c:4649
4907 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4908 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »\"« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4910 #: fortran/decl.c:4658
4912 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4913 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »'« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4915 #: fortran/decl.c:4668
4917 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4918 msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4920 #: fortran/decl.c:4703
4922 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4923 msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"
4925 #: fortran/decl.c:4876
4927 msgid "Unexpected END statement at %C"
4928 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
4930 #. We would have required END [something].
4931 #: fortran/decl.c:4885
4933 msgid "%s statement expected at %L"
4934 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
4936 #: fortran/decl.c:4896
4938 msgid "Expecting %s statement at %C"
4939 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4941 #: fortran/decl.c:4911
4943 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4944 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
4946 #: fortran/decl.c:4928
4948 msgid "Expected terminating name at %C"
4949 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
4951 #: fortran/decl.c:4937
4953 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4954 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
4956 #: fortran/decl.c:4991
4958 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4959 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
4961 #: fortran/decl.c:5000
4963 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4964 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
4966 #: fortran/decl.c:5077
4968 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4969 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
4971 #: fortran/decl.c:5114
4973 msgid "Expected '(' at %C"
4974 msgstr "»(« bei %C erwartet"
4976 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
4978 msgid "Expected variable name at %C"
4979 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
4981 #: fortran/decl.c:5144
4983 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4984 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"
4986 #: fortran/decl.c:5148
4988 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4989 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"
4991 #: fortran/decl.c:5154
4993 msgid "Expected \",\" at %C"
4994 msgstr "»,« bei %C erwartet"
4996 #: fortran/decl.c:5217
4998 msgid "Expected \")\" at %C"
4999 msgstr "»)« bei %C erwartet"
5001 #: fortran/decl.c:5229
5003 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5004 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
5006 #: fortran/decl.c:5293
5008 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5009 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer"
5011 #: fortran/decl.c:5388
5013 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5014 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
5016 #: fortran/decl.c:5405
5018 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5019 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
5021 #: fortran/decl.c:5443
5023 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5024 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Anweisung bei %C"
5026 #: fortran/decl.c:5483
5028 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5029 msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
5031 #: fortran/decl.c:5504
5033 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5034 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5036 #: fortran/decl.c:5541
5038 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5039 msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
5041 #: fortran/decl.c:5568
5043 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5044 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5046 #: fortran/decl.c:5575
5048 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5049 msgstr "Zeichen »=« in PARAMATER-Anweisung bei %C erwartet"
5051 #: fortran/decl.c:5581
5053 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5054 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5056 #: fortran/decl.c:5639
5058 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5059 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
5061 #: fortran/decl.c:5663
5063 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5064 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
5066 #: fortran/decl.c:5675
5068 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5069 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
5071 #: fortran/decl.c:5722
5073 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5074 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5076 #: fortran/decl.c:5733
5078 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5079 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Anweisung bei %C"
5081 #: fortran/decl.c:5773
5083 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5084 msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
5086 #: fortran/decl.c:5784
5088 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5089 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Anweisung bei %C"
5091 #: fortran/decl.c:5826
5093 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5094 msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"
5096 #: fortran/decl.c:5848
5098 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5099 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
5101 #: fortran/decl.c:5910
5103 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5104 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5106 #: fortran/decl.c:5922
5108 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5109 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5111 #: fortran/decl.c:5979
5113 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5114 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5116 #: fortran/decl.c:5990
5118 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5119 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
5121 #: fortran/decl.c:6000
5123 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5124 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
5126 #: fortran/decl.c:6016
5128 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5129 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
5131 #: fortran/decl.c:6054
5133 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5134 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
5136 #: fortran/decl.c:6074
5138 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5139 msgstr "Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
5141 #: fortran/decl.c:6146
5143 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5144 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
5146 #: fortran/decl.c:6195
5148 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5149 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
5151 #: fortran/decl.c:6228
5153 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5154 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
5156 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5161 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5166 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5171 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5172 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5178 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5197 msgid "(arg not-present)"
5198 msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5201 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5206 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5211 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5216 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5221 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5226 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5227 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5232 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5237 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5242 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5247 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5250 msgstr "' // ACHAR("
5252 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5257 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5262 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5267 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5272 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5277 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5278 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5283 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5288 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5293 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5298 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5308 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5323 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5435 msgid "(%s %s %s %s %s"
5436 msgstr "(%s %s %s %s %s"
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5440 msgid " ALLOCATABLE"
5441 msgstr " BESTIMMBAR"
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5456 msgstr " INTRINSISCH"
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5485 msgid " THREADPRIVATE"
5486 msgstr " THREADPRIVAT"
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5520 msgid " IN-NAMELIST"
5521 msgstr " IN-NAMENSLISTE"
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5528 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5530 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5531 msgstr " ABSTRAKTE SCHNITTSTELLE"
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5538 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5541 msgstr " SUBROUTINE"
5543 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5545 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5546 msgstr " IMPLIZIT-TYP"
5548 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5553 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5558 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5563 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5568 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5569 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5570 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5571 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5576 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5581 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5586 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5589 msgstr "Feld-Spezifikation:"
5591 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5593 msgid "Generic interfaces:"
5594 msgstr "Generische Schnittstellen:"
5596 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5599 msgstr "Ergebnis: %s"
5601 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5603 msgid "components: "
5604 msgstr "Komponenten: "
5606 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5608 msgid "Formal arglist:"
5609 msgstr "Formale Argumentliste:"
5611 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5613 msgid " [Alt Return]"
5614 msgstr " [Alt Enter]"
5616 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5618 msgid "Formal namespace"
5619 msgstr "Formaler Namensbereich"
5621 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5623 msgid "common: /%s/ "
5624 msgstr "gemeinsam: /%s/ "
5626 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5631 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5633 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5634 msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d"
5636 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5638 msgid " from namespace %s"
5639 msgstr " aus Namensbereich %s"
5641 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5646 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5651 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5656 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5661 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5666 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5668 msgid " NUM_THREADS("
5669 msgstr " NUM_THREADS("
5671 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5673 msgid " SCHEDULE (%s"
5674 msgstr " SCHEDULE (%s"
5676 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5678 msgid " DEFAULT(%s)"
5679 msgstr " DEFAULT(%s)"
5681 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5686 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5688 msgid " REDUCTION(%s:"
5689 msgstr " REDUKTION(%s:"
5691 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5696 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5698 msgid "!$OMP SECTION\n"
5699 msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
5701 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5703 msgid "!$OMP END %s"
5704 msgstr "!$OMP ENDE %s"
5706 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5708 msgid " COPYPRIVATE("
5709 msgstr " KOPIE-PRIVAT("
5711 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5714 msgstr " NICHTWARTEN"
5716 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5721 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5726 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5731 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5736 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5738 msgid "LABEL ASSIGN "
5739 msgstr "MARKE ZUORDNEN "
5741 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5746 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5748 msgid "POINTER ASSIGN "
5749 msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
5751 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5756 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5761 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5764 msgstr "AUFRUFEN: %s "
5766 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5771 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5774 msgstr "RÜCKKEHREN "
5776 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5781 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5786 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5791 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5794 msgstr " %d, %d, %d"
5796 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5801 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5804 msgstr "SONST WENN "
5806 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5811 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5813 msgid "SELECT CASE "
5814 msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
5816 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5821 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5824 msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
5826 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5831 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5836 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5841 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5846 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5849 msgstr "ENDE FÜRALLE"
5851 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5856 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5861 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5864 msgstr "TUE SOLANGE "
5866 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
5871 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5876 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5881 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
5886 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5889 msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
5891 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
5896 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
5897 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
5898 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5903 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
5904 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
5905 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
5910 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
5911 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
5912 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5917 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
5922 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
5927 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
5932 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
5937 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
5942 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
5947 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
5952 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
5957 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
5962 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
5967 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
5972 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
5973 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
5974 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
5979 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
5984 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
5987 msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
5989 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
5994 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
5999 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
6004 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
6009 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
6012 msgstr " EXISTIERT="
6014 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
6019 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
6024 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6029 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6034 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6036 msgid " SEQUENTIAL="
6037 msgstr " SEQUENTIELL="
6039 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6044 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6047 msgstr " FORMATIERT"
6049 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6051 msgid " UNFORMATTED="
6052 msgstr " UNFORMATIERT="
6054 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6057 msgstr " NÄCHSTEDATEN="
6059 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6064 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6067 msgstr " SCHREIBEN="
6069 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6072 msgstr " LESENSCHREIBEN="
6074 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6079 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6084 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6089 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6094 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6099 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6104 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6109 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6114 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6119 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6122 msgstr "ÜBERTRAGUNG "
6124 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6129 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6134 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6139 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6141 msgid "Equivalence: "
6142 msgstr "Äquivalenz: "
6144 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6147 msgstr "Namensbereich:"
6149 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6154 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6161 msgid "procedure name = %s"
6162 msgstr "Prozedurname = %s"
6164 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6166 msgid "Operator interfaces for %s:"
6167 msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
6169 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6171 msgid "User operators:\n"
6172 msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
6174 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6179 #: fortran/error.c:213
6181 msgid " Included at %s:%d:"
6182 msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
6184 #: fortran/error.c:318
6186 msgid "<During initialization>\n"
6187 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
6189 #: fortran/error.c:651
6191 msgid "Error count reached limit of %d."
6192 msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
6194 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6198 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6202 #: fortran/error.c:860
6203 msgid "Fatal Error:"
6204 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
6206 #: fortran/error.c:879
6208 msgid "Internal Error at (1):"
6209 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
6211 #: fortran/expr.c:252
6213 msgid "Constant expression required at %C"
6214 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
6216 #: fortran/expr.c:255
6218 msgid "Integer expression required at %C"
6219 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
6221 #: fortran/expr.c:260
6223 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6224 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
6226 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6228 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6229 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
6231 #: fortran/expr.c:1789
6233 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6234 msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform"
6236 #: fortran/expr.c:1833
6238 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6239 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
6241 #: fortran/expr.c:1853
6243 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6244 msgstr "Fortran 2003: Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"
6246 #: fortran/expr.c:1868
6248 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6249 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
6251 #: fortran/expr.c:1875
6253 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6254 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
6256 #: fortran/expr.c:1885
6258 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6259 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
6261 #: fortran/expr.c:1901
6263 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6264 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
6266 #: fortran/expr.c:1912
6268 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6269 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
6271 #: fortran/expr.c:1920
6273 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6274 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
6276 #: fortran/expr.c:1985
6278 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6279 msgstr "Abfragefunktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6281 #: fortran/expr.c:2015
6283 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6284 msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
6286 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6288 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6289 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6291 #: fortran/expr.c:2098
6293 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6294 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
6296 #: fortran/expr.c:2151
6298 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6299 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische oder Spezifikations-Funktion sein"
6301 #: fortran/expr.c:2163
6303 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6304 msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6306 #: fortran/expr.c:2207
6308 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6309 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6311 #: fortran/expr.c:2213
6313 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6314 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6316 #: fortran/expr.c:2219
6318 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6319 msgstr "Aufgeschobenes Feld »%s bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt«"
6321 #: fortran/expr.c:2229
6323 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6324 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
6326 #: fortran/expr.c:2317
6328 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6329 msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
6331 #: fortran/expr.c:2360
6333 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6334 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
6336 #: fortran/expr.c:2367
6338 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6339 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
6341 #: fortran/expr.c:2374
6343 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6344 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6346 #: fortran/expr.c:2381
6348 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6349 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
6351 #: fortran/expr.c:2443
6353 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6354 msgstr "Scheinargument »%s« ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"
6356 #: fortran/expr.c:2450
6358 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6359 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
6361 #: fortran/expr.c:2457
6363 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6364 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
6366 #: fortran/expr.c:2479
6368 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6369 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
6371 #: fortran/expr.c:2528
6373 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6374 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
6376 #: fortran/expr.c:2537
6378 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6379 msgstr "Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6381 #: fortran/expr.c:2546
6383 msgid "Expression at %L must be scalar"
6384 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
6386 #: fortran/expr.c:2573
6388 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6389 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"
6391 #: fortran/expr.c:2587
6393 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6394 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"
6396 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6398 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6399 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
6401 #: fortran/expr.c:2676
6403 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6404 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
6406 #: fortran/expr.c:2683
6408 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6409 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
6411 #: fortran/expr.c:2690
6413 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6414 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
6416 #: fortran/expr.c:2702
6418 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6419 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
6421 #: fortran/expr.c:2713
6423 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6424 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal"
6426 #: fortran/expr.c:2722
6428 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6429 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
6431 #: fortran/expr.c:2727
6432 msgid "array assignment"
6433 msgstr "Feld-Zuweisung"
6435 #: fortran/expr.c:2744
6437 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6438 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
6440 #: fortran/expr.c:2769
6442 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6443 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
6445 #: fortran/expr.c:2777
6447 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6448 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
6450 #: fortran/expr.c:2807
6452 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6453 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
6455 #: fortran/expr.c:2816
6457 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6458 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
6460 #: fortran/expr.c:2828
6462 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6463 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6465 #: fortran/expr.c:2835
6467 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6468 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6470 #: fortran/expr.c:2842
6472 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6473 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
6475 #: fortran/expr.c:2857
6477 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6478 msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
6480 #: fortran/expr.c:2868
6482 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6483 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
6485 #: fortran/expr.c:2875
6487 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6488 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
6490 #: fortran/expr.c:2881
6492 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6493 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
6495 #: fortran/expr.c:2888
6497 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6498 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"
6500 #: fortran/gfortranspec.c:248
6502 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6503 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
6505 #: fortran/gfortranspec.c:381
6508 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6509 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6510 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6511 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6514 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
6515 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
6516 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
6517 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
6519 #: fortran/gfortranspec.c:403
6521 msgid "argument to '%s' missing"
6522 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
6524 #: fortran/gfortranspec.c:407
6526 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6527 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
6529 #: fortran/gfortranspec.c:566
6532 msgstr "Angesteuert:"
6534 #: fortran/interface.c:173
6536 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6537 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
6539 #: fortran/interface.c:200
6541 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6542 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
6544 #: fortran/interface.c:219
6546 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6547 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
6549 #: fortran/interface.c:252
6551 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6552 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"
6554 #: fortran/interface.c:260
6556 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6557 msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"
6559 #: fortran/interface.c:291
6561 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6562 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
6564 #: fortran/interface.c:304
6566 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6567 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
6569 #: fortran/interface.c:315
6571 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6572 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
6574 #: fortran/interface.c:317
6576 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6577 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
6579 #: fortran/interface.c:331
6581 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6582 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
6584 #: fortran/interface.c:342
6586 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6587 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
6589 #: fortran/interface.c:551
6591 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6592 msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
6594 #: fortran/interface.c:581
6596 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6597 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
6599 #: fortran/interface.c:592
6601 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6602 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
6604 #: fortran/interface.c:598
6606 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6607 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
6609 #: fortran/interface.c:608
6611 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6612 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
6614 #: fortran/interface.c:617
6616 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6617 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
6619 #: fortran/interface.c:627
6621 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6622 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
6624 #: fortran/interface.c:631
6626 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6627 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
6629 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6631 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6632 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6634 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6636 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6637 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6639 #: fortran/interface.c:744
6641 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6642 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
6644 #: fortran/interface.c:1044
6646 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6647 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
6649 #: fortran/interface.c:1047
6651 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6652 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
6654 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6656 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6657 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
6659 #: fortran/interface.c:1144
6661 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6662 msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur"
6664 #: fortran/interface.c:1676
6666 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6667 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6669 #: fortran/interface.c:1684
6671 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6672 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
6674 #: fortran/interface.c:1694
6676 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6677 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
6679 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6681 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6682 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6684 #: fortran/interface.c:1714
6686 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6687 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6689 #: fortran/interface.c:1729
6691 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6692 msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"
6694 #: fortran/interface.c:1742
6696 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6697 msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
6699 #: fortran/interface.c:1758
6701 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6702 msgstr "Zeichenlänge passt nicht zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument »%s« bei %L"
6704 #: fortran/interface.c:1771
6706 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6707 msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6709 #: fortran/interface.c:1776
6711 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6712 msgstr "Effektives Argument enthält zu viele Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6714 #: fortran/interface.c:1790
6716 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6717 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6719 #: fortran/interface.c:1800
6721 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6722 msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6724 #: fortran/interface.c:1814
6726 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6727 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
6729 #: fortran/interface.c:1823
6731 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6732 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
6734 #: fortran/interface.c:1832
6736 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6737 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
6739 #: fortran/interface.c:1843
6741 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6742 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, zu (Schein) INTENT = OUT/INOUT zu passen"
6744 #: fortran/interface.c:1851
6746 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6747 msgstr "Das effektive Argument bei %L ist benutzungs-verbunden mit PROTECTED-Attribut und Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
6749 #: fortran/interface.c:1864
6751 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6752 msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(IN), INTENT(INOUT) und VOLATILE-Attribut des Scheinarguments »%s«"
6754 #: fortran/interface.c:1881
6756 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6757 msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6759 #: fortran/interface.c:1893
6761 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6762 msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6764 #: fortran/interface.c:1912
6766 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6767 msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument »%s« mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld"
6769 #: fortran/interface.c:1942
6771 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6772 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6774 #: fortran/interface.c:2128
6776 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6777 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
6779 #: fortran/interface.c:2184
6781 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6782 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
6784 #: fortran/interface.c:2194
6786 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6787 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
6789 #: fortran/interface.c:2202
6791 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6792 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
6794 #: fortran/interface.c:2225
6796 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6797 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6799 #: fortran/interface.c:2440
6801 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6802 msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6804 #: fortran/interface.c:2519
6806 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6807 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
6809 #: fortran/intrinsic.c:2918
6811 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6812 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6814 #: fortran/intrinsic.c:2933
6816 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6817 msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
6819 #: fortran/intrinsic.c:2936
6821 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6822 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
6824 #: fortran/intrinsic.c:2943
6826 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6827 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
6829 #: fortran/intrinsic.c:2957
6831 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6832 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
6834 #: fortran/intrinsic.c:2972
6836 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6837 msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
6839 #: fortran/intrinsic.c:3021
6841 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6842 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
6844 #: fortran/intrinsic.c:3337
6846 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6847 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
6849 #: fortran/intrinsic.c:3450
6851 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6852 msgstr "Fortran 2003: Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L"
6854 #: fortran/intrinsic.c:3508
6856 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6857 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
6859 #: fortran/intrinsic.c:3579
6861 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6862 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
6864 #: fortran/intrinsic.c:3582
6866 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6867 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
6869 #: fortran/intrinsic.c:3629
6871 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6872 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
6874 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
6876 msgid "Extension: backslash character at %C"
6877 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6879 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6881 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6882 msgstr "Erweiterung: Tab-Zeichen im Format bei %C"
6885 msgid "Positive width required"
6886 msgstr "Positive Breite benötigt"
6889 msgid "Nonnegative width required"
6890 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
6893 msgid "Unexpected element"
6894 msgstr "Unerwartetes Element"
6897 msgid "Unexpected end of format string"
6898 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6901 msgid "Missing leading left parenthesis"
6902 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
6905 msgid "Expected P edit descriptor"
6906 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6908 #. P requires a prior number.
6910 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6911 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
6913 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6916 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6917 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
6921 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6922 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
6926 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6927 msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %C sein"
6930 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6931 msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
6935 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6936 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
6938 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6940 msgid "Period required in format specifier at %C"
6941 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6944 msgid "Positive exponent width required"
6945 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
6949 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6950 msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %C ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit"
6952 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6954 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6955 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
6959 msgid "%s in format string at %C"
6960 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
6964 msgid "Format statement in module main block at %C"
6965 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"
6969 msgid "Missing format label at %C"
6970 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
6972 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6974 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6975 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6977 #: fortran/io.c:1041
6979 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6980 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
6982 #: fortran/io.c:1048
6984 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6985 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
6987 #: fortran/io.c:1085
6989 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6990 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
6992 #: fortran/io.c:1106
6994 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6995 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
6997 #: fortran/io.c:1119
6999 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7000 msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ CHARACTER oder INTEGER sein"
7002 #: fortran/io.c:1125
7004 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7005 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
7007 #: fortran/io.c:1131
7009 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7010 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
7012 #: fortran/io.c:1138
7014 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7015 msgstr "Skalares »%s« in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
7017 #: fortran/io.c:1151
7019 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7020 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
7022 #: fortran/io.c:1157
7024 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7025 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
7027 #: fortran/io.c:1182
7029 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7030 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
7032 #: fortran/io.c:1189
7034 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7035 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
7037 #: fortran/io.c:1195
7039 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7040 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7042 #: fortran/io.c:1203
7044 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7045 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"
7047 #: fortran/io.c:1211
7049 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7050 msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
7052 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7054 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7055 msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7057 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7059 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7060 msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7062 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7064 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7065 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
7067 #: fortran/io.c:1473
7069 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7070 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7072 #: fortran/io.c:1818
7074 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7075 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7077 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7079 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7080 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7082 #: fortran/io.c:2011
7084 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7085 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
7087 #: fortran/io.c:2072
7089 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7090 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
7092 #: fortran/io.c:2128
7094 msgid "Duplicate format specification at %C"
7095 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
7097 #: fortran/io.c:2145
7099 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7100 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
7102 #: fortran/io.c:2181
7104 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7105 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
7107 #: fortran/io.c:2190
7109 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7110 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
7112 #: fortran/io.c:2231
7114 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7115 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
7117 #: fortran/io.c:2288
7119 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7120 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
7122 #: fortran/io.c:2297
7124 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7125 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
7127 #: fortran/io.c:2304
7129 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7130 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
7132 #: fortran/io.c:2314
7134 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7135 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7137 #: fortran/io.c:2326
7139 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7140 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
7142 #: fortran/io.c:2338
7144 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7145 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7147 #: fortran/io.c:2348
7149 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7150 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
7152 #: fortran/io.c:2469
7154 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7155 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
7157 #: fortran/io.c:2500
7159 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7160 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
7162 #: fortran/io.c:2506
7164 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7165 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
7167 #: fortran/io.c:2516
7169 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7170 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7172 #: fortran/io.c:2525
7174 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7175 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
7177 #: fortran/io.c:2541
7179 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7180 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
7182 #. A general purpose syntax error.
7183 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7185 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7186 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
7188 #: fortran/io.c:2670
7190 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7191 msgstr "Fortran 2003: Interne Datei bei %L mit Namensliste"
7193 #: fortran/io.c:2833
7195 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7196 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
7198 #: fortran/io.c:2965
7200 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7201 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %C"
7203 #: fortran/io.c:2974
7205 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7206 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
7208 #: fortran/io.c:3036
7210 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7211 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
7213 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7215 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7216 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7218 #: fortran/io.c:3203
7220 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7221 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
7223 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7225 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7226 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
7228 #: fortran/io.c:3220
7230 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7231 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
7233 #: fortran/match.c:270
7235 msgid "Integer too large at %C"
7236 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
7238 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7240 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7241 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
7243 #: fortran/match.c:369
7245 msgid "Statement label at %C is zero"
7246 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
7248 #: fortran/match.c:402
7250 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7251 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
7253 #: fortran/match.c:408
7255 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7256 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
7258 #: fortran/match.c:438
7260 msgid "Invalid character in name at %C"
7261 msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"
7263 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7265 msgid "Name at %C is too long"
7266 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
7268 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7270 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7271 msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7273 #: fortran/match.c:543
7275 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7276 msgstr "Eingeschlossenes Leerzeichen in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7278 #: fortran/match.c:868
7280 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7281 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
7283 #: fortran/match.c:874
7285 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7286 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7288 #: fortran/match.c:907
7290 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7291 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
7293 #: fortran/match.c:919
7295 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7296 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
7298 #: fortran/match.c:1155
7300 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7301 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
7303 #: fortran/match.c:1196
7305 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7306 msgstr "Wert der PROTECTED-Variable bei %C wird gesetzt"
7308 #: fortran/match.c:1249
7310 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7311 msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Zeiger bei %C"
7313 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7315 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7316 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
7318 #: fortran/match.c:1340
7320 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7321 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
7323 #: fortran/match.c:1351
7325 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7326 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
7328 #: fortran/match.c:1389
7330 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7331 msgstr "Blockmarke ist keine geeignete IF-Anweisung bei %C"
7333 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7335 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7336 msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
7338 #: fortran/match.c:1478
7340 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7341 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
7343 #: fortran/match.c:1485
7345 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7346 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
7348 #: fortran/match.c:1529
7350 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7351 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
7353 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7355 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7356 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
7358 #: fortran/match.c:1564
7360 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7361 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
7363 #: fortran/match.c:1727
7365 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7366 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
7368 #: fortran/match.c:1743
7370 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7371 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
7373 #: fortran/match.c:1746
7375 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7376 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
7378 #: fortran/match.c:1754
7380 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7381 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
7383 #: fortran/match.c:1767
7385 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7386 msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
7388 #: fortran/match.c:1819
7390 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7391 msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
7393 #: fortran/match.c:1872
7395 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7396 msgstr "Gelöschte Funktion: PAUSE-Anweisung bei %C"
7398 #: fortran/match.c:1920
7400 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7401 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGN-Anweisung bei %C"
7403 #: fortran/match.c:1966
7405 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7406 msgstr "Gelöschte Funktion: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
7408 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7410 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7411 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
7413 #: fortran/match.c:2149
7415 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7416 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7418 #: fortran/match.c:2173
7420 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7421 msgstr "STAT-Variable »%s« der ALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7423 #: fortran/match.c:2180
7425 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7426 msgstr "Illegale STAT-Variable in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7428 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7430 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7431 msgstr "STAT-Ausdruck bei %C muss eine Variable sein"
7433 #: fortran/match.c:2272
7435 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7436 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
7438 #: fortran/match.c:2349
7440 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7441 msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
7443 #: fortran/match.c:2368
7445 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7446 msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7448 #: fortran/match.c:2375
7450 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7451 msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7453 #: fortran/match.c:2424
7455 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7456 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
7458 #: fortran/match.c:2455
7460 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7461 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
7463 #: fortran/match.c:2665
7465 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7466 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
7468 #: fortran/match.c:2701
7470 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7471 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
7473 #: fortran/match.c:2719
7475 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7476 msgstr "BLOCK DATA-Einheit kann kein leeres COMMON bei %C enthalten"
7478 #. If we find an error, just print it and continue,
7479 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7481 #: fortran/match.c:2765
7483 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7484 msgstr "Variable »%s« bei %L in Common-Block »%s« bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block »%s« bind(c) ist"
7486 #: fortran/match.c:2774
7488 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7489 msgstr "Variable »%s« in Common-Block »%s« bei %C kann nicht bind(c) sein, da sie nicht global ist"
7491 #: fortran/match.c:2781
7493 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7494 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
7496 #: fortran/match.c:2793
7498 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7499 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
7501 #: fortran/match.c:2796
7503 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7504 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
7506 #: fortran/match.c:2821
7508 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7509 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
7511 #: fortran/match.c:2831
7513 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7514 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
7516 #: fortran/match.c:2863
7518 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7519 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
7521 #: fortran/match.c:2971
7523 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7524 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
7526 #: fortran/match.c:2979
7528 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7529 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
7531 #: fortran/match.c:3006
7533 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7534 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7536 #: fortran/match.c:3013
7538 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7539 msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7541 #: fortran/match.c:3140
7543 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7544 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
7546 #: fortran/match.c:3148
7548 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7549 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
7551 #: fortran/match.c:3176
7553 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7554 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
7556 #: fortran/match.c:3190
7558 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7559 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
7561 #: fortran/match.c:3351
7563 msgid "Statement function at %L is recursive"
7564 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
7566 #: fortran/match.c:3439
7568 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7569 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
7571 #: fortran/match.c:3462
7573 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7574 msgstr "Name des select-case-Konstrukts bei %C erwartet"
7576 #: fortran/match.c:3474
7578 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7579 msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
7581 #: fortran/match.c:3518
7583 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7584 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
7586 #: fortran/match.c:3570
7588 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7589 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
7591 #: fortran/match.c:3690
7593 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7594 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
7596 #: fortran/match.c:3728
7598 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7599 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
7601 #: fortran/match.c:3828
7603 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7604 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
7606 #: fortran/matchexp.c:28
7608 msgid "Syntax error in expression at %C"
7609 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
7611 #: fortran/matchexp.c:72
7613 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7614 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
7616 #: fortran/matchexp.c:80
7618 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7619 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
7621 #: fortran/matchexp.c:187
7623 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7624 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
7626 #: fortran/matchexp.c:312
7628 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7629 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
7631 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7633 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7634 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
7636 #: fortran/misc.c:39
7638 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7639 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
7641 #: fortran/module.c:516
7643 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7644 msgstr "Fortran 2003: Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
7646 #: fortran/module.c:528
7648 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7649 msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C sollte entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"
7651 #: fortran/module.c:541
7653 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7654 msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"
7656 #: fortran/module.c:550
7658 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7659 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" bei %C"
7661 #: fortran/module.c:602
7663 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7664 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
7666 #: fortran/module.c:610
7668 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7669 msgstr "Fortran 2003: Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"
7671 #: fortran/module.c:652
7673 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7674 msgstr "Der Name »%s« bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet."
7676 #: fortran/module.c:930
7678 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7679 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
7681 #: fortran/module.c:934
7683 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7684 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
7686 #: fortran/module.c:938
7688 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7689 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
7691 #: fortran/module.c:978
7692 msgid "Unexpected EOF"
7693 msgstr "Unerwartetes EOF"
7695 #: fortran/module.c:1010
7696 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7697 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
7699 #: fortran/module.c:1064
7700 msgid "Integer overflow"
7701 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
7703 #: fortran/module.c:1095
7704 msgid "Name too long"
7705 msgstr "Name zu lang"
7707 #: fortran/module.c:1202
7709 msgstr "Schlechter Name"
7711 #: fortran/module.c:1246
7712 msgid "Expected name"
7713 msgstr "Name erwartet"
7715 #: fortran/module.c:1249
7716 msgid "Expected left parenthesis"
7717 msgstr "Linke Klammer erwartet"
7719 #: fortran/module.c:1252
7720 msgid "Expected right parenthesis"
7721 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
7723 #: fortran/module.c:1255
7724 msgid "Expected integer"
7725 msgstr "Ganzzahl erwartet"
7727 #: fortran/module.c:1258
7728 msgid "Expected string"
7729 msgstr "Zeichenkette erwartet"
7731 #: fortran/module.c:1282
7732 msgid "find_enum(): Enum not found"
7733 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
7735 #: fortran/module.c:1296
7737 msgid "Error writing modules file: %s"
7738 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
7740 #: fortran/module.c:1691
7741 msgid "Expected attribute bit name"
7742 msgstr "Attributbitname erwartet"
7744 #: fortran/module.c:2503
7745 msgid "Expected integer string"
7746 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
7748 #: fortran/module.c:2507
7749 msgid "Error converting integer"
7750 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
7752 #: fortran/module.c:2529
7753 msgid "Expected real string"
7754 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
7756 #: fortran/module.c:2722
7757 msgid "Expected expression type"
7758 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
7760 #: fortran/module.c:2776
7761 msgid "Bad operator"
7762 msgstr "Falscher Operator"
7764 #: fortran/module.c:2861
7765 msgid "Bad type in constant expression"
7766 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
7768 #: fortran/module.c:2898
7770 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7771 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"
7773 #: fortran/module.c:3723
7775 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7776 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7778 #: fortran/module.c:3730
7780 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7781 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7783 #: fortran/module.c:3735
7785 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7786 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7788 #: fortran/module.c:4213
7790 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7791 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
7793 #: fortran/module.c:4251
7795 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7796 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
7798 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7800 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7801 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_C_BINDING."
7803 #: fortran/module.c:4394
7805 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7806 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"
7808 #: fortran/module.c:4416
7810 msgid "Symbol '%s' already declared"
7811 msgstr "Symbol »%s« bereits deklariert"
7813 #: fortran/module.c:4471
7815 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7816 msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls »%s« bei »%C« steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"
7818 #: fortran/module.c:4484
7820 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7821 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV"
7823 #: fortran/module.c:4492
7825 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7826 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %s unverträglich"
7828 #: fortran/module.c:4520
7830 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7831 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"
7833 #: fortran/module.c:4536
7835 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7836 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"
7838 #: fortran/module.c:4569
7840 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7841 msgstr "Fortran 2003: Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"
7843 #: fortran/module.c:4577
7845 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7846 msgstr "Fortran 2003: Modul ISO_C_BINDING bei %C"
7848 #: fortran/module.c:4587
7850 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7851 msgstr "Intrinsisches Modul »%s« bei %C nicht gefunden"
7853 #: fortran/module.c:4592
7855 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7856 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
7858 #: fortran/module.c:4600
7860 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7861 msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls »%s« bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt"
7863 #: fortran/module.c:4615
7864 msgid "Unexpected end of module"
7865 msgstr "Unerwartetes Modulende"
7867 #: fortran/module.c:4620
7869 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7870 msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"
7872 #: fortran/module.c:4630
7874 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7875 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
7877 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7879 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7880 msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
7882 #: fortran/openmp.c:165
7884 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7885 msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
7887 #: fortran/openmp.c:291
7889 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7890 msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
7892 #: fortran/openmp.c:478
7894 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7895 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
7897 #: fortran/openmp.c:518
7899 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7900 msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
7902 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
7904 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7905 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7907 #: fortran/openmp.c:704
7909 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7910 msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7912 #: fortran/openmp.c:712
7914 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7915 msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7917 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7918 #: fortran/openmp.c:753
7920 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7921 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
7923 #: fortran/openmp.c:776
7925 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7926 msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
7928 #: fortran/openmp.c:779
7930 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7931 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7933 #: fortran/openmp.c:782
7935 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7936 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7938 #: fortran/openmp.c:790
7940 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7941 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
7943 #: fortran/openmp.c:793
7945 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7946 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7948 #: fortran/openmp.c:796
7950 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7951 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7953 #: fortran/openmp.c:804
7955 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7956 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7958 #: fortran/openmp.c:807
7960 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7961 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7963 #: fortran/openmp.c:815
7965 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7966 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7968 #: fortran/openmp.c:818
7970 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7971 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
7973 #: fortran/openmp.c:823
7975 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7976 msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7978 #: fortran/openmp.c:826
7980 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7981 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7983 #: fortran/openmp.c:831
7985 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7986 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7988 #: fortran/openmp.c:834
7990 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7991 msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
7993 #: fortran/openmp.c:838
7995 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7996 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
7998 #: fortran/openmp.c:843
8000 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8001 msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
8003 #: fortran/openmp.c:852
8005 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8006 msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L numerischen Typ haben, %s erhalten"
8008 #: fortran/openmp.c:863
8010 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8011 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
8013 #: fortran/openmp.c:874
8015 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8016 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
8018 #: fortran/openmp.c:883
8020 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8021 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
8023 #: fortran/openmp.c:995
8025 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8026 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
8028 #: fortran/openmp.c:1035
8030 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8031 msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
8033 #: fortran/openmp.c:1083
8035 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8036 msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
8038 #: fortran/openmp.c:1097
8040 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8041 msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
8043 #: fortran/openmp.c:1129
8045 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8046 msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
8048 #: fortran/openmp.c:1153
8050 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8051 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
8053 #: fortran/openmp.c:1160
8055 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8056 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
8058 #: fortran/openmp.c:1176
8060 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8061 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"
8063 #: fortran/openmp.c:1179
8065 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8066 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
8068 #: fortran/openmp.c:1185
8070 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8071 msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"
8073 #: fortran/openmp.c:1203
8075 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8076 msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
8078 #: fortran/openmp.c:1305
8080 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8081 msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
8083 #: fortran/openmp.c:1311
8085 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8086 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
8088 #: fortran/openmp.c:1315
8090 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8091 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
8093 #: fortran/openmp.c:1323
8095 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8096 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"
8098 #: fortran/options.c:219
8100 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8101 msgstr "Option -fwhole-program wird für Fortran nicht unterstützt"
8103 #: fortran/options.c:273
8105 msgid "Reading file '%s' as free form"
8106 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen"
8108 #: fortran/options.c:283
8110 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8111 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform"
8113 #: fortran/options.c:286
8115 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8116 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform"
8118 #: fortran/options.c:312
8120 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8121 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8123 #: fortran/options.c:315
8125 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8126 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive"
8128 #: fortran/options.c:317
8130 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8131 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8133 #: fortran/options.c:321
8135 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8136 msgstr "Schalter -frecursive überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8138 #: fortran/options.c:325
8140 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8141 msgstr "Schalter -fmax-stack-var-size=%d überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8143 #: fortran/options.c:392
8145 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8146 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
8148 #: fortran/options.c:398
8150 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8151 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
8153 #: fortran/options.c:443
8155 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8156 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
8158 #: fortran/options.c:573
8160 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8161 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
8163 #: fortran/options.c:591
8165 msgid "Free line length must be at least three."
8166 msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein."
8168 #: fortran/options.c:605
8170 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8171 msgstr "-static-libgfortran wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
8173 #: fortran/options.c:649
8175 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8176 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
8178 #: fortran/options.c:681
8180 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8181 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-logical: %s"
8183 #: fortran/options.c:695
8185 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8186 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-real: %s"
8188 #: fortran/options.c:711
8190 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8191 msgstr "Der Wert von n in -finit-character=n muss zwischen 0 und 127 liegen"
8193 #: fortran/options.c:794
8195 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8196 msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
8198 #: fortran/parse.c:304
8200 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8201 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
8203 #: fortran/parse.c:328
8205 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8206 msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
8208 #: fortran/parse.c:406
8210 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8211 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
8213 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8215 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8216 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
8218 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8220 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8221 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
8223 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8225 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8226 msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
8228 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8230 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8231 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
8233 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8235 msgid "Bad continuation line at %C"
8236 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
8238 #: fortran/parse.c:664
8240 msgid "Line truncated at %C"
8241 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
8243 #: fortran/parse.c:841
8245 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8246 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
8248 #: fortran/parse.c:913
8249 msgid "arithmetic IF"
8250 msgstr "arithmetisches IF"
8252 #: fortran/parse.c:919
8253 msgid "attribute declaration"
8254 msgstr "Attribut-Deklaration"
8256 #: fortran/parse.c:949
8257 msgid "data declaration"
8258 msgstr "Daten-Deklaration"
8260 #: fortran/parse.c:958
8261 msgid "derived type declaration"
8262 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
8264 #: fortran/parse.c:1037
8268 #: fortran/parse.c:1046
8269 msgid "implied END DO"
8270 msgstr "impliziertes END DO"
8272 #: fortran/parse.c:1119
8276 #: fortran/parse.c:1122
8277 msgid "pointer assignment"
8278 msgstr "Zeigerzuweisung"
8280 #: fortran/parse.c:1131
8282 msgstr "einfaches IF"
8284 #: fortran/parse.c:1347
8286 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8287 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
8289 #: fortran/parse.c:1486
8291 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8292 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
8294 #: fortran/parse.c:1503
8296 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8297 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
8299 #: fortran/parse.c:1558
8301 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8302 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
8304 #: fortran/parse.c:1569
8306 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8307 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
8309 #: fortran/parse.c:1577
8311 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8312 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8314 #: fortran/parse.c:1585
8316 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8317 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
8319 #: fortran/parse.c:1597
8321 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8322 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8324 #: fortran/parse.c:1604
8326 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8327 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
8329 #: fortran/parse.c:1609
8331 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8332 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
8334 #: fortran/parse.c:1700
8336 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8337 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
8339 #: fortran/parse.c:1778
8341 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8342 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
8344 #: fortran/parse.c:1804
8346 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8347 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
8349 #: fortran/parse.c:1808
8351 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8352 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
8354 #: fortran/parse.c:1818
8356 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8357 msgstr "Name »%s« des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
8359 #: fortran/parse.c:1849
8361 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8362 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
8364 #: fortran/parse.c:1863
8366 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8367 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
8369 #: fortran/parse.c:1958
8371 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8372 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
8374 #: fortran/parse.c:1965
8376 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8377 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
8379 #: fortran/parse.c:2015
8381 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8382 msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion »%s« bei %L"
8384 #: fortran/parse.c:2018
8386 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8387 msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar"
8389 #: fortran/parse.c:2070
8391 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8392 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
8394 #: fortran/parse.c:2091
8396 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8397 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
8399 #: fortran/parse.c:2150
8401 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8402 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
8404 #: fortran/parse.c:2201
8406 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8407 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
8409 #: fortran/parse.c:2219
8411 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8412 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
8414 #: fortran/parse.c:2280
8416 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8417 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
8419 #: fortran/parse.c:2338
8421 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8422 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
8424 #: fortran/parse.c:2372
8426 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8427 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
8429 #: fortran/parse.c:2381
8431 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8432 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
8434 #: fortran/parse.c:2430
8436 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8437 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
8439 #: fortran/parse.c:2446
8441 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8442 msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
8444 #: fortran/parse.c:2702
8446 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8447 msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
8449 #: fortran/parse.c:2758
8451 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8452 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
8454 #: fortran/parse.c:2943
8456 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8457 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
8459 #: fortran/parse.c:2993
8461 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8462 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
8464 #. This is valid in Fortran 2008.
8465 #: fortran/parse.c:3018
8467 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8468 msgstr "Erweiterung: CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %C"
8470 #: fortran/parse.c:3089
8472 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8473 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
8475 #: fortran/parse.c:3138
8477 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8478 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
8480 #: fortran/parse.c:3159
8482 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8483 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
8485 #: fortran/parse.c:3185
8487 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8488 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
8490 #: fortran/parse.c:3228
8492 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8493 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
8495 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8496 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8497 #. statements, we're in for lots of errors.
8498 #: fortran/parse.c:3416
8500 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8501 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
8503 #: fortran/primary.c:87
8505 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8506 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
8508 #: fortran/primary.c:210
8510 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8511 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
8513 #: fortran/primary.c:218
8515 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8516 msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
8518 #: fortran/primary.c:247
8520 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8521 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
8523 #: fortran/primary.c:259
8525 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8526 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
8528 #: fortran/primary.c:265
8530 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8531 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
8533 #: fortran/primary.c:353
8535 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8536 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax."
8538 #: fortran/primary.c:363
8540 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8541 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
8543 #: fortran/primary.c:369
8545 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8546 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
8548 #: fortran/primary.c:391
8550 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8551 msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax."
8553 #: fortran/primary.c:417
8555 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8556 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
8558 #: fortran/primary.c:517
8560 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8561 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
8563 #: fortran/primary.c:573
8565 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8566 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
8568 #: fortran/primary.c:586
8570 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8571 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
8573 #: fortran/primary.c:600
8575 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8576 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
8578 #: fortran/primary.c:605
8580 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8581 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
8583 #: fortran/primary.c:697
8585 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8586 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
8588 #: fortran/primary.c:902
8590 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8591 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
8593 #: fortran/primary.c:923
8595 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8596 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
8598 #: fortran/primary.c:1035
8600 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8601 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
8603 #: fortran/primary.c:1074
8605 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8606 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8608 #: fortran/primary.c:1080
8610 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8611 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
8613 #: fortran/primary.c:1086
8615 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8616 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8618 #: fortran/primary.c:1090
8620 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8621 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
8623 #: fortran/primary.c:1120
8625 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8626 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
8628 #: fortran/primary.c:1249
8630 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8631 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
8633 #: fortran/primary.c:1430
8635 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8636 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
8638 #: fortran/primary.c:1494
8640 msgid "Extension: argument list function at %C"
8641 msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
8643 #: fortran/primary.c:1561
8645 msgid "Expected alternate return label at %C"
8646 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
8648 #: fortran/primary.c:1579
8650 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8651 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
8653 #: fortran/primary.c:1624
8655 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8656 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
8658 #: fortran/primary.c:1708
8660 msgid "Expected structure component name at %C"
8661 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
8663 #: fortran/primary.c:1961
8665 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8666 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8668 #: fortran/primary.c:1974
8670 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8671 msgstr "Struktur-Konstruktor für »%s« bei %C hat PRIVATE-Komponenten"
8673 #: fortran/primary.c:1984
8675 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8676 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8678 #: fortran/primary.c:2002
8680 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8681 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
8683 #: fortran/primary.c:2086
8685 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8686 msgstr "»%s« bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)"
8688 #: fortran/primary.c:2188
8690 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8691 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
8693 #: fortran/primary.c:2219
8695 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8696 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
8698 #: fortran/primary.c:2222
8700 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8701 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
8703 #: fortran/primary.c:2267
8705 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8706 msgstr "Fehlendes Argument für »%s« bei %C"
8708 #: fortran/primary.c:2408
8710 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8711 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
8713 #: fortran/primary.c:2436
8715 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8716 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
8718 #: fortran/primary.c:2504
8720 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8721 msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Variable bei %C"
8723 #: fortran/primary.c:2520
8725 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8726 msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
8728 #: fortran/primary.c:2543
8730 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8731 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
8733 #: fortran/resolve.c:120
8735 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8736 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8738 #: fortran/resolve.c:124
8740 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8741 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8743 #: fortran/resolve.c:137
8745 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8746 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
8748 #: fortran/resolve.c:144
8750 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8751 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
8753 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8755 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8756 msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
8758 #: fortran/resolve.c:201
8760 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8761 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
8763 #: fortran/resolve.c:206
8765 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8766 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
8768 #: fortran/resolve.c:215
8770 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8771 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
8773 #: fortran/resolve.c:222
8775 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8776 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
8778 #: fortran/resolve.c:234
8780 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8781 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
8783 #: fortran/resolve.c:244
8785 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8786 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
8788 #: fortran/resolve.c:299
8790 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8791 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8793 #: fortran/resolve.c:302
8795 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8796 msgstr "Ergebnis »%s« der enthaltenen Funktion »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8798 #: fortran/resolve.c:319
8800 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8801 msgstr "Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
8803 #: fortran/resolve.c:490
8805 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8806 msgstr "Prozedur %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
8808 #: fortran/resolve.c:516
8810 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8811 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8813 #: fortran/resolve.c:520
8815 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8816 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8818 #: fortran/resolve.c:527
8820 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8821 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8823 #: fortran/resolve.c:531
8825 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8826 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8828 #: fortran/resolve.c:569
8830 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8831 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8833 #: fortran/resolve.c:574
8835 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8836 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8838 #: fortran/resolve.c:643
8840 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8841 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"
8843 #: fortran/resolve.c:647
8845 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8846 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"
8848 #: fortran/resolve.c:651
8850 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8851 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"
8853 #: fortran/resolve.c:661
8855 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8856 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"
8858 #: fortran/resolve.c:665
8860 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8861 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"
8863 #: fortran/resolve.c:669
8865 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8866 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch ein Funktionsergebnis ist"
8868 #: fortran/resolve.c:674
8870 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8871 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch eine globale Prozedur ist"
8873 #: fortran/resolve.c:736
8875 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8876 msgstr "Komponenten des Strukturkonstruktors »%s« bei %L sind PRIVATE"
8878 #: fortran/resolve.c:756
8880 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8881 msgstr "Der Rang des Elements im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
8883 #: fortran/resolve.c:769
8885 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8886 msgstr "Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
8888 #: fortran/resolve.c:786
8890 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8891 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
8893 #: fortran/resolve.c:913
8895 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8896 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten"
8898 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
8900 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8901 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
8903 #: fortran/resolve.c:986
8905 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8906 msgstr "»%s« bei %L ist mehrdeutig"
8908 #: fortran/resolve.c:1018
8910 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8911 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8913 #: fortran/resolve.c:1026
8915 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8916 msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8918 #: fortran/resolve.c:1033
8920 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8921 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8923 #: fortran/resolve.c:1039
8925 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8926 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8928 #: fortran/resolve.c:1059
8930 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8931 msgstr "GENERIC-Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
8933 #: fortran/resolve.c:1098
8935 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8936 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
8938 #: fortran/resolve.c:1143
8940 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8941 msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
8943 #: fortran/resolve.c:1150
8945 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8946 msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
8948 #: fortran/resolve.c:1164
8950 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8951 msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
8953 #: fortran/resolve.c:1176
8955 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8956 msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
8958 #: fortran/resolve.c:1293
8960 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8961 msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
8963 #: fortran/resolve.c:1315
8964 msgid "elemental procedure"
8965 msgstr "Elementares Unterprogramm"
8967 #: fortran/resolve.c:1332
8969 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8970 msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy »%s« von ELEMENTAL-Unterprogramm »%s« ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"
8972 #: fortran/resolve.c:1466
8974 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8975 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
8977 #: fortran/resolve.c:1475
8979 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8980 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
8982 #: fortran/resolve.c:1513
8984 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8985 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
8987 #: fortran/resolve.c:1559
8989 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8990 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
8992 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
8994 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8995 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
8997 #: fortran/resolve.c:1799
8999 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9000 msgstr "Argument von »%s« bei %L ist keine Variable"
9002 #: fortran/resolve.c:1871
9004 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9005 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
9007 #: fortran/resolve.c:1883
9009 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9010 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss entweder ein TARGET oder ein zugeordneter Zeiger sein"
9012 #: fortran/resolve.c:1909
9014 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9015 msgstr "Reservierbare Variable »%s«, die als als Parameter für »%s« bei %L verwendet wird, darf kein Feld der Größe Null sein"
9017 #: fortran/resolve.c:1926
9019 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9020 msgstr "Feld »%s« bei %L mit vermuteter Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
9022 #: fortran/resolve.c:1936
9024 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9025 msgstr "Feld »%s« bei %L mit aufgeschobener Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
9027 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9029 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9030 msgstr "CHARACTER-Argument »%s« von »%s« bei %L muss Länge 1 haben"
9032 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9034 #: fortran/resolve.c:1974
9036 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9037 msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss ein zugeordneter skalarer POINTER sein"
9039 #: fortran/resolve.c:1990
9041 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9042 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
9044 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9045 #. pointers once they are implemented.
9046 #: fortran/resolve.c:2012
9048 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9049 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss eine Prozedur sein"
9051 #: fortran/resolve.c:2020
9053 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9054 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss BIND(C) sein"
9056 #: fortran/resolve.c:2062
9058 msgid "'%s' at %L is not a function"
9059 msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
9061 #: fortran/resolve.c:2068
9063 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9064 msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"
9066 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9067 #: fortran/resolve.c:2111
9069 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9070 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
9072 #: fortran/resolve.c:2164
9074 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9075 msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
9077 #: fortran/resolve.c:2213
9079 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9080 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
9082 #: fortran/resolve.c:2220
9084 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9085 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
9087 #: fortran/resolve.c:2235
9089 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9090 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da sie nicht RECURSIVE ist"
9092 #: fortran/resolve.c:2243
9094 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9095 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Funktion »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9097 #: fortran/resolve.c:2285
9099 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9100 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
9102 #: fortran/resolve.c:2288
9104 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9105 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
9107 #: fortran/resolve.c:2351
9109 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9110 msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
9112 #: fortran/resolve.c:2360
9114 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9115 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
9117 #: fortran/resolve.c:2468
9119 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9120 msgstr "Fehlender SHAPE-Parameter für Aufruf von »%s« bei %L"
9122 #: fortran/resolve.c:2476
9124 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9125 msgstr "SHAPE-Parameter für Aufruf von %s bei %L muss ein INTEGER-Feld mit Rang 1 sein"
9127 #: fortran/resolve.c:2543
9129 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9130 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
9132 #: fortran/resolve.c:2587
9134 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9135 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
9137 #: fortran/resolve.c:2644
9139 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9140 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
9142 #: fortran/resolve.c:2663
9144 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9145 msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da es nicht RECURSIVE ist"
9147 #: fortran/resolve.c:2671
9149 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9150 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Unterprogramm »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9152 #: fortran/resolve.c:2741
9154 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9155 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
9157 #: fortran/resolve.c:2792
9159 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9160 msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
9162 #: fortran/resolve.c:2808
9164 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9165 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
9167 #: fortran/resolve.c:2824
9169 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9170 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9172 #: fortran/resolve.c:2838
9174 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9175 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
9177 #: fortran/resolve.c:2857
9179 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9180 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9182 #: fortran/resolve.c:2871
9184 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9185 msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
9187 #: fortran/resolve.c:2885
9188 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9189 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
9191 #: fortran/resolve.c:2913
9193 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9194 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
9196 #: fortran/resolve.c:2919
9198 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9199 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9201 #: fortran/resolve.c:2927
9203 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9204 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
9206 #: fortran/resolve.c:2929
9208 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9209 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
9211 #: fortran/resolve.c:2932
9213 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9214 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9216 #: fortran/resolve.c:3018
9218 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9219 msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
9221 #: fortran/resolve.c:3212
9223 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9224 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9226 #: fortran/resolve.c:3220
9228 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9229 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9231 #: fortran/resolve.c:3239
9233 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9234 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
9236 #: fortran/resolve.c:3256
9238 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9239 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9241 #: fortran/resolve.c:3264
9243 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9244 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9246 #: fortran/resolve.c:3280
9248 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9249 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9251 #: fortran/resolve.c:3289
9253 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9254 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9256 #: fortran/resolve.c:3328
9258 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9259 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
9261 #: fortran/resolve.c:3338
9263 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9264 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
9266 #: fortran/resolve.c:3366
9268 msgid "Array index at %L must be scalar"
9269 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
9271 #: fortran/resolve.c:3372
9273 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9274 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9276 #: fortran/resolve.c:3378
9278 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9279 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
9281 #: fortran/resolve.c:3408
9283 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9284 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
9286 #: fortran/resolve.c:3414
9288 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9289 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9291 #: fortran/resolve.c:3534
9293 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9294 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
9296 #: fortran/resolve.c:3571
9298 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9299 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9301 #: fortran/resolve.c:3578
9303 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9304 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9306 #: fortran/resolve.c:3587
9308 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9309 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
9311 #: fortran/resolve.c:3600
9313 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9314 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9316 #: fortran/resolve.c:3607
9318 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9319 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9321 #: fortran/resolve.c:3617
9323 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9324 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
9326 #: fortran/resolve.c:3755
9328 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9329 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
9331 #: fortran/resolve.c:3762
9333 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9334 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
9336 #: fortran/resolve.c:3781
9338 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9339 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
9341 #: fortran/resolve.c:3956
9343 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9344 msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
9346 #: fortran/resolve.c:3961
9348 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9349 msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
9351 #: fortran/resolve.c:4238
9353 msgid "%s at %L must be a scalar"
9354 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
9356 #: fortran/resolve.c:4248
9358 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9359 msgstr "Gelöschte Funktion: %s bei %C muss eine Ganzzahl sein"
9361 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9363 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9364 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
9366 #: fortran/resolve.c:4279
9368 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9369 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
9371 #: fortran/resolve.c:4303
9373 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9374 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
9376 #: fortran/resolve.c:4378
9378 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9379 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9381 #: fortran/resolve.c:4383
9383 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9384 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9386 #: fortran/resolve.c:4390
9388 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9389 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9391 #: fortran/resolve.c:4398
9393 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9394 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
9396 #: fortran/resolve.c:4403
9398 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9399 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
9401 #: fortran/resolve.c:4419
9403 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9404 msgstr "FORALL-Index »%s« kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"
9406 #: fortran/resolve.c:4499
9408 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9409 msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9411 #: fortran/resolve.c:4506
9413 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9414 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
9416 #: fortran/resolve.c:4675
9418 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9419 msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"
9421 #: fortran/resolve.c:4711
9423 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9424 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9426 #: fortran/resolve.c:4719
9428 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9429 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
9431 #: fortran/resolve.c:4743
9433 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9434 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
9436 #: fortran/resolve.c:4773
9438 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9439 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
9441 #: fortran/resolve.c:4791
9443 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9444 msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
9446 #. The cases overlap, or they are the same
9447 #. element in the list. Either way, we must
9448 #. issue an error and get the next case from P.
9449 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9450 #: fortran/resolve.c:4949
9452 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9453 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
9455 #: fortran/resolve.c:5000
9457 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9458 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
9460 #: fortran/resolve.c:5011
9462 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9463 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
9465 #: fortran/resolve.c:5023
9467 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9468 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
9470 #: fortran/resolve.c:5069
9472 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9473 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
9475 #: fortran/resolve.c:5087
9477 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9478 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
9480 #: fortran/resolve.c:5096
9482 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9483 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
9485 #: fortran/resolve.c:5161
9487 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9488 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
9490 #: fortran/resolve.c:5187
9492 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9493 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
9495 #: fortran/resolve.c:5199
9497 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9498 msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
9500 #: fortran/resolve.c:5213
9502 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9503 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
9505 #: fortran/resolve.c:5316
9507 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9508 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
9510 #: fortran/resolve.c:5354
9512 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9513 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9515 #: fortran/resolve.c:5361
9517 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9518 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9520 #: fortran/resolve.c:5368
9522 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9523 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
9525 #: fortran/resolve.c:5377
9527 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9528 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
9530 #: fortran/resolve.c:5441
9532 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9533 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
9535 #: fortran/resolve.c:5450
9537 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9538 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
9540 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9541 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9542 #. further checks are necessary in this case.
9543 #: fortran/resolve.c:5463
9545 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9546 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
9548 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9550 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9551 msgstr "Gelöschte Funktion: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
9553 #: fortran/resolve.c:5569
9555 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9556 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
9558 #: fortran/resolve.c:5585
9560 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9561 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
9563 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9565 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9566 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
9568 #: fortran/resolve.c:5631
9570 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9571 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
9573 #: fortran/resolve.c:5639
9575 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9576 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
9578 #: fortran/resolve.c:5774
9580 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9581 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
9583 #: fortran/resolve.c:5830
9585 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9586 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
9588 #: fortran/resolve.c:5890
9590 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9591 msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
9593 #: fortran/resolve.c:5927
9595 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9596 msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten"
9598 #: fortran/resolve.c:5950
9600 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9601 msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
9603 #: fortran/resolve.c:5962
9605 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9606 msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"
9608 #: fortran/resolve.c:6066
9610 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9611 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
9613 #: fortran/resolve.c:6069
9615 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9616 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
9618 #: fortran/resolve.c:6080
9620 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9621 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
9623 #: fortran/resolve.c:6106
9625 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9626 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
9628 #: fortran/resolve.c:6121
9630 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9631 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
9633 #: fortran/resolve.c:6163
9635 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9636 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
9638 #: fortran/resolve.c:6170
9640 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9641 msgstr "STAT-Marke in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9643 #: fortran/resolve.c:6182
9645 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9646 msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9648 #: fortran/resolve.c:6247
9650 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9651 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
9653 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9655 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9656 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9658 #. Common block names match but binding labels do not.
9659 #: fortran/resolve.c:6338
9661 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9662 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L passt nicht zu Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L"
9664 #: fortran/resolve.c:6385
9666 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9667 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
9669 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9670 #: fortran/resolve.c:6437
9672 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9673 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9675 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9676 #: fortran/resolve.c:6450
9678 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9679 msgstr "Binde-Marke »%s« in Schnittstellenkörper bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9681 #: fortran/resolve.c:6463
9683 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9684 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
9686 #: fortran/resolve.c:6540
9688 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9689 msgstr "CHARACTER-Variable hat Länge Null bei %L"
9691 #: fortran/resolve.c:6828
9693 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9694 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9696 #: fortran/resolve.c:6831
9698 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9699 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
9701 #: fortran/resolve.c:6838
9703 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9704 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9706 #: fortran/resolve.c:6849
9708 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9709 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
9711 #: fortran/resolve.c:6878
9713 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9714 msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem bei %L definiertem Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"
9716 #: fortran/resolve.c:6901
9718 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9719 msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut für Standardinitialisierung einer Komponente haben"
9721 #. The shape of a main program or module array needs to be
9723 #: fortran/resolve.c:6948
9725 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9726 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
9728 #: fortran/resolve.c:6961
9730 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9731 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
9733 #: fortran/resolve.c:6980
9735 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9736 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
9738 #: fortran/resolve.c:7012
9740 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9741 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9743 #: fortran/resolve.c:7015
9745 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9746 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9748 #: fortran/resolve.c:7019
9750 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9751 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9753 #: fortran/resolve.c:7022
9755 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9756 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9758 #: fortran/resolve.c:7025
9760 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9761 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9763 #: fortran/resolve.c:7028
9765 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9766 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9768 #: fortran/resolve.c:7051
9770 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9771 msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« bei %L hat mehrdeutige Schnittstellen"
9773 #: fortran/resolve.c:7070
9775 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9776 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
9778 #: fortran/resolve.c:7078
9780 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9781 msgstr "Automatische Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
9783 #: fortran/resolve.c:7103
9785 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9786 msgstr "Fortran 2003: »%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9788 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9790 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9791 msgstr "Fortran 2003: Prozedur »%s« in PUBLIC-Schnittstelle »%s« bei %L nimmt Schneinargumente von »%s«, das PRIVATE ist"
9793 #: fortran/resolve.c:7168
9795 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9796 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9798 #: fortran/resolve.c:7177
9800 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9801 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
9803 #: fortran/resolve.c:7185
9805 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9806 msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
9808 #: fortran/resolve.c:7206
9810 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9811 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
9813 #: fortran/resolve.c:7210
9815 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9816 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
9818 #: fortran/resolve.c:7214
9820 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9821 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
9823 #: fortran/resolve.c:7218
9825 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9826 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
9828 #: fortran/resolve.c:7227
9830 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9831 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
9833 #: fortran/resolve.c:7299
9835 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9836 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"
9838 #: fortran/resolve.c:7314
9840 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9841 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9843 #: fortran/resolve.c:7324
9845 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9846 msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
9848 #: fortran/resolve.c:7334
9850 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9851 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
9853 #: fortran/resolve.c:7352
9855 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9856 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben"
9858 #: fortran/resolve.c:7395
9860 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9861 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9863 #: fortran/resolve.c:7405
9865 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9866 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat benutzungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste »%s« bei %L sein"
9868 #: fortran/resolve.c:7418
9870 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9871 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9873 #: fortran/resolve.c:7430
9875 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9876 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« darf in Namensliste »%s« bei %L keine vermutete Form haben"
9878 #: fortran/resolve.c:7439
9880 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9881 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« muss konstante Form in Namensliste »%s« bei %L haben"
9883 #: fortran/resolve.c:7451
9885 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9886 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9888 #: fortran/resolve.c:7459
9890 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9891 msgstr "Namenslistenobjekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9893 #: fortran/resolve.c:7485
9895 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9896 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
9898 #: fortran/resolve.c:7504
9900 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9901 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
9903 #: fortran/resolve.c:7515
9905 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9906 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
9908 #: fortran/resolve.c:7526
9910 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9911 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
9913 #: fortran/resolve.c:7597
9915 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9916 msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedur »%s« bei %L muss explizit sein"
9918 #: fortran/resolve.c:7622
9920 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9921 msgstr "Für intrinsische Funktion »%s« angegebener Typ bei %L wird ignoriert"
9923 #: fortran/resolve.c:7629
9925 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9926 msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben"
9928 #: fortran/resolve.c:7636
9930 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9931 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L existiert nicht"
9933 #: fortran/resolve.c:7676
9935 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9936 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
9938 #: fortran/resolve.c:7679
9940 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9941 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
9943 #: fortran/resolve.c:7691
9945 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9946 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
9948 #: fortran/resolve.c:7697
9950 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9951 msgstr "»%s« bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"
9953 #: fortran/resolve.c:7707
9955 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9956 msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"
9958 #: fortran/resolve.c:7716
9960 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9961 msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"
9963 #: fortran/resolve.c:7742
9965 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9966 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"
9968 #: fortran/resolve.c:7795
9970 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9971 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde"
9973 #: fortran/resolve.c:7811
9975 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9976 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"
9978 #: fortran/resolve.c:7830
9980 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9981 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
9983 #: fortran/resolve.c:7889
9985 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9986 msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
9988 #: fortran/resolve.c:7967
9990 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9991 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
9993 #: fortran/resolve.c:8011
9995 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9996 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
9998 #: fortran/resolve.c:8024
10000 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10001 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
10003 #: fortran/resolve.c:8118
10005 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10006 msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
10008 #: fortran/resolve.c:8125
10010 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10011 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10013 #: fortran/resolve.c:8132
10015 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10016 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10018 #: fortran/resolve.c:8258
10020 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10021 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
10023 #: fortran/resolve.c:8349
10025 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10026 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
10028 #: fortran/resolve.c:8354
10030 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10031 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
10033 #: fortran/resolve.c:8439
10035 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10036 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10038 #: fortran/resolve.c:8448
10040 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10041 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10043 #: fortran/resolve.c:8465
10045 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10046 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10048 #: fortran/resolve.c:8570
10050 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10051 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
10053 #: fortran/resolve.c:8585
10055 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10056 msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE sollte das Attribut PROTECTED haben"
10058 #: fortran/resolve.c:8597
10060 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10061 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
10063 #: fortran/resolve.c:8606
10065 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10066 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10068 #: fortran/resolve.c:8685
10070 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10071 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10073 #: fortran/resolve.c:8696
10075 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10076 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10078 #: fortran/resolve.c:8707
10080 msgid "Substring at %L has length zero"
10081 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
10083 #: fortran/resolve.c:8750
10085 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10086 msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
10088 #: fortran/resolve.c:8762
10090 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10091 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10093 #: fortran/resolve.c:8788
10095 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10096 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
10098 #: fortran/resolve.c:8795
10100 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10101 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
10103 #: fortran/resolve.c:8801
10105 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10106 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10108 #: fortran/resolve.c:8811
10110 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10111 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10113 #: fortran/resolve.c:8823
10115 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10116 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10118 #: fortran/resolve.c:8827
10120 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10121 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
10123 #: fortran/resolve.c:8867
10125 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10126 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
10128 #: fortran/scanner.c:526
10130 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10131 msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
10133 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10135 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10136 msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
10138 #: fortran/scanner.c:861
10140 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10141 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
10143 #: fortran/scanner.c:1071
10145 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10146 msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
10148 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10150 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10151 msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
10153 #: fortran/scanner.c:1189
10155 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10156 msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte 1 der Zeile %d"
10158 #: fortran/scanner.c:1387
10160 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10161 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
10163 #: fortran/scanner.c:1419
10165 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10166 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
10168 #: fortran/scanner.c:1514
10170 msgid "File '%s' is being included recursively"
10171 msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
10173 #: fortran/scanner.c:1529
10175 msgid "Can't open file '%s'"
10176 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10178 #: fortran/scanner.c:1538
10180 msgid "Can't open included file '%s'"
10181 msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10183 #: fortran/scanner.c:1676
10185 msgid "%s:%3d %s\n"
10186 msgstr "%s:%3d %s\n"
10188 #: fortran/simplify.c:82
10190 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10191 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
10193 #: fortran/simplify.c:87
10195 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10196 msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L"
10198 #: fortran/simplify.c:92
10200 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10201 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
10203 #: fortran/simplify.c:96
10205 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10206 msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
10208 #: fortran/simplify.c:119
10210 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10211 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
10213 #: fortran/simplify.c:127
10215 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10216 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
10218 #: fortran/simplify.c:282
10220 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10221 msgstr "Argument der ACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
10223 #: fortran/simplify.c:307
10225 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10226 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10228 #: fortran/simplify.c:329
10230 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10231 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
10233 #: fortran/simplify.c:546
10235 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10236 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10238 #: fortran/simplify.c:602
10240 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10241 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
10243 #: fortran/simplify.c:627
10245 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10246 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
10248 #: fortran/simplify.c:714
10250 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10251 msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
10253 #: fortran/simplify.c:1247
10255 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10256 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10258 #: fortran/simplify.c:1254
10260 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10261 msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
10263 #: fortran/simplify.c:1293
10265 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10266 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
10268 #: fortran/simplify.c:1301
10270 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10271 msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
10273 #: fortran/simplify.c:1335
10275 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10276 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
10278 #: fortran/simplify.c:1341
10280 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10281 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
10283 #: fortran/simplify.c:1351
10285 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10286 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
10288 #: fortran/simplify.c:1393
10290 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10291 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
10293 #: fortran/simplify.c:1401
10295 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10296 msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
10298 #: fortran/simplify.c:1431
10300 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10301 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10303 #: fortran/simplify.c:1646
10305 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10306 msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
10308 #: fortran/simplify.c:1688
10310 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10311 msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
10313 #: fortran/simplify.c:1786
10315 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10316 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
10318 #: fortran/simplify.c:1801
10320 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10321 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
10323 #: fortran/simplify.c:1865
10325 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10326 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
10328 #: fortran/simplify.c:1879
10330 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10331 msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
10333 #: fortran/simplify.c:1885
10335 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10336 msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10338 #: fortran/simplify.c:1901
10340 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10341 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
10343 #: fortran/simplify.c:1904
10345 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10346 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10348 #: fortran/simplify.c:1975
10350 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10351 msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
10353 #: fortran/simplify.c:2163
10355 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10356 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
10358 #: fortran/simplify.c:2318
10360 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10361 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10363 #: fortran/simplify.c:2331
10365 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10366 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
10368 #: fortran/simplify.c:2374
10370 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10371 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10373 #. Result is processor-dependent.
10374 #: fortran/simplify.c:2579
10376 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10377 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10379 #. Result is processor-dependent.
10380 #: fortran/simplify.c:2590
10382 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10383 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10385 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10386 #. to not handle it at all.
10387 #. Result is processor-dependent.
10388 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10390 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10391 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
10393 #: fortran/simplify.c:2702
10395 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10396 msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
10398 #: fortran/simplify.c:2977
10400 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10401 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
10403 #: fortran/simplify.c:3032
10405 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10406 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
10408 #: fortran/simplify.c:3122
10410 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10411 msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
10413 #: fortran/simplify.c:3132
10415 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10416 msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
10418 #: fortran/simplify.c:3140
10420 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10421 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
10423 #: fortran/simplify.c:3150
10425 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10426 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
10428 #: fortran/simplify.c:3171
10430 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10431 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
10433 #: fortran/simplify.c:3178
10435 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10436 msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
10438 #: fortran/simplify.c:3188
10440 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10441 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
10443 #: fortran/simplify.c:3197
10445 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10446 msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
10448 #: fortran/simplify.c:3253
10450 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10451 msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
10453 #: fortran/simplify.c:3372
10455 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10456 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
10458 #: fortran/simplify.c:3942
10460 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10461 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
10463 #: fortran/simplify.c:4069
10465 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10466 msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"
10468 #: fortran/symbol.c:120
10470 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10471 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
10473 #: fortran/symbol.c:160
10475 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10476 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
10478 #: fortran/symbol.c:182
10480 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10481 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
10483 #: fortran/symbol.c:193
10485 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10486 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
10488 #: fortran/symbol.c:247
10490 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10491 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10493 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10494 #: fortran/symbol.c:261
10496 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10497 msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein"
10499 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10500 #. they are implicitly typed.
10501 #: fortran/symbol.c:275
10503 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10504 msgstr "Implizit deklarierte Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L"
10506 #: fortran/symbol.c:316
10508 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10509 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10511 #: fortran/symbol.c:395
10513 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10514 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
10516 #: fortran/symbol.c:561
10518 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10519 msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert"
10521 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10523 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10524 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10526 #: fortran/symbol.c:693
10528 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10529 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
10531 #: fortran/symbol.c:701
10533 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10534 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
10536 #: fortran/symbol.c:707
10538 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10539 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L"
10541 #: fortran/symbol.c:751
10543 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10544 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
10546 #: fortran/symbol.c:754
10548 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10549 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
10551 #: fortran/symbol.c:770
10553 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10554 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
10556 #: fortran/symbol.c:912
10558 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10559 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"
10561 #: fortran/symbol.c:931
10563 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10564 msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"
10566 #: fortran/symbol.c:964
10568 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10569 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
10571 #: fortran/symbol.c:972
10573 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10574 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
10576 #: fortran/symbol.c:993
10578 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10579 msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"
10581 #: fortran/symbol.c:1013
10583 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10584 msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"
10586 #: fortran/symbol.c:1296
10588 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10589 msgstr "Attribut %s von »%s« steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10591 #: fortran/symbol.c:1330
10593 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10594 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
10596 #: fortran/symbol.c:1365
10598 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10599 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
10601 #: fortran/symbol.c:1388
10603 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10604 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
10606 #: fortran/symbol.c:1405
10608 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10609 msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
10611 #: fortran/symbol.c:1412
10613 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10614 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
10616 #: fortran/symbol.c:1434
10618 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10619 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
10621 #: fortran/symbol.c:1479
10623 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10624 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
10626 #: fortran/symbol.c:1636
10628 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10629 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
10631 #: fortran/symbol.c:1714
10633 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10634 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
10636 #: fortran/symbol.c:1746
10638 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10639 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
10641 #: fortran/symbol.c:1774
10643 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10644 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
10646 #: fortran/symbol.c:1781
10648 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10649 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
10651 #: fortran/symbol.c:1938
10653 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10654 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
10656 #: fortran/symbol.c:1948
10658 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10659 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
10661 #: fortran/symbol.c:1957
10663 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10664 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
10666 #: fortran/symbol.c:1999
10668 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10669 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
10671 #: fortran/symbol.c:2007
10673 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10674 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
10676 #: fortran/symbol.c:2314
10678 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10679 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
10681 #: fortran/symbol.c:2317
10683 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10684 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
10686 #. Symbol is from another namespace.
10687 #: fortran/symbol.c:2461
10689 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10690 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
10692 #: fortran/symbol.c:3162
10694 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10695 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
10697 #: fortran/symbol.c:3173
10699 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10700 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L ist leer"
10702 #: fortran/symbol.c:3190
10704 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10705 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10707 #: fortran/symbol.c:3202
10709 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10710 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10712 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10714 #: fortran/symbol.c:3241
10716 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10717 msgstr "Komponente »%s« in abgeleiteten Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ »%s« BIND(C) ist"
10719 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10720 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10721 #. all fields must interop too.
10722 #: fortran/symbol.c:3250
10724 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10725 msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
10727 #: fortran/symbol.c:3264
10729 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10730 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht mit Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"
10732 #: fortran/symbol.c:3272
10734 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10735 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"
10737 #: fortran/target-memory.c:548
10739 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10740 msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"
10742 #: fortran/trans-common.c:396
10744 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10745 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
10747 #: fortran/trans-common.c:817
10749 msgid "Bad array reference at %L"
10750 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
10752 #: fortran/trans-common.c:825
10754 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10755 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
10757 #: fortran/trans-common.c:865
10759 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10760 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
10762 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10763 #: fortran/trans-common.c:998
10765 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10766 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
10768 #: fortran/trans-common.c:1063
10770 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10771 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
10773 #: fortran/trans-common.c:1078
10775 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10776 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
10778 #. The required offset conflicts with previous alignment
10779 #. requirements. Insert padding immediately before this
10781 #: fortran/trans-common.c:1089
10783 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10784 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
10786 #: fortran/trans-common.c:1115
10788 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10789 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
10791 #: fortran/trans-common.c:1122
10793 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10794 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
10796 #: fortran/trans-decl.c:3016
10798 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10799 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"
10801 #: fortran/trans-decl.c:3020
10803 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10804 msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L"
10806 #: fortran/trans-decl.c:3026
10808 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10809 msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert"
10811 #: fortran/trans-decl.c:3052
10813 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10814 msgstr "Ungenutzter Parameter »%s« bei %L deklariert"
10816 #: fortran/trans-expr.c:2036
10818 msgid "Unknown argument list function at %L"
10819 msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
10821 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10823 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10824 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
10826 #: fortran/trans-io.c:1850
10828 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10829 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L hat PRIVATE-Komponenten"
10831 #: fortran/trans-stmt.c:438
10833 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10834 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
10836 #: fortran/trans.c:49
10837 msgid "Array bound mismatch"
10838 msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
10840 #: fortran/trans.c:50
10841 msgid "Array reference out of bounds"
10842 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
10844 #: fortran/trans.c:51
10845 msgid "Incorrect function return value"
10846 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
10848 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10849 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10850 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren."
10852 #: fortran/trans.c:479
10853 msgid "Memory allocation failed"
10854 msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
10856 #: fortran/trans.c:567
10857 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10858 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren. Möglicher Ganzzahlüberlauf"
10860 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10861 msgid "Out of memory"
10862 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
10864 #: fortran/trans.c:678
10865 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10866 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
10868 #: fortran/trans.c:776
10869 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10870 msgstr "Versuch, nicht reservierten Speicher freizugeben."
10872 #: java/jcf-dump.c:1066
10874 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10875 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
10877 #: java/jcf-dump.c:1072
10879 msgid "error while parsing constant pool\n"
10880 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
10882 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10883 #, gcc-internal-format
10884 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10885 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
10887 #: java/jcf-dump.c:1088
10889 msgid "error while parsing fields\n"
10890 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
10892 #: java/jcf-dump.c:1094
10894 msgid "error while parsing methods\n"
10895 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
10897 #: java/jcf-dump.c:1100
10899 msgid "error while parsing final attributes\n"
10900 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
10902 #: java/jcf-dump.c:1137
10904 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10905 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
10907 #: java/jcf-dump.c:1144
10910 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10913 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
10916 #: java/jcf-dump.c:1145
10919 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10922 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
10925 #: java/jcf-dump.c:1146
10927 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10928 msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n"
10930 #: java/jcf-dump.c:1147
10932 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
10933 msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
10935 #: java/jcf-dump.c:1149
10937 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
10938 msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
10940 #: java/jcf-dump.c:1150
10942 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
10943 msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
10945 #: java/jcf-dump.c:1151
10947 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
10948 msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
10950 #: java/jcf-dump.c:1152
10952 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
10953 msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n"
10955 #: java/jcf-dump.c:1153
10957 msgid " -o FILE Set output file name\n"
10958 msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n"
10960 #: java/jcf-dump.c:1155
10962 msgid " --help Print this help, then exit\n"
10963 msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
10965 #: java/jcf-dump.c:1156
10967 msgid " --version Print version number, then exit\n"
10968 msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
10970 #: java/jcf-dump.c:1157
10972 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
10973 msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
10975 #: java/jcf-dump.c:1159
10978 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10981 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
10983 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
10984 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
10986 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
10988 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10989 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
10991 #: java/jcf-dump.c:1275
10993 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10994 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
10996 #: java/jcf-dump.c:1321
10998 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10999 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
11001 #: java/jcf-dump.c:1439
11003 msgid "Bad byte codes.\n"
11004 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
11006 #: java/jvgenmain.c:47
11008 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11009 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
11011 #: java/jvgenmain.c:109
11013 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11014 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
11016 #: java/jvgenmain.c:151
11018 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11019 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
11021 #: java/jvspec.c:409
11023 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11024 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
11026 #: java/jvspec.c:412
11028 msgid "'%s' is not a valid class name"
11029 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
11031 #: java/jvspec.c:418
11033 msgid "--resource requires -o"
11034 msgstr "--resource erfordert -o"
11036 #: java/jvspec.c:432
11038 msgid "cannot specify both -C and -o"
11039 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
11041 #: java/jvspec.c:444
11043 msgid "cannot create temporary file"
11044 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
11046 #: java/jvspec.c:466
11048 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11049 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
11051 #: java/jvspec.c:588
11053 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11054 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
11056 #: config/i386/nwld.h:34
11057 msgid "Static linking is not supported.\n"
11058 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
11060 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11061 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11062 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
11064 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11065 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11066 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
11068 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11069 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11070 msgid "does not support multilib"
11071 msgstr "unterstützt nicht multilib"
11073 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11074 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11075 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
11077 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11078 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11079 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11080 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11081 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11082 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11083 msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
11085 #: config/i386/cygwin.h:28
11086 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11087 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
11089 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11090 msgid "shared and mdll are not compatible"
11091 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
11093 #: config/i386/sco5.h:188
11094 msgid "-pg not supported on this platform"
11095 msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
11097 #: config/i386/sco5.h:189
11098 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11099 msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
11101 #: config/i386/sco5.h:258
11102 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11103 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
11106 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11107 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
11110 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11111 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
11113 #: java/lang-specs.h:33
11114 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11115 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
11117 #: java/lang-specs.h:34
11118 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11119 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
11121 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11122 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11123 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
11125 #: config/mcore/mcore.h:56
11126 msgid "the m210 does not have little endian support"
11127 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
11129 #: config/lynx.h:70
11130 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11131 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
11133 #: config/lynx.h:95
11134 msgid "cannot use mshared and static together"
11135 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
11137 #: config/sh/sh.h:461
11138 msgid "SH2a does not support little-endian"
11139 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
11141 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11142 msgid "may not use both -EB and -EL"
11143 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
11145 #: config/s390/tpf.h:119
11146 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11147 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
11149 #: config/rs6000/darwin.h:95
11150 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11151 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
11153 #: ada/lang-specs.h:34
11154 msgid "-c or -S required for Ada"
11155 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
11157 #: config/mips/r3900.h:34
11158 msgid "-mhard-float not supported"
11159 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
11161 #: config/mips/r3900.h:36
11162 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11163 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
11165 #: config/vxworks.h:71
11166 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11167 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
11169 #: config/darwin.h:269
11170 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11171 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11173 #: config/darwin.h:271
11174 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11175 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11177 #: config/darwin.h:276
11178 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11179 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11181 #: config/darwin.h:277
11182 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11183 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11185 #: config/darwin.h:278
11186 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11187 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11189 #: config/darwin.h:283
11190 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11191 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11193 #: config/darwin.h:285
11194 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11195 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11197 #: config/darwin.h:286
11198 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11199 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11201 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11202 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11203 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11204 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11205 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
11207 #: config/arm/arm.h:147
11208 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11209 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11211 #: config/arm/arm.h:149
11212 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11213 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11215 #: java/lang.opt:65
11216 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11217 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
11219 #: java/lang.opt:69
11220 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11221 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
11223 #: java/lang.opt:73
11224 msgid "Warn if .class files are out of date"
11225 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
11227 #: java/lang.opt:77
11228 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11229 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
11231 #: java/lang.opt:81
11232 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11233 msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
11235 #: java/lang.opt:88
11236 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11237 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
11239 #: java/lang.opt:110
11240 msgid "Replace system path"
11241 msgstr "Systempfad ersetzen"
11243 #: java/lang.opt:114
11244 msgid "Generate checks for references to NULL"
11245 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
11247 #: java/lang.opt:118
11248 msgid "Set class path"
11249 msgstr "Klassenpfad setzen"
11251 #: java/lang.opt:125
11252 msgid "Output a class file"
11253 msgstr "Klassendatei ausgeben"
11255 #: java/lang.opt:129
11256 msgid "Alias for -femit-class-file"
11257 msgstr "Alias für -femit-class-file"
11259 #: java/lang.opt:133
11260 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11261 msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
11263 #: java/lang.opt:137
11264 msgid "Set the extension directory path"
11265 msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
11267 #: java/lang.opt:144
11268 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11269 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
11271 #: java/lang.opt:151
11272 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11273 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
11275 #: java/lang.opt:155
11276 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11277 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
11279 #: java/lang.opt:159
11280 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11281 msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
11283 #: java/lang.opt:163
11284 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11285 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
11287 #: java/lang.opt:170
11288 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11289 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
11291 #: java/lang.opt:174
11292 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11293 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
11295 #: java/lang.opt:181
11296 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11297 msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
11299 #: java/lang.opt:185
11300 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11301 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
11303 #: java/lang.opt:189
11304 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11305 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
11307 #: java/lang.opt:193
11308 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11309 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
11311 #: java/lang.opt:197
11312 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11313 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
11315 #: java/lang.opt:201
11316 msgid "Set the source language version"
11317 msgstr "Version der Quellsprache setzen"
11319 #: java/lang.opt:205
11320 msgid "Set the target VM version"
11321 msgstr "Ziel-VM-Version angeben"
11324 msgid "Specify options to GNAT"
11325 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
11327 #: fortran/lang.opt:29
11328 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11329 msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
11331 #: fortran/lang.opt:33
11332 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11333 msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
11335 #: fortran/lang.opt:41
11336 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11337 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
11339 #: fortran/lang.opt:45
11340 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11341 msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
11343 #: fortran/lang.opt:49
11344 msgid "Warn about truncated character expressions"
11345 msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
11347 #: fortran/lang.opt:53
11348 msgid "Warn about implicit conversion"
11349 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
11351 #: fortran/lang.opt:57
11352 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11353 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
11355 #: fortran/lang.opt:61
11356 msgid "Warn about truncated source lines"
11357 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
11359 #: fortran/lang.opt:65
11360 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11361 msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
11363 #: fortran/lang.opt:69
11364 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11365 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
11367 #: fortran/lang.opt:73
11368 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11369 msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
11371 #: fortran/lang.opt:77
11372 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11373 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
11375 #: fortran/lang.opt:81
11376 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11377 msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
11379 #: fortran/lang.opt:89
11380 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11381 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
11383 #: fortran/lang.opt:93
11384 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11385 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
11387 #: fortran/lang.opt:97
11388 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11389 msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
11391 #: fortran/lang.opt:101
11392 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11393 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Größe der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwenden wird"
11395 #: fortran/lang.opt:105
11396 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11397 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11399 #: fortran/lang.opt:109
11400 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11401 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11403 #: fortran/lang.opt:113
11404 msgid "Use native format for unformatted files"
11405 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
11407 #: fortran/lang.opt:117
11408 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11409 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
11411 #: fortran/lang.opt:121
11412 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11413 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
11415 #: fortran/lang.opt:125
11416 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11417 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
11419 #: fortran/lang.opt:129
11420 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11421 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
11423 #: fortran/lang.opt:133
11424 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11425 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11427 #: fortran/lang.opt:137
11428 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11429 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11431 #: fortran/lang.opt:141
11432 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11433 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11435 #: fortran/lang.opt:145
11436 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11437 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
11439 #: fortran/lang.opt:149
11440 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11441 msgstr "Core-Datei abziehen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
11443 #: fortran/lang.opt:153
11444 msgid "Display the code tree after parsing"
11445 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
11447 #: fortran/lang.opt:157
11448 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11449 msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte"
11451 #: fortran/lang.opt:161
11452 msgid "Use f2c calling convention"
11453 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
11455 #: fortran/lang.opt:165
11456 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11457 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
11459 #: fortran/lang.opt:169
11460 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11461 msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind"
11463 #: fortran/lang.opt:173
11464 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11465 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11467 #: fortran/lang.opt:177
11468 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11469 msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
11471 #: fortran/lang.opt:181
11472 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11473 msgstr "Bei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
11475 #: fortran/lang.opt:185
11476 msgid "Assume that the source file is free form"
11477 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
11479 #: fortran/lang.opt:189
11480 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11481 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11483 #: fortran/lang.opt:193
11484 msgid "Use n as character line width in free mode"
11485 msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
11487 #: fortran/lang.opt:197
11488 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11489 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
11491 #: fortran/lang.opt:201
11492 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11493 msgstr "-finit-character=<n> Lokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren"
11495 #: fortran/lang.opt:205
11496 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11497 msgstr "-finit-integer=<n> Lokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren"
11499 #: fortran/lang.opt:209
11500 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11501 msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)"
11503 #: fortran/lang.opt:213
11504 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11505 msgstr "-finit-logical=<true|false> Lokale logische Variablen initialisieren"
11507 #: fortran/lang.opt:217
11508 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11509 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Lokale Real-Variablen initialisieren"
11511 #: fortran/lang.opt:221
11512 msgid "Maximum number of errors to report"
11513 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
11515 #: fortran/lang.opt:225
11516 msgid "Maximum identifier length"
11517 msgstr "Größte Bezeichnerlänge"
11519 #: fortran/lang.opt:229
11520 msgid "Maximum length for subrecords"
11521 msgstr "Größte Zeichenlänge für Teildatensätze"
11523 #: fortran/lang.opt:233
11524 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11525 msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
11527 #: fortran/lang.opt:237
11528 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11529 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."
11531 #: fortran/lang.opt:241
11532 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11533 msgstr "OpenMP aktivieren (setzt auch frecursive)"
11535 #: fortran/lang.opt:245
11536 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11537 msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen"
11539 #: fortran/lang.opt:249
11540 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11541 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
11543 #: fortran/lang.opt:253
11544 msgid "Enable range checking during compilation"
11545 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
11547 #: fortran/lang.opt:257
11548 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11549 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11551 #: fortran/lang.opt:261
11552 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11553 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11555 #: fortran/lang.opt:265
11556 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11557 msgstr "Lokale Variablen auf Stack anlegen um indirekte Rekursion zu ermöglichen"
11559 #: fortran/lang.opt:269
11560 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11561 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
11563 #: fortran/lang.opt:273
11564 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11565 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
11567 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11568 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11569 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
11571 #: fortran/lang.opt:281
11572 msgid "Apply negative sign to zero values"
11573 msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden"
11575 #: fortran/lang.opt:285
11576 msgid "Append underscores to externally visible names"
11577 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
11579 #: fortran/lang.opt:289
11580 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11581 msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden"
11583 #: fortran/lang.opt:293
11584 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11585 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
11587 #: fortran/lang.opt:297
11588 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11589 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
11591 #: fortran/lang.opt:301
11592 msgid "Conform to nothing in particular"
11593 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
11595 #: fortran/lang.opt:305
11596 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11597 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
11599 #: treelang/lang.opt:30
11600 msgid "Trace lexical analysis"
11601 msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
11603 #: treelang/lang.opt:34
11604 msgid "Trace the parsing process"
11605 msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
11607 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11608 msgid "Do not use hardware fp"
11609 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
11611 #: config/alpha/alpha.opt:27
11612 msgid "Use fp registers"
11613 msgstr "FP-Register verwenden"
11615 #: config/alpha/alpha.opt:31
11617 msgstr "GAS vermuten"
11619 #: config/alpha/alpha.opt:35
11620 msgid "Do not assume GAS"
11621 msgstr "Nicht GAS vermuten"
11623 #: config/alpha/alpha.opt:39
11624 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11625 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
11627 #: config/alpha/alpha.opt:43
11628 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11629 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
11631 #: config/alpha/alpha.opt:50
11632 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11633 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
11635 #: config/alpha/alpha.opt:54
11637 msgstr "VAX-FP verwenden"
11639 #: config/alpha/alpha.opt:58
11640 msgid "Do not use VAX fp"
11641 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
11643 #: config/alpha/alpha.opt:62
11644 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11645 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
11647 #: config/alpha/alpha.opt:66
11648 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11649 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
11651 #: config/alpha/alpha.opt:70
11652 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11653 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
11655 #: config/alpha/alpha.opt:74
11656 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11657 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
11659 #: config/alpha/alpha.opt:78
11660 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11661 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
11663 #: config/alpha/alpha.opt:82
11664 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11665 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11667 #: config/alpha/alpha.opt:86
11668 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11669 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11671 #: config/alpha/alpha.opt:90
11672 msgid "Emit direct branches to local functions"
11673 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11675 #: config/alpha/alpha.opt:94
11676 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11677 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11679 #: config/alpha/alpha.opt:98
11680 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11681 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
11683 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11684 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11685 msgid "Use 128-bit long double"
11686 msgstr "128-bit long double verwenden"
11688 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11689 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11690 msgid "Use 64-bit long double"
11691 msgstr "64-bit long double verwenden"
11693 #: config/alpha/alpha.opt:110
11694 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11695 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
11697 #: config/alpha/alpha.opt:114
11698 msgid "Schedule given CPU"
11699 msgstr "Für angegebene CPU planen"
11701 #: config/alpha/alpha.opt:118
11702 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11703 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
11705 #: config/alpha/alpha.opt:122
11706 msgid "Control the IEEE trap mode"
11707 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
11709 #: config/alpha/alpha.opt:126
11710 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11711 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
11713 #: config/alpha/alpha.opt:130
11714 msgid "Tune expected memory latency"
11715 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
11717 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11718 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11719 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11720 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
11722 #: config/frv/frv.opt:23
11723 msgid "Use 4 media accumulators"
11724 msgstr "4 Media-Register verwenden"
11726 #: config/frv/frv.opt:27
11727 msgid "Use 8 media accumulators"
11728 msgstr "8 Media-Register verwenden"
11730 #: config/frv/frv.opt:31
11731 msgid "Enable label alignment optimizations"
11732 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
11734 #: config/frv/frv.opt:35
11735 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11736 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
11738 #: config/frv/frv.opt:42
11739 msgid "Set the cost of branches"
11740 msgstr "Sprungkosten setzen"
11742 #: config/frv/frv.opt:46
11743 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11744 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
11746 #: config/frv/frv.opt:50
11747 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11748 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
11750 #: config/frv/frv.opt:54
11751 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11752 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
11754 #: config/frv/frv.opt:58
11755 msgid "Enable conditional moves"
11756 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
11758 #: config/frv/frv.opt:62
11759 msgid "Set the target CPU type"
11760 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
11762 #: config/frv/frv.opt:84
11763 msgid "Use fp double instructions"
11764 msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
11766 #: config/frv/frv.opt:88
11767 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11768 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
11770 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11771 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11772 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
11774 #: config/frv/frv.opt:96
11775 msgid "Just use icc0/fcc0"
11776 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
11778 #: config/frv/frv.opt:100
11779 msgid "Only use 32 FPRs"
11780 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
11782 #: config/frv/frv.opt:104
11783 msgid "Use 64 FPRs"
11784 msgstr "64 FPRs verwenden"
11786 #: config/frv/frv.opt:108
11787 msgid "Only use 32 GPRs"
11788 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
11790 #: config/frv/frv.opt:112
11791 msgid "Use 64 GPRs"
11792 msgstr "64 GPRs verwenden"
11794 #: config/frv/frv.opt:116
11795 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11796 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
11798 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11799 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11800 msgid "Use hardware floating point"
11801 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
11803 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11804 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11805 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
11807 #: config/frv/frv.opt:128
11808 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11809 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
11811 #: config/frv/frv.opt:132
11812 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11813 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
11815 #: config/frv/frv.opt:136
11816 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11817 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
11819 #: config/frv/frv.opt:140
11820 msgid "Use media instructions"
11821 msgstr "Media-Befehle verwenden"
11823 #: config/frv/frv.opt:144
11824 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11825 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
11827 #: config/frv/frv.opt:148
11828 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11829 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
11831 #: config/frv/frv.opt:152
11832 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11833 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
11835 #: config/frv/frv.opt:157
11836 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11837 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
11839 #: config/frv/frv.opt:161
11840 msgid "Remove redundant membars"
11841 msgstr "Redundante Membars entfernen"
11843 #: config/frv/frv.opt:165
11844 msgid "Pack VLIW instructions"
11845 msgstr "VLIW-Befehle packen"
11847 #: config/frv/frv.opt:169
11848 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11849 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
11851 #: config/frv/frv.opt:173
11852 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11853 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
11855 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11856 msgid "Use software floating point"
11857 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
11859 #: config/frv/frv.opt:181
11860 msgid "Assume a large TLS segment"
11861 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
11863 #: config/frv/frv.opt:185
11864 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11865 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
11867 #: config/frv/frv.opt:190
11868 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11869 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
11871 #: config/frv/frv.opt:195
11872 msgid "Link with the library-pic libraries"
11873 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
11875 #: config/frv/frv.opt:199
11876 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11877 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
11879 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11880 msgid "Target the AM33 processor"
11881 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
11883 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11884 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11885 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
11887 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11888 msgid "Work around hardware multiply bug"
11889 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
11891 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11892 msgid "Enable linker relaxations"
11893 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
11895 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11896 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11897 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
11899 #: config/s390/tpf.opt:23
11900 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11901 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
11903 #: config/s390/tpf.opt:27
11904 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11905 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
11907 #: config/s390/s390.opt:23
11909 msgstr "31-Bit-ABI"
11911 #: config/s390/s390.opt:27
11913 msgstr "64-Bit-ABI"
11915 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
11916 msgid "Generate code for given CPU"
11917 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
11919 #: config/s390/s390.opt:35
11920 msgid "Maintain backchain pointer"
11921 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
11923 #: config/s390/s390.opt:39
11924 msgid "Additional debug prints"
11925 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
11927 #: config/s390/s390.opt:43
11928 msgid "ESA/390 architecture"
11929 msgstr "ESA/390-Architektur"
11931 #: config/s390/s390.opt:47
11932 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11933 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
11935 #: config/s390/s390.opt:51
11936 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11937 msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"
11939 #: config/s390/s390.opt:55
11940 msgid "Enable hardware floating point"
11941 msgstr "Hardware-Gleitkomma einschalten"
11943 #: config/s390/s390.opt:67
11944 msgid "Use packed stack layout"
11945 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
11947 #: config/s390/s390.opt:71
11948 msgid "Use bras for executable < 64k"
11949 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
11951 #: config/s390/s390.opt:75
11952 msgid "Disable hardware floating point"
11953 msgstr "Hardware-Gleitkomma ausschalten"
11955 #: config/s390/s390.opt:79
11956 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11957 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
11959 #: config/s390/s390.opt:83
11960 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11961 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
11963 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11964 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
11965 msgid "Schedule code for given CPU"
11966 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
11968 #: config/s390/s390.opt:91
11970 msgstr "mvcle-Verwendung"
11972 #: config/s390/s390.opt:95
11973 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11974 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
11976 #: config/s390/s390.opt:99
11977 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11978 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
11980 #: config/s390/s390.opt:103
11981 msgid "z/Architecture"
11982 msgstr "z/Architektur"
11984 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11985 msgid "Generate ILP32 code"
11986 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
11988 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11989 msgid "Generate LP64 code"
11990 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
11992 #: config/ia64/ia64.opt:3
11993 msgid "Generate big endian code"
11994 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
11996 #: config/ia64/ia64.opt:7
11997 msgid "Generate little endian code"
11998 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12000 #: config/ia64/ia64.opt:11
12001 msgid "Generate code for GNU as"
12002 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
12004 #: config/ia64/ia64.opt:15
12005 msgid "Generate code for GNU ld"
12006 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
12008 #: config/ia64/ia64.opt:19
12009 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12010 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
12012 #: config/ia64/ia64.opt:23
12013 msgid "Use in/loc/out register names"
12014 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
12016 #: config/ia64/ia64.opt:30
12017 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12018 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
12020 #: config/ia64/ia64.opt:34
12021 msgid "Generate code without GP reg"
12022 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
12024 #: config/ia64/ia64.opt:38
12025 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12026 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
12028 #: config/ia64/ia64.opt:42
12029 msgid "Generate self-relocatable code"
12030 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
12032 #: config/ia64/ia64.opt:46
12033 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12034 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12036 #: config/ia64/ia64.opt:50
12037 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12038 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12040 #: config/ia64/ia64.opt:57
12041 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12042 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12044 #: config/ia64/ia64.opt:61
12045 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12046 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12048 #: config/ia64/ia64.opt:65
12049 msgid "Do not inline integer division"
12050 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
12052 #: config/ia64/ia64.opt:69
12053 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12054 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
12056 #: config/ia64/ia64.opt:73
12057 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12058 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
12060 #: config/ia64/ia64.opt:77
12061 msgid "Do not inline square root"
12062 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
12064 #: config/ia64/ia64.opt:81
12065 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12066 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
12068 #: config/ia64/ia64.opt:85
12069 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12070 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
12072 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12073 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12074 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
12076 #: config/ia64/ia64.opt:101
12077 msgid "Use data speculation before reload"
12078 msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
12080 #: config/ia64/ia64.opt:105
12081 msgid "Use data speculation after reload"
12082 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
12084 #: config/ia64/ia64.opt:109
12085 msgid "Use control speculation"
12086 msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
12088 #: config/ia64/ia64.opt:113
12089 msgid "Use in block data speculation before reload"
12090 msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
12092 #: config/ia64/ia64.opt:117
12093 msgid "Use in block data speculation after reload"
12094 msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
12096 #: config/ia64/ia64.opt:121
12097 msgid "Use in block control speculation"
12098 msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
12100 #: config/ia64/ia64.opt:125
12101 msgid "Use simple data speculation check"
12102 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
12104 #: config/ia64/ia64.opt:129
12105 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12106 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
12108 #: config/ia64/ia64.opt:133
12109 msgid "Print information about speculative motions."
12110 msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
12112 #: config/ia64/ia64.opt:137
12113 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12114 msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12116 #: config/ia64/ia64.opt:141
12117 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12118 msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
12120 #: config/ia64/ia64.opt:145
12121 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12122 msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"
12124 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12125 msgid "Use simulator runtime"
12126 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
12128 #: config/m32c/m32c.opt:28
12129 msgid "Compile code for R8C variants"
12130 msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
12132 #: config/m32c/m32c.opt:32
12133 msgid "Compile code for M16C variants"
12134 msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
12136 #: config/m32c/m32c.opt:36
12137 msgid "Compile code for M32CM variants"
12138 msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
12140 #: config/m32c/m32c.opt:40
12141 msgid "Compile code for M32C variants"
12142 msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
12144 #: config/m32c/m32c.opt:44
12145 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12146 msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
12148 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12149 msgid "Generate code for little-endian"
12150 msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
12152 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12153 msgid "Generate code for big-endian"
12154 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
12156 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12157 msgid "Use hardware FP"
12158 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12160 #: config/sparc/sparc.opt:31
12161 msgid "Do not use hardware FP"
12162 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
12164 #: config/sparc/sparc.opt:35
12165 msgid "Assume possible double misalignment"
12166 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
12168 #: config/sparc/sparc.opt:39
12169 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12170 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
12172 #: config/sparc/sparc.opt:43
12173 msgid "Use ABI reserved registers"
12174 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
12176 #: config/sparc/sparc.opt:47
12177 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12178 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
12180 #: config/sparc/sparc.opt:51
12181 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12182 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
12184 #: config/sparc/sparc.opt:55
12185 msgid "Compile for V8+ ABI"
12186 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
12188 #: config/sparc/sparc.opt:59
12189 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12190 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
12192 #: config/sparc/sparc.opt:63
12193 msgid "Pointers are 64-bit"
12194 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
12196 #: config/sparc/sparc.opt:67
12197 msgid "Pointers are 32-bit"
12198 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
12200 #: config/sparc/sparc.opt:71
12201 msgid "Use 64-bit ABI"
12202 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
12204 #: config/sparc/sparc.opt:75
12205 msgid "Use 32-bit ABI"
12206 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
12208 #: config/sparc/sparc.opt:79
12209 msgid "Use stack bias"
12210 msgstr "Stapelversatz verwenden"
12212 #: config/sparc/sparc.opt:83
12213 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12214 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
12216 #: config/sparc/sparc.opt:87
12217 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12218 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
12220 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12221 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12222 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
12224 #: config/sparc/sparc.opt:99
12225 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12226 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
12228 #: config/sparc/sparc.opt:103
12229 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12230 msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
12232 #: config/m32r/m32r.opt:23
12233 msgid "Compile for the m32rx"
12234 msgstr "Für m32rx übersetzen"
12236 #: config/m32r/m32r.opt:27
12237 msgid "Compile for the m32r2"
12238 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
12240 #: config/m32r/m32r.opt:31
12241 msgid "Compile for the m32r"
12242 msgstr "Für m32r übersetzen"
12244 #: config/m32r/m32r.opt:35
12245 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12246 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
12248 #: config/m32r/m32r.opt:39
12249 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12250 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
12252 #: config/m32r/m32r.opt:43
12253 msgid "Give branches their default cost"
12254 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
12256 #: config/m32r/m32r.opt:47
12257 msgid "Display compile time statistics"
12258 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
12260 #: config/m32r/m32r.opt:51
12261 msgid "Specify cache flush function"
12262 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
12264 #: config/m32r/m32r.opt:55
12265 msgid "Specify cache flush trap number"
12266 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
12268 #: config/m32r/m32r.opt:59
12269 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12270 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
12272 #: config/m32r/m32r.opt:63
12273 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12274 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
12276 #: config/m32r/m32r.opt:67
12277 msgid "Code size: small, medium or large"
12278 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
12280 #: config/m32r/m32r.opt:71
12281 msgid "Don't call any cache flush functions"
12282 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
12284 #: config/m32r/m32r.opt:75
12285 msgid "Don't call any cache flush trap"
12286 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
12288 #: config/m32r/m32r.opt:82
12289 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12290 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
12292 #: config/m68k/m68k.opt:23
12293 msgid "Generate code for a 520X"
12294 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
12296 #: config/m68k/m68k.opt:27
12297 msgid "Generate code for a 5206e"
12298 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
12300 #: config/m68k/m68k.opt:31
12301 msgid "Generate code for a 528x"
12302 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
12304 #: config/m68k/m68k.opt:35
12305 msgid "Generate code for a 5307"
12306 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
12308 #: config/m68k/m68k.opt:39
12309 msgid "Generate code for a 5407"
12310 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
12312 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12313 msgid "Generate code for a 68000"
12314 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
12316 #: config/m68k/m68k.opt:47
12317 msgid "Generate code for a 68010"
12318 msgstr "Code für 68010 erzeugen"
12320 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12321 msgid "Generate code for a 68020"
12322 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
12324 #: config/m68k/m68k.opt:55
12325 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12326 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
12328 #: config/m68k/m68k.opt:59
12329 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12330 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
12332 #: config/m68k/m68k.opt:63
12333 msgid "Generate code for a 68030"
12334 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
12336 #: config/m68k/m68k.opt:67
12337 msgid "Generate code for a 68040"
12338 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
12340 #: config/m68k/m68k.opt:71
12341 msgid "Generate code for a 68060"
12342 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
12344 #: config/m68k/m68k.opt:75
12345 msgid "Generate code for a 68302"
12346 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
12348 #: config/m68k/m68k.opt:79
12349 msgid "Generate code for a 68332"
12350 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
12352 #: config/m68k/m68k.opt:84
12353 msgid "Generate code for a 68851"
12354 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
12356 #: config/m68k/m68k.opt:88
12357 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12358 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
12360 #: config/m68k/m68k.opt:92
12361 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12362 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
12364 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12365 msgid "Specify the name of the target architecture"
12366 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
12368 #: config/m68k/m68k.opt:100
12369 msgid "Use the bit-field instructions"
12370 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
12372 #: config/m68k/m68k.opt:112
12373 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12374 msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
12376 #: config/m68k/m68k.opt:116
12377 msgid "Specify the target CPU"
12378 msgstr "Die Ziel-CPU auswählen"
12380 #: config/m68k/m68k.opt:120
12381 msgid "Generate code for a cpu32"
12382 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
12384 #: config/m68k/m68k.opt:124
12385 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12386 msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf Coldfire verwenden"
12388 #: config/m68k/m68k.opt:128
12389 msgid "Generate code for a Fido A"
12390 msgstr "Code für Fido A erzeugen"
12392 #: config/m68k/m68k.opt:132
12393 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12394 msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet"
12396 #: config/m68k/m68k.opt:136
12397 msgid "Enable ID based shared library"
12398 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
12400 #: config/m68k/m68k.opt:140
12401 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12402 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
12404 #: config/m68k/m68k.opt:144
12405 msgid "Use normal calling convention"
12406 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
12408 #: config/m68k/m68k.opt:148
12409 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12410 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
12412 #: config/m68k/m68k.opt:152
12413 msgid "Generate pc-relative code"
12414 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
12416 #: config/m68k/m68k.opt:156
12417 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12418 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
12420 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12421 msgid "Enable separate data segment"
12422 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
12424 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12425 msgid "ID of shared library to build"
12426 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
12428 #: config/m68k/m68k.opt:168
12429 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12430 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
12432 #: config/m68k/m68k.opt:172
12433 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12434 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
12436 #: config/m68k/m68k.opt:176
12437 msgid "Do not use unaligned memory references"
12438 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
12440 #: config/m68k/m68k.opt:180
12441 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12442 msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren"
12444 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12445 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12446 msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
12448 #: config/i386/djgpp.opt:25
12449 msgid "Ignored (obsolete)"
12450 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
12452 #: config/i386/i386.opt:23
12453 msgid "sizeof(long double) is 16"
12454 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
12456 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12457 msgid "Use hardware fp"
12458 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12460 #: config/i386/i386.opt:31
12461 msgid "sizeof(long double) is 12"
12462 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
12464 #: config/i386/i386.opt:35
12465 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12466 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
12468 #: config/i386/i386.opt:39
12469 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12470 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
12472 #: config/i386/i386.opt:43
12473 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12474 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12476 #: config/i386/i386.opt:47
12477 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12478 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12480 #: config/i386/i386.opt:51
12481 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12482 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
12484 #: config/i386/i386.opt:55
12485 msgid "Align destination of the string operations"
12486 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
12488 #: config/i386/i386.opt:63
12489 msgid "Use given assembler dialect"
12490 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
12492 #: config/i386/i386.opt:67
12493 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12494 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
12496 #: config/i386/i386.opt:71
12497 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12498 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
12500 #: config/i386/i386.opt:75
12501 msgid "Use given x86-64 code model"
12502 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
12504 #: config/i386/i386.opt:79
12505 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12506 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
12508 #: config/i386/i386.opt:83
12509 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12510 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
12512 #: config/i386/i386.opt:87
12513 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12514 msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
12516 #: config/i386/i386.opt:99
12517 msgid "Inline all known string operations"
12518 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
12520 #: config/i386/i386.opt:103
12521 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12522 msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen"
12524 #: config/i386/i386.opt:111
12525 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12526 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
12528 #: config/i386/i386.opt:127
12529 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12530 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
12532 #: config/i386/i386.opt:131
12533 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12534 msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 setzen (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12536 #: config/i386/i386.opt:135
12537 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12538 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
12540 #: config/i386/i386.opt:139
12541 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12542 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
12544 #: config/i386/i386.opt:143
12545 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12546 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
12548 #: config/i386/i386.opt:147
12549 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12550 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
12552 #: config/i386/i386.opt:151
12553 msgid "Alternate calling convention"
12554 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
12556 #: config/i386/i386.opt:159
12557 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12558 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
12560 #: config/i386/i386.opt:163
12561 msgid "Realign stack in prologue"
12562 msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
12564 #: config/i386/i386.opt:167
12565 msgid "Enable stack probing"
12566 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
12568 #: config/i386/i386.opt:171
12569 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12570 msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen"
12572 #: config/i386/i386.opt:175
12573 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12574 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
12576 #: config/i386/i386.opt:179
12578 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12579 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
12581 #: config/i386/i386.opt:187
12582 msgid "Vector library ABI to use"
12583 msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI"
12585 #: config/i386/i386.opt:193
12586 msgid "Generate 32bit i386 code"
12587 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
12589 #: config/i386/i386.opt:197
12590 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12591 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
12593 #: config/i386/i386.opt:201
12594 msgid "Support MMX built-in functions"
12595 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
12597 #: config/i386/i386.opt:205
12598 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12599 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
12601 #: config/i386/i386.opt:209
12602 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12603 msgstr "Eingebaute Athlon 3Dnow!-Funktionen unterstützen"
12605 #: config/i386/i386.opt:213
12606 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12607 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12609 #: config/i386/i386.opt:217
12610 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12611 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12613 #: config/i386/i386.opt:221
12614 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12615 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12617 #: config/i386/i386.opt:225
12618 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12619 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12621 #: config/i386/i386.opt:229
12622 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12623 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12625 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12626 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12627 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12629 #: config/i386/i386.opt:241
12630 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12631 msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
12633 #: config/i386/i386.opt:245
12634 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12635 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12637 #: config/i386/i386.opt:249
12638 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12639 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12641 #: config/i386/i386.opt:255
12642 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12643 msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen."
12645 #: config/i386/i386.opt:259
12646 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12647 msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."
12649 #: config/i386/i386.opt:263
12650 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12651 msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
12653 #: config/i386/i386.opt:267
12654 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12655 msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."
12657 #: config/i386/i386.opt:271
12658 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12659 msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."
12661 #: config/i386/i386.opt:275
12662 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12663 msgstr "Automatische Erzeugung verschmolzener Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle einschalten"
12665 #: config/i386/cygming.opt:23
12666 msgid "Create console application"
12667 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
12669 #: config/i386/cygming.opt:27
12670 msgid "Use the Cygwin interface"
12671 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
12673 #: config/i386/cygming.opt:31
12674 msgid "Generate code for a DLL"
12675 msgstr "Code für DLL erzeugen"
12677 #: config/i386/cygming.opt:35
12678 msgid "Ignore dllimport for functions"
12679 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
12681 #: config/i386/cygming.opt:39
12682 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12683 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
12685 #: config/i386/cygming.opt:43
12686 msgid "Set Windows defines"
12687 msgstr "Windows-defines setzen"
12689 #: config/i386/cygming.opt:47
12690 msgid "Create GUI application"
12691 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
12693 #: config/i386/sco5.opt:24
12694 msgid "Generate ELF output"
12695 msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
12697 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12698 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12699 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
12701 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12702 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12703 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
12705 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12706 msgid "Generate 64-bit code"
12707 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
12709 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12710 msgid "Generate 32-bit code"
12711 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
12713 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12714 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12715 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
12717 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12718 msgid "Use POWER instruction set"
12719 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
12721 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12722 msgid "Do not use POWER instruction set"
12723 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
12725 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12726 msgid "Use POWER2 instruction set"
12727 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
12729 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12730 msgid "Use PowerPC instruction set"
12731 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
12733 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12734 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12735 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
12737 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12738 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12739 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
12741 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12742 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12743 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
12745 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12746 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12747 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
12749 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12750 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12751 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
12753 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12754 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12755 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
12757 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12758 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12759 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
12761 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12762 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12763 msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden"
12765 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12766 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12767 msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma zu/von GPR bei PowerPC V2.05 verwenden"
12769 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12770 msgid "Use AltiVec instructions"
12771 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
12773 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12774 msgid "Use decimal floating point instructions"
12775 msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden"
12777 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12778 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12779 msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
12781 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12782 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12783 msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
12785 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12786 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12787 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
12789 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12790 msgid "Generate string instructions for block moves"
12791 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
12793 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12794 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12795 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12797 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12798 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12799 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12801 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12802 msgid "Do not use hardware floating point"
12803 msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
12805 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12806 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12807 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12809 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12810 msgid "Generate load/store with update instructions"
12811 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12813 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12814 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12815 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
12817 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12818 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12819 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
12821 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12822 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12823 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
12825 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12826 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12827 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
12829 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12830 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12831 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
12833 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12834 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12835 msgstr "Reziprokes sqrt in Software für besseren Durchsatz erzeugen"
12837 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12838 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12839 msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
12841 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12842 msgid "Place floating point constants in TOC"
12843 msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
12845 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12846 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12847 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
12849 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12850 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12851 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
12853 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12854 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12855 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
12857 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12858 msgid "Put everything in the regular TOC"
12859 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
12861 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12862 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12863 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
12865 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12866 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12867 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
12869 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12870 msgid "Generate isel instructions"
12871 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
12873 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12874 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12875 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
12877 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12878 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12879 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
12881 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12882 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12883 msgstr "Paarweise-Einzel-Befehle für PPC750CL erzeugen"
12885 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12886 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12887 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
12889 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12890 msgid "Enable debug output"
12891 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
12893 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12894 msgid "Specify ABI to use"
12895 msgstr "Zu verwendendes ABI"
12897 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12898 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12899 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
12901 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12902 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12903 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
12905 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12906 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12907 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
12909 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12910 msgid "Select GPR floating point method"
12911 msgstr "GPR-Gleitkommamethode auswählen"
12913 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12914 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12915 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
12917 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12918 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12919 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
12921 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12922 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12923 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
12925 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12926 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12927 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
12929 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12930 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12931 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
12933 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12934 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12935 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
12937 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12938 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12939 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
12941 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12942 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12943 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
12945 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12946 msgid "Select ABI calling convention"
12947 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
12949 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12950 msgid "Select method for sdata handling"
12951 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
12953 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12954 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12955 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
12957 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12958 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12959 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
12961 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12962 msgid "Produce little endian code"
12963 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12965 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12966 msgid "Produce big endian code"
12967 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12969 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12970 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12971 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12972 msgid "no description yet"
12973 msgstr "noch keine Beschreibung"
12975 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12976 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12977 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
12979 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12981 msgstr "EABI verwenden"
12983 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12984 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12985 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
12987 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12988 msgid "Use alternate register names"
12989 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
12991 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12992 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12993 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
12995 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12996 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12997 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
12999 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13000 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13001 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
13003 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13004 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13005 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
13007 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13008 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13009 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
13011 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13012 msgid "Use the WindISS simulator"
13013 msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
13015 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13016 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13017 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
13019 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13020 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13021 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
13023 #: config/spu/spu.opt:20
13024 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13025 msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13027 #: config/spu/spu.opt:24
13028 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13029 msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13031 #: config/spu/spu.opt:28
13032 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13033 msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)"
13035 #: config/spu/spu.opt:32
13036 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13037 msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird"
13039 #: config/spu/spu.opt:36
13040 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13041 msgstr "volatile muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird"
13043 #: config/spu/spu.opt:40
13044 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13045 msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden"
13047 #: config/spu/spu.opt:44
13048 msgid "Generate branch hints for branches"
13049 msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen"
13051 #: config/spu/spu.opt:48
13052 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13053 msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen"
13055 #: config/spu/spu.opt:52
13056 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13057 msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen"
13059 #: config/mcore/mcore.opt:23
13060 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13061 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
13063 #: config/mcore/mcore.opt:27
13064 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13065 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
13067 #: config/mcore/mcore.opt:31
13068 msgid "Set maximum alignment to 4"
13069 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
13071 #: config/mcore/mcore.opt:35
13072 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13073 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
13075 #: config/mcore/mcore.opt:39
13076 msgid "Set maximum alignment to 8"
13077 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
13079 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13080 msgid "Generate big-endian code"
13081 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
13083 #: config/mcore/mcore.opt:47
13084 msgid "Emit call graph information"
13085 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
13087 #: config/mcore/mcore.opt:51
13088 msgid "Use the divide instruction"
13089 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
13091 #: config/mcore/mcore.opt:55
13092 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13093 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
13095 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13096 msgid "Generate little-endian code"
13097 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
13099 #: config/mcore/mcore.opt:67
13100 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13101 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
13103 #: config/mcore/mcore.opt:71
13104 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13105 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
13107 #: config/mcore/mcore.opt:75
13108 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13109 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
13111 #: config/mcore/mcore.opt:79
13112 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13113 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
13115 #: config/arc/arc.opt:32
13116 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13117 msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
13119 #: config/arc/arc.opt:42
13120 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13121 msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
13123 #: config/arc/arc.opt:46
13124 msgid "Put functions in SECTION"
13125 msgstr "Funktionen in SECTION legen"
13127 #: config/arc/arc.opt:50
13128 msgid "Put data in SECTION"
13129 msgstr "Daten in SECTION legen"
13131 #: config/arc/arc.opt:54
13132 msgid "Put read-only data in SECTION"
13133 msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
13135 #: config/sh/sh.opt:44
13136 msgid "Generate SH1 code"
13137 msgstr "SH1-Code erzeugen"
13139 #: config/sh/sh.opt:48
13140 msgid "Generate SH2 code"
13141 msgstr "SH2-Code erzeugen"
13143 #: config/sh/sh.opt:52
13144 msgid "Generate SH2a code"
13145 msgstr "SH2a-Code erzeugen"
13147 #: config/sh/sh.opt:56
13148 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13149 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
13151 #: config/sh/sh.opt:60
13152 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13153 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13155 #: config/sh/sh.opt:64
13156 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13157 msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13159 #: config/sh/sh.opt:68
13160 msgid "Generate SH2e code"
13161 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
13163 #: config/sh/sh.opt:72
13164 msgid "Generate SH3 code"
13165 msgstr "SH3-Code erzeugen"
13167 #: config/sh/sh.opt:76
13168 msgid "Generate SH3e code"
13169 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
13171 #: config/sh/sh.opt:80
13172 msgid "Generate SH4 code"
13173 msgstr "SH4-Code erzeugen"
13175 #: config/sh/sh.opt:84
13176 msgid "Generate SH4-100 code"
13177 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
13179 #: config/sh/sh.opt:88
13180 msgid "Generate SH4-200 code"
13181 msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
13183 #: config/sh/sh.opt:94
13184 msgid "Generate SH4-300 code"
13185 msgstr "SH4-300-Code erzeugen"
13187 #: config/sh/sh.opt:98
13188 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13189 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
13191 #: config/sh/sh.opt:102
13192 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13193 msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen"
13195 #: config/sh/sh.opt:106
13196 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13197 msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen"
13199 #: config/sh/sh.opt:110
13200 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13201 msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen"
13203 #: config/sh/sh.opt:114
13204 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13205 msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13207 #: config/sh/sh.opt:119
13208 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13209 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13211 #: config/sh/sh.opt:124
13212 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13213 msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
13215 #: config/sh/sh.opt:129
13216 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13217 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13219 #: config/sh/sh.opt:133
13220 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13221 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13223 #: config/sh/sh.opt:137
13224 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13225 msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13227 #: config/sh/sh.opt:141
13228 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13229 msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13231 #: config/sh/sh.opt:145
13232 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13233 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13235 #: config/sh/sh.opt:149
13236 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13237 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13239 #: config/sh/sh.opt:153
13240 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13241 msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13243 #: config/sh/sh.opt:157
13244 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13245 msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13247 #: config/sh/sh.opt:161
13248 msgid "Generate SH4a code"
13249 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
13251 #: config/sh/sh.opt:165
13252 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13253 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
13255 #: config/sh/sh.opt:169
13256 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13257 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13259 #: config/sh/sh.opt:173
13260 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13261 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13263 #: config/sh/sh.opt:177
13264 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13265 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
13267 #: config/sh/sh.opt:181
13268 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13269 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13271 #: config/sh/sh.opt:185
13272 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13273 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13275 #: config/sh/sh.opt:189
13276 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13277 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13279 #: config/sh/sh.opt:193
13280 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13281 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
13283 #: config/sh/sh.opt:197
13284 msgid "Generate SHcompact code"
13285 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
13287 #: config/sh/sh.opt:201
13288 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13289 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
13291 #: config/sh/sh.opt:205
13292 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13293 msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
13295 #: config/sh/sh.opt:209
13296 msgid "Generate code in big endian mode"
13297 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
13299 #: config/sh/sh.opt:213
13300 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13301 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
13303 #: config/sh/sh.opt:217
13304 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13305 msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten"
13307 #: config/sh/sh.opt:221
13308 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13309 msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten"
13311 #: config/sh/sh.opt:225
13312 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13313 msgstr "cbranchdi4-Muster früh in separate Vergleiche und Sprungbefehle erweitern."
13315 #: config/sh/sh.opt:229
13316 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13317 msgstr "cmpeqdi_t ausgeben, sogar wenn -mcbranchdi und -mexpand-cbranchdi aktiv sind."
13319 #: config/sh/sh.opt:233
13320 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13321 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
13323 #: config/sh/sh.opt:237
13324 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13325 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
13327 #: config/sh/sh.opt:241
13328 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13329 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp, call-table"
13331 #: config/sh/sh.opt:245
13332 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13333 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
13335 #: config/sh/sh.opt:252
13336 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13337 msgstr "Verwendung der verschmolzenen Gleitkommabefehle zum Multiplizieren/Addieren einschalten"
13339 #: config/sh/sh.opt:256
13340 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13341 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
13343 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13344 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13345 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
13347 #: config/sh/sh.opt:264
13348 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13349 msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"
13351 #: config/sh/sh.opt:268
13352 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13353 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
13355 #: config/sh/sh.opt:272
13356 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13357 msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampolines zu verwerfen"
13359 #: config/sh/sh.opt:276
13360 msgid "Assume symbols might be invalid"
13361 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
13363 #: config/sh/sh.opt:280
13364 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13365 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
13367 #: config/sh/sh.opt:284
13368 msgid "Generate code in little endian mode"
13369 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
13371 #: config/sh/sh.opt:288
13372 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13373 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
13375 #: config/sh/sh.opt:294
13376 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13377 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
13379 #: config/sh/sh.opt:298
13380 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13381 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
13383 #: config/sh/sh.opt:302
13384 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13385 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
13387 #: config/sh/sh.opt:306
13388 msgid "Shorten address references during linking"
13389 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
13391 #: config/sh/sh.opt:314
13392 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13393 msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
13395 #: config/sh/sh.opt:318
13396 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13397 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
13399 #: config/sh/sh.opt:322
13400 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13401 msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; impliziert -mno-inline-ic_invalidate, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde"
13403 #: config/sh/sh.opt:328
13404 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13405 msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
13407 #: config/sh/superh.opt:6
13408 msgid "Board name [and memory region]."
13409 msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
13411 #: config/sh/superh.opt:10
13412 msgid "Runtime name."
13413 msgstr "Laufzeitname."
13415 #: config/arm/arm.opt:23
13416 msgid "Specify an ABI"
13417 msgstr "ABI angeben"
13419 #: config/arm/arm.opt:27
13420 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13421 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
13423 #: config/arm/arm.opt:34
13424 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13425 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
13427 #: config/arm/arm.opt:38
13428 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13429 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
13431 #: config/arm/arm.opt:42
13432 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13433 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
13435 #: config/arm/arm.opt:56
13436 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13437 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
13439 #: config/arm/arm.opt:60
13440 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13441 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
13443 #: config/arm/arm.opt:64
13444 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13445 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
13447 #: config/arm/arm.opt:68
13448 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13449 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
13451 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13452 msgid "Specify the name of the target CPU"
13453 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
13455 #: config/arm/arm.opt:76
13456 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13457 msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
13459 #: config/arm/arm.opt:90
13460 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13461 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
13463 #: config/arm/arm.opt:94
13464 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13465 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
13467 #: config/arm/arm.opt:98
13468 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13469 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
13471 #: config/arm/arm.opt:102
13472 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13473 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
13475 #: config/arm/arm.opt:106
13476 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13477 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
13479 #: config/arm/arm.opt:110
13480 msgid "Store function names in object code"
13481 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
13483 #: config/arm/arm.opt:114
13484 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13485 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
13487 #: config/arm/arm.opt:118
13488 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13489 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
13491 #: config/arm/arm.opt:122
13492 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13493 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
13495 #: config/arm/arm.opt:126
13496 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13497 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
13499 #: config/arm/arm.opt:130
13500 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13501 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
13503 #: config/arm/arm.opt:134
13504 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13505 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
13507 #: config/arm/arm.opt:138
13508 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13509 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
13511 #: config/arm/arm.opt:142
13512 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13513 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
13515 #: config/arm/arm.opt:146
13516 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13517 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
13519 #: config/arm/arm.opt:150
13520 msgid "Tune code for the given processor"
13521 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
13523 #: config/arm/arm.opt:154
13524 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13525 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
13527 #: config/arm/arm.opt:158
13528 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13529 msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden"
13531 #: config/arm/pe.opt:23
13532 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13533 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
13535 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13536 msgid "Generate code for an 11/10"
13537 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
13539 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13540 msgid "Generate code for an 11/40"
13541 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
13543 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13544 msgid "Generate code for an 11/45"
13545 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
13547 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13548 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13549 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
13551 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13552 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13553 msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
13555 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13556 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13557 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13559 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13560 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13561 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13563 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13564 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13565 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13567 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13568 msgid "Pretend that branches are expensive"
13569 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13571 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13572 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13573 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
13575 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13576 msgid "Use 32 bit float"
13577 msgstr "32-Bit float verwenden"
13579 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13580 msgid "Use 64 bit float"
13581 msgstr "64-Bit float verwenden"
13583 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13584 msgid "Use 16 bit int"
13585 msgstr "16-Bit int verwenden"
13587 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13588 msgid "Use 32 bit int"
13589 msgstr "32-Bit int verwenden"
13591 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13592 msgid "Target has split I&D"
13593 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
13595 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13596 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13597 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
13599 #: config/avr/avr.opt:23
13600 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13601 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
13603 #: config/avr/avr.opt:27
13604 msgid "Select the target MCU"
13605 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
13607 #: config/avr/avr.opt:34
13608 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13609 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
13611 #: config/avr/avr.opt:38
13612 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13613 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
13615 #: config/avr/avr.opt:42
13616 msgid "Do not generate tablejump insns"
13617 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
13619 #: config/avr/avr.opt:52
13620 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13621 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
13623 #: config/avr/avr.opt:56
13624 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13625 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
13627 #: config/avr/avr.opt:60
13628 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13629 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
13631 #: config/crx/crx.opt:23
13632 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13633 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
13635 #: config/crx/crx.opt:27
13636 msgid "Do not use push to store function arguments"
13637 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
13639 #: config/crx/crx.opt:31
13640 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13641 msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
13643 #: config/c4x/c4x.opt:23
13644 msgid "Generate code for C30 CPU"
13645 msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
13647 #: config/c4x/c4x.opt:27
13648 msgid "Generate code for C31 CPU"
13649 msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
13651 #: config/c4x/c4x.opt:31
13652 msgid "Generate code for C32 CPU"
13653 msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
13655 #: config/c4x/c4x.opt:35
13656 msgid "Generate code for C33 CPU"
13657 msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
13659 #: config/c4x/c4x.opt:39
13660 msgid "Generate code for C40 CPU"
13661 msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
13663 #: config/c4x/c4x.opt:43
13664 msgid "Generate code for C44 CPU"
13665 msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
13667 #: config/c4x/c4x.opt:47
13668 msgid "Assume that pointers may be aliased"
13669 msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
13671 #: config/c4x/c4x.opt:51
13672 msgid "Big memory model"
13673 msgstr "Großes Speichermodell"
13675 #: config/c4x/c4x.opt:55
13676 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
13677 msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
13679 #: config/c4x/c4x.opt:59
13680 msgid "Generate code for CPU"
13681 msgstr "Code für CPU erzeugen"
13683 #: config/c4x/c4x.opt:63
13684 msgid "Enable use of DB instruction"
13685 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
13687 #: config/c4x/c4x.opt:67
13688 msgid "Enable debugging"
13689 msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
13691 #: config/c4x/c4x.opt:71
13692 msgid "Enable new features under development"
13693 msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
13695 #: config/c4x/c4x.opt:75
13696 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
13697 msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
13699 #: config/c4x/c4x.opt:79
13700 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
13701 msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
13703 #: config/c4x/c4x.opt:83
13704 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
13705 msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
13707 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
13708 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
13709 msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
13711 #: config/c4x/c4x.opt:91
13712 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
13713 msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
13715 #: config/c4x/c4x.opt:95
13716 msgid "Pass arguments on the stack"
13717 msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
13719 #: config/c4x/c4x.opt:99
13720 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
13721 msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
13723 #: config/c4x/c4x.opt:103
13724 msgid "Enable parallel instructions"
13725 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
13727 #: config/c4x/c4x.opt:107
13728 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13729 msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
13731 #: config/c4x/c4x.opt:115
13732 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
13733 msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
13735 #: config/c4x/c4x.opt:119
13736 msgid "Pass arguments in registers"
13737 msgstr "Argumente über Register übergeben"
13739 #: config/c4x/c4x.opt:123
13740 msgid "Enable use of RTPB instruction"
13741 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
13743 #: config/c4x/c4x.opt:127
13744 msgid "Enable use of RTPS instruction"
13745 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
13747 #: config/c4x/c4x.opt:131
13748 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
13749 msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
13751 #: config/c4x/c4x.opt:135
13752 msgid "Small memory model"
13753 msgstr "Kleines Speichermodell"
13755 #: config/c4x/c4x.opt:139
13756 msgid "Emit code compatible with TI tools"
13757 msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
13759 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13760 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13761 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
13763 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13764 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13765 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13766 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
13768 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13769 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13770 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
13772 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13773 msgid "Generate PA1.0 code"
13774 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
13776 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13777 msgid "Generate PA1.1 code"
13778 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
13780 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13781 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13782 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
13784 #: config/pa/pa.opt:35
13785 msgid "Generate code for huge switch statements"
13786 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
13788 #: config/pa/pa.opt:39
13789 msgid "Disable FP regs"
13790 msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
13792 #: config/pa/pa.opt:43
13793 msgid "Disable indexed addressing"
13794 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
13796 #: config/pa/pa.opt:47
13797 msgid "Generate fast indirect calls"
13798 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
13800 #: config/pa/pa.opt:55
13801 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13802 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
13804 #: config/pa/pa.opt:59
13805 msgid "Put jumps in call delay slots"
13806 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
13808 #: config/pa/pa.opt:64
13809 msgid "Enable linker optimizations"
13810 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
13812 #: config/pa/pa.opt:68
13813 msgid "Always generate long calls"
13814 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
13816 #: config/pa/pa.opt:72
13817 msgid "Emit long load/store sequences"
13818 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
13820 #: config/pa/pa.opt:80
13821 msgid "Disable space regs"
13822 msgstr "Leerregister ausschalten"
13824 #: config/pa/pa.opt:96
13825 msgid "Use portable calling conventions"
13826 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
13828 #: config/pa/pa.opt:100
13829 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13830 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
13832 #: config/pa/pa.opt:112
13833 msgid "Do not disable space regs"
13834 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
13836 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13837 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13838 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
13840 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13841 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13842 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
13844 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13845 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13846 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
13848 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13849 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13850 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
13852 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13853 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13854 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
13856 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13857 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13858 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
13860 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13861 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13862 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
13864 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13865 msgid "Provide libraries for the simulator"
13866 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
13868 #: config/mips/mips.opt:23
13869 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13870 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
13872 #: config/mips/mips.opt:27
13873 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13874 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
13876 #: config/mips/mips.opt:31
13877 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13878 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
13880 #: config/mips/mips.opt:35
13881 msgid "Generate code for the given ISA"
13882 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
13884 #: config/mips/mips.opt:39
13885 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13886 msgstr "Sprungkosten auf ungefähr COST Befehle setzen"
13888 #: config/mips/mips.opt:43
13889 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13890 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
13892 #: config/mips/mips.opt:47
13893 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13894 msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten"
13896 #: config/mips/mips.opt:51
13897 msgid "Trap on integer divide by zero"
13898 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
13900 #: config/mips/mips.opt:55
13901 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13902 msgstr "Angeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind"
13904 #: config/mips/mips.opt:59
13905 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13906 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
13908 #: config/mips/mips.opt:63
13909 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13910 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
13912 #: config/mips/mips.opt:67
13913 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13914 msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben"
13916 #: config/mips/mips.opt:71
13917 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13918 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
13920 #: config/mips/mips.opt:75
13921 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13922 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
13924 #: config/mips/mips.opt:79
13925 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13926 msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden"
13928 #: config/mips/mips.opt:89
13929 msgid "Use big-endian byte order"
13930 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
13932 #: config/mips/mips.opt:93
13933 msgid "Use little-endian byte order"
13934 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
13936 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13937 msgid "Use ROM instead of RAM"
13938 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
13940 #: config/mips/mips.opt:101
13941 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13942 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
13944 #: config/mips/mips.opt:105
13945 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13946 msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden"
13948 #: config/mips/mips.opt:109
13949 msgid "Work around certain R4000 errata"
13950 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
13952 #: config/mips/mips.opt:113
13953 msgid "Work around certain R4400 errata"
13954 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
13956 #: config/mips/mips.opt:117
13957 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
13958 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
13960 #: config/mips/mips.opt:121
13961 msgid "Work around certain VR4120 errata"
13962 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
13964 #: config/mips/mips.opt:125
13965 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
13966 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
13968 #: config/mips/mips.opt:129
13969 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
13970 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
13972 #: config/mips/mips.opt:133
13973 msgid "FP exceptions are enabled"
13974 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
13976 #: config/mips/mips.opt:137
13977 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
13978 msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
13980 #: config/mips/mips.opt:141
13981 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
13982 msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
13984 #: config/mips/mips.opt:145
13985 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
13986 msgstr "FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
13988 #: config/mips/mips.opt:149
13989 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
13990 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
13992 #: config/mips/mips.opt:153
13993 msgid "Use 32-bit general registers"
13994 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
13996 #: config/mips/mips.opt:157
13997 msgid "Use 64-bit general registers"
13998 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
14000 #: config/mips/mips.opt:161
14001 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14002 msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen"
14004 #: config/mips/mips.opt:165
14005 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14006 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben"
14008 #: config/mips/mips.opt:169
14009 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14010 msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16-Code gebunden werden kann."
14012 #: config/mips/mips.opt:173
14013 msgid "Generate code for ISA level N"
14014 msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
14016 #: config/mips/mips.opt:177
14017 msgid "Generate MIPS16 code"
14018 msgstr "MIPS16-Code erzeugen"
14020 #: config/mips/mips.opt:181
14021 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14022 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
14024 #: config/mips/mips.opt:185
14025 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14026 msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden"
14028 #: config/mips/mips.opt:189
14029 msgid "Use -G for object-local data"
14030 msgstr "-G für Objekt-lokale Daten verwenden"
14032 #: config/mips/mips.opt:193
14033 msgid "Use indirect calls"
14034 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
14036 #: config/mips/mips.opt:197
14037 msgid "Use a 32-bit long type"
14038 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
14040 #: config/mips/mips.opt:201
14041 msgid "Use a 64-bit long type"
14042 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
14044 #: config/mips/mips.opt:205
14045 msgid "Don't optimize block moves"
14046 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
14048 #: config/mips/mips.opt:209
14049 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14050 msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
14052 #: config/mips/mips.opt:213
14053 msgid "Allow the use of MT instructions"
14054 msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben"
14056 #: config/mips/mips.opt:217
14057 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14058 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
14060 #: config/mips/mips.opt:221
14061 msgid "Do not use MDMX instructions"
14062 msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden"
14064 #: config/mips/mips.opt:225
14065 msgid "Generate normal-mode code"
14066 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
14068 #: config/mips/mips.opt:229
14069 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14070 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
14072 #: config/mips/mips.opt:233
14073 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14074 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
14076 #: config/mips/mips.opt:237
14077 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14078 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
14080 #: config/mips/mips.opt:241
14081 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14082 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
14084 #: config/mips/mips.opt:245
14085 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14086 msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden"
14088 #: config/mips/mips.opt:249
14089 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14090 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
14092 #: config/mips/mips.opt:253
14093 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14094 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
14096 #: config/mips/mips.opt:257
14097 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14098 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
14100 #: config/mips/mips.opt:261
14101 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14102 msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
14104 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14105 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14106 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
14108 #: config/mips/mips.opt:269
14109 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14110 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
14112 #: config/mips/mips.opt:273
14113 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14114 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
14116 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14117 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14118 msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern"
14120 #: config/fr30/fr30.opt:23
14121 msgid "Assume small address space"
14122 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
14124 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14125 msgid "Compile for a 68HC11"
14126 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
14128 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14129 msgid "Compile for a 68HC12"
14130 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
14132 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14133 msgid "Compile for a 68HCS12"
14134 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
14136 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14137 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14138 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
14140 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14141 msgid "Min/max instructions allowed"
14142 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
14144 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14145 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14146 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
14148 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14149 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14150 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
14152 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14153 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14154 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
14156 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14157 msgid "Min/max instructions not allowed"
14158 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
14160 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14161 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14162 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
14164 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14165 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14166 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
14168 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14169 msgid "Specify the register allocation order"
14170 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
14172 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14173 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14174 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
14176 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14177 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14178 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
14180 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14181 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14182 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
14184 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14185 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14186 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
14188 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14189 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14190 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
14192 #: config/vax/vax.opt:39
14193 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14194 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
14196 #: config/vax/vax.opt:43
14197 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14198 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
14200 #: config/vax/vax.opt:47
14201 msgid "Use VAXC structure conventions"
14202 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
14204 #: config/cris/linux.opt:27
14205 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14206 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
14208 #: config/cris/cris.opt:45
14209 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14210 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
14212 #: config/cris/cris.opt:51
14213 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14214 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
14216 #: config/cris/cris.opt:56
14217 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14218 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
14220 #: config/cris/cris.opt:64
14221 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14222 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
14224 #: config/cris/cris.opt:71
14225 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14226 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
14228 #: config/cris/cris.opt:80
14229 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14230 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
14232 #: config/cris/cris.opt:89
14233 msgid "Do not tune stack alignment"
14234 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
14236 #: config/cris/cris.opt:98
14237 msgid "Do not tune writable data alignment"
14238 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
14240 #: config/cris/cris.opt:107
14241 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14242 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
14244 #: config/cris/cris.opt:116
14245 msgid "Align code and data to 32 bits"
14246 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
14248 #: config/cris/cris.opt:133
14249 msgid "Don't align items in code or data"
14250 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
14252 #: config/cris/cris.opt:142
14253 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14254 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
14256 #: config/cris/cris.opt:149
14257 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14258 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
14260 #: config/cris/cris.opt:158
14261 msgid "Override -mbest-lib-options"
14262 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
14264 #: config/cris/cris.opt:165
14265 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14266 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
14268 #: config/cris/cris.opt:169
14269 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14270 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
14272 #: config/cris/cris.opt:173
14273 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14274 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
14276 #: config/cris/aout.opt:27
14277 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14278 msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
14280 #: config/cris/aout.opt:33
14281 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14282 msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
14284 #: config/h8300/h8300.opt:23
14285 msgid "Generate H8S code"
14286 msgstr "H8S-Code erzeugen"
14288 #: config/h8300/h8300.opt:27
14289 msgid "Generate H8SX code"
14290 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
14292 #: config/h8300/h8300.opt:31
14293 msgid "Generate H8S/2600 code"
14294 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
14296 #: config/h8300/h8300.opt:35
14297 msgid "Make integers 32 bits wide"
14298 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
14300 #: config/h8300/h8300.opt:42
14301 msgid "Use registers for argument passing"
14302 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
14304 #: config/h8300/h8300.opt:46
14305 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14306 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
14308 #: config/h8300/h8300.opt:50
14309 msgid "Enable linker relaxing"
14310 msgstr "Binderlockerung einschalten"
14312 #: config/h8300/h8300.opt:54
14313 msgid "Generate H8/300H code"
14314 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
14316 #: config/h8300/h8300.opt:58
14317 msgid "Enable the normal mode"
14318 msgstr "Normalen Modus einschalten"
14320 #: config/h8300/h8300.opt:62
14321 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14322 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
14324 #: config/v850/v850.opt:23
14325 msgid "Use registers r2 and r5"
14326 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
14328 #: config/v850/v850.opt:27
14329 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14330 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
14332 #: config/v850/v850.opt:31
14333 msgid "Enable backend debugging"
14334 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
14336 #: config/v850/v850.opt:35
14337 msgid "Do not use the callt instruction"
14338 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
14340 #: config/v850/v850.opt:39
14341 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14342 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
14344 #: config/v850/v850.opt:43
14345 msgid "Support Green Hills ABI"
14346 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
14348 #: config/v850/v850.opt:47
14349 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14350 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
14352 #: config/v850/v850.opt:51
14353 msgid "Use stubs for function prologues"
14354 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
14356 #: config/v850/v850.opt:55
14357 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14358 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14360 #: config/v850/v850.opt:59
14361 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14362 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
14364 #: config/v850/v850.opt:63
14365 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14366 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
14368 #: config/v850/v850.opt:67
14369 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14370 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14372 #: config/v850/v850.opt:71
14373 msgid "Enforce strict alignment"
14374 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
14376 #: config/v850/v850.opt:78
14377 msgid "Compile for the v850 processor"
14378 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
14380 #: config/v850/v850.opt:82
14381 msgid "Compile for the v850e processor"
14382 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
14384 #: config/v850/v850.opt:86
14385 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14386 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
14388 #: config/v850/v850.opt:90
14389 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14390 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
14392 #: config/mmix/mmix.opt:24
14393 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14394 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
14396 #: config/mmix/mmix.opt:28
14397 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14398 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
14400 #: config/mmix/mmix.opt:32
14401 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14402 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
14404 #: config/mmix/mmix.opt:37
14405 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14406 msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
14408 #: config/mmix/mmix.opt:41
14409 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14410 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
14412 #: config/mmix/mmix.opt:45
14413 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14414 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
14416 #: config/mmix/mmix.opt:49
14417 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14418 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
14420 #: config/mmix/mmix.opt:53
14421 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14422 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
14424 #: config/mmix/mmix.opt:57
14425 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14426 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
14428 #: config/mmix/mmix.opt:61
14429 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14430 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
14432 #: config/mmix/mmix.opt:65
14433 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14434 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
14436 #: config/mmix/mmix.opt:79
14437 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14438 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
14440 #: config/mmix/mmix.opt:83
14441 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14442 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
14444 #: config/mmix/mmix.opt:87
14445 msgid "Generate a single exit point for each function"
14446 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
14448 #: config/mmix/mmix.opt:91
14449 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14450 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
14452 #: config/mmix/mmix.opt:95
14453 msgid "Set start-address of the program"
14454 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
14456 #: config/mmix/mmix.opt:99
14457 msgid "Set start-address of data"
14458 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
14460 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14461 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14462 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
14464 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14465 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14466 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
14468 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14469 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14470 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
14472 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14473 msgid "No default crt0.o"
14474 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
14476 #: config/bfin/bfin.opt:31
14477 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14478 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
14480 #: config/bfin/bfin.opt:35
14481 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14482 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
14484 #: config/bfin/bfin.opt:39
14485 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14486 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
14488 #: config/bfin/bfin.opt:44
14489 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14490 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
14492 #: config/bfin/bfin.opt:48
14493 msgid "Enabled ID based shared library"
14494 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
14496 #: config/bfin/bfin.opt:52
14497 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14498 msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde,"
14500 #: config/bfin/bfin.opt:65
14501 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14502 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
14504 #: config/bfin/bfin.opt:69
14505 msgid "Link with the fast floating-point library"
14506 msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken"
14508 #: config/bfin/bfin.opt:81
14509 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14510 msgstr "Stack-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen"
14512 #: config/mt/mt.opt:23
14513 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14514 msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
14516 #: config/mt/mt.opt:31
14517 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14518 msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
14520 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14521 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14522 msgid "Internal debug switch"
14523 msgstr "Interner Debug-Schalter"
14525 #: config/vxworks.opt:24
14526 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14527 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
14529 #: config/vxworks.opt:31
14530 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14531 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
14533 #: config/darwin.opt:23
14534 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14535 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
14537 #: config/darwin.opt:31
14538 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14539 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
14541 #: config/darwin.opt:35
14542 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14543 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
14545 #: config/darwin.opt:39
14546 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14547 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
14549 #: config/darwin.opt:43
14550 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14551 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
14553 #: config/darwin.opt:47
14554 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14555 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen"
14557 #: config/lynx.opt:23
14558 msgid "Support legacy multi-threading"
14559 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
14561 #: config/lynx.opt:27
14562 msgid "Use shared libraries"
14563 msgstr "Shared Libraries verwenden"
14565 #: config/lynx.opt:31
14566 msgid "Support multi-threading"
14567 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
14569 #: config/score/score.opt:31
14570 msgid "Disable bcnz instruction"
14571 msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
14573 #: config/score/score.opt:35
14574 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14575 msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
14577 #: config/score/score.opt:39
14578 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14579 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
14581 #: config/score/score.opt:43
14582 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14583 msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
14585 #: config/score/score.opt:47
14586 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14587 msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
14589 #: config/score/score.opt:51
14590 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14591 msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
14593 #: config/score/score.opt:55
14594 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14595 msgstr "SCORE 3 ISA unterstützen"
14597 #: config/score/score.opt:59
14598 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14599 msgstr "SCORE 3d ISA unterstützen"
14601 #: config/linux.opt:24
14602 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14603 msgstr "uClibc statt GNU libc verwenden"
14605 #: config/linux.opt:28
14606 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14607 msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
14610 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14611 msgstr "Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
14614 msgid "Do not discard comments"
14615 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
14618 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14619 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
14622 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14623 msgstr "Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
14626 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14627 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
14630 msgid "Print the name of header files as they are used"
14631 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
14633 #: c.opt:68 c.opt:859
14634 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14635 msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
14638 msgid "Generate make dependencies"
14639 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
14642 msgid "Generate make dependencies and compile"
14643 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
14646 msgid "Write dependency output to the given file"
14647 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
14650 msgid "Treat missing header files as generated files"
14651 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
14654 msgid "Like -M but ignore system header files"
14655 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
14658 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14659 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
14662 msgid "Generate phony targets for all headers"
14663 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
14666 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14667 msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
14670 msgid "Add an unquoted target"
14671 msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
14674 msgid "Do not generate #line directives"
14675 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
14678 msgid "Undefine <macro>"
14679 msgstr "<Makro> undefinieren"
14682 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14683 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
14686 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14687 msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
14690 msgid "Enable most warning messages"
14691 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
14694 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
14695 msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist"
14698 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14699 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
14702 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14703 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
14706 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14707 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
14710 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14711 msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 200x unterscheidet, warnen"
14714 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14715 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
14718 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14719 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
14722 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14723 msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen"
14726 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14727 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
14730 msgid "Synonym for -Wcomment"
14731 msgstr "Synonym für -Wcomment"
14734 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14735 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten"
14738 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14739 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen"
14742 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14743 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
14746 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14747 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
14750 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14751 msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
14754 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14755 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
14758 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14759 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
14762 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14763 msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen"
14766 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14767 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
14770 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14771 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden"
14774 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14775 msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
14778 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14779 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
14782 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14783 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
14786 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14787 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
14790 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14791 msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen"
14794 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14795 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
14798 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14799 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
14802 msgid "Warn about zero-length formats"
14803 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
14806 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14807 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
14810 msgid "Warn about implicit function declarations"
14811 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
14814 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14815 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
14818 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
14819 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
14822 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14823 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
14826 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14827 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
14830 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14831 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
14834 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14835 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
14838 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14839 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
14842 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14843 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
14846 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14847 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
14850 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14851 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
14854 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14855 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
14858 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14859 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
14862 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14863 msgstr "Bei ohne Typspezifizierung in Funktionen im K&R-Stil deklarierten Funktionsparametern warnen"
14866 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14867 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
14870 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14871 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
14874 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14875 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
14878 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14879 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
14882 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14883 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
14886 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14887 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
14890 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14891 msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
14894 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14895 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
14898 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14899 msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen"
14902 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14903 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
14906 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14907 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"
14910 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14911 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
14914 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14915 msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
14918 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14919 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
14922 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14923 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
14926 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14927 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
14930 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14931 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
14934 msgid "Warn about misuses of pragmas"
14935 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
14938 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
14939 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
14942 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
14943 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
14946 msgid "Warn when the compiler reorders code"
14947 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
14950 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
14951 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
14954 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14955 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
14958 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
14959 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
14962 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
14963 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
14966 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
14967 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
14970 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
14971 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
14974 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
14975 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
14978 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
14979 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
14982 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
14983 msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
14985 #: c.opt:430 common.opt:182
14986 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14987 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
14990 msgid "Warn about features not present in traditional C"
14991 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
14994 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
14995 msgstr "Bei Prototypen, die zu Typumwandlungen führen, warnen, wenn sich diese vom Fall ohne Prototypen unterscheiden"
14998 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
14999 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
15002 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15003 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
15006 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15007 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
15010 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15011 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
15014 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15015 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
15018 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15019 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
15022 msgid "Warn if a variable length array is used"
15023 msgstr "Warnen, wenn ein Feld veränderbarer Länge verwendet wird"
15026 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15027 msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
15030 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15031 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
15034 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15035 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
15038 msgid "Enforce class member access control semantics"
15039 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
15042 msgid "Change when template instances are emitted"
15043 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
15046 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15047 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
15050 msgid "Recognize built-in functions"
15051 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
15054 msgid "Check the return value of new"
15055 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
15058 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15059 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
15062 msgid "Reduce the size of object files"
15063 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
15066 msgid "Use class <name> for constant strings"
15067 msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
15070 msgid "Inline member functions by default"
15071 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
15074 msgid "Preprocess directives only."
15075 msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."
15078 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15079 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
15082 msgid "Generate code to check exception specifications"
15083 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
15086 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15087 msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
15090 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15091 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
15094 msgid "Specify the default character set for source files"
15095 msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
15098 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15099 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
15102 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15103 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
15106 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15107 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
15110 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15111 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
15114 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15115 msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
15118 msgid "Assume normal C execution environment"
15119 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
15122 msgid "Enable support for huge objects"
15123 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
15126 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15127 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
15130 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15131 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
15134 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15135 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
15138 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15139 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
15142 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15143 msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben."
15146 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15147 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
15150 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15151 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
15154 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15155 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
15158 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15159 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
15162 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15163 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
15166 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15167 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
15170 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15171 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
15174 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15175 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
15178 msgid "Enable OpenMP"
15179 msgstr "OpenMP einschalten"
15182 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15183 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
15186 msgid "Enable optional diagnostics"
15187 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
15190 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15191 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
15194 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15195 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
15198 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15199 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
15202 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15203 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
15206 msgid "Enable automatic template instantiation"
15207 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
15210 msgid "Generate run time type descriptor information"
15211 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
15214 msgid "Use the same size for double as for float"
15215 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
15218 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15219 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
15222 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15223 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
15226 msgid "Make \"char\" signed by default"
15227 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
15230 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15231 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
15234 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15235 msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
15238 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15239 msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
15242 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15243 msgstr "Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
15246 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15247 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
15250 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15251 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
15254 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15255 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
15258 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15259 msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
15262 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15263 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
15266 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15267 msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen"
15270 msgid "Discard unused virtual functions"
15271 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
15274 msgid "Implement vtables using thunks"
15275 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
15278 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15279 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
15282 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15283 msgstr "Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
15286 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15287 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
15290 msgid "Emit cross referencing information"
15291 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
15294 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15295 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
15298 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15299 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
15302 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15303 msgstr "Aggressiv reduzierte Debuginfo für Structs"
15306 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15307 msgstr "Konservativ reduzierte Debuginfo für Structs"
15310 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15311 msgstr "Ausführlich reduzierte Debuginfo für Structs"
15313 #: c.opt:823 c.opt:855
15314 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15315 msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
15318 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15319 msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
15322 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15323 msgstr "-imultilib <dir> <dir> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
15326 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15327 msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
15330 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15331 msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
15334 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15335 msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
15338 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15339 msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
15342 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15343 msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
15346 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15347 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
15350 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15351 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
15354 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15355 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
15358 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15359 msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
15362 msgid "Remap file names when including files"
15363 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
15366 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15367 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
15370 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15371 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit geeigneten Erweiterungen übereinstimmen"
15373 #: c.opt:915 c.opt:950
15374 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15375 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
15377 #: c.opt:919 c.opt:958
15378 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15379 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
15382 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15383 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
15386 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15387 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15390 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15391 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und"
15394 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15395 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15398 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15399 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
15402 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15403 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
15406 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15407 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
15410 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15411 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
15414 msgid "Enable traditional preprocessing"
15415 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
15418 msgid "Support ISO C trigraphs"
15419 msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
15422 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15423 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
15426 msgid "Enable verbose output"
15427 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
15430 msgid "Display this information"
15431 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
15434 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15435 msgstr "Beschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <class> ist ein oder mehrere Optimierer, Ziel, Warnungen, undokumentierte Option, Parameter"
15438 msgid "Alias for --help=target"
15439 msgstr "Alias für --help=target"
15442 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15443 msgstr "Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
15446 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15447 msgstr "Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
15450 msgid "Set optimization level to <number>"
15451 msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
15454 msgid "Optimize for space rather than speed"
15455 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
15458 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15459 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
15462 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15463 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
15466 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15467 msgstr "Warnen, wenn auf ein Feld außerhalb der Grenzen zugegriffen wird"
15470 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15471 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
15474 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15475 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
15478 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15479 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
15482 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15483 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
15486 msgid "Treat all warnings as errors"
15487 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
15490 msgid "Treat specified warning as error"
15491 msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
15494 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15495 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
15498 msgid "Exit on the first error occurred"
15499 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
15502 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15503 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
15506 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15507 msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
15510 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15511 msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet"
15514 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15515 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
15518 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15519 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
15522 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15523 msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
15526 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15527 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
15530 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15531 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
15534 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15535 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
15538 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15539 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
15541 #: common.opt:154 common.opt:158
15542 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15543 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
15545 #: common.opt:162 common.opt:166
15546 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15547 msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"
15550 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15551 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
15554 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15555 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
15558 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15559 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
15562 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15563 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
15566 msgid "Warn about code that will never be executed"
15567 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
15570 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15571 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
15574 msgid "Warn when a function is unused"
15575 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
15578 msgid "Warn when a label is unused"
15579 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
15582 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15583 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
15586 msgid "Warn when an expression value is unused"
15587 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
15590 msgid "Warn when a variable is unused"
15591 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
15594 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15595 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
15598 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15599 msgstr "Wenn Profile in -fprofile-use nicht passen, warnen statt Fehler melden"
15602 msgid "Emit declaration information into <file>"
15603 msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
15606 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15607 msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
15610 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15611 msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
15614 msgid "Align the start of functions"
15615 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
15618 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15619 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
15622 msgid "Align all labels"
15623 msgstr "Alle Marken ausrichten"
15626 msgid "Align the start of loops"
15627 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
15630 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15631 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
15634 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15635 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
15638 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15639 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
15642 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15643 msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
15646 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15647 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
15650 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15651 msgstr "auto-inc/dec-Befehle erzeugen"
15654 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15655 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
15658 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15659 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
15662 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15663 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
15666 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15667 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15670 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15671 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
15674 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15675 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
15678 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15679 msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
15682 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15683 msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
15686 msgid "Save registers around function calls"
15687 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
15690 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15691 msgstr "Die Ergebnisse mehrerer Datenabhängigkeitsanalysen vergleichen."
15694 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15695 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
15698 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15699 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
15702 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15703 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
15706 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15707 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
15710 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15711 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
15714 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15715 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
15718 msgid "Place data items into their own section"
15719 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
15722 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15723 msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."
15726 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
15727 msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>:<Grenze>[,<Zähler>:<Grenze>,...] Grenze des Fehlersuchzählers setzen."
15730 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15731 msgstr "In Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden"
15734 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15735 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
15738 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15739 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
15742 msgid "Delete useless null pointer checks"
15743 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
15746 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15747 msgstr "Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
15750 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15751 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
15754 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15755 msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
15758 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15759 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15762 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15763 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
15766 msgid "Perform early inlining"
15767 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
15770 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15771 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
15773 #: common.opt:452 common.opt:456
15774 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15775 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
15778 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15779 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
15782 msgid "Enable exception handling"
15783 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
15786 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15787 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
15790 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15791 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
15794 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15795 msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
15798 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15799 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
15802 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
15803 msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
15806 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15807 msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen"
15810 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15811 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
15814 msgid "Place each function into its own section"
15815 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
15818 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15819 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15822 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15823 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15826 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15827 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
15830 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15831 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
15834 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15835 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
15838 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15839 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
15842 msgid "Process #ident directives"
15843 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
15846 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15847 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
15850 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15851 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
15854 msgid "Do not generate .size directives"
15855 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
15858 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15859 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
15862 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15863 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist"
15866 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15867 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15870 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15871 msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15874 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15875 msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
15878 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15879 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
15882 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15883 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
15886 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15887 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... In Dateien aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
15890 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15891 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
15894 msgid "Discover pure and const functions"
15895 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
15898 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15899 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
15902 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15903 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
15906 msgid "Type based escape and alias analysis"
15907 msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
15910 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15911 msgstr "Matrixanordnung aufgrund Abflachung und Transponierung durchführen"
15914 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15915 msgstr "Optimierungsgestützte Strukturanordnung durchführen"
15918 msgid "Optimize induction variables on trees"
15919 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
15922 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15923 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
15926 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15927 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
15930 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15931 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
15934 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15935 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
15937 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
15938 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15939 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
15942 msgid "Set errno after built-in math functions"
15943 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
15946 msgid "Report on permanent memory allocation"
15947 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
15950 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15951 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
15954 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15955 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
15958 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15959 msgstr "Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
15962 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15963 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
15966 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15967 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Bewegungen durchführen"
15970 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15971 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
15974 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15975 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
15978 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15979 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
15982 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15983 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
15986 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15987 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toten Codes verwenden"
15990 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15991 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toter Speicherbereiche verwenden"
15994 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15995 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
15998 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15999 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
16002 msgid "When possible do not generate stack frames"
16003 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
16006 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
16007 msgstr "OpenMP-Operationen bei SSA-Form auflösen"
16010 msgid "Do the full register move optimization pass"
16011 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
16014 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16015 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
16017 #: common.opt:731 common.opt:735
16018 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16019 msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten"
16022 msgid "Pack structure members together without holes"
16023 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
16026 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16027 msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
16030 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16031 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
16034 msgid "Perform loop peeling"
16035 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
16038 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16039 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
16042 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16043 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
16046 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16047 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
16050 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16051 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
16054 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16055 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
16058 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16059 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
16062 msgid "Run predictive commoning optimization."
16063 msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."
16066 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16067 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
16070 msgid "Enable basic program profiling code"
16071 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
16074 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16075 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
16078 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16079 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
16082 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16083 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
16086 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16087 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
16090 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16091 msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
16094 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16095 msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."
16098 msgid "Return small aggregates in registers"
16099 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
16102 msgid "Enables a register move optimization"
16103 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
16106 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16107 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
16110 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16111 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
16114 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16115 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
16118 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16119 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
16122 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16123 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
16126 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16127 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
16130 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16131 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
16134 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16135 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
16138 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16139 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
16142 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16143 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
16146 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16147 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
16150 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16151 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
16154 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16155 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
16158 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16159 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
16162 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16163 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
16166 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16167 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
16170 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16171 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
16173 #: common.opt:910 common.opt:914
16174 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16175 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
16178 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16179 msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
16182 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16183 msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
16186 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16187 msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen."
16190 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16191 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Aus"
16194 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16195 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
16198 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16199 msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten"
16202 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16203 msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
16206 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16207 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
16210 msgid "Split wide types into independent registers"
16211 msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen"
16214 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16215 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
16218 msgid "Insert stack checking code into the program"
16219 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
16222 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16223 msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
16226 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16227 msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
16230 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16231 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
16234 msgid "Use a stack protection method for every function"
16235 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
16238 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16239 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
16242 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16243 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
16246 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16247 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
16250 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16251 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
16254 msgid "Perform jump threading optimizations"
16255 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
16258 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16259 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
16262 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16263 msgstr "Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
16266 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16267 msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
16270 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16271 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
16274 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16275 msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
16278 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16279 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
16282 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16283 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
16286 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16287 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
16290 msgid "Enable loop header copying on trees"
16291 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
16294 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16295 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
16298 msgid "Enable copy propagation on trees"
16299 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
16302 msgid "This switch is obsolete"
16303 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet"
16306 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16307 msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln"
16310 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16311 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
16314 msgid "Enable dominator optimizations"
16315 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
16318 msgid "Enable dead store elimination"
16319 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
16322 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16323 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
16326 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16327 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
16330 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16331 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
16334 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16335 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
16338 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16339 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
16342 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16343 msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten"
16346 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16347 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
16350 msgid "Enable reassociation on tree level"
16351 msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten"
16354 msgid "Perform structural alias analysis"
16355 msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
16358 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16359 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
16362 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16363 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
16366 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16367 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
16370 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16371 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
16374 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16375 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
16378 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16379 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
16382 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16383 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
16386 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16387 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
16390 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16391 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
16394 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16395 msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, bei möglicher Änderung von"
16398 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16399 msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."
16402 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16403 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
16406 msgid "Perform loop unswitching"
16407 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
16410 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16411 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
16414 msgid "Perform variable tracking"
16415 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
16418 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16419 msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind"
16422 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16423 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
16426 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16427 msgstr "Verwendung des Kostenmodells in Vektorisierung einschalten"
16430 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16431 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
16434 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16435 msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
16438 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16439 msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."
16442 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16443 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
16446 msgid "Set the default symbol visibility"
16447 msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
16450 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16451 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
16454 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16455 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
16458 msgid "Perform whole program optimizations"
16459 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
16462 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16463 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
16466 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16467 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
16470 msgid "Generate debug information in default format"
16471 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
16474 msgid "Generate debug information in COFF format"
16475 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
16478 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16479 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
16482 msgid "Generate debug information in default extended format"
16483 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
16486 msgid "Generate debug information in STABS format"
16487 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
16490 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16491 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
16494 msgid "Generate debug information in VMS format"
16495 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
16498 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16499 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
16502 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16503 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
16506 msgid "Place output into <file>"
16507 msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
16510 msgid "Enable function profiling"
16511 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
16514 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16515 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
16518 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16519 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
16522 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16523 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
16526 msgid "Display the compiler's version"
16527 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
16530 msgid "Suppress warnings"
16531 msgstr "Warnungen unterdrücken"
16534 msgid "Create a shared library"
16535 msgstr "Shared Library erzeugen"
16538 msgid "Create a position independent executable"
16539 msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen"
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "%qs attribute directive ignored"
16544 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16549 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16554 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16559 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16564 msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
16566 #: bb-reorder.c:1860
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16569 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16574 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "offset outside bounds of constant string"
16579 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16584 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16589 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16594 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16599 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16604 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16609 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16614 msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
16616 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16619 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16624 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
16626 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16627 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16628 #. executed, the program is still strictly conforming.
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16632 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16637 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
16639 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16640 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16641 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16644 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16649 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16654 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16659 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16664 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16669 msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein"
16671 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16673 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
16674 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16675 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16677 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16680 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16681 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16686 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
16689 #, gcc-internal-format
16690 msgid "target format does not support infinity"
16691 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
16693 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
16694 #, gcc-internal-format
16695 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16696 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
16698 #: builtins.c:11303
16699 #, gcc-internal-format
16700 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16701 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
16703 #: builtins.c:11311
16704 #, gcc-internal-format
16705 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16706 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>"
16708 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16709 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16710 #: builtins.c:11324
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16713 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
16715 #: builtins.c:11329
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16718 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>"
16720 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16721 #. not the last argument even though the user used the last
16722 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16723 #. argument so that we will get wrong-code because of
16725 #: builtins.c:11358
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16728 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
16730 #: builtins.c:11472
16731 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16732 msgstr "%Kerstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
16734 #: builtins.c:11485
16735 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16736 msgstr "%Kletztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
16738 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
16739 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16740 msgstr "%KAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
16742 #: builtins.c:11683
16743 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16744 msgstr "%KAufruf von %D könnte Zielpuffer überlaufen lassen"
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16749 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
16751 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16752 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16753 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16754 #. where modifiers follow nouns.
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16758 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "overflow in constant expression"
16763 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "integer overflow in expression"
16768 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "floating point overflow in expression"
16773 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "fixed-point overflow in expression"
16778 msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck"
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "vector overflow in expression"
16783 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "complex integer overflow in expression"
16788 msgstr "komplexer Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "complex floating point overflow in expression"
16793 msgstr "komplexer Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16798 msgstr "logisches %<%s%> mit Konstante ungleich Null wird immer als »wahr« ausgewertet werden"
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16803 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16808 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
16810 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16813 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16818 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen"
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16823 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen"
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16828 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16833 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16838 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
16841 #, gcc-internal-format
16842 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16843 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16848 msgstr "-flax-vector-conversions verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben"
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16853 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16858 msgstr "Umwandlung eines vorzeichenunbehafteten konstanten Wertes in negative Ganzzahl"
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16863 msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16868 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern"
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16873 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16878 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
16880 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16883 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "operation on %qE may be undefined"
16888 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16893 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
16896 #, gcc-internal-format
16897 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16898 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
16901 #, gcc-internal-format
16902 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16903 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
16906 #, gcc-internal-format
16907 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16908 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
16911 #, gcc-internal-format
16912 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16913 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
16918 msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben"
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
16923 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)"
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16928 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
16931 #, gcc-internal-format
16932 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16933 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
16936 #, gcc-internal-format
16937 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16938 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
16941 #, gcc-internal-format
16942 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16943 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
16946 #, gcc-internal-format
16947 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16948 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
16951 #, gcc-internal-format
16952 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16953 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
16956 #, gcc-internal-format
16957 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16958 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
16961 #, gcc-internal-format
16962 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16963 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
16965 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
16966 #, gcc-internal-format
16967 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16968 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
16970 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
16971 #, gcc-internal-format
16972 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16973 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
16976 #, gcc-internal-format
16977 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16978 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
16981 #, gcc-internal-format
16982 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16983 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
16986 #, gcc-internal-format
16987 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16988 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16993 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16998 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "pointers are not permitted as case values"
17003 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17008 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "empty range specified"
17013 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17018 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17023 msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "duplicate case value"
17028 msgstr "Doppelter case-Wert"
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "%Jpreviously used here"
17033 msgstr "%JBereits hier verwendet"
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "multiple default labels in one switch"
17038 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "%Jthis is the first default label"
17043 msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17048 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17053 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "%Hswitch missing default case"
17058 msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17063 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17068 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17073 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
17075 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17076 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17077 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17078 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17079 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17080 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17081 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17082 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17084 #, gcc-internal-format
17085 msgid "%qE attribute ignored"
17086 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
17088 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17089 #, gcc-internal-format
17090 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17091 msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %s in Konflikt"
17094 #, gcc-internal-format
17095 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17096 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
17099 #, gcc-internal-format
17100 msgid "destructor priorities are not supported"
17101 msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "constructor priorities are not supported"
17106 msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
17109 #, gcc-internal-format
17110 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17111 msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
17114 #, gcc-internal-format
17115 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17116 msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
17119 #, gcc-internal-format
17120 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17121 msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
17124 #, gcc-internal-format
17125 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17126 msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
17129 #, gcc-internal-format
17130 msgid "unknown machine mode %qs"
17131 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
17134 #, gcc-internal-format
17135 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17136 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
17139 #, gcc-internal-format
17140 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17141 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
17144 #, gcc-internal-format
17145 msgid "unable to emulate %qs"
17146 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "invalid pointer mode %qs"
17151 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
17154 #, gcc-internal-format
17155 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17156 msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen"
17159 #, gcc-internal-format
17160 msgid "no data type for mode %qs"
17161 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
17164 #, gcc-internal-format
17165 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17166 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
17169 #, gcc-internal-format
17170 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17171 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17176 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
17178 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17179 #, gcc-internal-format
17180 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17181 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17186 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17191 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "requested alignment is not a constant"
17196 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
17199 #, gcc-internal-format
17200 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17201 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
17204 #, gcc-internal-format
17205 msgid "requested alignment is too large"
17206 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
17209 #, gcc-internal-format
17210 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17211 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
17214 #, gcc-internal-format
17215 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17216 msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden"
17219 #, gcc-internal-format
17220 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17221 msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"
17224 #, gcc-internal-format
17225 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17226 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "alias argument not a string"
17231 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17236 msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17241 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17246 msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "visibility argument not a string"
17251 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "%qE attribute ignored on types"
17256 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
17259 #, gcc-internal-format
17260 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17261 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17266 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
17268 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17269 #, gcc-internal-format
17270 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17271 msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit bedeutet"
17274 #, gcc-internal-format
17275 msgid "tls_model argument not a string"
17276 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17281 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
17283 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17286 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
17288 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17291 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "alloc_size parameter outside range"
17296 msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches"
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17301 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17306 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17311 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "zero vector size"
17316 msgstr "Vektorgröße Null"
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17321 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17326 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17331 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17336 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17341 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17346 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "missing sentinel in function call"
17351 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17356 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "cleanup argument not an identifier"
17361 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "cleanup argument not a function"
17366 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17371 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17376 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "requested position is not an integer constant"
17381 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "requested position is less than zero"
17386 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17391 msgstr "%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17396 msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17401 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17406 msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
17408 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17411 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17416 msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "lvalue required as increment operand"
17421 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "lvalue required as decrement operand"
17426 msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17431 msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "lvalue required in asm statement"
17436 msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "size of array is too large"
17441 msgstr "Feldgröße ist zu groß"
17443 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "too few arguments to function %qE"
17446 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
17448 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17449 #. unprototyped functions.
17450 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
17451 #, gcc-internal-format
17452 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17453 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
17456 #, gcc-internal-format
17457 msgid "array subscript has type %<char%>"
17458 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17463 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17468 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
17471 #, gcc-internal-format
17472 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17473 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17478 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17483 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17488 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17493 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17498 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17503 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %s empfohlen"
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17508 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "label %q+D defined but not used"
17513 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "label %q+D declared but not defined"
17518 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "division by zero"
17523 msgstr "Division durch Null"
17525 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17526 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17527 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17528 #. making it a constraint in that case was rejected in
17530 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
17531 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
17532 #: treelang/tree-convert.c:79
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17535 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
17537 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17538 #: treelang/tree-convert.c:105
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17541 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17546 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17551 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
17553 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "label %q+D used but not defined"
17556 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17561 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17566 msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17568 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "unused variable %q+D"
17571 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17576 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17581 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17586 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17591 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17596 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17601 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
17603 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17604 #. for this poor-style construct.
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17608 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "previous definition of %q+D was here"
17613 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17618 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17623 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17628 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17633 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
17635 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17638 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17643 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
17645 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17646 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17647 #. won't print anything.
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17651 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
17653 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "conflicting types for %q+D"
17656 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17661 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
17663 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17667 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
17669 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "redefinition of %q+D"
17672 msgstr "Redefinition von %q+D"
17674 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17677 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
17679 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17682 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17687 msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D"
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "%Jbut not here"
17692 msgstr "%Jaber nicht hier"
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17697 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17702 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17707 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17712 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17717 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17722 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17727 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17732 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "%q+D declared inline after being called"
17737 msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17742 msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17747 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17752 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17757 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17762 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17767 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17772 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
17774 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
17775 #: cp/name-lookup.c:1027
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17778 msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "nested extern declaration of %qD"
17783 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
17785 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "implicit declaration of function %qE"
17788 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17793 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17798 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17803 msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17808 msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17813 msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17818 msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
17820 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17823 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "duplicate label declaration %qE"
17828 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "%Hduplicate label %qD"
17833 msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "%Jjump into statement expression"
17838 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17843 msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
17846 #, gcc-internal-format
17847 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17848 msgstr "%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17853 msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
17856 #, gcc-internal-format
17857 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17858 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
17861 #, gcc-internal-format
17862 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17863 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17868 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
17870 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
17871 #, gcc-internal-format
17872 msgid "useless type name in empty declaration"
17873 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17878 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17883 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17888 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17893 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17898 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17903 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "empty declaration"
17908 msgstr "Leere Deklaration"
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17913 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17918 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
17921 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17923 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17926 msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
17931 msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "%q+D is usually a function"
17936 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
17938 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17941 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "function %qD is initialized like a variable"
17946 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
17948 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "parameter %qD is initialized"
17952 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
17957 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
17959 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
17962 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
17967 msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist"
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
17972 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "array size missing in %q+D"
17977 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "zero or negative size array %q+D"
17982 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
17984 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17987 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17992 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17997 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
17999 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18002 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18007 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18012 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "negative width in bit-field %qs"
18017 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "zero width for bit-field %qs"
18022 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18027 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18032 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "width of %qs exceeds its type"
18037 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18042 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18047 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18052 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18057 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18062 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld variabler Größe"
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18067 msgstr "die Größe des Feldes %qs kann nicht ausgewertet werden"
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18072 msgstr "die Größe eines Feldes kann nicht ausgewertet werden"
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "variable length array %qs is used"
18077 msgstr "Feld %qs variabler Größe wird verwendet"
18079 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "variable length array is used"
18082 msgstr "Feld variabler Größe wird verwendet"
18084 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "variably modified %qs at file scope"
18087 msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18092 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "duplicate %<const%>"
18097 msgstr "doppeltes %<const%>"
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "duplicate %<restrict%>"
18102 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "duplicate %<volatile%>"
18107 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "function definition declared %<auto%>"
18112 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "function definition declared %<register%>"
18117 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18122 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18127 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18132 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
18134 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18137 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
18139 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "storage class specified for typename"
18142 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
18144 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18147 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
18149 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18152 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18157 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18162 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
18164 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18167 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
18169 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18172 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
18174 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18175 #. array type which is converted to pointer type)
18176 #. may have static or type qualifiers.
18177 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18180 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18185 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18190 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18195 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18200 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18205 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "size of array %qs is negative"
18210 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
18212 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "size of array %qs is too large"
18215 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18220 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18226 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "array type has incomplete element type"
18231 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
18233 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "%qs declared as function returning a function"
18236 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
18238 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%qs declared as function returning an array"
18241 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "function definition has qualified void return type"
18246 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
18248 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18251 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
18253 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18256 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18261 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18266 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18272 msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "variable or field %qs declared void"
18277 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18282 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18287 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "field %qs declared as a function"
18292 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "field %qs has incomplete type"
18297 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
18299 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "invalid storage class for function %qs"
18302 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18307 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "cannot inline function %<main%>"
18312 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18317 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18322 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18328 msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
18330 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18333 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18338 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
18341 #, gcc-internal-format
18342 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18343 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
18346 #, gcc-internal-format
18347 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18348 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
18351 #, gcc-internal-format
18352 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18353 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
18356 #, gcc-internal-format
18357 msgid "%Jparameter %u has void type"
18358 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
18361 #, gcc-internal-format
18362 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18363 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
18365 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18368 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
18371 #, gcc-internal-format
18372 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18373 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
18375 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18379 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
18381 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18385 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18390 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18395 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18400 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18405 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18410 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
18412 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "declaration does not declare anything"
18415 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18420 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
18422 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "duplicate member %q+D"
18425 msgstr "doppeltes Element %q+D"
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "union has no named members"
18430 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "union has no members"
18435 msgstr "Union hat keine Elemente"
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "struct has no named members"
18440 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "struct has no members"
18445 msgstr "struct hat keine Elemente"
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "%Jflexible array member in union"
18450 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18455 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18460 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18465 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "union cannot be made transparent"
18470 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18475 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
18477 #. This enum is a named one that has been declared already.
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18481 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18486 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18491 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18496 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "overflow in enumeration values"
18501 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18506 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "return type is an incomplete type"
18511 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "return type defaults to %<int%>"
18516 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "no previous prototype for %q+D"
18521 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18526 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
18528 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "no previous declaration for %q+D"
18531 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18536 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
18538 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18541 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18546 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18551 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18556 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "%Jparameter name omitted"
18561 msgstr "%JParametername ausgelassen"
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "%Jold-style function definition"
18566 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18571 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18576 msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "multiple parameters named %q+D"
18581 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18586 msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
18588 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18591 msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18596 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18601 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18606 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18611 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
18613 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "%Hprototype declaration"
18616 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18621 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18626 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18631 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18636 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18638 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "no return statement in function returning non-void"
18641 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
18643 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18644 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18649 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18654 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18659 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18664 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18669 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18674 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18679 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18681 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "duplicate %qE"
18684 msgstr "doppeltes %qE"
18686 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18689 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
18691 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18694 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
18696 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18699 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18704 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
18706 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18709 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
18711 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18714 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
18716 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18719 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18721 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18724 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
18726 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18729 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18734 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18739 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18744 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18746 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18749 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
18751 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18754 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18756 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18759 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
18761 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18764 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
18766 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18769 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18774 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18779 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18784 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18786 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18789 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
18791 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18794 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
18796 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18799 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18801 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18804 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
18806 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18809 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18814 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18819 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18824 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18826 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18829 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
18831 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18834 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18836 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18839 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
18841 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18844 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18849 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18854 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18859 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18864 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
18866 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18869 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
18871 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18874 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18879 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18884 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18889 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18894 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Fract%> in Deklaration"
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18899 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Accum%> in Deklaration"
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18904 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Sat%> in Deklaration"
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "ISO C does not support saturating types"
18909 msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen"
18911 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18914 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<void%> in Deklaration"
18916 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18919 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18921 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18924 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<char%> in Deklaration"
18926 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
18929 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<int%> in Deklaration"
18931 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
18934 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<float%> in Deklaration"
18936 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
18939 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<double%> in Deklaration"
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18944 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18949 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18954 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
18959 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<complex%> in Deklaration"
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18964 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18969 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18974 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18979 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18984 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18986 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18989 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18994 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "decimal floating point not supported for this target"
18999 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19004 msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19009 msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19014 msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen"
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19019 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19024 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19029 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19034 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19039 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19044 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19049 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19054 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19059 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19064 msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet"
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19069 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
19071 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19074 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
19076 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "%q+F used but never defined"
19079 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
19081 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "format string has invalid operand number"
19084 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "function does not return string type"
19089 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "format string argument not a string type"
19094 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "unrecognized format specifier"
19099 msgstr "unerkannte Formatangabe"
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19104 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19109 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19114 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19119 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
19121 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "missing $ operand number in format"
19124 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19129 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "operand number out of range in format"
19134 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
19137 #, gcc-internal-format
19138 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19139 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19144 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19149 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19154 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
19156 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19159 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19164 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "too many arguments for format"
19169 msgstr "zu viele Argumente für Format"
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "unused arguments in $-style format"
19174 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "zero-length %s format string"
19179 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "format is a wide character string"
19184 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "unterminated format string"
19189 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19194 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19199 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
19201 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "repeated %s in format"
19204 msgstr "wiederholtes %s im Format"
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19209 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
19211 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "too few arguments for format"
19214 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "zero width in %s format"
19219 msgstr "Breite null im Format %s"
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "empty left precision in %s format"
19224 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "empty precision in %s format"
19229 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19234 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "conversion lacks type at end of format"
19239 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19244 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19249 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19254 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19259 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
19262 #, gcc-internal-format
19263 msgid "%s does not support %s"
19264 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19269 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
19272 #, gcc-internal-format
19273 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19274 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19279 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19284 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
19287 #, gcc-internal-format
19288 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19289 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19294 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19297 #, gcc-internal-format
19298 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19299 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19301 #. The end of the format string was reached.
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19305 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19310 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19315 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19320 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19325 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19330 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19335 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19340 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19345 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19350 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19355 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19360 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19365 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19367 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19370 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
19372 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19375 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19380 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19385 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19390 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19395 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19400 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19405 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19410 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19415 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19421 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "stray %qs in program"
19426 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "missing terminating %c character"
19431 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "stray %qc in program"
19436 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19441 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19446 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19451 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19456 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19461 msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19466 msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19468 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19471 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "floating constant truncated to zero"
19476 msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten"
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19481 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19486 msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19491 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19496 msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "%H%qE is not initialized"
19501 msgstr "%H%qE ist nicht initialisiert"
19503 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19506 msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19511 msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
19513 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "%Hmissing increment expression"
19516 msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "%Hinvalid increment expression"
19521 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "no class name specified with %qs"
19526 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "assertion missing after %qs"
19531 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "macro name missing after %qs"
19536 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "missing path after %qs"
19541 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "missing filename after %qs"
19546 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "missing makefile target after %qs"
19551 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "-I- specified twice"
19556 msgstr "-I- doppelt angegeben"
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19561 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19566 msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "switch %qs is no longer supported"
19571 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19576 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "output filename specified twice"
19581 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19586 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt"
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19591 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19596 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19601 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19606 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19611 msgstr "-Wformat-contains-nul wird ohne -Wformat ignoriert"
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19616 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "opening output file %s: %m"
19621 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19626 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19631 msgstr "Der C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19636 msgstr "Der Objective-C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19641 msgstr "Der C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19646 msgstr "Der Objective-C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "opening dependency file %s: %m"
19651 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "closing dependency file %s: %m"
19656 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "when writing output to %s: %m"
19661 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19666 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19671 msgstr "-fdirectives-only ist mit -Wunused_macros unverträglich"
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19676 msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich"
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19681 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19686 msgstr "%HISO-C verbietet eine leere Quelldatei"
19688 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19691 msgstr "%HISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
19693 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "expected declaration specifiers"
19696 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%Hempty declaration"
19701 msgstr "%Hleere Deklaration"
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19706 msgstr "%HDatendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19711 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
19713 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19714 #. function definition, so we don't give a more specific
19715 #. error suggesting there was one.
19716 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19719 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19724 msgstr "%HISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
19726 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
19727 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
19728 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
19729 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
19730 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
19731 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "expected identifier"
19734 msgstr "Bezeichner erwartet"
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19739 msgstr "%HKomma am Ende der Aufzählungsliste"
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19744 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
19746 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "expected %<{%>"
19749 msgstr "%<{%> erwartet"
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19754 msgstr "%HISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "expected class name"
19759 msgstr "Klassenname erwartet"
19761 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19764 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19769 msgstr "%Hkein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "expected %<;%>"
19774 msgstr "%<;%> erwartet"
19776 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19779 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19784 msgstr "%HISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19789 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19794 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19799 msgstr "%H%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "expected identifier or %<(%>"
19804 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19809 msgstr "%HISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19814 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19819 msgstr "%HWide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>"
19821 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "expected string literal"
19824 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19829 msgstr "%HISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
19831 #. Use the colon as the error location.
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19835 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19840 msgstr "%HISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches"
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19845 msgstr "%HISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19850 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "expected %<=%>"
19855 msgstr "%<=%> erwartet"
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19860 msgstr "%HISO-C verbietet Markendeklarationen"
19862 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "expected declaration or statement"
19865 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
19867 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19870 msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19875 msgstr "%HMarke am Ende einer Verbundanweisung"
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19880 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "expected identifier or %<*%>"
19885 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
19887 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19888 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19889 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19890 #. it to proceed further.
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "expected statement"
19894 msgstr "Anweisung erwartet"
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19899 msgstr "%Heine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung"
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19904 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen"
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19909 msgstr "%H%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19914 msgstr "%HISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
19919 msgstr "%Htraditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19925 msgstr "%H%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
19930 msgstr "%H%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19932 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "expected expression"
19935 msgstr "Ausdruck erwartet"
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
19940 msgstr "%Hgeklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
19945 msgstr "%HISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19950 msgstr "%Herstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "%Hcompound literal has variable size"
19955 msgstr "%Hzusammengesetztes Literal hat variable Größe"
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
19960 msgstr "%HISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
19965 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
19967 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
19970 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
19972 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
19975 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19980 msgstr "%H%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
19982 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
19985 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
19987 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "too many %qs clauses"
19990 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
19995 msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "expected %<(%>"
20000 msgstr "%<(%> erwartet"
20002 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "expected integer expression"
20005 msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20010 msgstr "%HWert %<num_threads%> muss positiv sein"
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20015 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> oder %<||%> erwartet"
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20020 msgstr "%HAblauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "invalid schedule kind"
20025 msgstr "ungültige Ablaufart"
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20030 msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20035 msgstr "%H%qs ist für %qs ungültig"
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20040 msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
20042 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "expected %<(%> or end of line"
20045 msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "for statement expected"
20050 msgstr "für Anweisung erwartet"
20052 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20055 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20060 msgstr "%H%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
20062 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20065 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
20067 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20070 msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
20072 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20075 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20080 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "can%'t write to %s: %m"
20085 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "%qs is not a valid output file"
20090 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
20092 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "can%'t write %s: %m"
20095 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
20097 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20100 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
20102 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "can%'t read %s: %m"
20105 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20110 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "use #include instead"
20115 msgstr "stattdessen #include verwenden"
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20120 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20125 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "%s: PCH file was invalid"
20130 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20135 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20140 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20145 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20150 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20155 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20157 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20160 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20162 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20165 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20170 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20175 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20180 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20185 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20190 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20195 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20200 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20205 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20210 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20215 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_macro%>"
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20220 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20225 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20230 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20235 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_macro%>"
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20240 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
20242 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20245 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20250 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
20252 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20255 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
20258 #, gcc-internal-format
20259 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20260 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20265 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
20267 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20270 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20275 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20280 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20285 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20290 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20295 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20298 #, gcc-internal-format
20299 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20300 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20305 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20310 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20315 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
20317 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20320 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20325 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20330 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20335 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20340 msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20345 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20350 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art fehlt"
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20355 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "%qD has an incomplete type"
20360 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
20362 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "invalid use of void expression"
20365 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "invalid use of flexible array member"
20370 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20375 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20380 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
20382 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20386 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
20388 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20391 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20396 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20401 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20406 msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "types are not quite compatible"
20411 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20416 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
20418 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20421 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "%qT has no member named %qE"
20426 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20431 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20436 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20441 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20446 msgstr "ungültiger Argumenttyp von %qs (haben %qT)"
20448 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20451 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
20453 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "array subscript is not an integer"
20456 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "subscripted value is pointer to function"
20461 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20466 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20471 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20476 msgstr "%H%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist"
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "called object %qE is not a function"
20481 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
20483 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20484 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20485 #. executions of the program must execute the code.
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "function called through a non-compatible type"
20489 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "too many arguments to function %qE"
20494 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20499 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20504 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20509 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20514 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20519 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20524 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20529 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20534 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20539 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20544 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20549 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20554 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
20556 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20559 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten"
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20564 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20569 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "wrong type argument to unary plus"
20574 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "wrong type argument to unary minus"
20579 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20584 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20589 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "wrong type argument to abs"
20594 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "wrong type argument to conjugation"
20599 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20604 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20609 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
20611 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "wrong type argument to increment"
20614 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
20616 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "wrong type argument to decrement"
20619 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20624 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20629 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "assignment of read-only member %qD"
20634 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "increment of read-only member %qD"
20639 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "decrement of read-only member %qD"
20644 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20649 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20654 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "increment of read-only variable %qD"
20659 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20664 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20669 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "assignment of read-only location %qE"
20674 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "increment of read-only location %qE"
20679 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "decrement of read-only location %qE"
20684 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20689 msgstr "schreibgeschützte Stelle %E als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20694 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20699 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "register variable %qD used in nested function"
20704 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "address of global register variable %qD requested"
20709 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "address of register variable %qD requested"
20714 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20719 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20724 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20729 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
20731 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20734 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20739 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20741 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20744 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20746 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "type mismatch in conditional expression"
20749 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20754 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "cast specifies array type"
20759 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "cast specifies function type"
20764 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20769 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20774 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "cast to union type from type not present in union"
20779 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20784 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
20786 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20787 #. present in IN_TYPE.
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20791 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "cast increases required alignment of target type"
20796 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20801 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20806 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20811 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20816 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20821 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20826 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
20828 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20831 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20833 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20836 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20838 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20841 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20843 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20846 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20848 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20851 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
20853 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20856 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20858 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20861 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20863 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20866 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20871 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20876 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20881 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20886 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20891 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20896 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20901 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20906 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20911 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20916 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20921 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20926 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20931 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20936 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20941 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "assignment from incompatible pointer type"
20946 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "initialization from incompatible pointer type"
20951 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "return from incompatible pointer type"
20956 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
20961 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
20966 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
20971 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
20976 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
20981 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
20986 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
20991 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
20996 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "incompatible types in assignment"
21001 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "incompatible types in initialization"
21006 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "incompatible types in return"
21011 msgstr "inkompatible Typen in return"
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21016 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
21018 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "(near initialization for %qs)"
21021 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
21023 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21026 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21031 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21036 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "jump into statement expression"
21041 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21046 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21051 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
21053 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21056 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21061 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21066 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21071 msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion"
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "function returns address of local variable"
21076 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
21078 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "switch quantity not an integer"
21081 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21086 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21091 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21096 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21101 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21106 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21108 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "case label not within a switch statement"
21111 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21116 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21121 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
21123 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "break statement not within loop or switch"
21126 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
21128 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "continue statement not within a loop"
21131 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
21133 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21136 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "%Hstatement with no effect"
21141 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "expression statement has incomplete type"
21146 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
21148 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "right shift count is negative"
21151 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
21153 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "right shift count >= width of type"
21156 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21158 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "left shift count is negative"
21161 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
21163 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "left shift count >= width of type"
21166 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21168 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21171 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
21173 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21176 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
21178 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21181 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
21183 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21186 msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
21188 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "comparison between pointer and integer"
21191 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21196 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21201 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
21203 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21206 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "comparison between signed and unsigned"
21211 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
21213 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21216 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
21218 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21221 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21226 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "used struct type value where scalar is required"
21231 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "used union type value where scalar is required"
21236 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21238 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21241 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
21243 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21246 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
21248 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21251 msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
21253 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21256 msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
21258 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21259 #: cp/semantics.c:3396
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21262 msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
21264 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21267 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
21269 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21272 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
21274 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21277 msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "function call has aggregate value"
21282 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
21284 #: cfgexpand.c:1884
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21287 msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
21289 #: cfgexpand.c:1887
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21292 msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "bb %d on wrong place"
21297 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21302 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21307 msgstr "verify_flow_info: Block %i hat loop_father, aber es gibt keine Schleifen"
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21312 msgstr "verify_flow_info: Block %i fehlt loop_father"
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21317 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21322 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21327 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21332 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21337 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21342 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21344 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21347 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
21349 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21352 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21357 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21362 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
21365 #, gcc-internal-format
21366 msgid "verify_flow_info failed"
21367 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21372 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21377 msgstr "%s unterstützt nicht can_remove_branch_p"
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21382 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "%s does not support split_block"
21387 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "%s does not support move_block_after"
21392 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21397 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "%s does not support split_edge"
21402 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "%s does not support create_basic_block"
21407 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21412 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "%s does not support predict_edge"
21417 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21422 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "%s does not support merge_blocks"
21427 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21432 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21437 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "%s does not support duplicate_block"
21442 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21447 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21452 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21457 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21462 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21467 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21472 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21477 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21482 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21487 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21492 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21497 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21502 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21507 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21512 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21517 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21522 msgstr "beschädigter Kopf der Ausgangsliste von Schleife %d"
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21527 msgstr "beschädigte Ausgangsliste der Schleife %d"
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21532 msgstr "Nichtleere Ausgangsliste der Schleife %d, aber Ausgänge werden nicht aufgezeichnet"
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21537 msgstr "Ausgang %d->%d nicht aufgezeichnet"
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21542 msgstr "Falsche Liste der beendeten Schleifen für Kante %d->%d"
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "Too many loop exits recorded"
21547 msgstr "Zu viele Schleifenausgänge aufgezeichnet"
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21552 msgstr "%d Ausgänge für Schleife %d (mit %d Ausgängen) aufgezeichnet"
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21557 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21562 msgstr "Basisblockzeiger des Befehls %d ist %d, sollte %d sein"
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21567 msgstr "Befehl %d im Kopf des Basisblockes %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21572 msgstr "Befehl %d am Ende des Basisblocks %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21577 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21582 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21587 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21592 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21597 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21602 msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21607 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21612 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21617 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21622 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
21624 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21627 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21632 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "in basic block %d:"
21637 msgstr "im Basis-Block %d:"
21639 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21642 msgstr "Befehl %d außerhalb eines Basis-Blockes hat Nicht-NULL als Basisblockfeld"
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21647 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21652 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21657 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "missing barrier after block %i"
21662 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21667 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21672 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21677 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21682 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21687 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
21689 #: cgraphunit.c:670
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21692 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
21694 #: cgraphunit.c:676
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "Execution count is negative"
21697 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
21699 #: cgraphunit.c:683
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "caller edge count is negative"
21702 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
21704 #: cgraphunit.c:688
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "caller edge frequency is negative"
21707 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ"
21709 #: cgraphunit.c:693
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "caller edge frequency is too large"
21712 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"
21714 #: cgraphunit.c:702
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21717 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
21719 #: cgraphunit.c:707
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "multiple inline callers"
21722 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
21724 #: cgraphunit.c:714
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21727 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
21729 #: cgraphunit.c:720
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21732 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
21734 #: cgraphunit.c:725
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21737 msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
21739 #: cgraphunit.c:735
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "node not found in cgraph_hash"
21742 msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"
21744 #: cgraphunit.c:763
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "shared call_stmt:"
21747 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
21749 #: cgraphunit.c:770
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "edge points to wrong declaration:"
21752 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
21754 #: cgraphunit.c:779
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21757 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
21759 #: cgraphunit.c:795
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21762 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
21764 #: cgraphunit.c:807
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "verify_cgraph_node failed"
21767 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
21769 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21772 msgstr "%J Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
21774 #: cgraphunit.c:1122
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21777 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
21779 #: cgraphunit.c:1454
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "nodes with no released memory found"
21782 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "unknown demangling style '%s'"
21787 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21792 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "%s returned %d exit status"
21797 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "cannot find 'ldd'"
21802 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "cannot convert to a pointer type"
21807 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21812 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21817 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "conversion to incomplete type"
21822 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
21824 #: convert.c:731 convert.c:807
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "can't convert between vector values of different size"
21827 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21832 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21837 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21842 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "can't convert value to a vector"
21847 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21852 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde"
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "%qs is not a gcov data file"
21857 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21862 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
21864 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21867 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
21869 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "checksum is %x instead of %x"
21872 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
21874 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21877 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21882 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "%qs has overflowed"
21887 msgstr "%qs übergelaufen"
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "no coverage for function %qs found"
21892 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
21894 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21897 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21902 msgstr "unpassende Überdeckung ignoriert wegen -Wcoverage-mismatch"
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "execution counts estimated"
21907 msgstr "Ausführungszähler voraussichtlich"
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "this can result in poorly optimized code"
21912 msgstr "dies kann zu schlecht optimiertem Code führen"
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "cannot open %s"
21917 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "error writing %qs"
21922 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
21927 msgstr "Es kann kein gültiger Zähler:Wert-Paar gefunden werden:"
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "-fdbg-cnt=%s"
21932 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
21935 #, gcc-internal-format
21939 #: diagnostic.c:660
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "in %s, at %s:%d"
21942 msgstr "in %s, bei %s:%d"
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "dominator of %d status unknown"
21947 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21952 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
21954 #: dwarf2out.c:3634
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
21957 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21962 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
21965 #, gcc-internal-format
21967 msgstr "Gemeinsames rtx"
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "internal consistency failure"
21972 msgstr "internes Konsistenzproblem"
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21977 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "abort in %s, at %s:%d"
21982 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
21987 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21992 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21997 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
21999 #: except.c:3903 except.c:3912
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22002 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "outer block of region %i is wrong"
22007 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22012 msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "negative nesting depth of region %i"
22017 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "tree list ends on depth %i"
22022 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "array does not match the region tree"
22027 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "verify_eh_tree failed"
22032 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "stack limits not supported on this target"
22037 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
22040 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22041 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s"
22044 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22045 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s"
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22050 msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map"
22052 #: fixed-value.c:104
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22055 msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten"
22057 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22058 #, gcc-internal-format
22062 #: fold-const.c:1363
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22065 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22067 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22070 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
22072 #: fold-const.c:5317
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22075 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
22077 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "comparison is always %d"
22080 msgstr "Vergleich ist immer %d"
22082 #: fold-const.c:5835
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22085 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
22087 #: fold-const.c:5840
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22090 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
22092 #: fold-const.c:8617
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22095 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird"
22097 #: fold-const.c:8871
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22100 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden"
22102 #: fold-const.c:13236
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22105 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22110 msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
22112 #: function.c:837 varasm.c:2095
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "size of variable %q+D is too large"
22115 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
22117 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22120 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22125 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22130 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "function returns an aggregate"
22135 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "unused parameter %q+D"
22140 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22145 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "incomplete '%s' option"
22150 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "missing argument to '%s' option"
22155 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22160 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22165 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22170 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
22172 #. Catch the case where a spec string contains something like
22173 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22174 #. hand side of the :.
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22178 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22183 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22188 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22193 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22198 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "unrecognized option '-%s'"
22203 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
22205 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22208 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22213 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "language %s not recognized"
22218 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
22221 #, gcc-internal-format
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22228 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22233 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
22235 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22236 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "can't write PCH file: %m"
22240 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22242 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22245 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
22247 #: ggc-common.c:501
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22250 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22252 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22253 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "can't read PCH file: %m"
22256 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
22258 #: ggc-common.c:579
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "had to relocate PCH"
22261 msgstr "PCH musste verschoben werden"
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "open /dev/zero: %m"
22266 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
22268 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "can't write PCH file"
22271 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
22273 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "can't seek PCH file: %m"
22276 msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "can't write PCH fle: %m"
22281 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22286 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22291 msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22296 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22301 msgstr "in umgebender Parallele wurde %qs nicht angegeben"
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "%Henclosing parallel"
22306 msgstr "%Humgebende Parallele"
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "iteration variable %qs should be private"
22311 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte »private« sein"
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22316 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22321 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22326 msgstr "%s Variable %qs ist im äußeren Kontext »private«"
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "gimplification failed"
22331 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
22333 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "%s cannot be used in asm here"
22336 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
22338 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "can't open %s: %m"
22341 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
22343 #: haifa-sched.c:184
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22346 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22351 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22356 msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender Region eng geschachtelt sein"
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22361 msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer Region eng geschachtelt sein"
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22366 msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22371 msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"
22373 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22376 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22381 msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22386 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt"
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22391 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt"
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22396 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben"
22398 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22402 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22407 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "missing argument to \"%s\""
22412 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22417 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22422 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22427 msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22432 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22437 msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22442 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22447 msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben"
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22452 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22457 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22462 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22467 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22472 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "invalid --param value %qs"
22477 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "target system does not support debug output"
22482 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22487 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22492 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "debug output level %s is too high"
22497 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22502 msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22507 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22512 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22514 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "invalid parameter %qs"
22518 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22523 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22528 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22533 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22538 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22543 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22548 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22553 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22558 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22563 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22568 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22573 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
22575 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
22576 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
22577 #: config/spu/spu.c:3893
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "unknown register name: %s"
22580 msgstr "unbekannter Registername: %s"
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "global register variable follows a function definition"
22585 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "register used for two global register variables"
22590 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22595 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
22597 #: regrename.c:1893
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22600 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
22602 #: regrename.c:1905
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22605 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
22607 #: regrename.c:1908
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22610 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
22612 #: regrename.c:1920
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22615 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22620 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22625 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22630 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
22632 #: reload.c:3735 reload.c:3975
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22635 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22640 msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22645 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "try reducing the number of local variables"
22650 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22655 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22660 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22665 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22670 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22675 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22680 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22685 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22690 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22695 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22700 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22705 msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22710 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22715 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22720 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22725 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22730 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
22732 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22735 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22740 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "input operand constraint contains %qc"
22745 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22750 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22755 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "matching constraint does not allow a register"
22760 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22765 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22770 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22775 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22780 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "output number %d not directly addressable"
22785 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22790 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22795 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22800 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22805 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22810 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22815 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22820 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "missing close brace for named operand"
22825 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "undefined named operand %qs"
22830 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "%Hvalue computed is not used"
22835 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
22837 #: stor-layout.c:149
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22840 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
22842 #: stor-layout.c:151
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22845 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
22847 #: stor-layout.c:467
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22850 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
22852 #: stor-layout.c:469
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22855 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
22857 #: stor-layout.c:899
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22860 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
22862 #: stor-layout.c:902
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22865 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
22867 #. No, we need to skip space before this field.
22868 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22869 #: stor-layout.c:919
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "padding struct to align %q+D"
22872 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
22874 #: stor-layout.c:1270
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22877 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
22879 #: stor-layout.c:1300
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22882 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
22884 #: stor-layout.c:1304
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22887 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
22889 #: stor-layout.c:1310
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22892 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
22894 #: stor-layout.c:1312
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "packed attribute is unnecessary"
22897 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
22899 #: stor-layout.c:1842
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22902 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22907 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22912 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22917 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "ld returned %d exit status"
22922 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "invalid option argument %qs"
22927 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22932 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22937 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22942 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "%q+D defined but not used"
22947 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
22952 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
22957 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
22962 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "%qs is deprecated"
22967 msgstr "%qs ist veraltet"
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "type is deprecated"
22972 msgstr "Typ ist veraltet"
22974 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "GCC supports only %d input file changes"
22977 msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22982 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22987 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
22992 msgstr "-frecord-gcc-switches wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt"
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "this target does not support %qs"
22997 msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23002 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23007 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23012 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23017 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23022 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23027 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "can%'t open %s: %m"
23032 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23037 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23042 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23047 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23052 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23057 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23062 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23067 msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23072 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23077 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "error writing to %s: %m"
23082 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
23084 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "error closing %s: %m"
23087 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
23089 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "%Hwill never be executed"
23092 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23097 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23102 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23107 msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23112 msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23117 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23122 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23127 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "non-integral used in condition"
23132 msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet"
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "invalid conditional operand"
23137 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "invalid reference prefix"
23142 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23147 msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger"
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23152 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger"
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23157 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist keine Ganzzahl mit Größentyp"
23159 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "invalid operand in unary expression"
23162 msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck"
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "type mismatch in unary expression"
23167 msgstr "Typ passt nicht in unärem Ausdruck"
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "invalid operands in binary expression"
23172 msgstr "ungültige Operanden in binärem Ausdruck"
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "type mismatch in binary expression"
23177 msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck"
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "invalid expression for min lvalue"
23182 msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert"
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "invalid operand in indirect reference"
23187 msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "type mismatch in indirect reference"
23192 msgstr "Typ passt nicht in indirekter Referenz"
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "invalid operands to array reference"
23197 msgstr "ungültige Operanden in Feldreferenz"
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "type mismatch in array reference"
23202 msgstr "Typ passt nicht in Feldreferenz"
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "type mismatch in array range reference"
23207 msgstr "Typ passt nicht in Feldbereichsreferenz"
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23212 msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil "
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "type mismatch in component reference"
23217 msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "invalid operand in conversion"
23222 msgstr "ungültiger Operand in Umwandlung"
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "invalid types in nop conversion"
23227 msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23232 msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von int in float"
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23237 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23242 msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von float zu int"
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "invalid types in conversion to integer"
23247 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "invalid operands in complex expression"
23252 msgstr "ungültige Operanden in komplexem Ausdruck"
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "type mismatch in complex expression"
23257 msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck"
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23262 msgstr "Konstruktor für Nicht-Vektor-Typen nicht erlaubt"
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "invalid operands in shift expression"
23267 msgstr "ungültige Operanden in in Schiebeausdruck"
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "type mismatch in shift expression"
23272 msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23277 msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23282 msgstr "ungültige Operanden in Pointeradditionsausdruck"
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23287 msgstr "Typ passt nicht in Pointeradditionsausdruck"
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "invalid operands in conditional expression"
23292 msgstr "ungültige Operanden in bedingtem Ausdruck"
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "type mismatch in address expression"
23297 msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck"
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "invalid operands in truth expression"
23302 msgstr "ungültige Operanden in Wahrheitsausdruck"
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23307 msgstr "Typ passt nicht in binärem Wahrheitsausdruck"
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "invalid operand in unary not"
23312 msgstr "ungültiger Operand in unärem Nicht"
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "type mismatch in not expression"
23317 msgstr "Typ passt nicht in Nicht-Ausdruck"
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "invalid operands in comparison expression"
23322 msgstr "ungültige Operanden in Vergleichsausdruck"
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "type mismatch in comparison expression"
23327 msgstr "Typ passt nicht in Vergleichsausdruck"
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23332 msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
23334 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23337 msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "invalid operand to switch statement"
23342 msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "type error in return expression"
23347 msgstr "Typfehler in Rückgabeausdruck"
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "verify_gimple failed"
23352 msgstr "verify_gimple gescheitert"
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23357 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23362 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "unexpected non-tuple"
23367 msgstr "unerwarteter Nicht-Tupel"
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "Dead STMT in EH table"
23372 msgstr "Totes STMT in EH-Tabelle"
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23377 msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "missing PHI def"
23382 msgstr "Fehlende PHI-Definition"
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23387 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
23389 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23392 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23397 msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "verify_stmts failed"
23402 msgstr "verify_stmts gescheitert"
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23407 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige IL"
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23412 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige IL"
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23417 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "nonlocal label "
23422 msgstr "nichtlokale Marke "
23424 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
23425 #, gcc-internal-format
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23432 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23437 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23442 msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-COND_EXPR in bb %d"
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23447 msgstr "COND_EXPR mit Code in Zweigen am Ende von bb %d"
23449 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23452 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23457 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23462 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "found default case not at end of case vector"
23467 msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "case labels not sorted: "
23472 msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "no default case found at end of case vector"
23477 msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23482 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "missing edge %i->%i"
23487 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
23489 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23492 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
23494 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23497 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23502 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23507 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
23509 #: tree-dump.c:1068
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23512 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23517 msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23522 msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
23524 #. ??? might not be mistake.
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23528 msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23533 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23538 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23543 msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
23545 #: tree-inline.c:1830
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23548 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
23550 #: tree-inline.c:1842
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23553 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
23555 #: tree-inline.c:1856
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23558 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
23560 #: tree-inline.c:1867
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23563 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
23565 #: tree-inline.c:1874
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23568 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
23570 #: tree-inline.c:1885
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23573 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
23575 #: tree-inline.c:1904
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23578 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
23580 #: tree-inline.c:1918
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23583 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
23585 #: tree-inline.c:1943
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23588 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
23590 #: tree-inline.c:2005
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23593 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
23595 #: tree-inline.c:2019
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23598 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
23600 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23603 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
23605 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "called from here"
23608 msgstr "von hier aufgerufen"
23610 #: tree-mudflap.c:860
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23613 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
23615 #: tree-mudflap.c:1044
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23618 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
23620 #: tree-mudflap.c:1272
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23623 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
23625 #: tree-nomudflap.c:50
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "mudflap: this language is not supported"
23628 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
23630 #: tree-optimize.c:430
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23633 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
23635 #: tree-optimize.c:433
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23638 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
23640 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
23641 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "SSA corruption"
23644 msgstr "SSA-Beschädigung"
23646 #: tree-outof-ssa.c:1105
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23649 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23651 #: tree-outof-ssa.c:1111
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23654 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23656 #: tree-outof-ssa.c:1118
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23659 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23661 #: tree-outof-ssa.c:1124
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23664 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23666 #: tree-profile.c:351
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "unimplemented functionality"
23669 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
23671 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23674 msgstr "%Hwahrscheinliches Typ-Wortspiel könnte Strikt-Aliasing-Regeln verletzen: Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT wird bei oder um %s:%d referenziert und könnte Alias für Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT sein, der bei oder um %s:%d referenziert wird"
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "expected an SSA_NAME object"
23679 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23684 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23689 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23694 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "found a real definition for a non-register"
23699 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23704 msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23709 msgstr "Standardname mit nichtleerer Definitionsanweisung gefunden"
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23714 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23719 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "missing definition"
23724 msgstr "Fehlende Definition"
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23729 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "definition in block %i follows the use"
23734 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23739 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "no immediate_use list"
23744 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "wrong immediate use list"
23749 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23754 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23759 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23764 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23769 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23774 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23779 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23784 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23789 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23794 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23799 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23804 msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als call_clobbered markiert"
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23809 msgstr "Variable als call_clobbered markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "verify_call_clobbering failed"
23814 msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23819 msgstr "Speicherpartitionen sollten mindestens ein Symbol haben"
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23824 msgstr "Partitionierte Symbole sollten zu genau einer Partition gehören"
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "verify_memory_partitions failed"
23829 msgstr "verify_memory_partitions gescheitert"
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23834 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23839 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23844 msgstr "Anweisung erzeugt einen Speicherzugriff, hat aber kein VDEFS"
23846 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "in statement"
23849 msgstr "in Anweisung"
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "verify_ssa failed"
23854 msgstr "verify_ssa gescheitert"
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "%J%qD was declared here"
23859 msgstr "%J%qD wurde hier deklariert"
23861 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23866 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23871 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23876 msgstr "%HFeldindex ist außerhalb der Feldgrenzen"
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23881 msgstr "%HFeldindex ist oberhalb der Feldgrenzen"
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23886 msgstr "%HFeldindex ist unterhalb der Feldgrenzen"
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23891 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23896 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23901 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23906 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23911 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
23913 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
23914 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
23915 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
23916 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
23917 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
23918 #: config/sh/symbian.c:415
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "%qs attribute ignored"
23921 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23926 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23931 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
23933 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23936 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
23938 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
23941 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23946 msgstr "%qs impliziert Standardsichtbarkeit, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert"
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23951 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "function return type cannot be function"
23956 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
23958 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23961 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23966 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23971 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23976 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23981 msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23986 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23991 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
23996 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24001 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24006 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24008 #: value-prof.c:351
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "Dead histogram"
24011 msgstr "Totes Histogramm"
24013 #: value-prof.c:380
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24016 msgstr "Anweisung mit Histogrammwert entspricht nicht zugeordneter Anweisung"
24018 #: value-prof.c:393
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "verify_histograms failed"
24021 msgstr "verify_histograms gescheitert"
24023 #: value-prof.c:434
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24026 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "%+D causes a section type conflict"
24031 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24036 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
24038 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "register name not specified for %q+D"
24041 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "invalid register name for %q+D"
24046 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24051 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24056 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "global register variable has initial value"
24061 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24066 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24071 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "global destructors not supported on this target"
24076 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "global constructors not supported on this target"
24081 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24086 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24091 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24096 msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert"
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24101 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "invalid initial value for member %qs"
24106 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
24108 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24111 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24116 msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24121 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24126 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24131 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24136 msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24141 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24146 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24151 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24156 msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24161 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24166 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24171 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24176 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24181 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24186 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
24188 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24192 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
24194 #: config/darwin-c.c:84
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "too many #pragma options align=reset"
24197 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
24199 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24200 #: config/darwin-c.c:111
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24203 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
24205 #: config/darwin-c.c:114
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24208 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
24210 #: config/darwin-c.c:124
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24213 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
24215 #: config/darwin-c.c:136
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24218 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24220 #: config/darwin-c.c:154
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24223 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24225 #: config/darwin-c.c:157
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24228 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
24230 #: config/darwin-c.c:168
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24233 msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
24235 #: config/darwin-c.c:176
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24238 msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
24240 #: config/darwin-c.c:179
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24243 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
24245 #: config/darwin-c.c:405
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24248 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
24250 #: config/darwin-c.c:588
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24253 msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
24255 #: config/darwin.c:1431
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24258 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
24260 #: config/darwin.c:1438
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24263 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
24265 #: config/darwin.c:1563
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24268 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24270 #: config/host-darwin.c:62
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24273 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
24275 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24278 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
24280 #: config/sol2-c.c:102
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24283 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
24285 #: config/sol2-c.c:117
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24288 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
24290 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24293 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
24295 #: config/sol2-c.c:136
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24298 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
24300 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24303 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
24305 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24308 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
24310 #: config/sol2-c.c:194
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24313 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
24315 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24318 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
24320 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24323 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
24325 #: config/sol2-c.c:252
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24328 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
24330 #: config/sol2.c:53
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24333 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
24335 #: config/vxworks.c:69
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24338 msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt"
24340 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24341 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24342 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24343 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24344 #. are not supported.
24345 #: config/darwin.h:451
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24348 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
24351 #: config/vx-common.h:89
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "profiler support for VxWorks"
24354 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
24356 #: config/windiss.h:36
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "profiler support for WindISS"
24359 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
24361 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24364 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
24366 #: config/alpha/alpha.c:286
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24369 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
24371 #: config/alpha/alpha.c:310
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24374 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24376 #: config/alpha/alpha.c:321
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24379 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24381 #: config/alpha/alpha.c:338
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24384 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
24386 #: config/alpha/alpha.c:352
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24389 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
24391 #: config/alpha/alpha.c:367
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24394 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
24396 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24399 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
24401 #: config/alpha/alpha.c:400
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24404 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24406 #: config/alpha/alpha.c:407
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24409 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
24411 #: config/alpha/alpha.c:423
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24414 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24416 #: config/alpha/alpha.c:428
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24419 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24421 #: config/alpha/alpha.c:432
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24424 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
24426 #: config/alpha/alpha.c:460
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24429 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
24431 #: config/alpha/alpha.c:475
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24434 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
24436 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
24437 #: config/s390/s390.c:8282
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "bad builtin fcode"
24440 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
24442 #: config/arc/arc.c:388
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24445 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
24447 #: config/arc/arc.c:396
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24450 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
24452 #: config/arm/arm.c:1050
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24455 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
24457 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24460 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
24462 #: config/arm/arm.c:1170
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24465 msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus"
24467 #: config/arm/arm.c:1174
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "target CPU does not support interworking"
24470 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
24472 #: config/arm/arm.c:1180
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24475 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
24477 #: config/arm/arm.c:1198
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24480 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24482 #: config/arm/arm.c:1201
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24485 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24487 #: config/arm/arm.c:1204
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24490 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24492 #: config/arm/arm.c:1208
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24495 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
24497 #: config/arm/arm.c:1216
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24500 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
24502 #: config/arm/arm.c:1219
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24505 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
24507 #: config/arm/arm.c:1227
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24510 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
24512 #: config/arm/arm.c:1230
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24515 msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
24517 #: config/arm/arm.c:1275
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24520 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
24522 #: config/arm/arm.c:1281
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24525 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
24527 #: config/arm/arm.c:1284
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24530 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
24532 #: config/arm/arm.c:1294
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24535 msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
24537 #: config/arm/arm.c:1311
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24540 msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
24542 #: config/arm/arm.c:1351
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24545 msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
24547 #: config/arm/arm.c:1358
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24550 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
24552 #: config/arm/arm.c:1364
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24555 msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
24557 #: config/arm/arm.c:1368
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24560 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
24562 #: config/arm/arm.c:1391
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24565 msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
24567 #: config/arm/arm.c:1404
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24570 msgstr "-mtp=cp15 kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden"
24572 #: config/arm/arm.c:1418
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24575 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
24577 #: config/arm/arm.c:1424
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24580 msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich"
24582 #: config/arm/arm.c:1433
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24585 msgstr "RTP PIC ist mit -msingle-pic-base unverträglich"
24587 #: config/arm/arm.c:1445
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24590 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
24592 #: config/arm/arm.c:1454
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24595 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
24597 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
24598 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
24599 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
24600 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
24601 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
24602 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
24603 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
24604 #: config/v850/v850.c:2048
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24607 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
24609 #: config/arm/arm.c:14012
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24612 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
24614 #: config/arm/arm.c:15451
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "argument must be a constant"
24617 msgstr "Argument muss eine Konstante sein"
24619 #. @@@ better error message
24620 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "selector must be an immediate"
24623 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
24625 #. @@@ better error message
24626 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "mask must be an immediate"
24629 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
24631 #: config/arm/arm.c:16498
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "no low registers available for popping high registers"
24634 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
24636 #: config/arm/arm.c:16721
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24639 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
24641 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24644 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24646 #: config/arm/pe.c:167
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24649 msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24651 #: config/avr/avr.c:690
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24654 msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
24656 #: config/avr/avr.c:4591
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24659 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
24661 #: config/avr/avr.c:4635
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24664 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
24666 #: config/avr/avr.c:4643
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24669 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
24671 #: config/avr/avr.c:4751
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24674 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
24676 #: config/avr/avr.c:4765
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24679 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
24681 #: config/avr/avr.h:692
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "trampolines not supported"
24684 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
24686 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24689 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
24691 #: config/bfin/bfin.c:2279
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24694 msgstr "-mcpu=%s ist nicht gültig"
24696 #: config/bfin/bfin.c:2315
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24699 msgstr "-mcpu=%s hat ungültige Silizium-Revision"
24701 #: config/bfin/bfin.c:2332
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24704 msgstr "bf561 ist noch unvollständig."
24706 #: config/bfin/bfin.c:2372
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24709 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
24711 #: config/bfin/bfin.c:2378
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24714 msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden."
24716 #: config/bfin/bfin.c:2381
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24719 msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden."
24721 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24724 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
24726 #: config/bfin/bfin.c:4783
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "multiple function type attributes specified"
24729 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
24731 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24734 msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
24736 #: config/bfin/bfin.c:4850
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24739 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
24741 #: config/bfin/bfin.c:4900
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24744 msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen"
24746 #: config/bfin/bfin.c:4907
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24749 msgstr "Attribut »%s« kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
24751 #: config/c4x/c4x-c.c:68
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
24754 msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
24756 #: config/c4x/c4x-c.c:71
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
24759 msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
24761 #: config/c4x/c4x-c.c:76
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
24764 msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
24766 #: config/c4x/c4x-c.c:78
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
24769 msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
24771 #: config/c4x/c4x-c.c:83
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
24774 msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
24776 #: config/c4x/c4x-c.c:86
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
24779 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
24781 #: config/c4x/c4x.c:859
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
24784 msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
24786 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24787 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24788 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24790 #: config/cris/cris.c:434
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "MULT case in cris_op_str"
24793 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
24795 #: config/cris/cris.c:811
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "invalid use of ':' modifier"
24798 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
24800 #: config/cris/cris.c:983
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "internal error: bad register: %d"
24803 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
24805 #: config/cris/cris.c:1524
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24808 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
24810 #: config/cris/cris.c:1548
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "unknown cc_attr value"
24813 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
24815 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24816 #: config/cris/cris.c:1901
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24819 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
24821 #: config/cris/cris.c:2104
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24824 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
24826 #: config/cris/cris.c:2132
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24829 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
24831 #: config/cris/cris.c:2168
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24834 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
24836 #: config/cris/cris.c:2186
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24839 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24841 #: config/cris/cris.c:2201
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24844 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
24846 #: config/cris/cris.c:2414
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "Unknown src"
24849 msgstr "Unbekannte Quelle"
24851 #: config/cris/cris.c:2475
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "Unknown dest"
24854 msgstr "Unbekanntes Ziel"
24856 #: config/cris/cris.c:2760
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24859 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
24861 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24864 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
24866 #: config/cris/cris.c:3321
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24869 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
24871 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24872 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24873 #. Free Software Foundation, Inc.
24874 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24876 #. This file is part of GCC.
24878 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24879 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24880 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24881 #. any later version.
24883 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24884 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24885 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24886 #. GNU General Public License for more details.
24888 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24889 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
24890 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24891 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24892 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24893 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24894 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
24895 #. really, but needs an update anyway.
24897 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24898 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
24899 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
24900 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24901 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
24902 #. the section-comment is present.
24903 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24904 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24905 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
24906 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24907 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24909 #: config/cris/cris.h:43
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24912 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
24914 #. Node: Caller Saves
24915 #. (no definitions)
24916 #. Node: Function entry
24917 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24918 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24920 #: config/cris/cris.h:868
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24923 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24925 #: config/crx/crx.h:354
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "Profiler support for CRX"
24928 msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
24930 #: config/crx/crx.h:365
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "Trampoline support for CRX"
24933 msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
24935 #: config/frv/frv.c:8622
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "accumulator is not a constant integer"
24938 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
24940 #: config/frv/frv.c:8627
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "accumulator number is out of bounds"
24943 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
24945 #: config/frv/frv.c:8638
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
24948 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
24950 #: config/frv/frv.c:8715
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "invalid IACC argument"
24953 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
24955 #: config/frv/frv.c:8738
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "%qs expects a constant argument"
24958 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
24960 #: config/frv/frv.c:8743
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "constant argument out of range for %qs"
24963 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
24965 #: config/frv/frv.c:9224
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
24968 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
24970 #: config/frv/frv.c:9236
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "this media function is only available on the fr500"
24973 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
24975 #: config/frv/frv.c:9264
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
24978 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
24980 #: config/frv/frv.c:9283
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
24983 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
24985 #: config/frv/frv.c:9292
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
24988 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
24990 #: config/frv/frv.c:9304
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
24993 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
24995 #: config/h8300/h8300.c:330
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "-ms2600 is used without -ms"
24998 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
25000 #: config/h8300/h8300.c:336
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25003 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
25005 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "can't extend PCH file: %m"
25008 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
25010 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25013 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
25015 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25018 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
25020 #: config/i386/i386.c:2174
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25023 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mstringop-strategy="
25025 #: config/i386/i386.c:2177
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25028 msgstr "-mtune=x86-64 ist veraltet. Stattdessen entsprechend -mtune=k8 oder -mtune=generic verwenden."
25030 #: config/i386/i386.c:2186
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25033 msgstr "generische CPU kann nur für Schalter -mtune= verwendet werden"
25035 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25038 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
25040 #: config/i386/i386.c:2199
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25043 msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus"
25045 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25048 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
25050 #: config/i386/i386.c:2228
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25053 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
25055 #: config/i386/i386.c:2231
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25058 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
25060 #: config/i386/i386.c:2234
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25063 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
25065 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25068 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
25070 #: config/i386/i386.c:2351
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25073 msgstr "-mregparm wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
25075 #: config/i386/i386.c:2354
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25078 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25080 #: config/i386/i386.c:2366
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25083 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
25085 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25088 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25090 #: config/i386/i386.c:2379
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25093 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
25095 #: config/i386/i386.c:2392
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25098 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
25100 #: config/i386/i386.c:2425
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25103 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
25105 #: config/i386/i386.c:2433
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25108 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
25110 #: config/i386/i386.c:2447
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25113 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
25115 #: config/i386/i386.c:2455
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25118 msgstr "pc%d ist kein gültiger Präzisionswert (32, 64 oder 80)"
25120 #: config/i386/i386.c:2471
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25123 msgstr "-mrtd wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
25125 #: config/i386/i386.c:2560
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25128 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
25130 #: config/i386/i386.c:2569
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25133 msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
25135 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25138 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
25140 #: config/i386/i386.c:2596
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25143 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
25145 #: config/i386/i386.c:2603
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25148 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
25150 #: config/i386/i386.c:2616
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25153 msgstr "unbekannte ABI-Typ (%s) für Vektorisierungsbibliothek bei Schalter -mveclibabi="
25155 #: config/i386/i386.c:2635
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25158 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
25160 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25163 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
25165 #: config/i386/i386.c:3029
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25168 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
25170 #: config/i386/i386.c:3035
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25173 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
25175 #: config/i386/i386.c:3045
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25178 msgstr "%s Funktionen auf %d Registerparameter beschränkt"
25180 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25183 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
25185 #: config/i386/i386.c:3071
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25188 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
25190 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25193 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
25195 #: config/i386/i386.c:3089
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25198 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
25200 #: config/i386/i386.c:3236
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25203 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25205 #: config/i386/i386.c:3239
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25208 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25210 #: config/i386/i386.c:3925
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25213 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
25215 #: config/i386/i386.c:3931
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25218 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
25220 #: config/i386/i386.c:3947
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25223 msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
25225 #: config/i386/i386.c:4265
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25228 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25230 #: config/i386/i386.c:4283
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25233 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25235 #: config/i386/i386.c:4810
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25238 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25240 #: config/i386/i386.c:4820
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25243 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25245 #: config/i386/i386.c:6171
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25248 msgstr "-mstackrealign für geschachtelte Funktionen ignoriert"
25250 #: config/i386/i386.c:6173
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "%s not supported for nested functions"
25253 msgstr "%s für geschachtelte Funktionen nicht unterstützt"
25255 #: config/i386/i386.c:8576
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "extended registers have no high halves"
25258 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
25260 #: config/i386/i386.c:8591
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "unsupported operand size for extended register"
25263 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
25265 #: config/i386/i386.c:19610
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25268 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
25270 #: config/i386/i386.c:19614
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25273 msgstr "Argument 3 muss ein 5-Bit-Immediate sein"
25275 #: config/i386/i386.c:19836
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "last argument must be an immediate"
25278 msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein"
25280 #: config/i386/i386.c:19963
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25283 msgstr "Argument 2 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
25285 #: config/i386/i386.c:20209
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25288 msgstr "Argument 5 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
25290 #: config/i386/i386.c:20304
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25293 msgstr "Argument 3 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
25295 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25298 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
25300 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "shift must be an immediate"
25303 msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
25305 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "index mask must be an immediate"
25308 msgstr "Indexmaske muss ein Immediate sein"
25310 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "length mask must be an immediate"
25313 msgstr "Längenmaske muss ein Immediate sein"
25315 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25318 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
25320 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25323 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
25325 #: config/i386/winnt.c:58
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25328 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
25330 #: config/i386/winnt.c:80
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25333 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
25335 #: config/i386/winnt.c:297
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25338 msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
25340 #: config/i386/winnt.c:445
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25343 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
25345 #: config/i386/cygming.h:162
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25348 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
25350 #: config/i386/djgpp.h:180
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25353 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
25355 #: config/i386/i386-interix.h:256
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25358 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
25360 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "malformed #pragma builtin"
25363 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
25365 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25368 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
25370 #: config/ia64/ia64.c:566
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25373 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
25375 #: config/ia64/ia64.c:573
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25378 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
25380 #: config/ia64/ia64.c:580
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25383 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
25385 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25388 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
25390 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "%s-%s is an empty range"
25393 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
25395 #: config/ia64/ia64.c:5181
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25398 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
25400 #: config/ia64/ia64.c:5209
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25403 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
25405 #: config/ia64/ia64.c:5228
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25408 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
25410 #: config/ia64/ia64.c:9950
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "version attribute is not a string"
25413 msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"
25415 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25418 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
25420 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "argument %qd is not a constant"
25423 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
25425 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25428 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
25430 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25433 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
25435 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25438 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
25440 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25443 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
25445 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25448 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
25450 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25453 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
25455 #: config/m32c/m32c.c:416
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25458 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
25460 #: config/m32c/m32c.c:2759
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25463 msgstr "Attribut »%s« wird für Ziel R8C nicht unterstützt"
25465 #: config/m32c/m32c.c:2767
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25468 msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
25470 #: config/m32c/m32c.c:2775
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25473 msgstr "Argument des Attributs »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
25475 #: config/m32c/m32c.c:2784
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25478 msgstr "Argument des Attributs »%s« sollte zwischen 18 und 255 sein"
25480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25483 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
25485 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25488 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
25490 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25493 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
25495 #: config/m68k/m68k.c:533
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25498 msgstr "-mcpu=%s steht in Konflikt mit -march=%s"
25500 #: config/m68k/m68k.c:594
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25503 msgstr "-mpcrel -fPIC wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt"
25505 #: config/m68k/m68k.c:656
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25508 msgstr "-falign-labels=%d wird nicht unterstützt"
25510 #: config/m68k/m68k.c:661
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25513 msgstr "-falign-loops=%d wird nicht unterstützt"
25515 #: config/m68k/m68k.c:748
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25518 msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt"
25520 #: config/m68k/m68k.c:755
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25523 msgstr "interrupt_thread ist nur auf Fido verfügbar"
25525 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "stack limit expression is not supported"
25528 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
25530 #: config/mips/mips.c:1163
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25533 msgstr "%qs kann nicht gleichzeitig die Attribute %<mips16%> und %<nomips16%> haben"
25535 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25538 msgstr "%qs mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert"
25540 #: config/mips/mips.c:2348
25541 #, gcc-internal-format
25543 msgstr "MIPS16-TLS"
25545 #: config/mips/mips.c:5439
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25548 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
25550 #: config/mips/mips.c:10258
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "invalid argument to built-in function"
25553 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
25555 #: config/mips/mips.c:10530
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25558 msgstr "eingebaute Funktion %qs nicht für MIPS16 unterstützt"
25560 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
25561 #, gcc-internal-format
25563 msgstr "MIPS16-PIC"
25565 #: config/mips/mips.c:11682
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25568 msgstr "Hardware-Fließkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"
25570 #: config/mips/mips.c:11810
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "CPU names must be lower case"
25573 msgstr "CPU-Namen müssen klein geschrieben sein"
25575 #: config/mips/mips.c:11938
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25578 msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
25580 #: config/mips/mips.c:11954
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25583 msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
25585 #: config/mips/mips.c:11969
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25588 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
25590 #: config/mips/mips.c:11971
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25593 msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
25595 #: config/mips/mips.c:11973
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25598 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
25600 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "unsupported combination: %s"
25603 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
25605 #: config/mips/mips.c:11995
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25608 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt"
25610 #: config/mips/mips.c:11998
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25613 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird"
25615 #: config/mips/mips.c:12052
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25618 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
25620 #: config/mips/mips.c:12098
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25623 msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>"
25625 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25628 msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich"
25630 #: config/mips/mips.c:12123
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25633 msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>"
25635 #: config/mips/mips.c:12132
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "%qs must be used with %qs"
25638 msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden"
25640 #: config/mips/mips.c:12139
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25643 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle"
25645 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25646 #. for profiling a function entry.
25647 #: config/mips/mips.h:2110
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "mips16 function profiling"
25650 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
25652 #: config/mmix/mmix.c:226
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "-f%s not supported: ignored"
25655 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
25657 #: config/mmix/mmix.c:674
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "support for mode %qs"
25660 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
25662 #: config/mmix/mmix.c:688
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25665 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
25667 #: config/mmix/mmix.c:858
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "function_profiler support for MMIX"
25670 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
25672 #: config/mmix/mmix.c:880
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25675 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
25677 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25680 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
25682 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25683 #: config/mmix/mmix.c:1627
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25686 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
25688 #: config/mmix/mmix.c:1913
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25691 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
25693 #: config/mmix/mmix.c:2149
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25696 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
25698 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25701 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
25703 #: config/mt/mt.c:312
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "info pointer NULL"
25706 msgstr "Info-Zeiger NULL"
25708 #: config/pa/pa.c:479
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25711 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
25713 #: config/pa/pa.c:484
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25716 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
25718 #: config/pa/pa.c:489
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25721 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
25723 #: config/pa/pa.c:490
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "-g option disabled"
25726 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
25728 #: config/pa/pa.c:8285
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25731 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
25733 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25736 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
25738 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "Segmentation Fault (code)"
25741 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
25743 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "Segmentation Fault"
25746 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
25748 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "While setting up signal stack: %m"
25751 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
25753 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "While setting up signal handler: %m"
25756 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
25758 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25760 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25762 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25764 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25765 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25766 #. attribute by default.
25767 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25770 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
25772 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "missing open paren"
25775 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
25777 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "missing number"
25780 msgstr "Fehlende Zahl"
25782 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "missing close paren"
25785 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
25787 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "number must be 0 or 1"
25790 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
25792 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25795 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
25797 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25800 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
25802 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25805 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
25807 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25810 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
25812 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25815 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
25817 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25820 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25822 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25825 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25827 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25830 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
25832 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25835 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
25837 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25840 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
25842 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25845 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
25847 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "Using darwin64 ABI"
25850 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
25852 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "Using old darwin ABI"
25855 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
25857 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "Using IBM extended precision long double"
25860 msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25862 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25865 msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25867 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25870 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
25872 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25875 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
25877 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25880 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
25882 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25885 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
25887 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25890 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
25892 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25895 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
25897 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25900 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
25902 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25905 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
25907 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25910 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
25912 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25915 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25917 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25920 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
25922 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25925 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
25927 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25930 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25932 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25935 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
25937 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25940 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
25942 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25945 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
25947 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25950 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
25952 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
25955 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein"
25957 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
25960 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25962 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
25965 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
25967 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25970 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25972 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "stack frame too large"
25975 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
25977 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
25980 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
25982 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
25985 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
25987 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
25990 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
25992 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
25995 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
25997 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26000 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26002 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26005 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26007 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26010 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26012 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26015 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
26017 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26020 msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
26022 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26023 #: config/rs6000/aix53.h:38
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26026 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
26028 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26029 #: config/rs6000/aix53.h:43
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26032 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
26034 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26037 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
26039 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26040 #: config/rs6000/aix53.h:53
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26043 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
26045 #: config/rs6000/e500.h:41
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26048 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
26050 #: config/rs6000/e500.h:43
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "64-bit E500 not supported"
26053 msgstr "64-Bit-E500 wird nicht unterstützt"
26055 #: config/rs6000/e500.h:45
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "E500 and FPRs not supported"
26058 msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt"
26060 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26063 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26065 #: config/rs6000/linux64.h:108
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26068 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
26070 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26071 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26073 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26074 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26075 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26076 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26078 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26079 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26080 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26081 #. abi's store the return address.
26082 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26085 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
26087 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26088 #. on a particular target machine. You can define a macro
26089 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26090 #. defined, is executed once just after all the command options have
26093 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26095 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "bad value for -mcall-%s"
26098 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
26100 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "bad value for -msdata=%s"
26103 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
26105 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26108 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
26110 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26113 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
26115 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26118 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
26120 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26123 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
26125 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26126 #, gcc-internal-format
26127 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26128 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
26130 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26133 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
26135 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26138 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
26140 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26143 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
26145 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26148 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26150 #: config/s390/s390.c:1395
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26153 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26155 #: config/s390/s390.c:1402
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26158 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26160 #: config/s390/s390.c:1447
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26163 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
26165 #: config/s390/s390.c:1449
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26168 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
26170 #: config/s390/s390.c:1456
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26173 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind auf %s nicht verfügbar"
26175 #: config/s390/s390.c:1459
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26178 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar"
26180 #: config/s390/s390.c:1469
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26183 msgstr "-mhard-dfp kann nicht in Verbindung mit -msoft-float verwendet werden"
26185 #: config/s390/s390.c:1483
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26188 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
26190 #: config/s390/s390.c:1489
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26193 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
26195 #: config/s390/s390.c:1491
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26198 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
26200 #: config/s390/s390.c:1494
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26203 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
26205 #: config/s390/s390.c:6640
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26208 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
26210 #: config/s390/s390.c:7298
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "frame size of function %qs is "
26213 msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist "
26215 #: config/s390/s390.c:7328
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "frame size of %qs is "
26218 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
26220 #: config/s390/s390.c:7332
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26223 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
26225 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26228 msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"
26230 #: config/sh/sh.c:6894
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26233 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
26235 #: config/sh/sh.c:7904
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26238 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
26240 #: config/sh/sh.c:7990
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26243 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
26245 #. The argument must be a constant string.
26246 #: config/sh/sh.c:8012
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26249 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
26251 #. The argument must be a constant integer.
26252 #: config/sh/sh.c:8037
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26255 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
26257 #: config/sh/sh.c:10085
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26260 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
26262 #: config/sh/sh.c:10106
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26265 msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
26267 #: config/sh/sh.c:10114
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "Need a call-clobbered target register"
26270 msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
26272 #: config/sh/symbian.c:146
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26275 msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
26277 #: config/sh/symbian.c:158
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26280 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
26282 #: config/sh/symbian.c:272
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26285 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
26287 #: config/sh/symbian.c:279
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26290 msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
26292 #: config/sh/symbian.c:325
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26295 msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
26297 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26300 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
26303 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26306 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
26308 #. There are no delay slots on SHmedia.
26309 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26310 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26311 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26312 #: config/sh/sh.h:631
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "profiling is still experimental for this target"
26315 msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
26317 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26318 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26319 #. SH4 tends to emphasize speed.
26320 #. These have their own way of doing things.
26321 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26322 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26323 #. ??? EXPERIMENTAL
26324 #. User supplied - leave it alone.
26325 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26326 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26327 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26328 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26329 #: config/sh/sh.h:730
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26332 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
26334 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26335 #: config/sh/vxworks.h:43
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26338 msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt"
26340 #: config/sparc/sparc.c:698
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "%s is not supported by this configuration"
26343 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26345 #: config/sparc/sparc.c:705
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26348 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
26350 #: config/sparc/sparc.c:730
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26353 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
26355 #: config/spu/spu-c.c:77
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26358 msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s"
26360 #: config/spu/spu-c.c:112
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26363 msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s"
26365 #: config/spu/spu-c.c:124
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26368 msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()"
26370 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "Unknown architecture '%s'"
26373 msgstr "Unbekannte Architektur »%s«"
26375 #: config/spu/spu.c:3034
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "`%s' attribute ignored"
26378 msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
26380 #: config/spu/spu.c:5218
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26383 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]."
26385 #: config/spu/spu.c:5238
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26388 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. ("
26390 #: config/spu/spu.c:5268
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26393 msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert."
26395 #: config/stormy16/stormy16.c:499
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "constant halfword load operand out of range"
26398 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
26400 #: config/stormy16/stormy16.c:509
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "constant arithmetic operand out of range"
26403 msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
26405 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26408 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
26410 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "function_profiler support"
26413 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
26415 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26418 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
26420 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26423 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
26425 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26428 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
26430 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26433 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
26435 #: config/v850/v850-c.c:66
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26438 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
26440 #: config/v850/v850-c.c:69
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26443 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
26445 #: config/v850/v850-c.c:95
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26448 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
26450 #: config/v850/v850-c.c:103
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26453 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
26455 #: config/v850/v850-c.c:148
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26458 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
26460 #: config/v850/v850-c.c:165
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26463 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
26465 #: config/v850/v850-c.c:180
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "malformed #pragma ghs section"
26468 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
26470 #: config/v850/v850-c.c:199
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26473 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
26475 #: config/v850/v850-c.c:210
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26478 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
26480 #: config/v850/v850-c.c:221
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26483 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
26485 #: config/v850/v850-c.c:232
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26488 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
26490 #: config/v850/v850-c.c:243
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26493 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
26495 #: config/v850/v850-c.c:254
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26498 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
26500 #: config/v850/v850-c.c:265
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26503 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
26505 #: config/v850/v850.c:184
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26508 msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
26510 #: config/v850/v850.c:2084
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26513 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
26515 #: config/v850/v850.c:2095
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26518 msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
26520 #: config/v850/v850.c:2225
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "bogus JR construction: %d"
26523 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
26525 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26528 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
26530 #: config/v850/v850.c:2332
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26533 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
26535 #: config/v850/v850.c:2631
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26538 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
26540 #: config/v850/v850.c:2650
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26543 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
26545 #: config/v850/v850.c:2752
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26548 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
26550 #: config/v850/v850.c:2771
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26553 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
26555 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26558 msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
26560 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26563 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
26565 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26568 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
26570 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "bad builtin code"
26573 msgstr "Falscher eingebauter Code"
26575 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26578 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "missing argument to \"-%s\""
26583 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26588 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26593 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26598 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26603 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "%s %T <conversion>"
26608 msgstr "%s %T <Umformung>"
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "%s %+#D <near match>"
26613 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
26615 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
26616 #, gcc-internal-format
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26623 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
26625 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26628 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
26630 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26633 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
26635 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26636 #. pointer-to-member-function.
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26640 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26645 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26650 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26655 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26660 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26665 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26670 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26675 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26680 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26685 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26690 msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26695 msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
26697 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26700 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26705 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26710 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26715 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26720 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26725 msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26730 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "%q+#D is private"
26735 msgstr "%q+#D ist privat"
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "%q+#D is protected"
26740 msgstr "%q+#D ist geschützt"
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "%q+#D is inaccessible"
26745 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "within this context"
26750 msgstr "in diesem Zusammenhang"
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26755 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26760 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26765 msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt"
26767 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26770 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid " initializing argument %P of %qD"
26775 msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26780 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26782 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26785 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26790 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26795 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26797 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26801 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26806 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26811 msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26816 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26821 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26826 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26831 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "call to non-function %qD"
26836 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26841 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26846 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "cannot call member function %qD without object"
26851 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26856 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
26858 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid " in call to %qD"
26861 msgstr " in Aufruf von %qD"
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "choosing %qD over %qD"
26866 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26871 msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26876 msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26881 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "could not convert %qE to %qT"
26886 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26891 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26896 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26901 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26906 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26911 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "repeated using declaration %q+D"
26916 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26921 msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26926 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
26929 #, gcc-internal-format
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
26936 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
26941 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
26943 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "%q+D invalid in %q#T"
26946 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid " because of local method %q+#D with same name"
26951 msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid " because of local member %q+#D with same name"
26956 msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
26961 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "all member functions in class %qT are private"
26966 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
26971 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
26976 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
26981 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
26983 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "%q+D was hidden"
26987 msgstr "%q+D war versteckt"
26990 #, gcc-internal-format
26994 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
26997 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27002 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme struct kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
27004 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27007 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27012 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer struct"
27014 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27017 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27022 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer struct"
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27027 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27032 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27037 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27042 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27047 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27052 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27057 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27062 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27067 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27072 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27077 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27082 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27087 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27092 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27097 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27102 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27107 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "field %q+#D with same name as class"
27112 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "%q#T has pointer data members"
27117 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27122 msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27127 msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27132 msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27137 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27142 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27147 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27152 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27157 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27162 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27167 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27172 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27177 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27182 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27187 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27189 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "redefinition of %q#T"
27192 msgstr "Redefinition von %q#T"
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27197 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor"
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27202 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27207 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27212 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27217 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27222 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "assuming pointer to member %qD"
27227 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27232 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
27234 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "not enough type information"
27237 msgstr "zu wenig Typinformationen"
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27242 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
27244 #. [basic.scope.class]
27246 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27247 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27249 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "declaration of %q#D"
27252 msgstr "Deklaration von %q#D"
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27257 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
27259 #: cp/cp-gimplify.c:99
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "continue statement not within loop or switch"
27262 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
27264 #: cp/cp-gimplify.c:371
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "statement with no effect"
27267 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27272 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27277 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
27279 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27282 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27287 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
27289 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27292 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27297 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27302 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
27304 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27307 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27312 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27317 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "pseudo-destructor is not called"
27322 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27327 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27332 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27337 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27339 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27340 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27344 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
27346 #. Only warn when there is no &.
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27350 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "%s has no effect"
27355 msgstr "%s hat keinen Effekt"
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "value computed is not used"
27360 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27365 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27370 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27375 msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27380 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
27382 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "previous declaration of %q+D"
27385 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27390 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "from previous declaration %q+F"
27395 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27400 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27405 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27410 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27415 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
27417 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "shadowing %s function %q#D"
27420 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27425 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27430 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
27432 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "new declaration %q#D"
27435 msgstr "neue Deklaration %q#D"
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27440 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27445 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "previous declaration of %q+#D"
27450 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "declaration of template %q#D"
27455 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
27457 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27460 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
27462 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27465 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27470 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "previous declaration %q+#D here"
27475 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "conflicting declaration %q#D"
27480 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27485 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
27487 #. [namespace.alias]
27489 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27490 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27491 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27492 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27497 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27502 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "%q+#D previously defined here"
27507 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
27509 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "prototype for %q+#D"
27513 msgstr "Prototyp für %q+#D"
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27518 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27523 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27528 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
27530 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27533 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
27535 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "after previous specification in %q+#D"
27538 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27543 msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27548 msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27553 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
27555 #. From [temp.expl.spec]:
27557 #. If a template, a member template or the member of a class
27558 #. template is explicitly specialized then that
27559 #. specialization shall be declared before the first use of
27560 #. that specialization that would cause an implicit
27561 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27562 #. which such a use occurs.
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27566 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27571 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27576 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "jump to label %qD"
27581 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "jump to case label"
27586 msgstr "Sprung zur case-Marke"
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "%H from here"
27591 msgstr "%H von hier"
27593 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid " exits OpenMP structured block"
27596 msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27601 msgstr " überschneidet Initialisierung von %q+#D"
27603 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27606 msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
27608 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid " enters try block"
27611 msgstr " tritt in try-Block ein"
27613 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid " enters catch block"
27616 msgstr " tritt in catch-Block ein"
27618 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid " enters OpenMP structured block"
27621 msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
27623 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "jump to label %q+D"
27626 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
27628 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
27629 #, gcc-internal-format
27633 #. Can't skip init of __exception_info.
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%J enters catch block"
27637 msgstr "%J tritt in catch-Block ein"
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid " skips initialization of %q+#D"
27642 msgstr " überspringt Initialisierung von %q+#D"
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "label named wchar_t"
27647 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "duplicate label %qD"
27652 msgstr "doppelte Marke %qD"
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "%qD is not a type"
27657 msgstr "%qD ist kein Typ"
27659 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "%qD used without template parameters"
27662 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "%q#T is not a class"
27667 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
27669 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27672 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27677 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27682 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "template parameters do not match template"
27687 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
27689 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "%q+D declared here"
27692 msgstr "%q+D hier deklariert"
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27697 msgstr "%Jeine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben"
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27702 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27707 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27712 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27717 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "multiple types in one declaration"
27722 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27727 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27732 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27737 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "%qs can only be specified for functions"
27742 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27747 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27752 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27757 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27762 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27767 msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert"
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27772 msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27777 msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
27782 msgstr "auf Klassentyp angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert"
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27787 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27792 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27797 msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27802 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27807 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27812 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "duplicate initialization of %qD"
27817 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27822 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27827 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
27829 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27832 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27837 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27842 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27847 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27852 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27857 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27862 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "array size missing in %qD"
27867 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "zero-size array %qD"
27872 msgstr "Feld %qD der Größe null"
27874 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27875 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27876 #. message in grokdeclarator.
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "storage size of %qD isn't known"
27880 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27885 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27890 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
27895 msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "uninitialized const %qD"
27900 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27905 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27910 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27915 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27920 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27925 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "too many initializers for %qT"
27930 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
27935 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "%qD has incomplete type"
27940 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
27945 msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
27947 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
27948 #. via an initializer-list in C++98.
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
27952 msgstr "geschweifte Klammern um Initialisierung für Nicht-Aggregat-Typ %qT"
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
27957 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
27962 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
27967 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
27972 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
27977 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
27982 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
27987 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
27992 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
27997 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28002 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28007 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28012 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28017 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28022 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "%q+D declared as a friend"
28027 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28032 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28037 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28042 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
28044 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28048 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28053 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28058 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28063 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28068 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28073 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28078 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
28080 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28083 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28088 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28093 msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28098 msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28103 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28108 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
28110 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28113 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
28115 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28116 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28117 #. entities. Since it's not always an error in the
28118 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28122 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28127 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28132 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28137 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28142 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28147 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28152 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "size of array %qD is negative"
28157 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "size of array is negative"
28162 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28167 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28172 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28177 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28182 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28187 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Länge"
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28192 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Länge"
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "variable length array %qD is used"
28197 msgstr "Feld %qD variabler Länge wird verwendet"
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "overflow in array dimension"
28202 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "declaration of %qD as %s"
28207 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "creating %s"
28212 msgstr "Erzeugen von %s"
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28217 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28222 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "return type specification for constructor invalid"
28227 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "return type specification for destructor invalid"
28232 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28237 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "unnamed variable or field declared void"
28242 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "variable or field %qE declared void"
28247 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "variable or field declared void"
28252 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28257 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28262 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28267 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28272 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
28274 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "declaration of %qD as non-function"
28277 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "declaration of %qD as non-member"
28282 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28287 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "function definition does not declare parameters"
28292 msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28297 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28302 msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
28304 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28307 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28312 msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28317 msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28322 msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28327 msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28332 msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28337 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28342 msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28347 msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28352 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "complex invalid for %qs"
28357 msgstr "complex ungültig für %qs"
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28362 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
28364 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28367 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28372 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28377 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28382 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28387 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "virtual outside class declaration"
28392 msgstr "»virtual« außerhalb einer Klassendeklaration"
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28397 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "storage class specified for %qs"
28402 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28407 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28412 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "destructor cannot be static member function"
28417 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28422 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28427 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "can't initialize friend function %qs"
28432 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
28434 #. Cannot be both friend and virtual.
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "virtual functions cannot be friends"
28438 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "friend declaration not in class definition"
28443 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28448 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "destructors may not have parameters"
28453 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28458 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28460 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28463 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28468 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28473 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist"
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28478 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28483 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28488 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28493 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28498 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28503 msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein"
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28508 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28513 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28515 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28516 #. declarations of constructors within a class definition.
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28520 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28525 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28530 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28535 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28540 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28545 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28550 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28555 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28560 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um statische Elementfunktionen zu deklarieren"
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28565 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um free-Funktionen zu deklarieren"
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28570 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28575 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "template parameters cannot be friends"
28580 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28585 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28590 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28595 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28600 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28605 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28610 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
28612 #. Something like struct S { int N::j; };
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "invalid use of %<::%>"
28616 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28621 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28626 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28631 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28636 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28641 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "field %qD has incomplete type"
28646 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "name %qT has incomplete type"
28651 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid " in instantiation of template %qT"
28656 msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28661 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
28663 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28664 #. member. But, from [class.mem]:
28666 #. 4 A member-declarator can contain a
28667 #. constant-initializer only if it declares a static
28668 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28669 #. type, see _class.static.data_.
28671 #. This used to be relatively common practice, but
28672 #. the rest of the compiler does not correctly
28673 #. handle the initialization unless the member is
28674 #. static so we make it static below.
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28678 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "making %qD static"
28683 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28688 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28693 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28698 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28703 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28708 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "virtual non-class function %qs"
28713 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28718 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
28720 #. FIXME need arm citation
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "cannot declare static function inside another function"
28724 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28729 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28734 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28739 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28744 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28749 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28754 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28759 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28764 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28769 msgstr "Parameterpacks müssen am Ende der Parameterliste stehen"
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "multiple parameters named %qE"
28774 msgstr "mehrere Parameter wurden %qE genannt"
28778 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28779 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28780 #. and either there are no other parameters or else all other
28781 #. parameters have default arguments.
28783 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28784 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28785 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28786 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28787 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28788 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28789 #. existence. Theoretically, they should never even be
28790 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28794 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28799 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "%qD may not be declared as static"
28804 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28809 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28814 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28819 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28824 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28830 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28835 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28840 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28845 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28850 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28855 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "prefix %qD should return %qT"
28860 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "postfix %qD should return %qT"
28865 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "%qD must take %<void%>"
28870 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
28872 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "%qD must take exactly one argument"
28875 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28880 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28885 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "%qD should return by value"
28890 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
28892 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "%qD cannot have default arguments"
28895 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28900 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28905 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "%q+D has a previous declaration here"
28910 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "%qT referred to as %qs"
28915 msgstr "%qT als %qs verwendet"
28917 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "%q+T has a previous declaration here"
28920 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "%qT referred to as enum"
28925 msgstr "%qT als enum verwendet"
28927 #. If a class template appears as elaborated type specifier
28928 #. without a template header such as:
28930 #. template <class T> class C {};
28931 #. void f(class C); // No template header here
28933 #. then the required template argument is missing.
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
28937 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
28939 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
28942 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
28944 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
28945 #: cp/parser.c:16234
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28948 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
28953 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
28958 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
28960 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "previous declaration %q+D"
28963 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "derived union %qT invalid"
28968 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
28973 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
28978 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
28983 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "recursive type %qT undefined"
28988 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "duplicate base type %qT invalid"
28993 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "multiple definition of %q#T"
28998 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "%Jprevious definition here"
29003 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
29007 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29008 #. enumeration is ill-formed.
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29012 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29017 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29022 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "return type %q#T is incomplete"
29027 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
29029 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29032 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "parameter %qD declared void"
29037 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "invalid member function declaration"
29042 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29047 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29052 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "name missing for member function"
29057 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
29059 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29062 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29067 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "deleting array %q#D"
29072 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29077 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29082 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "deleting %qT is undefined"
29087 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
29089 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "template declaration of %q#D"
29092 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29097 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29102 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29107 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29112 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29117 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "(an out of class initialization is required)"
29122 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29127 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "%qD is already defined in %qT"
29132 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29137 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "field initializer is not constant"
29142 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29147 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29152 msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29157 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29162 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29167 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29172 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "anonymous struct not inside named type"
29177 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29182 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "anonymous union with no members"
29187 msgstr "anonyme Union ohne Element"
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29192 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
29194 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29196 #. The first parameter shall not have an associated default
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29201 msgstr "der erste Parameter von %<operator_new%> kann nicht das Standardargument haben"
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29206 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29211 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29216 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29221 msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29226 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29231 msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29236 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29241 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29246 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
29248 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29249 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29254 msgstr "ISO-C++ beinhaltet keine variadischen Templates"
29256 #. Can't throw a reference.
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29260 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29265 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
29267 #. Thrown object must be a Throwable.
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29271 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29276 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29281 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
29283 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "%qD should never be overloaded"
29286 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid " in thrown expression"
29291 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29296 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29301 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29306 msgstr "%H von früherem Behandler für %qT"
29308 #: cp/except.c:1012
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29311 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29316 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29321 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29324 #. Friend declarations shall not declare partial
29325 #. specializations.
29326 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29328 #. Friend declarations shall not declare partial
29329 #. specializations.
29330 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29333 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29338 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "%qT is not a member of %qT"
29343 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29348 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29353 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
29355 #. template <class T> friend class T;
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29359 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29361 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "%q#T is not a template"
29365 msgstr "%q#T ist kein Template"
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29370 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29375 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29380 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29385 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29390 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) "
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29395 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29400 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29405 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29410 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "%q+D will be initialized after"
29415 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "base %qT will be initialized after"
29420 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
29423 #, gcc-internal-format
29428 #, gcc-internal-format
29430 msgstr " Basis %qT"
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "%J when initialized here"
29435 msgstr "%J während es hier initialisiert wurde"
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29440 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29445 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29450 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29455 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
29457 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29460 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29465 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29470 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29475 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29480 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29485 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29490 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29495 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "bad array initializer"
29500 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "%qT is not an aggregate type"
29505 msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29510 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29515 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29520 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29525 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "invalid type %<void%> for new"
29530 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29535 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29540 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29545 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29550 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29555 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "size in array new must have integral type"
29560 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29565 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "new cannot be applied to a function type"
29570 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29575 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29580 msgstr "%<class$%> in %qT kann nicht gefunden werden"
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "initializer ends prematurely"
29585 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29590 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29595 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29600 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "unknown array size in delete"
29605 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29610 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "junk at end of #pragma %s"
29615 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "invalid #pragma %s"
29620 msgstr "ungültiges #pragma %s"
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29625 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29630 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29635 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "%qD not defined"
29640 msgstr "%qD nicht definiert"
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "%qD was not declared in this scope"
29645 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
29647 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29648 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29649 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29650 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29651 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29654 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29655 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29656 #. be kept in synch.
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29660 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29665 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
29667 #: cp/mangle.c:1691
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29670 msgstr "defektes typeof, stattdessen decltype verwenden"
29672 #: cp/mangle.c:2208
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29675 msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29677 #: cp/mangle.c:2216
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29680 msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29682 #: cp/mangle.c:2266
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29685 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
29687 #: cp/mangle.c:2584
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29690 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29695 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29700 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29705 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29710 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
29712 #: cp/method.c:1158
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29715 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
29717 #: cp/name-lookup.c:728
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29720 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
29722 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29725 #. [basic.start.main]
29727 #. This function shall not be overloaded.
29728 #: cp/name-lookup.c:758
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29731 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
29733 #: cp/name-lookup.c:759
29734 #, gcc-internal-format
29738 #: cp/name-lookup.c:850
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29741 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
29743 #: cp/name-lookup.c:851
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "previous external decl of %q+#D"
29746 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
29748 #: cp/name-lookup.c:942
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29751 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
29753 #: cp/name-lookup.c:943
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "global declaration %q+#D"
29756 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
29758 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29761 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
29763 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29764 #: cp/name-lookup.c:1012
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29767 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
29769 #: cp/name-lookup.c:1018
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29772 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
29774 #: cp/name-lookup.c:1025
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29777 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
29779 #: cp/name-lookup.c:1148
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "name lookup of %qD changed"
29782 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
29784 #: cp/name-lookup.c:1149
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29787 msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
29789 #: cp/name-lookup.c:1151
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid " matches this %q+D under old rules"
29792 msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
29794 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29797 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
29799 #: cp/name-lookup.c:1171
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29802 msgstr " veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
29804 #: cp/name-lookup.c:1179
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29807 msgstr " bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
29809 #: cp/name-lookup.c:1232
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29812 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29814 #: cp/name-lookup.c:1235
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "%s %s %p %d\n"
29817 msgstr "%s %s %p %d\n"
29819 #: cp/name-lookup.c:1362
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29822 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29824 #: cp/name-lookup.c:1920
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29827 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
29829 #: cp/name-lookup.c:1937
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29832 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
29834 #: cp/name-lookup.c:1960
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29837 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
29839 #: cp/name-lookup.c:1961
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29842 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
29844 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29845 #. This can only be using-declaration for class member.
29846 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%qT is not a namespace"
29849 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
29852 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29853 #: cp/name-lookup.c:2049
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29856 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
29858 #: cp/name-lookup.c:2056
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29861 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
29863 #: cp/name-lookup.c:2092
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "%qD not declared"
29866 msgstr "%qD nicht deklariert"
29868 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
29869 #: cp/name-lookup.c:2214
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "%qD is already declared in this scope"
29872 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
29874 #: cp/name-lookup.c:2817
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29877 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
29879 #: cp/name-lookup.c:2824
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29882 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
29884 #: cp/name-lookup.c:2829
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29887 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
29889 #: cp/name-lookup.c:2834
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29892 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
29894 #: cp/name-lookup.c:2884
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29897 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
29899 #: cp/name-lookup.c:2952
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29902 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
29904 #: cp/name-lookup.c:2960
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29907 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
29909 #: cp/name-lookup.c:3003
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29912 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
29914 #: cp/name-lookup.c:3048
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29917 msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
29919 #: cp/name-lookup.c:3055
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29922 msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten"
29924 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "%qD attribute directive ignored"
29927 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
29929 #: cp/name-lookup.c:3109
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29932 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
29934 #: cp/name-lookup.c:3421
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29937 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
29939 #: cp/name-lookup.c:3425
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29942 msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
29944 #: cp/name-lookup.c:4318
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "%q+D is not a function,"
29947 msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
29949 #: cp/name-lookup.c:4319
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid " conflict with %q+D"
29952 msgstr " Konflikt mit %q+D"
29954 #: cp/name-lookup.c:4752
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
29957 msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
29959 #: cp/name-lookup.c:5184
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
29962 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
29964 #: cp/name-lookup.c:5193
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
29967 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
29972 msgstr "Bezeichner %<%s%> wird in C++0x ein Schlüsselwort"
29974 #: cp/parser.c:2066
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
29977 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
29979 #: cp/parser.c:2096
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
29982 msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert"
29984 #: cp/parser.c:2099
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "%<::%E%> has not been declared"
29987 msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert"
29989 #: cp/parser.c:2102
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
29992 msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT"
29994 #: cp/parser.c:2105
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
29997 msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert"
29999 #: cp/parser.c:2108
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "%qE has not been declared"
30002 msgstr "%qE wurde nicht deklariert"
30004 #: cp/parser.c:2111
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "%<%E::%E%> %s"
30007 msgstr "%<%E::%E%> %s"
30009 #: cp/parser.c:2113
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "%<::%E%> %s"
30012 msgstr "%<::%E%> %s"
30014 #: cp/parser.c:2115
30015 #, gcc-internal-format
30019 #: cp/parser.c:2151
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
30022 msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"
30024 #: cp/parser.c:2171
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "duplicate %qs"
30027 msgstr "doppeltes %qs"
30029 #: cp/parser.c:2214
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "new types may not be defined in a return type"
30032 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
30034 #: cp/parser.c:2215
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30037 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
30039 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "%qT is not a template"
30042 msgstr "%qT ist kein Template"
30044 #: cp/parser.c:2236
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "%qE is not a template"
30047 msgstr "%qE ist kein Template"
30049 #: cp/parser.c:2238
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "invalid template-id"
30052 msgstr "ungültige Template-ID"
30054 #: cp/parser.c:2267
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30057 msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
30059 #: cp/parser.c:2292
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30062 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
30064 #: cp/parser.c:2294
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30067 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
30069 #. Something like 'unsigned A a;'
30070 #: cp/parser.c:2297
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30073 msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
30075 #. Issue an error message.
30076 #: cp/parser.c:2301
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "%qE does not name a type"
30079 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
30081 #: cp/parser.c:2333
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30084 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
30086 #: cp/parser.c:2348
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30089 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
30091 #: cp/parser.c:2351
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30094 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
30096 #: cp/parser.c:3160
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30099 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
30101 #: cp/parser.c:3171
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30104 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt"
30106 #: cp/parser.c:3229
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30109 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
30111 #: cp/parser.c:3412
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30114 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
30116 #: cp/parser.c:3711
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30119 msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
30121 #: cp/parser.c:3812
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30124 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
30126 #: cp/parser.c:3826
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30129 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
30131 #: cp/parser.c:4480
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30134 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
30136 #: cp/parser.c:4837
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "%qE does not have class type"
30139 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
30141 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "invalid use of %qD"
30144 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
30146 #: cp/parser.c:5480
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30149 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
30151 #: cp/parser.c:5481
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30154 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
30156 #: cp/parser.c:5671
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30159 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
30161 #: cp/parser.c:5860
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "use of old-style cast"
30164 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
30166 #: cp/parser.c:5986
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30169 msgstr "%HOperator %<>>%> wird in C++0x als zwei spitze schließende Klammern behandelt"
30171 #: cp/parser.c:5989
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30174 msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen"
30176 #: cp/parser.c:6793
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30179 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
30181 #: cp/parser.c:6922
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30184 msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
30186 #: cp/parser.c:7208
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30189 msgstr "vor %<;%> wird ein Leerzeichen empfohlen oder explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in Anweisung %<%s%>"
30191 #: cp/parser.c:7468
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30194 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
30196 #: cp/parser.c:7608
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "extra %<;%>"
30199 msgstr "zusätzliches %<;%>"
30201 #: cp/parser.c:7825
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30204 msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks"
30206 #: cp/parser.c:7958
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30209 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
30211 #: cp/parser.c:8090
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "%<friend%> used outside of class"
30214 msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
30216 #: cp/parser.c:8244
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "class definition may not be declared a friend"
30219 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
30221 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30222 #, gcc-internal-format
30223 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30224 msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
30226 #: cp/parser.c:8775
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "only constructors take base initializers"
30229 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
30231 #: cp/parser.c:8795
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30234 msgstr "Initialisierung für Element %<%D%> kann nicht aufgelöst werden"
30236 #: cp/parser.c:8847
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30239 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
30241 #: cp/parser.c:8892
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30244 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
30246 #. Warn that we do not support `export'.
30247 #: cp/parser.c:9237
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30250 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
30252 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30255 msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
30257 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30260 msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben"
30262 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30263 #. parsing because we got our argument list.
30264 #: cp/parser.c:9723
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30267 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
30269 #: cp/parser.c:9724
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30272 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
30274 #: cp/parser.c:9731
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30277 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
30279 #: cp/parser.c:9804
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "parse error in template argument list"
30282 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
30284 #. Explain what went wrong.
30285 #: cp/parser.c:9917
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "non-template %qD used as template"
30288 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
30290 #: cp/parser.c:9918
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30293 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
30295 #: cp/parser.c:10441
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "template specialization with C linkage"
30298 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
30300 #: cp/parser.c:11032
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "using %<typename%> outside of template"
30303 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
30305 #: cp/parser.c:11191
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30308 msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts"
30310 #: cp/parser.c:11275
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30313 msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
30315 #: cp/parser.c:11279
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30318 msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
30320 #: cp/parser.c:11284
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30323 msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
30325 #: cp/parser.c:11406
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "comma at end of enumerator list"
30328 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
30330 #: cp/parser.c:11498
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "%qD is not a namespace-name"
30333 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
30335 #: cp/parser.c:11599
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30338 msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt"
30340 #. [namespace.udecl]
30342 #. A using declaration shall not name a template-id.
30343 #: cp/parser.c:11738
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30346 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
30348 #: cp/parser.c:12094
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30351 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
30353 #: cp/parser.c:12096
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30356 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
30358 #: cp/parser.c:12229
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "initializer provided for function"
30361 msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
30363 #: cp/parser.c:12249
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30366 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
30368 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "array bound is not an integer constant"
30371 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
30373 #: cp/parser.c:12739
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30376 msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ"
30378 #: cp/parser.c:12765
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "invalid use of constructor as a template"
30381 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
30383 #: cp/parser.c:12766
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30386 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
30388 #: cp/parser.c:12938
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "%qD is a namespace"
30391 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
30393 #: cp/parser.c:13013
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "duplicate cv-qualifier"
30396 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
30398 #: cp/parser.c:13600
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "file ends in default argument"
30401 msgstr "Datei endet in Standardargument"
30403 #: cp/parser.c:13673
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30406 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
30408 #: cp/parser.c:13676
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30411 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
30413 #: cp/parser.c:13877
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30416 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
30418 #: cp/parser.c:14477
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30421 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
30423 #: cp/parser.c:14489
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30426 msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt"
30428 #: cp/parser.c:14492
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30431 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
30433 #: cp/parser.c:14505
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "extra qualification ignored"
30436 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
30438 #: cp/parser.c:14516
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30441 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
30443 #: cp/parser.c:14609
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "previous definition of %q+#T"
30446 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
30448 #: cp/parser.c:14855
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "%Hextra %<;%>"
30451 msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
30453 #: cp/parser.c:14873
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30456 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
30458 #: cp/parser.c:14887
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30461 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
30463 #: cp/parser.c:15064
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "pure-specifier on function-definition"
30466 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
30468 #: cp/parser.c:15356
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30471 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
30473 #: cp/parser.c:15358
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30476 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
30478 #: cp/parser.c:16407
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "too few template-parameter-lists"
30481 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
30483 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30486 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30487 #: cp/parser.c:16422
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "too many template-parameter-lists"
30490 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
30492 #. Issue an error message.
30493 #: cp/parser.c:16694
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "named return values are no longer supported"
30496 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
30498 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30500 #. A local class shall not have member templates.
30501 #: cp/parser.c:16766
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30504 msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
30506 #: cp/parser.c:16775
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "template with C linkage"
30509 msgstr "Template mit C-Bindung"
30511 #: cp/parser.c:16919
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "template declaration of %qs"
30514 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
30516 #: cp/parser.c:16982
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30519 msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben"
30521 #: cp/parser.c:17171
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30524 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
30526 #: cp/parser.c:17184
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30529 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
30531 #: cp/parser.c:17519
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30534 msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
30536 #: cp/parser.c:17532
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "%<__thread%> before %qD"
30539 msgstr "%<__thread%> vor %qD"
30541 #: cp/parser.c:17847
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30544 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
30546 #: cp/parser.c:17868
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "%qD redeclared with different access"
30549 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
30551 #: cp/parser.c:17885
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30554 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
30556 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30559 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
30561 #: cp/parser.c:18279
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30564 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
30566 #: cp/parser.c:18594
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30569 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
30571 #: cp/parser.c:18925
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30574 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
30576 #: cp/parser.c:19626
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30579 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
30581 #: cp/parser.c:19735
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "%qs is not valid for %qs"
30584 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
30586 #: cp/parser.c:20390
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30589 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30591 #: cp/parser.c:20477
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30594 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
30596 #: cp/parser.c:20535
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30599 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30604 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "invalid member template declaration %qD"
30609 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30614 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30619 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30624 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
30626 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid " from definition of %q+#D"
30629 msgstr " aus Definition von %q+#D"
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30634 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30639 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30644 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30649 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30654 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30659 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30664 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "%qD is not a function template"
30669 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30674 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30679 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
30681 #. This case handles bogus declarations like template <>
30682 #. template <class T> void f<int>();
30683 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30686 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30691 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30696 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30701 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30706 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30711 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30716 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30721 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "%qD is not a template function"
30726 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "%qD is not declared in %qD"
30731 msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
30733 #. From [temp.expl.spec]:
30735 #. If such an explicit specialization for the member
30736 #. of a class template names an implicitly-declared
30737 #. special member function (clause _special_), the
30738 #. program is ill-formed.
30740 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30744 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30749 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30754 msgstr "Auflösung der Basisinitialisierung %<%T%> enthält keine Parameterpacks"
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30759 msgstr "Auflösungsmuster %<%T%> enthält keine Argumentpacks"
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30764 msgstr "Auflösungsmuster %<%E%> enthält keine Argumentpacks"
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30769 msgstr "Parameterpacks nicht mit »...« aufgelöst:"
30771 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
30772 #, gcc-internal-format
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid " <anonymous>"
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "declaration of %q+#D"
30784 msgstr "Deklaration von %q+#D"
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid " shadows template parm %q+#D"
30789 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30794 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30799 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30804 msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30809 msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30814 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30819 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "no default argument for %qD"
30824 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "template class without a name"
30829 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
30833 #. A destructor shall not be a member template.
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "destructor %qD declared as member template"
30837 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
30839 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30841 #. An allocation function can be a function
30842 #. template. ... Template allocation functions shall
30843 #. have two or more parameters.
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "invalid template declaration of %qD"
30847 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30852 msgstr "Parameterpack %qE muss am Ende der Templateparameterliste sein"
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30857 msgstr "Parameterpack %qT muss am Ende der Templateparameterliste sein"
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "template definition of non-template %q#D"
30862 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30867 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30872 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30877 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid " but %d required"
30882 msgstr " aber %d benötigt"
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30887 msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD"
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30892 msgstr "template<> für eine explizite Spezialisierung verwenden"
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "%qT is not a template type"
30897 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30902 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
30907 msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "template parameter %q+#D"
30912 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "redeclared here as %q#D"
30917 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
30919 #. We have in [temp.param]:
30921 #. A template-parameter may not be given default arguments
30922 #. by two different declarations in the same scope.
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30926 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "%J original definition appeared here"
30931 msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf"
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30936 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
30941 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
30946 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
30951 msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
30956 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
30961 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
30966 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
30971 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
30976 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
30981 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "try using %qE instead"
30986 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
30991 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
30996 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31001 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
31003 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31006 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31011 msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid " expected a class template, got %qE"
31016 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid " expected a type, got %qE"
31021 msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid " expected a type, got %qT"
31026 msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid " expected a class template, got %qT"
31031 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31036 msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31041 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31046 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31051 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d%s sein)"
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "provided for %q+D"
31056 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31061 msgstr "%<%E%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31066 msgstr "%<%T%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "template argument %d is invalid"
31071 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "non-template type %qT used as a template"
31076 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "for template declaration %q+D"
31081 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31086 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31091 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%T%>"
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31096 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%E%>"
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31101 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
31103 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31105 #. typedef void f();
31106 #. void g() { f x; }
31108 #. declares a function, not a variable. However:
31110 #. typedef void f();
31111 #. template <typename T> void g() { T t; }
31112 #. template void g<f>();
31114 #. is an attempt to declare a variable with function
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "variable %qD has function type"
31119 msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "invalid parameter type %qT"
31124 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "in declaration %q+D"
31129 msgstr "in Deklaration %q+D"
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "function returning an array"
31134 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "function returning a function"
31139 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31144 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31149 msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "forming reference to void"
31154 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
31157 #, gcc-internal-format
31158 msgid "forming %s to reference type %qT"
31159 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
31162 #, gcc-internal-format
31163 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31164 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
31167 #, gcc-internal-format
31168 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31169 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
31172 #, gcc-internal-format
31173 msgid "creating pointer to member of type void"
31174 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "creating array of %qT"
31179 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31184 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31189 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31194 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31199 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "use of %qs in template"
31204 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31209 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31214 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "using invalid field %qD"
31219 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
31221 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31224 msgstr "falsche Benutzung eines Packauflösungs-Ausdruckes"
31226 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31229 msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen"
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31234 msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "%qT is not a class or namespace"
31239 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "%qD is not a class or namespace"
31244 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31249 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31254 msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "%qT is a variably modified type"
31259 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "integral expression %qE is not constant"
31264 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid " trying to instantiate %qD"
31269 msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31274 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
31277 #, gcc-internal-format
31281 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31284 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31289 msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates"
31291 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "no matching template for %qD found"
31294 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31299 msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT"
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31304 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31309 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31314 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
31316 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31319 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31324 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31329 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31334 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31339 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31344 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31349 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31354 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "-frepo must be used with -c"
31359 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "mysterious repository information in %s"
31364 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "can't create repository information file %qs"
31369 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31374 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31379 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31384 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
31386 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31389 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31394 msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31399 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31404 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31409 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
31411 #: cp/search.c:1868
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31414 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31416 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid " overriding %q+#D"
31419 msgstr " %q+#D wird überschrieben"
31421 #: cp/search.c:1884
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31424 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31426 #: cp/search.c:1889
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31429 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
31431 #: cp/search.c:1899
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31434 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
31436 #: cp/search.c:1900
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid " overriding %q+#F"
31439 msgstr " %q+#F wird überschrieben"
31441 #: cp/search.c:1908
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31444 msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
31446 #. A static member function cannot match an inherited
31447 #. virtual member function.
31448 #: cp/search.c:2002
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "%q+#D cannot be declared"
31451 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
31453 #: cp/search.c:2003
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid " since %q+#D declared in base class"
31456 msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
31458 #: cp/semantics.c:762
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31461 msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen"
31463 #: cp/semantics.c:1290
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31466 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
31468 #: cp/semantics.c:1346
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31471 msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
31473 #: cp/semantics.c:1433
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31476 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
31478 #: cp/semantics.c:1435
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31481 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
31483 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "from this location"
31486 msgstr "von dieser Stelle"
31488 #: cp/semantics.c:1474
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "object missing in reference to %q+D"
31491 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
31493 #: cp/semantics.c:1928
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31496 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
31498 #: cp/semantics.c:1978
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31501 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
31503 #: cp/semantics.c:1984
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31506 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
31508 #: cp/semantics.c:1986
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31511 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
31513 #: cp/semantics.c:2010
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31516 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
31518 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31521 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
31523 #: cp/semantics.c:2037
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "%qE is not of type %qT"
31526 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
31528 #: cp/semantics.c:2081
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31531 msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
31533 #: cp/semantics.c:2158
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31536 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
31538 #: cp/semantics.c:2195
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31541 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
31543 #: cp/semantics.c:2198
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31546 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
31548 #: cp/semantics.c:2215
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31551 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
31553 #: cp/semantics.c:2226
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31556 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
31558 #: cp/semantics.c:2437
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "invalid base-class specification"
31561 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
31563 #: cp/semantics.c:2446
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31566 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
31568 #: cp/semantics.c:2468
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31571 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
31573 #: cp/semantics.c:2471
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31576 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
31578 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "%qD is not a member of %qT"
31581 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
31583 #: cp/semantics.c:2478
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "%qD is not a member of %qD"
31586 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
31588 #: cp/semantics.c:2480
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31591 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
31593 #: cp/semantics.c:2621
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31596 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
31598 #: cp/semantics.c:2623
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid " %q+#D declared here"
31601 msgstr " %q+#D hier deklariert"
31603 #: cp/semantics.c:2661
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31606 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
31608 #: cp/semantics.c:2830
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31611 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
31613 #: cp/semantics.c:2838
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "use of namespace %qD as expression"
31616 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
31618 #: cp/semantics.c:2843
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "use of class template %qT as expression"
31621 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
31623 #. Ambiguous reference to base members.
31624 #: cp/semantics.c:2849
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31627 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
31629 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "type of %qE is unknown"
31632 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
31634 #: cp/semantics.c:2985
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31637 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
31639 #: cp/semantics.c:2996
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31642 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
31644 #: cp/semantics.c:3349
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31647 msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
31649 #: cp/semantics.c:3358
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31652 msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
31654 #: cp/semantics.c:3418
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "num_threads expression must be integral"
31657 msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
31659 #: cp/semantics.c:3432
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31662 msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
31664 #: cp/semantics.c:3562
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "%qE has reference type for %qs"
31667 msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
31669 #: cp/semantics.c:3724
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31672 msgstr "%<threadprivate%> %qE ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
31674 #. Report the error.
31675 #: cp/semantics.c:4033
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "static assertion failed: %E"
31678 msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E"
31680 #: cp/semantics.c:4035
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "non-constant condition for static assertion"
31683 msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"
31685 #: cp/semantics.c:4097
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31688 msgstr "%qE verweist auf eine Menge überladener Funktionen"
31690 #: cp/semantics.c:4145
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "argument to decltype must be an expression"
31693 msgstr "Argument für decltype muss ein Ausdruck sein"
31695 #: cp/semantics.c:4366
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "__is_convertible_to"
31698 msgstr "__is_convertible_to"
31700 #: cp/semantics.c:4395
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31703 msgstr "unvollständiger Typ %qT nicht erlaubt"
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31708 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31713 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31718 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31723 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31728 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31733 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "requested init_priority is out of range"
31738 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31743 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31748 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
31750 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31753 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31758 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31763 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
31765 #: cp/typeck.c:1129
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31768 msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %T und %T"
31770 #: cp/typeck.c:1136
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31773 msgstr "gleicher kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %T und %T"
31775 #: cp/typeck.c:1248
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31778 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
31780 #: cp/typeck.c:1298
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31783 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
31785 #: cp/typeck.c:1303
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31788 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31790 #: cp/typeck.c:1346
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31793 msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
31795 #: cp/typeck.c:1354
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31798 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31800 #: cp/typeck.c:1405
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "invalid use of non-static member function"
31803 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
31805 #: cp/typeck.c:1669
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31808 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
31810 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31813 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
31815 #: cp/typeck.c:1811
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31818 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
31820 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
31821 #, gcc-internal-format
31822 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31823 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
31825 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31828 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
31830 #: cp/typeck.c:2010
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31833 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
31835 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "%qD is not a template"
31838 msgstr "%qD ist kein Template"
31840 #: cp/typeck.c:2170
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31843 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
31845 #: cp/typeck.c:2185
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "%qT is not a base of %qT"
31848 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
31850 #: cp/typeck.c:2204
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "%qD has no member named %qE"
31853 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
31855 #: cp/typeck.c:2219
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "%qD is not a member template function"
31858 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
31860 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31861 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31862 #: cp/typeck.c:2352
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31865 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
31867 #: cp/typeck.c:2377
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31870 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
31872 #: cp/typeck.c:2381
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "invalid type argument of %qs"
31875 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
31877 #: cp/typeck.c:2383
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "invalid type argument"
31880 msgstr "ungültiges Typargument"
31882 #: cp/typeck.c:2406
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "subscript missing in array reference"
31885 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
31887 #: cp/typeck.c:2480
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31890 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
31892 #: cp/typeck.c:2491
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31895 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
31897 #: cp/typeck.c:2576
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "object missing in use of %qE"
31900 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
31902 #: cp/typeck.c:2693
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
31905 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
31907 #: cp/typeck.c:2718
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
31910 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
31912 #: cp/typeck.c:2732
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "%qE cannot be used as a function"
31915 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
31917 #: cp/typeck.c:2822
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
31920 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
31922 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "at this point in file"
31925 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
31927 #: cp/typeck.c:2826
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "too many arguments to function"
31930 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
31932 #: cp/typeck.c:2856
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
31935 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
31937 #: cp/typeck.c:2859
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
31940 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
31942 #: cp/typeck.c:2926
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
31945 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
31947 #: cp/typeck.c:2930
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "too few arguments to function"
31950 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
31952 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
31955 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
31957 #: cp/typeck.c:3306
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "left rotate count is negative"
31960 msgstr "linker Rotationszähler ist negativ"
31962 #: cp/typeck.c:3307
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "right rotate count is negative"
31965 msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ"
31967 #: cp/typeck.c:3310
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "left rotate count >= width of type"
31970 msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs"
31972 #: cp/typeck.c:3311
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "right rotate count >= width of type"
31975 msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs"
31977 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
31980 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
31982 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
31985 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
31987 #: cp/typeck.c:3539
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
31990 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
31992 #: cp/typeck.c:3577
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
31995 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
31997 #: cp/typeck.c:3749
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32000 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
32002 #: cp/typeck.c:3786
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32005 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
32007 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32008 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32009 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32011 #: cp/typeck.c:3858
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "NULL used in arithmetic"
32014 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
32016 #: cp/typeck.c:3927
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32019 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
32021 #: cp/typeck.c:3929
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32024 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
32026 #: cp/typeck.c:3931
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32029 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
32031 #: cp/typeck.c:3943
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32034 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
32036 #: cp/typeck.c:4003
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32039 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32041 #: cp/typeck.c:4006
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid " a qualified-id is required"
32044 msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
32046 #: cp/typeck.c:4011
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32049 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32051 #: cp/typeck.c:4034
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "taking address of temporary"
32054 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
32056 #: cp/typeck.c:4287
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32059 msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung"
32061 #: cp/typeck.c:4288
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32064 msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung"
32066 #: cp/typeck.c:4299
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32069 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
32071 #: cp/typeck.c:4300
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32074 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
32076 #: cp/typeck.c:4306
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32079 msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT"
32081 #: cp/typeck.c:4307
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32084 msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT"
32086 #: cp/typeck.c:4327
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32089 msgstr "ungültige Verwendung eines Boole'schen Ausdruck als Operand für %<operator--%>"
32092 #: cp/typeck.c:4357
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32095 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
32097 #. An expression like &memfn.
32098 #: cp/typeck.c:4413
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32101 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32103 #: cp/typeck.c:4418
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32106 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32108 #: cp/typeck.c:4443
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32111 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
32113 #: cp/typeck.c:4467
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32116 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
32118 #: cp/typeck.c:4678
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32121 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
32123 #: cp/typeck.c:4701
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32126 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
32128 #: cp/typeck.c:4706
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32131 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
32133 #: cp/typeck.c:4772
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32136 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
32138 #: cp/typeck.c:5175
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32141 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
32143 #: cp/typeck.c:5197
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "converting from %qT to %qT"
32146 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
32148 #: cp/typeck.c:5245
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32151 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
32153 #: cp/typeck.c:5304
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32156 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
32158 #: cp/typeck.c:5331
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32161 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
32163 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32164 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32165 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32167 #: cp/typeck.c:5351
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32170 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
32172 #: cp/typeck.c:5362
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32175 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
32177 #: cp/typeck.c:5418
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32180 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
32182 #: cp/typeck.c:5427
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32185 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
32187 #: cp/typeck.c:5452
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32190 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
32192 #: cp/typeck.c:5503
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32195 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
32197 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32200 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
32202 #: cp/typeck.c:5584
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "invalid cast to function type %qT"
32205 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
32207 #: cp/typeck.c:5804
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32210 msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
32212 #: cp/typeck.c:5873
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32215 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
32217 #: cp/typeck.c:5884
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "array used as initializer"
32220 msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
32222 #: cp/typeck.c:5886
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "invalid array assignment"
32225 msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
32227 #: cp/typeck.c:5998
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid " in pointer to member function conversion"
32230 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
32232 #: cp/typeck.c:6009
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32235 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
32237 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid " in pointer to member conversion"
32240 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
32242 #: cp/typeck.c:6140
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32245 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
32247 #: cp/typeck.c:6384
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32250 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
32252 #: cp/typeck.c:6387
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32255 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
32257 #: cp/typeck.c:6398
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32260 msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
32262 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32265 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
32267 #: cp/typeck.c:6537
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "returning reference to temporary"
32270 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
32272 #: cp/typeck.c:6544
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "reference to non-lvalue returned"
32275 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
32277 #: cp/typeck.c:6560
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32280 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
32282 #: cp/typeck.c:6563
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "address of local variable %q+D returned"
32285 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
32287 #: cp/typeck.c:6598
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "returning a value from a destructor"
32290 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
32292 #. If a return statement appears in a handler of the
32293 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32294 #: cp/typeck.c:6606
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32297 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
32299 #. You can't return a value from a constructor.
32300 #: cp/typeck.c:6609
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "returning a value from a constructor"
32303 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
32305 #: cp/typeck.c:6633
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32308 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
32310 #: cp/typeck.c:6654
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32313 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
32315 #: cp/typeck.c:6685
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32318 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32323 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32328 msgstr "%s des schreibgeschützten Parameters %qD"
32330 #: cp/typeck2.c:101
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "%s of read-only reference %qD"
32333 msgstr "%s der schreibgeschützten Referenz %qD"
32335 #: cp/typeck2.c:103
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32338 msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
32340 #: cp/typeck2.c:105
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "%s of function %qD"
32343 msgstr "%s der Funktion %qD"
32345 #: cp/typeck2.c:107
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "%s of read-only location %qE"
32348 msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
32350 #: cp/typeck2.c:287
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32353 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32355 #: cp/typeck2.c:290
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32358 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32360 #: cp/typeck2.c:293
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32363 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32365 #: cp/typeck2.c:297
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32368 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
32370 #: cp/typeck2.c:299
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32373 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
32375 #. Here we do not have location information.
32376 #: cp/typeck2.c:302
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32379 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
32381 #: cp/typeck2.c:304
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32384 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
32386 #: cp/typeck2.c:307
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32389 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
32391 #: cp/typeck2.c:315
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32394 msgstr "%J denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
32396 #: cp/typeck2.c:319
32397 #, gcc-internal-format
32401 #: cp/typeck2.c:326
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32404 msgstr "%J denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
32406 #: cp/typeck2.c:593
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32409 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
32411 #: cp/typeck2.c:607
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32414 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
32416 #: cp/typeck2.c:683
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32419 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
32421 #: cp/typeck2.c:738
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32424 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
32426 #: cp/typeck2.c:747
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32429 msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
32431 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32434 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
32436 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "missing initializer for member %qD"
32439 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
32441 #: cp/typeck2.c:952
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "uninitialized const member %qD"
32444 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
32446 #: cp/typeck2.c:954
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32449 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
32451 #: cp/typeck2.c:956
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32454 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
32456 #: cp/typeck2.c:1011
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32459 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
32461 #: cp/typeck2.c:1020
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32464 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
32466 #: cp/typeck2.c:1175
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "circular pointer delegation detected"
32469 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
32471 #: cp/typeck2.c:1188
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32474 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
32476 #: cp/typeck2.c:1212
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32479 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
32481 #: cp/typeck2.c:1214
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32484 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
32486 #: cp/typeck2.c:1236
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32489 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
32491 #: cp/typeck2.c:1245
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32494 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
32496 #: cp/typeck2.c:1267
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32499 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
32501 #: cp/typeck2.c:1495
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32504 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32506 #: cp/typeck2.c:1498
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32509 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32511 #: fortran/f95-lang.c:233
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32514 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
32516 #: fortran/f95-lang.c:289
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "can't open input file: %s"
32519 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
32521 #: fortran/f95-lang.c:629
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32524 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32526 #: fortran/f95-lang.c:633
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "register variable %qs used in nested function"
32529 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32531 #: fortran/f95-lang.c:640
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "address of global register variable %qs requested"
32534 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
32536 #: fortran/f95-lang.c:658
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "address of register variable %qs requested"
32539 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
32541 #: fortran/trans-array.c:3765
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32544 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
32546 #: fortran/trans-array.c:5418
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32549 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
32551 #: fortran/trans-array.c:5894
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32554 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
32556 #: fortran/trans-const.c:270
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32559 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
32561 #: fortran/trans-decl.c:966
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32564 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
32566 #: fortran/trans-decl.c:2639
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "Function does not return a value"
32569 msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
32571 #: fortran/trans-decl.c:2817
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32574 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
32576 #: fortran/trans-decl.c:3351
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "Function return value not set"
32579 msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
32581 #: fortran/trans-expr.c:1163
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "Unknown intrinsic op"
32584 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
32586 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32589 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
32591 #: fortran/trans-io.c:1928
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32594 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
32596 #: fortran/trans-types.c:386
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32599 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
32601 #: fortran/trans-types.c:409
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32604 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
32606 #: fortran/trans-types.c:422
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32609 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
32611 #: fortran/trans-types.c:1181
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "Array element size too big"
32614 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
32616 #: fortran/trans.c:1150
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32619 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
32621 #: java/class.c:835
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "bad method signature"
32624 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
32626 #: java/class.c:891
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32629 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
32631 #: java/class.c:894
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32634 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
32636 #: java/class.c:905
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32639 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
32641 #: java/class.c:1595
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32644 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
32646 #: java/class.c:2665
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32649 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
32651 #: java/decl.c:1154
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "%q+D used prior to declaration"
32654 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
32656 #: java/decl.c:1577
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32659 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
32661 #: java/decl.c:1640
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "bad type in parameter debug info"
32664 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
32666 #: java/decl.c:1649
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32669 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "need to insert runtime check for %s"
32674 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
32676 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32679 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "stack underflow - dup* operation"
32684 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
32686 #: java/expr.c:1657
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32689 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
32691 #: java/expr.c:1685
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "field %qs not found"
32694 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
32696 #: java/expr.c:2224
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "method '%s' not found in class"
32699 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
32701 #: java/expr.c:2429
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "failed to find class '%s'"
32704 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
32706 #: java/expr.c:2470
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32709 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
32711 #: java/expr.c:2501
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "invokestatic on non static method"
32714 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
32716 #: java/expr.c:2506
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "invokestatic on abstract method"
32719 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
32721 #: java/expr.c:2514
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "invoke[non-static] on static method"
32724 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
32726 #: java/expr.c:2865
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32729 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
32731 #: java/expr.c:2872
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32734 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
32736 #: java/expr.c:2901
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32739 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
32741 #: java/expr.c:3123
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "invalid PC in line number table"
32744 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
32746 #: java/expr.c:3173
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32749 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
32751 #: java/expr.c:3217
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32754 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
32756 #. duplicate code from LOAD macro
32757 #: java/expr.c:3522
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32760 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
32762 #: java/jcf-parse.c:521
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32765 msgstr "<Konstantenpool-Index %d außerhalb des Wertebereiches>"
32767 #: java/jcf-parse.c:531
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32770 msgstr "<Konstantenpool-Index %d mit unerwartetem Typ>"
32772 #: java/jcf-parse.c:1111
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "bad string constant"
32775 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
32777 #: java/jcf-parse.c:1129
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32780 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
32782 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "cannot find file for class %s"
32785 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
32787 #: java/jcf-parse.c:1452
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "not a valid Java .class file"
32790 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
32792 #: java/jcf-parse.c:1455
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "error while parsing constant pool"
32795 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
32797 #. FIXME - where was first time
32798 #: java/jcf-parse.c:1470
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32801 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
32803 #: java/jcf-parse.c:1488
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "error while parsing fields"
32806 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
32808 #: java/jcf-parse.c:1491
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "error while parsing methods"
32811 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
32813 #: java/jcf-parse.c:1494
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "error while parsing final attributes"
32816 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
32818 #: java/jcf-parse.c:1541
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32821 msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
32823 #: java/jcf-parse.c:1636
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "missing Code attribute"
32826 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
32828 #: java/jcf-parse.c:1858
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "no input file specified"
32831 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
32833 #: java/jcf-parse.c:1893
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "can't close input file %s: %m"
32836 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
32838 #: java/jcf-parse.c:1940
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "bad zip/jar file %s"
32841 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
32843 #: java/jcf-parse.c:2145
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "error while reading %s from zip file"
32846 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
32848 #: java/jvspec.c:425
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32851 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32856 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32861 msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32866 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32871 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
32873 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32876 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
32878 #: java/typeck.c:491
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "junk at end of signature string"
32881 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
32883 #: java/verify-glue.c:378
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "verification failed: %s"
32886 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
32888 #: java/verify-glue.c:380
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32891 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
32893 #: java/verify-glue.c:468
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "bad pc in exception_table"
32896 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
32898 #: objc/objc-act.c:705
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32901 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
32903 #: objc/objc-act.c:734
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "method declaration not in @interface context"
32906 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
32908 #: objc/objc-act.c:745
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "method definition not in @implementation context"
32911 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
32913 #: objc/objc-act.c:1177
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32916 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
32918 #: objc/objc-act.c:1181
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32921 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
32923 #: objc/objc-act.c:1185
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
32926 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
32928 #: objc/objc-act.c:1189
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "distinct Objective-C type in return"
32931 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
32933 #: objc/objc-act.c:1193
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
32936 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
32938 #: objc/objc-act.c:1348
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
32941 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
32943 #: objc/objc-act.c:1425
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "protocol %qs has circular dependency"
32946 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
32948 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
32951 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
32953 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
32954 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
32957 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
32959 #: objc/objc-act.c:1918
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
32962 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
32964 #: objc/objc-act.c:1923
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
32967 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
32969 #: objc/objc-act.c:2550
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
32972 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
32974 #: objc/objc-act.c:2752
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
32977 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
32979 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
32980 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
32983 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
32985 #: objc/objc-act.c:2883
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "cannot find class %qs"
32988 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
32990 #: objc/objc-act.c:2885
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "class %qs already exists"
32993 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
32995 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
32998 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
33000 #: objc/objc-act.c:3203
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33003 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
33005 #: objc/objc-act.c:3245
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33008 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
33010 #: objc/objc-act.c:3255
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33013 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
33015 #: objc/objc-act.c:3274
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33018 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
33020 #: objc/objc-act.c:3280
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33023 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
33025 #: objc/objc-act.c:3463
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33028 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
33030 #: objc/objc-act.c:3804
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33033 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
33035 #: objc/objc-act.c:3820
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33038 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
33040 #: objc/objc-act.c:3822
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33043 msgstr "%H von früherem Behandler für %<%T%>"
33045 #: objc/objc-act.c:3875
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33048 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
33050 #: objc/objc-act.c:3923
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33053 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
33055 #: objc/objc-act.c:4324
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "type %q+D does not have a known size"
33058 msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
33060 #: objc/objc-act.c:4957
33061 #, gcc-internal-format
33065 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "inconsistent instance variable specification"
33068 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
33070 #: objc/objc-act.c:5857
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33073 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
33075 #: objc/objc-act.c:6080
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33078 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
33080 #: objc/objc-act.c:6307
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33083 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
33085 #: objc/objc-act.c:6345
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33088 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
33090 #: objc/objc-act.c:6404
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "invalid receiver type %qs"
33093 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
33095 #: objc/objc-act.c:6419
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33098 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
33100 #: objc/objc-act.c:6433
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33103 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
33105 #: objc/objc-act.c:6441
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "no %<%c%s%> method found"
33108 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
33110 #: objc/objc-act.c:6447
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "(Messages without a matching method signature"
33113 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
33115 #: objc/objc-act.c:6448
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33118 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
33120 #: objc/objc-act.c:6449
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "%<...%> as arguments.)"
33123 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
33125 #: objc/objc-act.c:6682
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "undeclared selector %qs"
33128 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
33130 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33131 #. method) would assign `self' to the instance that it
33132 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33133 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33134 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33135 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33136 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33137 #. where this is done unknowingly than to support the above
33139 #: objc/objc-act.c:6724
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33142 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
33144 #: objc/objc-act.c:6957
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33147 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
33149 #: objc/objc-act.c:7018
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33152 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
33154 #: objc/objc-act.c:7045
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33157 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
33159 #: objc/objc-act.c:7056
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33162 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
33164 #: objc/objc-act.c:7081
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33167 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
33169 #: objc/objc-act.c:7087
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33172 msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
33174 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33175 #. initialize them.
33176 #: objc/objc-act.c:7099
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "type %qs has virtual member functions"
33179 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
33181 #: objc/objc-act.c:7100
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33184 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
33186 #: objc/objc-act.c:7110
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33189 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
33191 #: objc/objc-act.c:7112
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33194 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
33196 #: objc/objc-act.c:7116
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33199 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
33201 #: objc/objc-act.c:7225
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "instance variable %qs is declared private"
33204 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
33206 #: objc/objc-act.c:7236
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33209 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
33211 #: objc/objc-act.c:7243
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33214 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
33216 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33219 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
33221 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33224 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
33226 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33229 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
33231 #: objc/objc-act.c:7408
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33234 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
33236 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33239 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
33241 #: objc/objc-act.c:7485
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33244 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
33246 #: objc/objc-act.c:7515
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "reimplementation of class %qs"
33249 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
33251 #: objc/objc-act.c:7547
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "conflicting super class name %qs"
33254 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
33256 #: objc/objc-act.c:7549
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "previous declaration of %qs"
33259 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
33261 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33264 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
33266 #: objc/objc-act.c:7819
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33269 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
33271 #. Add a readable method name to the warning.
33272 #: objc/objc-act.c:8397
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33275 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33277 #: objc/objc-act.c:8727
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33280 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
33282 #: objc/objc-act.c:8776
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33285 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
33287 #: objc/objc-act.c:8816
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33290 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
33292 #: objc/objc-act.c:9446
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33295 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
33297 #: treelang/tree1.c:278
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33300 msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
33302 #: treelang/treetree.c:796
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33305 msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33307 #: treelang/treetree.c:800
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33310 msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33312 #: treelang/treetree.c:806
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33315 msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
33317 #: treelang/treetree.c:811
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "Address of register variable %qD requested."
33320 msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
33322 #: treelang/treetree.c:1169
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "%qD attribute ignored"
33325 msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
33327 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33328 #~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
33330 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33331 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
33333 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
33334 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33336 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
33337 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33339 #~ msgid "syntax error"
33340 #~ msgstr "Syntaxfehler"
33342 #~ msgid "parser stack overflow"
33343 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
33345 #~ msgid "call is unlikely"
33346 #~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
33350 #~ "Target specific options:\n"
33353 #~ "Zielspezifische Optionen:\n"
33356 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33359 #~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
33362 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
33363 #~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
33365 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
33366 #~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
33368 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33369 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
33371 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33372 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
33374 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33375 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
33377 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33378 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
33380 #~ msgid "invalid %%Y value"
33381 #~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
33383 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33384 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
33386 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33387 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
33389 #~ msgid "invalid %%C operand"
33390 #~ msgstr "ungültiger %%C-Operand"
33392 #~ msgid "invalid %%D operand"
33393 #~ msgstr "ungültiger %%D-Operand"
33395 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33396 #~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
33398 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33399 #~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
33401 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33402 #~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
33411 #~ msgstr " SICHERN"
33413 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
33414 #~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
33416 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
33417 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
33419 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
33420 #~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
33422 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33423 #~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
33425 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33426 #~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
33428 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
33429 #~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
33431 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33432 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
33434 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
33435 #~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
33437 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
33438 #~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
33440 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
33441 #~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
33443 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33444 #~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
33446 #~ msgid "expression reference type error at %L"
33447 #~ msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
33449 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
33450 #~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
33452 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
33453 #~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
33455 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
33456 #~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
33458 #~ msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
33459 #~ msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein."
33461 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
33462 #~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
33464 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
33465 #~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
33467 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33468 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
33470 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
33471 #~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
33473 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
33474 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
33476 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
33477 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
33479 #~ msgid "storage size not known"
33480 #~ msgstr "Speichergröße unbekannt"
33482 #~ msgid "storage size not constant"
33483 #~ msgstr "Speichergröße nicht konstant"
33485 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
33486 #~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
33488 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33489 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
33491 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
33492 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
33494 #~ msgid "ignored method '"
33495 #~ msgstr "als virtuell markierte Methode '"
33497 #~ msgid "' marked virtual\n"
33498 #~ msgstr "' ignoriert\n"
33503 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33504 #~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
33507 #~ msgstr "Aufruf: "
33510 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33513 #~ " [OPTION]... KLASSE...\n"
33517 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33520 #~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
33523 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
33524 #~ msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
33526 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
33527 #~ msgstr " -jni Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
33529 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
33530 #~ msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n"
33532 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
33533 #~ msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33535 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
33536 #~ msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33538 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
33539 #~ msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33541 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
33542 #~ msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
33544 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
33545 #~ msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
33547 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33548 #~ msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
33550 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
33551 #~ msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
33553 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
33554 #~ msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
33556 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
33557 #~ msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
33560 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
33561 #~ " suppress ordinary output\n"
33563 #~ " -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33564 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
33567 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
33568 #~ " suppress ordinary output\n"
33570 #~ " -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33571 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
33573 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
33574 #~ msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33576 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
33577 #~ msgstr " -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33579 #~ msgid "Processing %s\n"
33580 #~ msgstr "%s wird verarbeitet\n"
33582 #~ msgid "Found in %s\n"
33583 #~ msgstr "Gefunden in %s\n"
33585 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33586 #~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
33589 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33592 #~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
33596 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
33599 #~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
33602 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
33603 #~ msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
33605 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
33606 #~ msgstr " --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
33608 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
33609 #~ msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
33611 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
33612 #~ msgstr " --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
33614 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
33615 #~ msgstr " --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
33617 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
33618 #~ msgstr " --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
33620 #~ msgid "%s: error: "
33621 #~ msgstr "%s: Fehler: "
33623 #~ msgid "%s: warning: "
33624 #~ msgstr "%s: Warnung: "
33626 #~ msgid "Missing name"
33627 #~ msgstr "Fehlender Name"
33629 #~ msgid "';' expected"
33630 #~ msgstr "»;« erwartet"
33632 #~ msgid "'*' expected"
33633 #~ msgstr "»*« erwartet"
33635 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
33636 #~ msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
33638 #~ msgid "Missing class name"
33639 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
33641 #~ msgid "'{' expected"
33642 #~ msgstr "»{« erwartet"
33644 #~ msgid "Missing super class name"
33645 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
33647 #~ msgid "Missing interface name"
33648 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
33650 #~ msgid "Missing term"
33651 #~ msgstr "Fehlender Term"
33653 #~ msgid "Missing variable initializer"
33654 #~ msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
33656 #~ msgid "Invalid declaration"
33657 #~ msgstr "Ungültige Deklaration"
33659 #~ msgid "']' expected"
33660 #~ msgstr "»]« erwartet"
33662 #~ msgid "Unbalanced ']'"
33663 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
33665 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
33666 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
33668 #~ msgid "Identifier expected"
33669 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
33671 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
33672 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
33674 #~ msgid "')' expected"
33675 #~ msgstr "»)« erwartet"
33677 #~ msgid "Missing formal parameter term"
33678 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
33680 #~ msgid "Missing identifier"
33681 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
33683 #~ msgid "Missing class type term"
33684 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
33686 #~ msgid "Invalid interface type"
33687 #~ msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
33689 #~ msgid "':' expected"
33690 #~ msgstr "»:« erwartet"
33692 #~ msgid "Invalid expression statement"
33693 #~ msgstr "Ungültiger Ausdruck"
33695 #~ msgid "'(' expected"
33696 #~ msgstr "»(« erwartet"
33698 #~ msgid "Missing term or ')'"
33699 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
33701 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
33702 #~ msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
33704 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
33705 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
33707 #~ msgid "Invalid control expression"
33708 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
33710 #~ msgid "Invalid update expression"
33711 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
33713 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
33714 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
33716 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
33717 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
33719 #~ msgid "'class' expected"
33720 #~ msgstr "»class« erwartet"
33722 #~ msgid "')' or term expected"
33723 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
33725 #~ msgid "'[' expected"
33726 #~ msgstr "»[« erwartet"
33728 #~ msgid "Field expected"
33729 #~ msgstr "Feld erwartet"
33731 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
33732 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
33734 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
33735 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
33737 #~ msgid "Invalid reference type"
33738 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
33740 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
33741 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
33743 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
33744 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
33746 #~ msgid "parse error"
33747 #~ msgstr "Fehler beim Parsen"
33749 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
33750 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33752 #~ msgid "parse error: cannot back up"
33753 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33755 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33756 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
33758 #~ msgid "Generate mips16 code"
33759 #~ msgstr "mips16-Code erzeugen"
33761 #~ msgid "Enable mac instruction"
33762 #~ msgstr "MAC-Befehle einschalten"
33764 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
33765 #~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
33767 #~ msgid "Don't use hardware fp"
33768 #~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
33770 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
33771 #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
33773 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
33774 #~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
33776 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
33777 #~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
33779 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
33780 #~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
33782 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
33783 #~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
33785 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
33786 #~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
33788 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
33789 #~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
33791 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
33792 #~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
33794 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
33795 #~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
33797 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
33798 #~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"
33800 #~ msgid "this function may return with or without a value"
33801 #~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
33803 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
33804 #~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
33806 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
33807 #~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
33809 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
33810 #~ msgstr "Threadprivate Variablen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
33812 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
33813 #~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
33815 #~ msgid "right exit is %d->%d"
33816 #~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
33818 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
33819 #~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
33821 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
33822 #~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
33824 #~ msgid "%qs is corrupted"
33825 #~ msgstr "%qs ist beschädigt"
33827 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
33828 #~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
33830 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
33831 #~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
33833 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
33834 #~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
33836 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
33837 #~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
33839 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
33840 #~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
33842 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
33843 #~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"
33845 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
33846 #~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
33848 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
33849 #~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
33851 #~ msgid "no support for induction"
33852 #~ msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
33854 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
33855 #~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
33857 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
33858 #~ msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
33860 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
33861 #~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
33863 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
33864 #~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
33866 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
33867 #~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
33869 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
33870 #~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
33872 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
33873 #~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
33875 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
33876 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
33878 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
33879 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
33881 #~ msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
33882 #~ msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
33884 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
33885 #~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
33887 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
33888 #~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
33890 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
33891 #~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
33893 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
33894 #~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
33896 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
33897 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
33899 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
33900 #~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
33905 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
33906 #~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
33908 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
33909 #~ msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
33911 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
33912 #~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
33914 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
33915 #~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
33917 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
33918 #~ msgstr "%q+#D wurde vorher hier deklariert"
33920 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
33921 #~ msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
33923 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
33924 #~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
33926 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
33927 #~ msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
33929 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
33930 #~ msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
33932 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
33933 #~ msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
33935 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
33936 #~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
33938 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
33939 #~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
33941 #~ msgid "allocating zero-element array"
33942 #~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
33944 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
33945 #~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
33947 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
33948 #~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
33950 #~ msgid "%J other type here"
33951 #~ msgstr "%J anderer Typ hier"
33953 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
33954 #~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
33956 #~ msgid "use of parameter from containing function"
33957 #~ msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
33959 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
33960 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
33962 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
33963 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
33965 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
33966 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
33968 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
33969 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
33971 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
33972 #~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
33974 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
33975 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
33977 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
33978 #~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
33980 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
33981 #~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
33983 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
33984 #~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
33986 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
33987 #~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
33989 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
33990 #~ msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
33992 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
33993 #~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
33995 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
33996 #~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
33998 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
33999 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
34001 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
34002 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
34004 #~ msgid "static field has same name as method"
34005 #~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
34007 #~ msgid "couldn't find class %s"
34008 #~ msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
34010 #~ msgid "parse error while reading %s"
34011 #~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
34013 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34014 #~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
34016 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34017 #~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
34019 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34020 #~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
34022 #~ msgid "class is of array type\n"
34023 #~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
34025 #~ msgid "base class is of array type"
34026 #~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
34028 #~ msgid "no classes specified"
34029 #~ msgstr "keine Klassen angegeben"
34031 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34032 #~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
34034 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34035 #~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
34037 #~ msgid "%s: no such class"
34038 #~ msgstr "%s: keine derartige Klasse"
34040 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
34041 #~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
34043 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34044 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
34046 #~ msgid "can't close %s: %m"
34047 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
34049 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34050 #~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
34052 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34053 #~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
34055 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34056 #~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
34058 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34059 #~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
34061 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34062 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
34064 #~ msgid "can't create %s: %m"
34065 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
34067 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34068 #~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
34070 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34071 #~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
34073 #~ msgid "file not found '%s'"
34074 #~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
34077 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34078 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34079 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
34080 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34081 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34083 #~ "unbekannte Codierung: %qs\n"
34084 #~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
34085 #~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
34086 #~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
34087 #~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
34089 #~ msgid "internal error - bad unget"
34090 #~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
34092 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
34093 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
34095 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
34096 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
34098 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
34099 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
34101 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
34102 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
34104 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
34105 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
34107 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
34108 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
34117 #~ msgid "Missing return statement"
34118 #~ msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"
34120 #~ msgid "Unreachable statement"
34121 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
34123 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
34124 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
34126 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
34127 #~ msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
34129 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
34130 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
34132 #~ msgid "Interface %qs repeated"
34133 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
34135 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
34136 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
34138 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
34139 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
34141 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
34142 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
34144 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
34145 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
34147 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
34148 #~ msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
34150 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
34151 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
34153 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
34154 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
34156 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
34157 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
34159 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
34160 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
34162 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
34163 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
34165 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
34166 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
34168 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
34169 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
34171 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
34172 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
34174 #~ msgid "method %qs can't be transient"
34175 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
34177 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
34178 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
34180 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
34181 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
34183 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
34184 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
34186 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
34187 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
34189 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
34190 #~ msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
34192 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
34193 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
34195 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
34196 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
34198 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34199 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
34201 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
34202 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
34204 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
34205 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
34207 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
34208 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
34210 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
34211 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
34213 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
34214 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
34216 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
34217 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
34219 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
34220 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
34222 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
34223 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
34225 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
34226 #~ msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
34228 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
34229 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
34231 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
34232 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
34234 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
34235 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
34237 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
34238 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
34240 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34241 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
34243 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
34244 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
34246 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
34247 #~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
34249 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
34250 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
34252 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
34253 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
34255 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
34256 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
34258 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
34259 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
34261 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
34262 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
34264 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
34265 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
34267 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
34268 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
34270 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
34271 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
34273 #~ msgid "Package %qs not found in import"
34274 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
34276 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
34277 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
34279 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
34280 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
34282 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
34283 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
34285 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
34286 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
34288 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
34289 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
34291 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
34292 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34294 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
34295 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
34297 #~ msgid "Undefined variable %qs"
34298 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
34300 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
34301 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
34303 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
34304 #~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
34306 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
34307 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34309 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
34310 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34312 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
34313 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
34315 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
34316 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34318 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
34319 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
34321 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
34322 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
34324 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
34325 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
34327 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
34328 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
34330 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
34331 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
34333 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
34334 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
34336 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
34337 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
34339 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
34340 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
34342 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
34343 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
34345 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
34346 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"
34348 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
34349 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"
34351 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
34352 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
34354 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
34355 #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
34357 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
34358 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
34360 #~ msgid "No method named %qs in scope"
34361 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
34363 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
34364 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
34366 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
34367 #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
34369 #~ msgid "Constant expression required"
34370 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
34372 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
34373 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
34375 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
34376 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
34378 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
34379 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
34381 #~ msgid "missing static field %qs"
34382 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
34384 #~ msgid "not a static field %qs"
34385 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
34387 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
34388 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34390 #~ msgid "No case for %s"
34391 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
34393 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
34394 #~ msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
34396 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
34397 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34399 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
34400 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
34402 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
34403 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
34405 #~ msgid "unregistered operator %s"
34406 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
34408 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
34409 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
34411 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
34412 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34414 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
34415 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
34417 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
34418 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
34420 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
34421 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
34423 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
34424 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34426 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
34427 #~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
34429 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
34430 #~ msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
34432 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
34433 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
34435 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
34436 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
34438 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
34439 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
34441 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34442 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34444 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
34445 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
34447 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
34448 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
34450 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
34451 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
34453 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
34454 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
34456 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
34457 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
34459 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
34460 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
34462 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
34463 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
34465 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34466 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34468 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
34469 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
34471 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
34472 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
34474 #~ msgid "No label definition found for %qs"
34475 #~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
34477 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
34478 #~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
34480 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
34481 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
34483 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
34484 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
34486 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34487 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34489 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34490 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34492 #~ msgid "duplicate case label: %<"
34493 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
34498 #~ msgid "original label is here"
34499 #~ msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
34501 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34502 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34504 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
34505 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
34507 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
34508 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
34510 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34511 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34513 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
34514 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
34516 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
34517 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
34519 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
34520 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34522 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
34523 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
34525 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
34526 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
34528 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
34529 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34531 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
34532 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
34534 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34535 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34537 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
34538 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34540 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34541 #~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
34543 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34544 #~ msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
34546 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
34547 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
34549 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
34550 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
34552 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34553 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
34555 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34556 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
34558 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34559 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34561 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34562 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
34564 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34565 #~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
34567 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
34568 #~ msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
34570 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
34571 #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
34573 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
34574 #~ msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
34576 #~ msgid "In file %s:%d\n"
34577 #~ msgstr "In Datei %s:%d\n"
34579 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
34580 #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
34582 #~ msgid "Period required"
34583 #~ msgstr "Punkt benötigt"
34585 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
34586 #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
34588 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
34589 #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
34591 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
34592 #~ msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
34594 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
34595 #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
34597 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
34598 #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
34600 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
34601 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
34603 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
34604 #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
34606 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
34607 #~ msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
34609 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
34610 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
34612 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
34613 #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
34615 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
34616 #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
34618 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
34619 #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
34621 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
34622 #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
34624 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
34625 #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
34627 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
34628 #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
34630 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
34631 #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
34633 #~ msgid "invalid truth-value expression"
34634 #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
34636 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
34637 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Erhöhung"
34639 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
34640 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
34642 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
34643 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
34645 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
34646 #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
34648 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
34649 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
34651 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
34652 #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
34654 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
34655 #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
34657 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
34658 #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
34660 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
34661 #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
34663 #~ msgid "internal error"
34664 #~ msgstr "interner Fehler"
34666 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
34667 #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
34669 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
34670 #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
34672 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
34673 #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
34675 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
34676 #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
34678 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
34679 #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
34681 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
34682 #~ msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
34684 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
34685 #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
34687 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
34688 #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
34690 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
34691 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
34693 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
34694 #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
34696 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
34697 #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
34699 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34700 #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
34702 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
34703 #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
34705 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
34706 #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
34708 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
34709 #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
34711 #~ msgid "invalid catch parameter"
34712 #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"
34714 #~ msgid "invalid function declaration"
34715 #~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
34717 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
34718 #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
34720 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
34721 #~ msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
34723 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
34724 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
34726 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34727 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
34729 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
34730 #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
34732 #~ msgid "unused parameter %qs"
34733 #~ msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
34735 #~ msgid "unused variable %qs"
34736 #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"
34738 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
34739 #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
34741 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
34742 #~ msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Konstruktor"
34744 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
34745 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
34747 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
34748 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
34750 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
34751 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
34753 #~ msgid "memory exhausted"
34754 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
34756 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
34757 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
34759 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
34760 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
34762 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
34763 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
34765 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
34766 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
34768 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
34769 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
34771 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
34772 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
34774 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
34775 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
34777 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
34778 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
34780 #~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
34781 #~ msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
34783 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
34784 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
34786 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
34787 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
34789 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
34790 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
34792 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
34793 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
34795 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
34796 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
34798 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
34799 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
34801 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
34802 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
34804 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
34805 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
34807 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
34808 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
34810 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
34811 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
34813 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
34814 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
34816 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
34817 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
34819 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
34820 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
34822 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
34823 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
34825 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
34826 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
34828 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
34829 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
34831 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
34832 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
34840 #~ msgid "dup2 %d 1"
34841 #~ msgstr "dup2 %d 1"
34843 #~ msgid "close %d"
34844 #~ msgstr "close %d"
34846 #~ msgid "execv %s"
34847 #~ msgstr "execv %s"
34850 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34851 #~ ";; %d successes.\n"
34854 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
34855 #~ ";; %d Erfolge.\n"
34860 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34861 #~ ";; %d successes.\n"
34864 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
34865 #~ ";; %d Erfolge.\n"
34867 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
34868 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
34870 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
34871 #~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n"
34875 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
34878 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
34880 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
34881 #~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
34883 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
34884 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
34886 #~ msgid "Do not use fp registers"
34887 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
34889 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
34890 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
34892 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
34893 #~ msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
34895 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
34896 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
34898 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
34899 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
34901 #~ msgid "Specify the initial stack address"
34902 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
34904 #~ msgid "Specify the MCU name"
34905 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
34907 #~ msgid "mode not QImode"
34908 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
34910 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
34911 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
34913 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
34914 #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
34916 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
34917 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
34919 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
34920 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
34922 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
34923 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
34925 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
34926 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
34928 #~ msgid "Disable new features under development"
34929 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
34931 #~ msgid "Disable debugging"
34932 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
34934 #~ msgid "Don't force constants into registers"
34935 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
34937 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
34938 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
34940 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
34941 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
34943 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
34944 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
34946 #~ msgid "Disable parallel instructions"
34947 #~ msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
34949 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
34950 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
34952 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
34953 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
34955 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
34956 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
34958 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
34959 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
34961 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
34962 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
34964 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
34965 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
34967 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
34968 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
34970 #~ msgid "Do not generate H8S code"
34971 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
34973 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
34974 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
34976 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
34977 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
34979 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
34980 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
34982 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
34983 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
34985 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
34986 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
34988 #~ msgid "Don't set Windows defines"
34989 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
34991 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
34992 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
34994 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
34995 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
34997 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
34998 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
35000 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
35001 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
35003 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
35004 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
35006 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
35007 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
35009 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
35010 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
35012 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
35013 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
35015 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
35016 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
35018 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
35019 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35021 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
35022 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35024 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
35025 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
35027 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
35028 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
35030 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
35031 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
35033 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
35034 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
35036 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
35037 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
35039 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
35040 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
35042 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
35043 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
35045 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
35046 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
35048 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
35049 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
35051 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
35052 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
35054 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
35055 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
35057 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
35058 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
35060 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
35061 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
35063 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
35064 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
35066 #~ msgid "Disable separate data segment"
35067 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
35069 #~ msgid "Disable ID based shared library"
35070 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
35072 #~ msgid "Use unaligned memory references"
35073 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
35075 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
35076 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
35078 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
35079 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
35081 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
35082 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
35084 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
35085 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
35087 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35088 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
35090 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35091 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
35093 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
35094 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
35096 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
35097 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
35099 #~ msgid "Optimize block moves"
35100 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
35102 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
35103 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
35105 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
35106 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"
35108 #~ msgid "Use Irix PIC"
35109 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
35111 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
35112 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
35114 #~ msgid "Don't use indirect calls"
35115 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
35117 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
35118 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35120 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
35121 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35123 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
35124 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
35126 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
35127 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
35129 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
35130 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
35132 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
35133 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
35135 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
35136 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
35138 #~ msgid "Work around R4000 errata"
35139 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
35141 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
35142 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
35144 #~ msgid "Work around R4400 errata"
35145 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
35147 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
35148 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
35150 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
35151 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
35153 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
35154 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
35156 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
35157 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
35159 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
35160 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
35162 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
35163 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
35165 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
35166 #~ msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
35168 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
35169 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
35171 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
35172 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
35174 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
35175 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
35177 #~ msgid "Alternative calling convention"
35178 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
35180 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
35181 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
35183 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
35184 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
35186 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
35187 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
35189 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
35190 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
35192 #~ msgid "Optimize for 32032"
35193 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
35195 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
35196 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
35198 #~ msgid "Do not use register sb"
35199 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
35201 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
35202 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
35204 #~ msgid "Generate code for high memory"
35205 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
35207 #~ msgid "Generate code for low memory"
35208 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
35210 #~ msgid "32381 fpu"
35211 #~ msgstr "32381-FPU"
35213 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
35214 #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
35216 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
35217 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
35219 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
35220 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
35223 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35224 #~ "Supported values are 93 and 95."
35226 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35227 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
35230 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35231 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
35233 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35234 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
35236 #~ msgid "Do not disable FP regs"
35237 #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"
35239 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
35240 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
35242 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
35243 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
35245 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
35246 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
35248 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
35249 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
35251 #~ msgid "Do not use software floating point"
35252 #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"
35254 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
35255 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
35257 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
35258 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
35260 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
35261 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
35263 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
35264 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
35267 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
35268 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
35270 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
35271 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
35273 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
35274 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
35276 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
35277 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
35279 #~ msgid "Return floating point results in memory"
35280 #~ msgstr "Gleitkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
35282 #~ msgid "Target does not have split I&D"
35283 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
35285 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
35286 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
35288 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
35289 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
35291 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
35292 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
35294 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
35295 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
35297 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
35298 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
35300 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
35301 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
35303 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
35304 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
35306 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
35307 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
35309 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
35310 #~ msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
35312 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
35313 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
35315 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
35316 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
35318 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
35319 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
35321 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
35322 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"
35324 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
35325 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
35327 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
35328 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35330 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
35331 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35333 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
35334 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
35336 #~ msgid "Don't use EABI"
35337 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
35339 #~ msgid "Don't use alternate register names"
35340 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
35342 #~ msgid "Don't use bras"
35343 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
35345 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
35346 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
35351 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
35352 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
35354 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
35355 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
35357 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
35358 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
35360 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
35361 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
35363 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
35364 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
35366 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
35367 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
35369 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
35370 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
35372 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
35373 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
35375 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
35376 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
35378 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
35379 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
35381 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
35382 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
35384 #~ msgid "Do not use stack bias"
35385 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
35387 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
35388 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
35390 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
35391 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
35393 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
35394 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
35396 #~ msgid "Compile for v850e processor"
35397 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
35399 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
35400 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
35402 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
35403 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"
35405 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
35406 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
35408 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
35409 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
35411 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
35412 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
35414 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
35415 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
35417 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
35418 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
35420 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
35421 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
35423 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
35424 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
35426 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
35427 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
35429 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
35430 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
35432 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
35433 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
35435 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
35436 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
35438 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
35439 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
35441 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
35442 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
35444 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
35445 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
35447 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
35448 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
35450 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
35451 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
35453 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
35454 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
35456 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
35457 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
35459 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
35460 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
35462 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
35463 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
35465 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
35466 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
35468 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
35469 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
35471 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
35472 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
35474 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
35475 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
35477 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
35478 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
35480 #~ msgid "Internal consistency failure"
35481 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
35483 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
35484 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
35486 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
35487 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
35489 #~ msgid "invalid option %qs"
35490 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
35492 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
35493 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
35495 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
35496 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
35498 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
35499 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
35501 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
35502 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
35504 #~ msgid "unsupported defining stmt"
35505 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
35507 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
35508 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
35510 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
35511 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
35513 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
35514 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
35516 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
35517 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
35519 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
35520 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
35522 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
35523 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
35525 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
35526 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
35528 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
35529 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
35531 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
35532 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
35534 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
35535 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
35537 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
35538 #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35540 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
35541 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35543 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
35544 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35546 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
35547 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
35549 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
35550 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
35552 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
35553 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
35555 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
35556 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
35558 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
35559 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
35561 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
35562 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
35564 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
35565 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
35567 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
35568 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
35570 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
35571 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
35573 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
35574 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
35576 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
35577 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
35580 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
35581 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
35583 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
35584 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
35587 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35588 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
35590 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35591 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
35594 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35595 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
35597 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35598 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
35601 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35602 #~ "Valid option is 93.\n"
35604 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35605 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
35607 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
35608 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
35610 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
35611 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
35613 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
35614 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
35616 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
35617 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
35619 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
35620 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
35622 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
35623 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
35625 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
35626 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
35628 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
35629 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
35631 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
35632 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
35634 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
35635 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
35637 #~ msgid "%s=%s is too large"
35638 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
35640 #~ msgid "%J%s %+#D"
35641 #~ msgstr "%J%s %+#D"
35643 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
35644 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
35646 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
35647 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
35649 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
35650 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
35652 #~ msgid "than previous declaration %qF"
35653 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
35655 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
35656 #~ msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
35658 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
35659 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
35661 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
35662 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
35664 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
35665 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
35667 #~ msgid " first declared as %q#D here"
35668 #~ msgstr " zuerst hier deklariert as %q#D"
35670 #~ msgid " also declared as %q#D here"
35671 #~ msgstr " auch hier deklariert als %q#D"
35673 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
35674 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
35676 #~ msgid "creating array with size zero"
35677 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
35679 #~ msgid "incomplete type unification"
35680 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
35682 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
35683 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
35685 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
35686 #~ msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
35688 #~ msgid "initializing array with parameter list"
35689 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
35691 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
35692 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
35694 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
35695 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
35697 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
35698 #~ msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
35700 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
35701 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
35703 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
35704 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
35706 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
35707 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
35709 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
35710 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
35712 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
35713 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
35715 #~ msgid "scalar vector subscript???"
35716 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
35718 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
35719 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
35721 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
35722 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
35724 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
35725 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
35727 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
35728 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
35730 #~ msgid "can't mangle %s"
35731 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
35733 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
35734 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
35736 #~ msgid "verification error at PC=%d"
35737 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
35739 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
35740 #~ msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
35742 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
35743 #~ msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
35745 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
35746 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
35748 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
35749 #~ msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
35751 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
35752 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
35754 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
35755 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
35757 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
35758 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
35760 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
35761 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
35763 #~ msgid "field '%s' not found in class"
35764 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
35766 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
35767 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
35769 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
35770 #~ msgstr " wobei cfront %q#D verwenden würde"
35773 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
35774 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
35776 #~ msgid "taking address of destructor"
35777 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
35779 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
35780 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
35782 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
35783 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
35785 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
35786 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
35788 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
35789 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
35791 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
35792 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
35794 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
35795 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
35797 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
35798 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
35800 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
35801 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
35803 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
35804 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
35806 #~ msgid "unknown set constructor type"
35807 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
35809 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
35810 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
35812 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
35813 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
35815 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
35816 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
35818 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
35819 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
35821 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
35822 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
35824 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
35825 #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"
35827 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
35828 #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
35831 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
35832 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
35834 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
35835 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
35838 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
35839 #~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
35842 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
35843 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«"
35846 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
35847 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
35849 #~ msgid "non-template used as template"
35850 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
35853 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
35854 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
35856 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
35857 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
35859 #~ msgid "%s at end of input"
35860 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
35862 #~ msgid "%s before %s'%c'"
35863 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
35865 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
35866 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
35868 #~ msgid "%s before string constant"
35869 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
35871 #~ msgid "%s before numeric constant"
35872 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
35874 #~ msgid "%s before \"%s\""
35875 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
35877 #~ msgid "%s before '%s' token"
35878 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
35880 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
35881 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
35883 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
35884 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
35886 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
35887 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
35889 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
35890 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
35892 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
35893 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
35895 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
35896 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
35898 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
35899 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
35901 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
35902 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
35904 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
35905 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
35907 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
35908 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
35910 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
35911 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
35913 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
35914 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
35916 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
35917 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
35919 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
35920 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
35922 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
35923 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
35925 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
35926 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
35928 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
35929 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
35931 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
35932 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
35934 #~ msgid "parameter has incomplete type"
35935 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
35937 #~ msgid "%s defined inside parms"
35938 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
35943 #~ msgid "structure"
35944 #~ msgstr "Struktur"
35946 #~ msgid "%s has no %s"
35947 #~ msgstr "%s hat kein %s"
35953 #~ msgstr "Elemente"
35955 #~ msgid "enum defined inside parms"
35956 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
35958 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
35959 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
35961 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
35962 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
35964 #~ msgid "the ` ' printf flag"
35965 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
35967 #~ msgid "the `+' printf flag"
35968 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
35970 #~ msgid "the `#' printf flag"
35971 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
35973 #~ msgid "the `0' printf flag"
35974 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
35976 #~ msgid "the `-' printf flag"
35977 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
35979 #~ msgid "`I' flag"
35980 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
35982 #~ msgid "`a' flag"
35983 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
35985 #~ msgid "the `a' scanf flag"
35986 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
35988 #~ msgid "`_' flag"
35989 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
35991 #~ msgid "`^' flag"
35992 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
35994 #~ msgid "`(' flag"
35995 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
35997 #~ msgid "`!' flag"
35998 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
36000 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
36001 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
36003 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
36004 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
36009 #~ msgid "different type"
36010 #~ msgstr "anderer Typ"
36012 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
36013 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
36015 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
36016 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
36018 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
36019 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
36021 #~ msgid "old-style parameter declaration"
36022 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
36024 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
36025 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
36027 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
36028 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
36030 #~ msgid "%s: not for %s"
36031 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
36033 #~ msgid "%s: not a PCH file"
36034 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
36036 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
36037 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
36039 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
36040 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
36042 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
36043 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
36045 #~ msgid "%s: created using different flags"
36046 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
36048 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
36049 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
36051 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
36052 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
36054 #~ msgid "calling fdopen"
36055 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
36060 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
36061 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
36063 #~ msgid "where case label appears here"
36064 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
36066 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
36067 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
36069 #~ msgid "will never be executed"
36070 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
36072 #~ msgid "subscript has type `char'"
36073 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
36075 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
36076 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36078 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
36079 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36081 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
36082 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
36084 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
36085 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
36087 #~ msgid "passing arg of `%s'"
36088 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
36090 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
36091 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
36093 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
36094 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
36096 #~ msgid "asm template is not a string constant"
36097 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
36099 #~ msgid "modification by `asm'"
36100 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
36105 #~ msgid "shift count is negative"
36106 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
36108 #~ msgid "shift count >= width of type"
36109 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
36111 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
36112 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
36114 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
36115 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
36117 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
36118 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
36120 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
36121 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
36123 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
36124 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
36126 #~ msgid "unable to open file '%s'"
36127 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
36129 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
36130 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
36132 #~ msgid "not found\n"
36133 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
36135 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
36136 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
36138 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
36139 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
36141 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
36142 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
36144 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
36145 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
36147 #~ msgid "iconv_open"
36148 #~ msgstr "iconv_open"
36150 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
36151 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
36153 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
36154 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
36156 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
36157 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
36159 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
36160 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
36162 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
36163 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
36165 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
36166 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
36168 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
36169 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
36171 #~ msgid "converting UCN to source character set"
36172 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
36174 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
36175 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
36177 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
36178 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
36180 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
36181 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
36183 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
36184 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36186 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
36187 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36189 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
36190 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
36192 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
36193 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
36195 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
36196 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
36198 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
36199 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
36201 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
36202 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
36204 #~ msgid "character constant too long for its type"
36205 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
36207 #~ msgid "multi-character character constant"
36208 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
36210 #~ msgid "empty character constant"
36211 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
36214 #~ msgstr "Standardausgabe"
36216 #~ msgid "too many decimal points in number"
36217 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
36219 #~ msgid "exponent has no digits"
36220 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
36222 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
36223 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
36225 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
36226 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
36228 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
36229 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
36231 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
36232 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
36234 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
36235 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
36237 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
36238 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
36240 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
36241 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
36243 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
36244 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
36246 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
36247 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
36249 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
36250 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
36252 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
36253 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
36255 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
36256 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
36258 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
36259 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
36261 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
36262 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
36264 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
36265 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
36267 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
36268 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
36270 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
36271 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
36273 #~ msgid "#if with no expression"
36274 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
36276 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
36277 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
36279 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
36280 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
36282 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
36283 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
36285 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
36286 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
36288 #~ msgid "impossible operator '%u'"
36289 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
36291 #~ msgid "'?' without following ':'"
36292 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
36294 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
36295 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
36297 #~ msgid "missing '(' in expression"
36298 #~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
36300 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36301 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36303 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36304 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36306 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
36307 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
36309 #~ msgid "division by zero in #if"
36310 #~ msgstr "Division durch null in #if"
36312 #~ msgid "NULL directory in find_file"
36313 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
36315 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
36316 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
36318 #~ msgid "%s is a block device"
36319 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
36321 #~ msgid "%s is too large"
36322 #~ msgstr "%s ist zu groß"
36324 #~ msgid "%s is shorter than expected"
36325 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
36327 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
36328 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
36330 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
36331 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
36333 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
36334 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
36336 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
36337 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
36339 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
36340 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
36342 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
36343 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
36345 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
36346 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
36348 #~ msgid "target int is narrower than target char"
36349 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
36351 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
36352 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
36354 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
36355 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
36357 #~ msgid "null character(s) ignored"
36358 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
36360 #~ msgid "'$' in identifier or number"
36361 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
36363 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
36364 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
36366 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
36367 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
36369 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
36370 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
36372 #~ msgid "unterminated comment"
36373 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
36375 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
36376 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
36378 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
36379 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
36381 #~ msgid "multi-line comment"
36382 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
36384 #~ msgid "unspellable token %s"
36385 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
36387 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
36388 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
36390 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
36391 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
36393 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
36394 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
36396 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
36397 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
36399 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
36400 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
36402 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
36403 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
36405 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
36406 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
36408 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
36409 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
36411 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
36412 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
36414 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
36415 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
36417 #~ msgid "macro names must be identifiers"
36418 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
36420 #~ msgid "undefining \"%s\""
36421 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
36423 #~ msgid "missing terminating > character"
36424 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
36426 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
36427 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
36429 #~ msgid "#include_next in primary source file"
36430 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
36432 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
36433 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
36435 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
36436 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
36438 #~ msgid "line number out of range"
36439 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
36441 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
36442 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
36444 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
36445 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
36447 #~ msgid "invalid #ident directive"
36448 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
36450 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
36451 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
36453 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
36454 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
36456 #~ msgid "#pragma once in main file"
36457 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
36459 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
36460 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
36462 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
36463 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
36465 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
36466 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
36468 #~ msgid "cannot find source file %s"
36469 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
36471 #~ msgid "current file is older than %s"
36472 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
36474 #~ msgid "#else without #if"
36475 #~ msgstr "#else ohne #if"
36477 #~ msgid "#else after #else"
36478 #~ msgstr "#else hinter #else"
36480 #~ msgid "#elif without #if"
36481 #~ msgstr "#elif ohne #if"
36483 #~ msgid "#elif after #else"
36484 #~ msgstr "#elif hinter #else"
36486 #~ msgid "#endif without #if"
36487 #~ msgstr "#endif ohne #if"
36489 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
36490 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
36492 #~ msgid "predicate's answer is empty"
36493 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
36495 #~ msgid "assertion without predicate"
36496 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
36498 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
36499 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
36501 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
36502 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
36504 #~ msgid "could not determine date and time"
36505 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
36507 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
36508 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
36510 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
36511 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
36513 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
36514 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
36516 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
36517 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
36519 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
36520 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
36522 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
36523 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
36525 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
36526 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
36528 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
36529 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
36531 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
36532 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
36534 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
36535 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
36537 #~ msgid "parameter name missing"
36538 #~ msgstr "Parametername fehlt"
36540 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
36541 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
36543 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
36544 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
36546 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
36547 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
36549 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
36550 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
36552 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
36553 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
36555 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
36556 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
36558 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
36559 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
36561 #~ msgid "while writing precompiled header"
36562 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
36564 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
36565 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
36567 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
36568 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
36570 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
36571 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
36573 #~ msgid "while reading precompiled header"
36574 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
36576 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
36577 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
36579 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
36580 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
36582 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
36583 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
36585 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
36586 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
36588 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36589 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
36591 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
36592 #~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc"
36594 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
36595 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
36597 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
36598 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
36600 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
36601 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
36603 #~ msgid "function cannot be inline"
36604 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
36606 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
36607 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
36609 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
36610 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36612 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
36613 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36615 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
36616 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36618 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
36619 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
36621 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
36622 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
36624 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
36625 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
36627 #~ msgid "function too large to be inline"
36628 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
36630 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
36631 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
36633 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
36634 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36636 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
36637 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36639 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
36640 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
36642 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
36643 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
36645 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
36646 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
36648 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
36649 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
36658 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
36659 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
36661 #~ msgid "%s: internal abort\n"
36662 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
36664 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
36665 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
36667 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
36668 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
36670 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
36671 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
36673 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
36674 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
36676 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
36677 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
36679 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
36680 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
36682 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
36683 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
36685 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
36686 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
36688 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
36689 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
36691 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
36692 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
36694 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
36695 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
36697 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
36698 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
36700 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
36701 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
36703 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
36704 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
36706 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
36707 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
36709 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
36710 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
36712 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
36713 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
36715 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36716 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36718 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
36719 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
36721 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
36722 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
36724 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
36725 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
36727 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
36728 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
36730 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
36731 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
36733 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
36734 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
36736 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
36737 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
36739 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
36740 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
36742 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
36743 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
36745 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
36746 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
36748 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
36749 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
36751 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
36752 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
36754 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
36755 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
36757 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
36758 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
36760 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
36761 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
36763 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
36764 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
36766 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
36767 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
36769 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
36770 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
36772 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
36773 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
36775 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
36776 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
36778 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
36779 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
36781 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
36782 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
36784 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
36785 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
36787 #~ msgid "stack size > 32k"
36788 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
36790 #~ msgid "invalid addressing mode"
36791 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
36793 #~ msgid "bad register extension code"
36794 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
36796 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
36797 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
36799 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
36800 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
36802 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
36803 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
36805 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
36806 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
36808 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
36809 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
36811 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
36812 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
36814 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
36815 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
36817 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
36818 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
36820 #~ msgid "Generate code for near jumps"
36821 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
36823 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
36824 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
36826 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
36827 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
36829 #~ msgid "Generate code for memory map1"
36830 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
36832 #~ msgid "Generate code for memory map2"
36833 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
36835 #~ msgid "Generate code for memory map3"
36836 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
36838 #~ msgid "Generate code for memory map4"
36839 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
36841 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
36842 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
36844 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
36845 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
36847 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
36848 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
36850 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
36851 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
36853 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
36854 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
36856 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
36857 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
36859 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
36860 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
36862 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
36863 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
36865 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
36866 #~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
36868 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
36869 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
36871 #~ msgid "frv_registers_update"
36872 #~ msgstr "frv_registers_update"
36874 #~ msgid "frv_registers_used_p"
36875 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
36877 #~ msgid "frv_registers_set_p"
36878 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
36880 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
36881 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
36883 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
36884 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
36886 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
36887 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
36889 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
36890 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
36892 #~ msgid "Do not generate char instructions"
36893 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
36895 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
36896 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
36898 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
36899 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
36901 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
36902 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
36904 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
36905 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
36907 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
36908 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
36910 #~ msgid "Generate KA code"
36911 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
36913 #~ msgid "Generate KB code"
36914 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
36916 #~ msgid "Generate JA code"
36917 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
36919 #~ msgid "Generate JD code"
36920 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
36922 #~ msgid "Generate JF code"
36923 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
36925 #~ msgid "generate RP code"
36926 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
36928 #~ msgid "Generate MC code"
36929 #~ msgstr "MC-Code erzeugen"
36931 #~ msgid "Generate CA code"
36932 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
36934 #~ msgid "Generate CF code"
36935 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
36937 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
36938 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
36940 #~ msgid "Use complex addressing modes"
36941 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
36943 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
36944 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
36946 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
36947 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
36949 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
36950 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
36952 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
36953 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
36955 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
36956 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
36958 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
36959 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
36961 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
36962 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
36964 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
36965 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
36967 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
36968 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
36970 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
36971 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
36973 #~ msgid "Enable linker relaxation"
36974 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
36976 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
36977 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
36979 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
36980 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
36982 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
36983 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
36985 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
36986 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
36988 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
36989 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
36991 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
36992 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
36994 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
36995 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
36997 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
36998 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
37000 #~ msgid "can't write to output file: %m"
37001 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
37003 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
37004 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
37006 #~ msgid "can't close temp file: %m"
37007 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
37009 #~ msgid "Use MIPS as"
37010 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
37012 #~ msgid "Use GNU as"
37013 #~ msgstr "GNU as verwenden"
37015 #~ msgid "Use symbolic register names"
37016 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
37018 #~ msgid "Use embedded PIC"
37019 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
37021 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
37022 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
37024 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
37025 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
37027 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
37028 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
37030 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37031 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37033 #~ msgid "Set backchain"
37034 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
37036 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
37037 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
37039 #~ msgid "Use flat register window model"
37040 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37042 #~ msgid "Do not use flat register window model"
37043 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37045 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
37046 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
37048 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
37049 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
37051 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
37052 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
37054 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
37055 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
37057 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
37058 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
37060 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
37061 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
37063 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
37064 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
37066 #~ msgid "destructors must be member functions"
37067 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
37069 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
37070 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
37072 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
37073 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
37075 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
37076 #~ msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
37078 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
37079 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
37081 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
37082 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
37084 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
37085 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
37087 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
37088 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
37090 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
37091 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
37093 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
37094 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
37096 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
37097 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
37099 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
37100 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
37102 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
37103 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
37105 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
37106 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
37108 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
37109 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
37111 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
37112 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
37114 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
37115 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
37117 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
37118 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
37120 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
37121 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
37123 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
37124 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
37126 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
37127 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
37129 #~ msgid "invalid token"
37130 #~ msgstr "ungültiges Token"
37132 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
37133 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
37135 #~ msgid "`::%D' %s"
37136 #~ msgstr "»::%D« %s"
37138 #~ msgid "`%s' is not a template"
37139 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
37141 #~ msgid "extra semicolon"
37142 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
37144 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
37145 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
37147 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
37148 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
37150 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
37151 #~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
37153 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
37154 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
37156 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
37157 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
37159 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
37160 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37162 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
37163 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37165 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
37166 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
37168 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
37169 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37171 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
37172 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37174 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
37175 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
37177 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
37178 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
37180 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
37181 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
37183 #~ msgid "non-lvalue in %s"
37184 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
37186 #~ msgid "unary `&'"
37187 #~ msgstr "einstelliges »&«"
37189 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37190 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
37192 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
37193 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
37195 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
37196 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
37198 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
37199 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
37201 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
37202 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
37205 #~ msgstr "beachte:"
37208 #~ msgstr "schwerwiegend:"
37210 #~ msgid "(continued):"
37211 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
37213 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
37214 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
37216 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
37217 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
37219 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
37220 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
37222 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
37223 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
37225 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
37226 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
37228 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
37229 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
37231 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
37232 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
37234 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
37235 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
37237 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
37238 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
37241 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
37242 #~ " ASSIGN statement might fail"
37244 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
37245 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
37247 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
37248 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
37250 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
37251 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
37253 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
37254 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
37256 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
37257 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
37259 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
37260 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
37262 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
37263 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
37265 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
37266 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
37268 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
37269 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
37271 #~ msgid "--driver no longer supported"
37272 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
37274 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
37275 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
37277 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
37278 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37280 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
37281 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37283 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
37284 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
37286 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
37287 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
37289 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
37290 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
37292 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
37293 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
37295 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
37296 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
37298 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
37299 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
37301 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
37302 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
37304 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
37305 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
37307 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
37308 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
37310 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
37311 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
37313 #~ msgid "invalid #ident"
37314 #~ msgstr "ungültiges #ident"
37316 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
37317 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
37319 #~ msgid "invalid #line"
37320 #~ msgstr "ungültiges #line"
37322 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
37323 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
37325 #~ msgid "invalid #-line"
37326 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
37328 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
37329 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
37331 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
37332 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
37334 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
37335 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
37337 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
37338 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
37340 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
37341 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
37343 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
37344 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
37346 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
37347 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
37349 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
37350 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
37352 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
37353 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
37355 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
37356 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
37358 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
37359 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
37361 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
37362 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
37364 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
37365 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
37367 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
37368 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
37370 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37371 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37373 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
37374 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
37376 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37377 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37379 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
37380 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37382 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
37383 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
37385 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
37386 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
37388 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
37389 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
37391 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
37392 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
37394 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
37395 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
37397 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
37398 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
37400 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
37401 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
37403 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
37404 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
37406 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
37407 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
37409 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
37410 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
37412 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
37413 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
37415 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
37416 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37418 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
37419 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37421 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
37422 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37424 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
37425 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
37427 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
37428 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37430 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
37431 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37433 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
37434 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
37436 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
37437 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
37439 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
37440 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
37442 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
37443 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
37445 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
37446 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
37448 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
37449 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37451 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
37452 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37454 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
37455 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
37457 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
37458 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
37460 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
37461 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
37463 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
37464 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
37466 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
37467 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
37469 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
37470 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
37472 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
37473 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
37475 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
37476 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
37478 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
37479 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
37481 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
37482 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
37484 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
37485 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
37487 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
37488 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
37490 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
37491 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
37493 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
37494 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
37496 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
37497 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
37499 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
37500 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
37502 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
37503 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
37505 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
37506 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
37508 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
37509 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
37511 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
37512 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
37514 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
37515 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
37517 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
37518 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
37520 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
37521 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
37523 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
37524 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
37526 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
37527 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
37529 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
37530 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
37532 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
37533 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
37535 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
37536 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37538 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
37539 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37541 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
37542 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
37544 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
37545 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
37547 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
37548 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
37550 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
37551 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
37553 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
37554 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
37556 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
37557 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
37559 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
37560 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37562 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
37563 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37565 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
37566 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
37568 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
37569 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
37571 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
37572 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
37574 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
37575 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
37577 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
37578 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
37580 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
37581 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
37583 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
37584 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
37586 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
37587 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
37589 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
37590 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
37592 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
37593 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
37595 #~ msgid "Zero-size array at %0"
37596 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
37598 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
37599 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
37601 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
37602 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
37604 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
37605 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
37607 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
37608 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
37610 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37611 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37613 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37614 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37616 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
37617 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
37619 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
37620 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
37622 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
37623 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
37625 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
37626 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
37628 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
37629 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37631 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
37632 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37634 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
37635 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
37637 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
37638 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
37640 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
37641 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
37643 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
37644 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
37646 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
37647 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
37649 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
37650 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
37652 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
37653 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
37655 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37656 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37658 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37659 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37661 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
37662 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
37664 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
37665 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
37667 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
37668 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
37670 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
37671 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
37673 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
37674 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
37676 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
37677 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
37679 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
37680 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37682 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
37683 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37685 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
37686 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
37688 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37689 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37691 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37692 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37694 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
37695 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
37697 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
37698 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
37700 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
37701 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
37703 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
37704 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
37706 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
37707 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
37709 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
37710 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
37712 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
37713 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
37715 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
37716 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
37718 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
37719 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
37721 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
37722 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
37724 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
37725 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
37727 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
37728 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
37730 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
37731 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37733 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
37734 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37736 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
37737 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37739 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
37740 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37742 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
37743 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
37745 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
37746 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
37748 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37749 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
37751 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37752 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37754 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37755 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
37757 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37758 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37760 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37761 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37763 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37764 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37766 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
37767 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
37769 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
37770 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
37772 #~ msgid "In unknown kind"
37773 #~ msgstr "In unbekannter Art"
37775 #~ msgid "In entity"
37776 #~ msgstr "In Entität"
37778 #~ msgid "In function"
37779 #~ msgstr "In Funktion"
37781 #~ msgid "In program"
37782 #~ msgstr "In Programm"
37784 #~ msgid "In block-data unit"
37785 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
37787 #~ msgid "In common block"
37788 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
37790 #~ msgid "In construct"
37791 #~ msgstr "In Konstrukt"
37793 #~ msgid "In namelist"
37794 #~ msgstr "In Namensliste"
37796 #~ msgid "In anything"
37797 #~ msgstr "In irgend etwas"
37799 #~ msgid "internal error - too many interface type"
37800 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
37802 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
37803 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
37805 #~ msgid "can't expand %s"
37806 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
37808 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
37809 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
37811 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
37812 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
37814 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
37815 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
37817 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
37818 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
37820 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
37821 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
37823 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
37824 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
37826 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
37827 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
37829 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
37830 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
37832 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
37833 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
37835 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
37836 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
37838 #~ msgid "Preserve case used in program"
37839 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
37841 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
37842 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
37844 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
37845 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
37847 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37848 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
37850 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
37851 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
37853 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
37854 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
37856 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
37857 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
37859 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
37860 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
37862 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
37863 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37865 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
37866 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37868 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
37869 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
37871 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
37872 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
37874 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
37875 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
37877 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
37878 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
37880 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
37881 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
37883 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
37884 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
37886 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
37887 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
37889 #~ msgid "a parameter"
37890 #~ msgstr "ein Parameter"
37892 #~ msgid "a previous local"
37893 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
37895 #~ msgid "a global declaration"
37896 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
37898 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
37899 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
37901 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
37902 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
37904 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
37905 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
37907 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
37908 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
37910 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
37911 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
37913 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
37914 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
37916 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
37917 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
37919 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
37920 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
37922 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
37923 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
37925 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
37926 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
37928 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
37929 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
37931 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
37932 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
37934 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
37935 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
37937 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
37938 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
37940 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
37941 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
37943 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
37944 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
37946 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
37947 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
37951 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
37952 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
37953 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
37954 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
37955 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
37956 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
37959 #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
37960 #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
37961 #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
37963 #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
37965 #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
37967 #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
37971 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
37972 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
37973 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
37974 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
37975 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
37976 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
37977 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
37979 #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
37981 #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
37983 #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
37985 #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
37986 #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
37987 #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
37988 #~ " durchsuchen\n"
37989 #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n"
37992 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
37993 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
37994 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
37995 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
37996 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
37997 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
37998 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
38000 #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
38001 #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n"
38002 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
38003 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
38004 #~ " -w Warnungen unterdrücken\n"
38005 #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n"
38006 #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
38009 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
38010 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
38011 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
38013 #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
38014 #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
38016 #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
38020 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
38021 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
38022 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
38024 #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
38025 #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
38026 #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
38029 #~ " -M Generate make dependencies\n"
38030 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
38031 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
38032 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
38033 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
38034 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
38036 #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n"
38037 #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
38038 #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
38039 #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
38040 #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
38042 #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
38046 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
38047 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
38048 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
38050 #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
38051 #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
38052 #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
38055 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
38056 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
38057 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
38058 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
38059 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
38060 #~ " -v Display the version number\n"
38062 #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
38063 #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
38064 #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
38065 #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
38066 #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n"
38067 #~ " -v Version anzeigen\n"
38070 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
38071 #~ " -C Do not discard comments\n"
38072 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
38073 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
38074 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
38075 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
38077 #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
38078 #~ " verwendet werden\n"
38079 #~ " -C Kommentare nicht streichen\n"
38080 #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
38081 #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
38082 #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
38083 #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
38086 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
38087 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
38088 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
38089 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
38090 #~ " --help Display this information\n"
38092 #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
38093 #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
38094 #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n"
38095 #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
38096 #~ " --help diese Information anzeigen\n"
38098 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
38099 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
38101 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
38102 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
38104 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
38105 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
38107 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
38108 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
38110 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
38111 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
38113 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
38114 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
38118 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
38121 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
38123 #~ msgid "string section missing"
38124 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
38126 #~ msgid "no symbol table found"
38127 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
38131 #~ "Updating header and load commands.\n"
38135 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
38138 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
38139 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
38142 #~ "writing load commands.\n"
38145 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
38148 #~ msgid "close %s"
38149 #~ msgstr "schließe %s"
38151 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
38152 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
38154 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
38155 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
38157 #~ msgid "bad magic number"
38158 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
38160 #~ msgid "bad header version"
38161 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
38163 #~ msgid "bad raw header version"
38164 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
38166 #~ msgid "raw header buffer too small"
38167 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
38169 #~ msgid "old raw header file"
38170 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
38172 #~ msgid "unsupported version"
38173 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
38175 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
38176 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
38178 #~ msgid "fstat %s"
38179 #~ msgstr "fstat %s"
38181 #~ msgid "lseek %s 0"
38182 #~ msgstr "lseek %s 0"
38185 #~ msgstr "Lese %s"
38187 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
38188 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
38190 #~ msgid "msync %s"
38191 #~ msgstr "msync %s"
38193 #~ msgid "munmap %s"
38194 #~ msgstr "munmap %s"
38196 #~ msgid "write %s"
38197 #~ msgstr "schreibe %s"
38199 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
38200 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
38202 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
38203 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
38205 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
38206 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
38208 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
38209 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
38211 #~ msgid "%s: Not a directory"
38212 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
38214 #~ msgid "directory name missing after %s"
38215 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
38217 #~ msgid "file name missing after %s"
38218 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
38220 #~ msgid "path name missing after %s"
38221 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
38223 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
38224 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
38226 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
38227 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
38229 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
38230 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
38232 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
38233 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
38235 #~ msgid "\"/*\" within comment"
38236 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
38238 #~ msgid "no newline at end of file"
38239 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
38241 #~ msgid "unknown string token %s\n"
38242 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
38244 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
38245 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
38247 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
38248 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
38250 #~ msgid "universal-character-name out of range"
38251 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
38253 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
38254 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
38256 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
38257 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
38259 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
38260 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
38262 #~ msgid "the conditional began here"
38263 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
38265 #~ msgid "unterminated #%s"
38266 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
38268 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
38269 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
38271 #~ msgid "\"%s\" redefined"
38272 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
38274 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
38275 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
38284 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
38285 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
38287 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
38288 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
38290 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
38291 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
38293 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38294 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38296 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
38297 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
38299 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
38300 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
38302 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
38303 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
38305 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
38306 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
38308 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
38309 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
38311 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38312 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38314 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
38315 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
38317 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
38318 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
38320 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
38321 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
38323 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
38324 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
38326 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
38327 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
38329 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
38330 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
38332 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
38333 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
38335 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
38336 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
38338 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
38339 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
38341 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
38342 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
38344 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
38345 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
38347 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
38348 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
38350 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
38351 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
38353 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
38354 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
38356 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
38357 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
38359 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
38360 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
38362 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
38363 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
38365 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
38366 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
38368 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
38369 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
38371 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
38372 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
38374 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
38375 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
38377 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
38378 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
38380 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
38381 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
38383 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
38384 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
38386 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
38387 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
38389 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
38390 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
38392 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
38393 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
38395 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
38396 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
38398 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
38399 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
38401 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
38402 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
38404 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
38405 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
38407 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
38408 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38410 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
38411 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38413 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
38414 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
38416 #~ msgid "unit `%s' is not used"
38417 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
38419 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
38420 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
38422 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
38423 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
38425 #~ msgid "-split has no argument."
38426 #~ msgstr "-split hat kein Argument."
38428 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
38429 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
38431 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
38432 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
38434 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
38435 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
38437 #~ msgid "Errors in DFA description"
38438 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
38440 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
38441 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
38443 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
38444 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
38446 #~ msgid ".da file corrupted"
38447 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
38449 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
38450 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
38452 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38453 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38455 #~ msgid "I/O error on output"
38456 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
38459 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
38460 #~ "Please submit a full bug report.\n"
38461 #~ "See %s for instructions."
38463 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
38464 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
38465 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
38466 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
38467 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."