Mark ChangeLog
[official-gcc.git] / gcc / po / tr.po
blob750d5d9e9bb0390fb1ffd6bc19b25b73aaebc8d5
1 # translation of gcc-4.0.1-b20050607.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ...,2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 4.0.1-b20050607\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:51-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 03:05+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: c-decl.c:3701
20 msgid "<anonymous>"
21 msgstr "<anonim>"
23 #: c-format.c:345 c-format.c:369
24 msgid "' ' flag"
25 msgstr "' ' bayrağı"
27 #: c-format.c:345 c-format.c:369
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "' ' printf bayrağı"
31 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
32 msgid "'+' flag"
33 msgstr "`+' bayrağı"
35 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "`+' printf bayrağı"
39 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
40 msgid "'#' flag"
41 msgstr "'#' bayrağı"
43 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "'#' printf bayrağı"
47 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
48 msgid "'0' flag"
49 msgstr "'0' bayrağı"
51 #: c-format.c:348 c-format.c:372
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "'O' printf bayrağı"
55 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
56 msgid "'-' flag"
57 msgstr "'-' bayrağı"
59 #: c-format.c:349 c-format.c:373
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "'-' printf bayrağı"
63 #: c-format.c:350 c-format.c:422
64 msgid "''' flag"
65 msgstr "''' bayrağı"
67 #: c-format.c:350
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "''' printf bayrağı"
71 #: c-format.c:351 c-format.c:423
72 msgid "'I' flag"
73 msgstr "'I' bayrağı"
75 #: c-format.c:351
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "'I' printf bayrağı"
79 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
80 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
81 msgid "field width"
82 msgstr "alan uzunluğu"
84 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
88 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
89 msgid "precision"
90 msgstr "duyarlık"
92 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
96 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
97 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "uzunluk değiştirici"
101 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
102 #: config/sol2-c.c:47
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
106 #: c-format.c:398 c-format.c:410
107 msgid "'q' flag"
108 msgstr "'q' bayrağı"
110 #: c-format.c:398 c-format.c:410
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "'q' tanı bayrağı"
114 #: c-format.c:418
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "atama engelleme"
118 #: c-format.c:418
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
122 #: c-format.c:419
123 msgid "'a' flag"
124 msgstr "'a' bayrağı"
126 #: c-format.c:419
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "'a' scanf bayrağı"
130 #: c-format.c:420
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
134 #: c-format.c:421
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
138 #: c-format.c:422
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "''' scanf bayrağı"
142 #: c-format.c:423
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "'I' scanf bayrağı"
146 #: c-format.c:437
147 msgid "'_' flag"
148 msgstr "'_' bayrağı"
150 #: c-format.c:437
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "'_' strftime bayrağı"
154 #: c-format.c:438
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "'-' strftime bayrağı"
158 #: c-format.c:439
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "'0' strftime bayrağı"
162 #: c-format.c:440 c-format.c:464
163 msgid "'^' flag"
164 msgstr "'^' bayrağı"
166 #: c-format.c:440
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "'^' strftime bayrağı"
170 #: c-format.c:441
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "'#' strftime bayrağı"
174 #: c-format.c:442
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
178 #: c-format.c:443
179 msgid "'E' modifier"
180 msgstr "'E' değiştirici"
182 #: c-format.c:443
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "'E' strftime değiştirici"
186 #: c-format.c:444
187 msgid "'O' modifier"
188 msgstr "'O' değiştirici"
190 #: c-format.c:444
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "'O' strftime değiştirici"
194 #: c-format.c:445
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "'O' değiştirici"
198 #: c-format.c:463
199 msgid "fill character"
200 msgstr "dolgu karakteri"
202 #: c-format.c:463
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
206 #: c-format.c:464
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "'^' strfmon bayrağı"
210 #: c-format.c:465
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "'+' strfmon bayrağı"
214 #: c-format.c:466
215 msgid "'(' flag"
216 msgstr "'(' bayrağı"
218 #: c-format.c:466
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "'(' strfmon bayrağı"
222 #: c-format.c:467
223 msgid "'!' flag"
224 msgstr "'!' bayrağı"
226 #: c-format.c:467
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "'!' strfmon bayrağı"
230 #: c-format.c:468
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "'-' strfmon bayrağı"
234 #: c-format.c:469
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
238 #: c-format.c:470
239 msgid "left precision"
240 msgstr "sol taraf duyarlığı"
242 #: c-format.c:470
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
246 #: c-format.c:471
247 msgid "right precision"
248 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
250 #: c-format.c:471
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
254 #: c-format.c:472
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
258 #: c-format.c:1633
259 msgid "field precision"
260 msgstr "alan duyarlığı"
262 #: c-incpath.c:70
263 #, c-format
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
267 #: c-incpath.c:73
268 #, c-format
269 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
272 #: c-incpath.c:77
273 #, c-format
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
277 #: c-incpath.c:286
278 #, c-format
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
282 #: c-incpath.c:290
283 #, c-format
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
287 #: c-incpath.c:295
288 #, c-format
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
292 #: c-opts.c:1296
293 msgid "<built-in>"
294 msgstr "<yerleşik>"
296 #: c-opts.c:1311
297 msgid "<command line>"
298 msgstr "<komut satırı>"
300 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
301 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
302 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
303 #. template randomly, we list all the variants of this particular
304 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
305 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
306 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
307 #. translation.
308 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5385 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1606
309 msgid "syntax error"
310 msgstr "sözdizimi hatası"
312 #: c-parse.c:2157 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:560
313 msgid "syntax error: cannot back up"
314 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
316 #: c-parse.c:5381 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1602
317 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
318 msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
320 #: c-parse.c:5506 gengtype-yacc.c:1727
321 msgid "parser stack overflow"
322 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
324 #: c-parse.y:2956
325 msgid "parse error"
326 msgstr "ayrıştırma hatası:"
328 #: c-parse.y:2958
329 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
330 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
332 #: c-parse.y:2960
333 msgid "parse error: cannot back up"
334 msgstr "ayrıştırma hatası: yedeklenemiyor"
336 #: c-typeck.c:2077 c-typeck.c:4346 c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4356
337 #: c-typeck.c:4381 c-typeck.c:5771
338 msgid "initializer element is not constant"
339 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
341 #: c-typeck.c:4152
342 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
343 msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
345 #: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703
346 #, gcc-internal-format
347 msgid "char-array initialized from wide string"
348 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
350 #: c-typeck.c:4221
351 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
352 msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
354 #: c-typeck.c:4239 cp/typeck2.c:725
355 #, gcc-internal-format
356 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
357 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
359 #: c-typeck.c:4245
360 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
361 msgstr "dizge sabittrn ilklendirmeli ilgisiz türde dizi"
363 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
364 #. unprototyped functions.
365 #: c-typeck.c:4306 c-typeck.c:3804 cp/typeck.c:1393
366 #, gcc-internal-format
367 msgid "invalid use of non-lvalue array"
368 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
370 #: c-typeck.c:4329
371 msgid "array initialized from non-constant array expression"
372 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
374 #: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775
375 #, gcc-internal-format
376 msgid "initializer element is not computable at load time"
377 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
379 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
380 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
381 #. sense to permit them to be initialized given that
382 #. ordinary VLAs may not be initialized.
383 #: c-typeck.c:4399 c-decl.c:3138 c-decl.c:3153
384 #, gcc-internal-format
385 msgid "variable-sized object may not be initialized"
386 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
388 #: c-typeck.c:4403 cp/typeck2.c:804
389 #, gcc-internal-format
390 msgid "invalid initializer"
391 msgstr "geçersiz ilklendirici"
393 #: c-typeck.c:4877
394 msgid "extra brace group at end of initializer"
395 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
397 #: c-typeck.c:4897 cp/decl.c:4368
398 #, gcc-internal-format
399 msgid "missing braces around initializer"
400 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
402 #: c-typeck.c:4958
403 msgid "braces around scalar initializer"
404 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
406 #: c-typeck.c:5015
407 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
408 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
410 #: c-typeck.c:5017
411 msgid "initialization of a flexible array member"
412 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
414 #: c-typeck.c:5044
415 msgid "missing initializer"
416 msgstr "ilklendirici yok"
418 #: c-typeck.c:5066
419 msgid "empty scalar initializer"
420 msgstr "skalar ilklendirici boş"
422 #: c-typeck.c:5071
423 msgid "extra elements in scalar initializer"
424 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
426 #: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250
427 msgid "array index in non-array initializer"
428 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
430 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5303
431 msgid "field name not in record or union initializer"
432 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
434 #: c-typeck.c:5226
435 msgid "array index in initializer not of integer type"
436 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
438 #: c-typeck.c:5246 c-typeck.c:5248
439 msgid "nonconstant array index in initializer"
440 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
442 #: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255
443 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
444 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
446 #: c-typeck.c:5266
447 msgid "empty index range in initializer"
448 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
450 #: c-typeck.c:5275
451 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
452 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
454 #: c-typeck.c:5351 c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5838
455 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
456 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
458 #: c-typeck.c:6047
459 msgid "excess elements in char array initializer"
460 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
462 #: c-typeck.c:6054 c-typeck.c:6100
463 msgid "excess elements in struct initializer"
464 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
466 #: c-typeck.c:6115
467 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
468 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
470 #: c-typeck.c:6183
471 msgid "excess elements in union initializer"
472 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
474 #: c-typeck.c:6269
475 msgid "excess elements in array initializer"
476 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
478 #: c-typeck.c:6299
479 msgid "excess elements in vector initializer"
480 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
482 #: c-typeck.c:6323
483 msgid "excess elements in scalar initializer"
484 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
486 #: cfgrtl.c:2140
487 msgid "flow control insn inside a basic block"
488 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
490 #: cfgrtl.c:2212
491 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
492 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
494 #: cfgrtl.c:2254
495 msgid "insn outside basic block"
496 msgstr "komut temel bloğun dışında"
498 #: cfgrtl.c:2261
499 msgid "return not followed by barrier"
500 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
502 #: cgraph.c:282
503 msgid "function body not available"
504 msgstr "işlev gövdesi yok"
506 #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
507 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
508 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
510 #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
511 msgid "function not considered for inlining"
512 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
514 #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
515 msgid "function not inlinable"
516 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
518 #: cgraphunit.c:1201
519 msgid "--param large-function-growth limit reached"
520 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
522 #: cgraphunit.c:1238
523 msgid "recursive inlining"
524 msgstr "içiçe satıriçine alma işlemi"
526 #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
527 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
528 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
530 #: cgraphunit.c:1427
531 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
532 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı çağrılanın içinde satıriçine alındıktan sonra aşıldı"
534 #: cgraphunit.c:1477
535 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
536 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
538 #: collect2.c:402 gcc.c:6736
539 #, c-format
540 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
541 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
543 #: collect2.c:898
544 #, c-format
545 msgid "no arguments"
546 msgstr "argüman yok"
548 #: collect2.c:1271 collect2.c:1419 collect2.c:1454
549 #, c-format
550 msgid "fopen %s"
551 msgstr "fopen %s"
553 #: collect2.c:1274 collect2.c:1424 collect2.c:1457
554 #, c-format
555 msgid "fclose %s"
556 msgstr "fclose %s"
558 #: collect2.c:1283
559 #, c-format
560 msgid "collect2 version %s"
561 msgstr "collect2 %s sürümü"
563 #: collect2.c:1373
564 #, c-format
565 msgid "%d constructor(s) found\n"
566 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
568 #: collect2.c:1374
569 #, c-format
570 msgid "%d destructor(s)  found\n"
571 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
573 #: collect2.c:1375
574 #, c-format
575 msgid "%d frame table(s) found\n"
576 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
578 #: collect2.c:1560
579 #, c-format
580 msgid "[cannot find %s]"
581 msgstr "[%s bulunamıyor]"
583 #: collect2.c:1575
584 #, c-format
585 msgid "cannot find '%s'"
586 msgstr "'%s' bulunamıyor"
588 #: collect2.c:1586 collect2.c:1589
589 #, c-format
590 msgid "redirecting stdout: %s"
591 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
593 #: collect2.c:1628
594 #, c-format
595 msgid "[Leaving %s]\n"
596 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
598 #: collect2.c:1848
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "\n"
602 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
603 msgstr ""
604 "\n"
605 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
607 #: collect2.c:2052
608 #, c-format
609 msgid "cannot find 'nm'"
610 msgstr "'nm' bulunamıyor"
612 #: collect2.c:2062 collect2.c:2228
613 #, c-format
614 msgid "pipe"
615 msgstr "veri yolu"
617 #: collect2.c:2066 collect2.c:2232
618 #, c-format
619 msgid "fdopen"
620 msgstr "fdopen"
622 #: collect2.c:2092 collect2.c:2258
623 #, c-format
624 msgid "dup2 %d 1"
625 msgstr "dup2 %d 1"
627 #: collect2.c:2095 collect2.c:2098 collect2.c:2111 collect2.c:2261
628 #: collect2.c:2264 collect2.c:2277
629 #, c-format
630 msgid "close %d"
631 msgstr "close %d"
633 #: collect2.c:2101 collect2.c:2267
634 #, c-format
635 msgid "execv %s"
636 msgstr "execv %s"
638 #: collect2.c:2155
639 #, c-format
640 msgid "init function found in object %s"
641 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
643 #: collect2.c:2163
644 #, c-format
645 msgid "fini function found in object %s"
646 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
648 #: collect2.c:2186 collect2.c:2316
649 #, c-format
650 msgid "fclose"
651 msgstr "fclose"
653 #: collect2.c:2280
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "\n"
657 "ldd output with constructors/destructors.\n"
658 msgstr ""
659 "\n"
660 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
662 #: collect2.c:2295
663 #, c-format
664 msgid "dynamic dependency %s not found"
665 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
667 #: collect2.c:2307
668 #, c-format
669 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
670 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
672 #: collect2.c:2466
673 #, c-format
674 msgid "%s: not a COFF file"
675 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
677 #: collect2.c:2586
678 #, c-format
679 msgid "%s: cannot open as COFF file"
680 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
682 #: collect2.c:2644
683 #, c-format
684 msgid "library lib%s not found"
685 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
687 #: combine.c:12516
688 #, c-format
689 msgid ""
690 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
691 ";; %d successes.\n"
692 "\n"
693 msgstr ""
694 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
695 ";; %d başarı.\n"
696 "\n"
698 #: combine.c:12525
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "\n"
702 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
703 ";; %d successes.\n"
704 msgstr ""
705 "\n"
706 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
707 ";; %d başarılı.\n"
709 #: cppspec.c:106
710 #, c-format
711 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
712 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
714 #: cppspec.c:128
715 #, c-format
716 msgid "too many input files"
717 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
719 #: cse.c:6812
720 #, c-format
721 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
722 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
724 #: diagnostic.c:168
725 #, c-format
726 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
727 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
729 #: diagnostic.c:228
730 #, c-format
731 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
732 msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
734 #: diagnostic.c:237
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Please submit a full bug report,\n"
738 "with preprocessed source if appropriate.\n"
739 "See %s for instructions.\n"
740 msgstr ""
741 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
742 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
743 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
745 #: diagnostic.c:246
746 #, c-format
747 msgid "compilation terminated.\n"
748 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
750 #: diagnostic.c:537
751 #, c-format
752 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
753 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
755 #: final.c:1062
756 msgid "negative insn length"
757 msgstr "negatif komut uzunluğu"
759 #: final.c:2508
760 msgid "could not split insn"
761 msgstr "komut çatallanamadı"
763 #: final.c:2857
764 msgid "invalid 'asm': "
765 msgstr "geçersiz 'asm': "
767 #: final.c:3040
768 #, c-format
769 msgid "nested assembly dialect alternatives"
770 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
772 #: final.c:3057 final.c:3069
773 #, c-format
774 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
775 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
777 #: final.c:3116
778 #, c-format
779 msgid "operand number missing after %%-letter"
780 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
782 #: final.c:3119 final.c:3160
783 #, c-format
784 msgid "operand number out of range"
785 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
787 #: final.c:3179
788 #, c-format
789 msgid "invalid %%-code"
790 msgstr "%% kodu geçersiz"
792 #: final.c:3209
793 #, c-format
794 msgid "'%%l' operand isn't a label"
795 msgstr "'%%l' terimi bir etiket değil"
797 #. We can't handle floating point constants;
798 #. PRINT_OPERAND must handle them.
799 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
800 #. handle them.
801 #. We can't handle floating point constants;
802 #. PRINT_OPERAND must handle them.
803 #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5960
804 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
805 #, c-format
806 msgid "floating constant misused"
807 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
809 #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6038
810 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
811 #, c-format
812 msgid "invalid expression as operand"
813 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
815 #: flow.c:1689
816 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
817 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
819 #: gcc.c:1632
820 #, c-format
821 msgid "Using built-in specs.\n"
822 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
824 #: gcc.c:1815
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Setting spec %s to '%s'\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
831 "\n"
833 #: gcc.c:1924
834 #, c-format
835 msgid "Reading specs from %s\n"
836 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
838 #: gcc.c:2020 gcc.c:2039
839 #, c-format
840 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
841 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
843 #: gcc.c:2047
844 #, c-format
845 msgid "could not find specs file %s\n"
846 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
848 #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
849 #, c-format
850 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
851 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
853 #: gcc.c:2099
854 #, c-format
855 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
856 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
858 #: gcc.c:2106
859 #, c-format
860 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
861 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
863 #: gcc.c:2111
864 #, c-format
865 msgid "rename spec %s to %s\n"
866 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
868 #: gcc.c:2113
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "spec is '%s'\n"
872 "\n"
873 msgstr ""
874 "özellik '%s'\n"
875 "\n"
877 #: gcc.c:2126
878 #, c-format
879 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
880 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
882 #: gcc.c:2137 gcc.c:2150
883 #, c-format
884 msgid "specs file malformed after %ld characters"
885 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
887 #: gcc.c:2203
888 #, c-format
889 msgid "spec file has no spec for linking"
890 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
892 #: gcc.c:2625
893 #, c-format
894 msgid "system path '%s' is not absolute"
895 msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
897 #: gcc.c:2688
898 #, c-format
899 msgid "-pipe not supported"
900 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
902 #: gcc.c:2750
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "\n"
906 "Go ahead? (y or n) "
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "Haydi!? (e / h) "
911 #: gcc.c:2875
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Internal error: %s (program %s)\n"
915 "Please submit a full bug report.\n"
916 "See %s for instructions."
917 msgstr ""
918 "İç hata: %s (program %s)\n"
919 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
920 "İşlemler için %s adresine bakın."
922 #: gcc.c:2893
923 #, c-format
924 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
925 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
927 #: gcc.c:3023
928 #, c-format
929 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
930 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
932 #: gcc.c:3024
933 msgid "Options:\n"
934 msgstr "Seçenekler:\n"
936 #: gcc.c:3026
937 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
938 msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
940 #: gcc.c:3027
941 msgid "  --help                   Display this information\n"
942 msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
944 #: gcc.c:3028
945 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
946 msgstr "  --target-help            Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
948 #: gcc.c:3030
949 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
950 msgstr "  (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
952 #: gcc.c:3031
953 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
954 msgstr "  -dumpspecs               Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
956 #: gcc.c:3032
957 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
958 msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
960 #: gcc.c:3033
961 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
962 msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
964 #: gcc.c:3034
965 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
966 msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
968 #: gcc.c:3035
969 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
970 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
972 #: gcc.c:3036
973 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
974 msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
976 #: gcc.c:3037
977 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
978 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
980 #: gcc.c:3038
981 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
982 msgstr "  -print-multi-directory   libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
984 #: gcc.c:3039
985 msgid ""
986 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
987 "                           multiple library search directories\n"
988 msgstr ""
989 "  -print-multi-lib         Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
990 "                           arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
992 #: gcc.c:3042
993 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
994 msgstr "  -print-multi-os-directory   İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
996 #: gcc.c:3043
997 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
998 msgstr ""
999 "  -Wa,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
1000 "                           gönderir\n"
1002 #: gcc.c:3044
1003 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1004 msgstr "  -Wp,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
1006 #: gcc.c:3045
1007 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1008 msgstr "  -Wl,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
1010 #: gcc.c:3046
1011 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1012 msgstr "  -Xassembler <arg>        Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
1014 #: gcc.c:3047
1015 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1016 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
1018 #: gcc.c:3048
1019 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1020 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
1022 #: gcc.c:3049
1023 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1024 msgstr ""
1025 "  -combine                 Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
1026 "                           aktarır\n"
1028 #: gcc.c:3050
1029 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1030 msgstr "  -save-temps              Aracı dosyaları silmez\n"
1032 #: gcc.c:3051
1033 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1034 msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
1036 #: gcc.c:3052
1037 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1038 msgstr "  -time                    Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
1040 #: gcc.c:3053
1041 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1042 msgstr "  -specs=<dosya>           Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
1044 #: gcc.c:3054
1045 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1046 msgstr ""
1047 "  -std=<standart>          Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
1048 "                           varsayılır\n"
1050 #: gcc.c:3055
1051 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1052 msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
1054 #: gcc.c:3056
1055 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1056 msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
1058 #: gcc.c:3057
1059 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1060 msgstr "  -V <sürüm>               gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
1062 #: gcc.c:3058
1063 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1064 msgstr "  -v                       Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
1066 #: gcc.c:3059
1067 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1068 msgstr "  -###                     -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
1070 #: gcc.c:3060
1071 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1072 msgstr "  -E                       Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
1074 #: gcc.c:3061
1075 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1076 msgstr "  -S                       Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
1078 #: gcc.c:3062
1079 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1080 msgstr "  -c                       Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
1082 #: gcc.c:3063
1083 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1084 msgstr "  -o DOSYA                 Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
1086 #: gcc.c:3064
1087 msgid ""
1088 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1089 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1090 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1091 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1092 msgstr ""
1093 "  -x <dil>                 Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
1094 "                                      c c++ assembler none\n"
1095 "                           'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
1096 "                           saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
1098 #: gcc.c:3071
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "\n"
1102 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1103 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1104 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1105 msgstr ""
1106 "\n"
1107 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
1108 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
1109 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
1110 "\n"
1111 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
1112 "\n"
1114 #: gcc.c:3191
1115 #, c-format
1116 msgid "'-%c' option must have argument"
1117 msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
1119 #: gcc.c:3213
1120 #, c-format
1121 msgid "couldn't run '%s': %s"
1122 msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
1124 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1125 #: gcc.c:3398
1126 #, c-format
1127 msgid "%s (GCC) %s\n"
1128 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1130 #: gcc.c:3400 gcov.c:415 java/gjavah.c:2400 java/jcf-dump.c:916
1131 #: java/jv-scan.c:128
1132 msgid "(C)"
1133 msgstr "©"
1135 #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2401 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1139 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1140 "\n"
1141 msgstr ""
1142 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1143 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1144 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1146 #: gcc.c:3502
1147 #, c-format
1148 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1149 msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
1151 #: gcc.c:3510
1152 #, c-format
1153 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1154 msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
1156 #: gcc.c:3517
1157 #, c-format
1158 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1159 msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
1161 #: gcc.c:3524
1162 #, c-format
1163 msgid "argument to '-l' is missing"
1164 msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
1166 #: gcc.c:3545
1167 #, c-format
1168 msgid "argument to '-specs' is missing"
1169 msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
1171 #: gcc.c:3559
1172 #, c-format
1173 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1174 msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
1176 #: gcc.c:3596
1177 #, c-format
1178 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1179 msgstr "'-%c' komut satırının başında olmalı"
1181 #: gcc.c:3605
1182 #, c-format
1183 msgid "argument to '-B' is missing"
1184 msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
1186 #: gcc.c:3994
1187 #, c-format
1188 msgid "argument to '-x' is missing"
1189 msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
1191 #: gcc.c:4022
1192 #, c-format
1193 msgid "argument to '-%s' is missing"
1194 msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
1196 #: gcc.c:4360
1197 #, c-format
1198 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1199 msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
1201 #: gcc.c:4587
1202 #, c-format
1203 msgid "spec '%s' invalid"
1204 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1206 #: gcc.c:4653
1207 #, c-format
1208 msgid "%s\n"
1209 msgstr "%s\n"
1211 #: gcc.c:4726
1212 #, c-format
1213 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1214 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
1216 #: gcc.c:4923
1217 #, c-format
1218 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1219 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
1221 #: gcc.c:4954
1222 #, c-format
1223 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1224 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
1226 #: gcc.c:5176
1227 #, c-format
1228 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1229 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
1231 #: gcc.c:5318
1232 #, c-format
1233 msgid "unknown spec function '%s'"
1234 msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
1236 #: gcc.c:5337
1237 #, c-format
1238 msgid "error in args to spec function '%s'"
1239 msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
1241 #: gcc.c:5385
1242 #, c-format
1243 msgid "malformed spec function name"
1244 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
1246 #. )
1247 #: gcc.c:5388
1248 #, c-format
1249 msgid "no arguments for spec function"
1250 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
1252 #: gcc.c:5407
1253 #, c-format
1254 msgid "malformed spec function arguments"
1255 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
1257 #: gcc.c:5646
1258 #, c-format
1259 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1260 msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
1262 #: gcc.c:5734
1263 #, c-format
1264 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1265 msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
1267 #: gcc.c:6272
1268 #, c-format
1269 msgid "install: %s%s\n"
1270 msgstr "kurulum: %s%s\n"
1272 #: gcc.c:6273
1273 #, c-format
1274 msgid "programs: %s\n"
1275 msgstr "programlar: %s\n"
1277 #: gcc.c:6274
1278 #, c-format
1279 msgid "libraries: %s\n"
1280 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
1282 #: gcc.c:6331
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "\n"
1286 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1287 msgstr ""
1288 "\n"
1289 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1291 #: gcc.c:6347
1292 #, c-format
1293 msgid "Target: %s\n"
1294 msgstr "Hedef: %s\n"
1296 #: gcc.c:6348
1297 #, c-format
1298 msgid "Configured with: %s\n"
1299 msgstr ""
1300 "%s\n"
1301 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
1303 #: gcc.c:6362
1304 #, c-format
1305 msgid "Thread model: %s\n"
1306 msgstr "Evre modeli: %s\n"
1308 #: gcc.c:6373
1309 #, c-format
1310 msgid "gcc version %s\n"
1311 msgstr "gcc %s sürümü\n"
1313 #: gcc.c:6375
1314 #, c-format
1315 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1316 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
1318 #: gcc.c:6383
1319 #, c-format
1320 msgid "no input files"
1321 msgstr "girdi dosyası yok"
1323 #: gcc.c:6463
1324 #, c-format
1325 msgid "spec '%s' is invalid"
1326 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1328 #: gcc.c:6936
1329 #, c-format
1330 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1331 msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
1333 #: gcc.c:7128
1334 #, c-format
1335 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1336 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1338 #: gcc.c:7186 gcc.c:7327
1339 #, c-format
1340 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1341 msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
1343 #: gcc.c:7365
1344 #, c-format
1345 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1346 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1348 #: gcov.c:388
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1352 "\n"
1353 msgstr ""
1354 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
1355 "\n"
1357 #: gcov.c:389
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "Print code coverage information.\n"
1361 "\n"
1362 msgstr ""
1363 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
1364 "\n"
1366 #: gcov.c:390
1367 #, c-format
1368 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1369 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
1371 #: gcov.c:391
1372 #, c-format
1373 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1374 msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
1376 #: gcov.c:392
1377 #, c-format
1378 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1379 msgstr "  -a, --all-blocks                Her temel blok için bilgi verilir\n"
1381 #: gcov.c:393
1382 #, c-format
1383 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1384 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
1386 #: gcov.c:394
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1390 "                                    rather than percentages\n"
1391 msgstr "  -c, --branch-counts             Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
1393 #: gcov.c:396
1394 #, c-format
1395 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1396 msgstr "  -n, --no-output                 Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
1398 #: gcov.c:397
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1402 "                                    source files\n"
1403 msgstr ""
1404 "  -l, --long-file-names           İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
1405 "                                  isimleri kullanılır\n"
1407 #: gcov.c:399
1408 #, c-format
1409 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1410 msgstr "  -f, --function-summaries        Her işlev için özet çıktılar\n"
1412 #: gcov.c:400
1413 #, c-format
1414 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1415 msgstr ""
1416 "  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
1417 "                                  dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
1419 #: gcov.c:401
1420 #, c-format
1421 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1422 msgstr "  -p, --preserve-paths            Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
1424 #: gcov.c:402
1425 #, c-format
1426 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1427 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
1429 #: gcov.c:403
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "\n"
1433 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1434 "%s.\n"
1435 msgstr ""
1436 "\n"
1437 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1438 "%s.\n"
1440 #: gcov.c:413
1441 #, c-format
1442 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1443 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1445 #: gcov.c:417
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1449 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1450 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1451 "\n"
1452 msgstr ""
1453 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1454 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1455 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1456 "\n"
1458 #: gcov.c:507
1459 #, c-format
1460 msgid "%s:no functions found\n"
1461 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
1463 #: gcov.c:528 gcov.c:556
1464 #, c-format
1465 msgid "\n"
1466 msgstr "\n"
1468 #: gcov.c:543
1469 #, c-format
1470 msgid "%s:creating '%s'\n"
1471 msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
1473 #: gcov.c:547
1474 #, c-format
1475 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1476 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
1478 #: gcov.c:552
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1481 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
1483 #: gcov.c:703
1484 #, c-format
1485 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1486 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
1488 #: gcov.c:709
1489 #, c-format
1490 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1491 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
1493 #: gcov.c:722
1494 #, c-format
1495 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1496 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
1498 #: gcov.c:774
1499 #, c-format
1500 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1501 msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
1503 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1504 #, c-format
1505 msgid "%s:corrupted\n"
1506 msgstr "%s: bozulmuş\n"
1508 #: gcov.c:966
1509 #, c-format
1510 msgid "%s:cannot open data file\n"
1511 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
1513 #: gcov.c:971
1514 #, c-format
1515 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1516 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
1518 #: gcov.c:984
1519 #, c-format
1520 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1521 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
1523 #: gcov.c:990
1524 #, c-format
1525 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1526 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
1528 #: gcov.c:1016
1529 #, c-format
1530 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1531 msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
1533 #: gcov.c:1029
1534 #, c-format
1535 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1536 msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
1538 #: gcov.c:1048
1539 #, c-format
1540 msgid "%s:overflowed\n"
1541 msgstr "%s:taşma hatası\n"
1543 #: gcov.c:1072
1544 #, c-format
1545 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1546 msgstr "%s:'%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
1548 #: gcov.c:1077
1549 #, c-format
1550 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1551 msgstr "%s:'%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
1553 #: gcov.c:1085
1554 #, c-format
1555 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1556 msgstr "%s:'%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
1558 #: gcov.c:1293
1559 #, c-format
1560 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1561 msgstr "%s:çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
1563 #: gcov.c:1373
1564 #, c-format
1565 msgid "%s '%s'\n"
1566 msgstr "%s '%s'\n"
1568 #: gcov.c:1376
1569 #, c-format
1570 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1571 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
1573 #: gcov.c:1380
1574 #, c-format
1575 msgid "No executable lines\n"
1576 msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
1578 #: gcov.c:1386
1579 #, c-format
1580 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1581 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
1583 #: gcov.c:1390
1584 #, c-format
1585 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1586 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
1588 #: gcov.c:1396
1589 #, c-format
1590 msgid "No branches\n"
1591 msgstr "Dal yok\n"
1593 #: gcov.c:1398
1594 #, c-format
1595 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1596 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
1598 #: gcov.c:1402
1599 #, c-format
1600 msgid "No calls\n"
1601 msgstr "Çağrı yok\n"
1603 #: gcov.c:1543
1604 #, c-format
1605 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1606 msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
1608 #: gcov.c:1738
1609 #, c-format
1610 msgid "call   %2d returned %s\n"
1611 msgstr "çağrı   %2d %s döndürdü\n"
1613 #: gcov.c:1743
1614 #, c-format
1615 msgid "call   %2d never executed\n"
1616 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
1618 #: gcov.c:1748
1619 #, c-format
1620 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1621 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
1623 #: gcov.c:1752
1624 #, c-format
1625 msgid "branch %2d never executed\n"
1626 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
1628 #: gcov.c:1757
1629 #, c-format
1630 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1631 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
1633 #: gcov.c:1760
1634 #, c-format
1635 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1636 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
1638 #: gcov.c:1792
1639 #, c-format
1640 msgid "%s:cannot open source file\n"
1641 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
1643 #: gcov.c:1802
1644 #, c-format
1645 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1646 msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
1648 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1649 #: gcse.c:689
1650 msgid "GCSE disabled"
1651 msgstr "GCSE iptal edildi"
1653 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1654 #: gcse.c:6474
1655 msgid "jump bypassing disabled"
1656 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
1658 #. Opening quotation mark.
1659 #: intl.c:58
1660 msgid "`"
1661 msgstr "'"
1663 #. Closing quotation mark.
1664 #: intl.c:61
1665 msgid "'"
1666 msgstr "'"
1668 #: langhooks.c:516
1669 msgid "At top level:"
1670 msgstr "Üst düzeyde:"
1672 #: langhooks.c:521
1673 #, c-format
1674 msgid "In member function %qs:"
1675 msgstr "%qs üye işlevinde :"
1677 #: langhooks.c:525
1678 #, c-format
1679 msgid "In function %qs:"
1680 msgstr "%qs işlevinde:"
1682 #. What to print when a switch has no documentation.
1683 #: opts.c:89
1684 msgid "This switch lacks documentation"
1685 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
1687 #: opts.c:1183
1688 msgid "The following options are language-independent:\n"
1689 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdır:\n"
1691 #: opts.c:1190
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1695 "\n"
1696 msgstr ""
1697 "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
1698 "\n"
1700 #: opts.c:1204
1701 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1702 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
1704 #: protoize.c:582
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1707 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
1709 #: protoize.c:626
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1712 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
1714 #: protoize.c:629
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1717 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
1719 #: protoize.c:735
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1722 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
1724 #: protoize.c:743
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1727 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
1729 #: protoize.c:751
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1732 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
1734 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1735 #. point above the absolute root of the logical file
1736 #. system.
1737 #: protoize.c:1138
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1740 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
1742 #: protoize.c:1286
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1745 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
1747 #: protoize.c:1307
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "\n"
1751 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1752 msgstr ""
1753 "\n"
1754 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
1756 #: protoize.c:1636
1757 #, c-format
1758 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1759 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
1761 #: protoize.c:1891
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1764 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
1766 #: protoize.c:1914
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: wait: %s\n"
1769 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
1771 #: protoize.c:1919
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1774 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
1776 #: protoize.c:1927
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1779 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
1781 #: protoize.c:1976
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1784 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
1786 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1789 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
1791 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1794 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
1796 #: protoize.c:2086
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1799 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
1801 #: protoize.c:2104
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1804 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
1806 #: protoize.c:2117
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1809 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
1811 #: protoize.c:2133
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1814 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
1816 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1819 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
1821 #: protoize.c:2293
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1824 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
1826 #: protoize.c:2415
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1829 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
1831 #: protoize.c:2419
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1834 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
1836 #: protoize.c:2421
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1839 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
1841 #: protoize.c:2454
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1844 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
1846 #: protoize.c:2494
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1849 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
1851 #: protoize.c:2500
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1854 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
1856 #: protoize.c:2530
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1859 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
1861 #: protoize.c:2536
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1864 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
1866 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1869 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
1871 #: protoize.c:2905
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1874 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
1876 #: protoize.c:2920
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1879 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
1881 #: protoize.c:3043
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1884 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
1886 #: protoize.c:3064
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "\n"
1890 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1891 msgstr ""
1892 "\n"
1893 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
1895 #: protoize.c:3160
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1898 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
1900 #: protoize.c:3335
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1903 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
1905 #: protoize.c:3362
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "\n"
1909 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1910 msgstr ""
1911 "\n"
1912 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
1914 #: protoize.c:3434
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1917 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
1919 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1922 msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
1924 #: protoize.c:3542
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1927 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
1929 #: protoize.c:3868
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1932 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
1934 #. If we make it here, then we did not know about this
1935 #. function definition.
1936 #: protoize.c:3884
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1939 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
1941 #: protoize.c:3887
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: function definition not converted\n"
1944 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
1946 #: protoize.c:3945
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1949 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
1951 #: protoize.c:3953
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1954 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
1956 #: protoize.c:3956
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1959 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
1961 #: protoize.c:3966
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1964 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
1966 #: protoize.c:4008
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1969 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
1971 #: protoize.c:4023
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1976 msgstr ""
1977 "\n"
1978 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
1980 #: protoize.c:4057
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1983 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
1985 #: protoize.c:4162
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1988 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
1990 #: protoize.c:4170
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1993 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
1995 #: protoize.c:4200
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
1998 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2000 #: protoize.c:4233
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2003 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
2005 #: protoize.c:4409
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2008 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
2010 #: protoize.c:4507
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2013 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
2015 #: reload.c:3720
2016 msgid "unable to generate reloads for:"
2017 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
2019 #: reload1.c:1878
2020 msgid "this is the insn:"
2021 msgstr "bu o komuttur:"
2023 #. It's the compiler's fault.
2024 #: reload1.c:4997
2025 msgid "could not find a spill register"
2026 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
2028 #. It's the compiler's fault.
2029 #: reload1.c:6628
2030 msgid "VOIDmode on an output"
2031 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
2033 #: rtl-error.c:128
2034 msgid "unrecognizable insn:"
2035 msgstr "tanımlanamayan komut:"
2037 #: rtl-error.c:130
2038 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2039 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
2041 #: timevar.c:401
2042 msgid ""
2043 "\n"
2044 "Execution times (seconds)\n"
2045 msgstr ""
2046 "\n"
2047 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
2049 #. Print total time.
2050 #: timevar.c:451
2051 msgid " TOTAL                 :"
2052 msgstr " TOPLAM                :"
2054 #: timevar.c:479
2055 #, c-format
2056 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2057 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
2059 #: tlink.c:381
2060 #, c-format
2061 msgid "collect: reading %s\n"
2062 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
2064 #: tlink.c:525
2065 #, c-format
2066 msgid "collect: recompiling %s\n"
2067 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
2069 #: tlink.c:705
2070 #, c-format
2071 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2072 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
2074 #: tlink.c:751
2075 #, c-format
2076 msgid "collect: relinking\n"
2077 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
2079 #: toplev.c:606
2080 #, c-format
2081 msgid "unrecoverable error"
2082 msgstr "kurtarılamayan hata"
2084 #: toplev.c:1086
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "\n"
2088 "Target specific options:\n"
2089 msgstr ""
2090 "\n"
2091 "Hedefe özel seçenekler:\n"
2093 #: toplev.c:1100 toplev.c:1119
2094 #, c-format
2095 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
2096 msgstr "  -m%-23.23s [belgelenmedi]\n"
2098 #: toplev.c:1128
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "\n"
2102 "There are undocumented target specific options as well.\n"
2103 msgstr ""
2104 "\n"
2105 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
2107 #: toplev.c:1130
2108 #, c-format
2109 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
2110 msgstr "  Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
2112 #: toplev.c:1251
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2116 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2117 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2118 msgstr ""
2119 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
2120 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
2121 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
2123 #: toplev.c:1258
2124 #, c-format
2125 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2126 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2128 #: toplev.c:1310
2129 msgid "options passed: "
2130 msgstr "belirtilen seçenekler: "
2132 #: toplev.c:1339
2133 msgid "options enabled: "
2134 msgstr "etkin seçenekler: "
2136 #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
2137 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2138 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2140 #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
2141 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2142 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2144 #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
2145 #, c-format
2146 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
2147 msgstr "`-m%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2149 #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
2150 msgid "out of memory"
2151 msgstr "bellek yetersiz"
2153 #: tree-inline.c:1565
2154 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2155 msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satıriçine almaya konu olmaz"
2158 #. Local variables:
2159 #. mode:c
2160 #. End:
2162 #: diagnostic.def:1
2163 msgid "fatal error: "
2164 msgstr "ölümcül hata: "
2166 #: diagnostic.def:2
2167 msgid "internal compiler error: "
2168 msgstr "deleyici iç hatası: "
2170 #: diagnostic.def:3
2171 msgid "error: "
2172 msgstr "hata: "
2174 #: diagnostic.def:4
2175 msgid "sorry, unimplemented: "
2176 msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: "
2178 #: diagnostic.def:5
2179 msgid "warning: "
2180 msgstr "uyarı: "
2182 #: diagnostic.def:6
2183 msgid "anachronism: "
2184 msgstr "yanlış zamanlama:"
2186 #: diagnostic.def:7
2187 msgid "note: "
2188 msgstr "bilgi: "
2190 #: diagnostic.def:8
2191 msgid "debug: "
2192 msgstr "hata ayıklama:"
2194 #: params.def:44
2195 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
2196 msgstr "GCC'nin blok kopyalarını yapacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
2198 #: params.def:54
2199 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2200 msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
2202 #: params.def:71
2203 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2204 msgstr ""
2205 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
2206 "                                      en çok asm komutu sayısı"
2208 #: params.def:83
2209 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2210 msgstr ""
2211 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
2212 "                                      asm komutu sayısı"
2214 #: params.def:88
2215 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2216 msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2218 #: params.def:93
2219 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2220 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2222 #: params.def:98
2223 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2224 msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2226 #: params.def:103
2227 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2228 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2230 #: params.def:110
2231 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
2232 msgstr "Döngünün gerisarılması sırasında genişletilecek tek bir değişkenin -fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında azami yineleme sayısı"
2234 #: params.def:123
2235 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2236 msgstr ""
2237 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
2238 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
2240 #: params.def:134
2241 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2242 msgstr ""
2243 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
2244 "                                      bulunmasını dikkate alacak asm\n"
2245 "                                      komutlarının maksimum sayısı"
2247 #: params.def:144
2248 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2249 msgstr ""
2250 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
2251 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
2253 #: params.def:149
2254 msgid "The size of function body to be considered large"
2255 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
2257 #: params.def:153
2258 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2259 msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
2261 #: params.def:157
2262 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2263 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
2265 #: params.def:161
2266 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
2267 msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
2269 #: params.def:168
2270 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2271 msgstr ""
2272 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
2273 "                                      ayrılan en büyük bellek"
2275 #: params.def:173
2276 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2277 msgstr ""
2278 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
2279 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
2281 #: params.def:183
2282 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
2283 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmi elemesi için eşik oran/hız."
2285 #: params.def:190
2286 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
2287 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik kenar çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
2289 #: params.def:201
2290 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2291 msgstr ""
2292 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
2293 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
2295 #: params.def:207
2296 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2297 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
2299 #: params.def:212
2300 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2301 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
2303 #: params.def:217
2304 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2305 msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2307 #: params.def:222
2308 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2309 msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2311 #: params.def:227
2312 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2313 msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2315 #: params.def:232
2316 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2317 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2319 #: params.def:237
2320 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2321 msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
2323 #: params.def:243
2324 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2325 msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
2327 #: params.def:248
2328 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2329 msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
2331 #: params.def:255
2332 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2333 msgstr ""
2335 #: params.def:260
2336 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2337 msgstr ""
2339 #: params.def:266
2340 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2341 msgstr ""
2343 #: params.def:270
2344 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
2345 msgstr ""
2347 #: params.def:275
2348 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2349 msgstr ""
2351 #: params.def:280
2352 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2353 msgstr ""
2354 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
2355 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
2356 "                                      maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
2358 #: params.def:284
2359 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2360 msgstr ""
2361 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
2362 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
2363 "                                      maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
2365 #: params.def:288
2366 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2367 msgstr ""
2368 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
2369 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
2370 "                                      Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
2371 "                                      zaman kullanılır"
2373 #: params.def:292
2374 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2375 msgstr ""
2376 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
2377 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
2378 "                                      yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
2379 "                                      olmadığında kullanılır"
2381 #: params.def:296
2382 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2383 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
2385 #: params.def:300
2386 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2387 msgstr ""
2388 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
2389 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
2390 "                                      geriye doğru büyüme durdurulur"
2392 #: params.def:304
2393 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2394 msgstr ""
2395 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
2396 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
2397 "                                      ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
2398 "                                      Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
2400 #: params.def:308
2401 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2402 msgstr ""
2403 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
2404 "                                       (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
2405 "                                       büyüme durdurulur. Profil \n"
2406 "                                       geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
2408 #: params.def:314
2409 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2410 msgstr ""
2411 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
2412 "                                      kenarların azami sayısı"
2414 #: params.def:320
2415 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2416 msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
2418 #: params.def:326
2419 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2420 msgstr ""
2422 #: params.def:332
2423 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2424 msgstr ""
2426 #: params.def:339
2427 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2428 msgstr ""
2430 #: params.def:348
2431 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2432 msgstr ""
2434 #: params.def:356
2435 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2436 msgstr ""
2438 #: params.def:364
2439 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2440 msgstr ""
2442 #: params.def:369
2443 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2444 msgstr ""
2446 #: params.def:376
2447 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2448 msgstr ""
2450 #: params.def:381
2451 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2452 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
2454 #: params.def:394
2455 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2456 msgstr ""
2457 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
2458 "                                      gereken minimum artış, üst bellek\n"
2459 "                                      boyutunun yüzdesi olarak"
2461 #: params.def:399
2462 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2463 msgstr ""
2464 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
2465 "                                      cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
2467 #: params.def:407
2468 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2469 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
2471 #: params.def:412
2472 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
2473 msgstr ""
2475 #: params.def:417
2476 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2477 msgstr ""
2479 #: params.def:422
2480 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2481 msgstr ""
2483 #: params.def:427
2484 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2485 msgstr ""
2487 #: params.def:435
2488 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2489 msgstr "Paylaşımlı tamsayı sabitler için üst sınır"
2491 #: config/darwin.h:155
2492 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
2493 msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır"
2495 #: config/darwin.h:157
2496 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
2497 msgstr ""
2499 #: config/darwin.h:159
2500 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
2501 msgstr ""
2503 #: config/lynx.h:137
2504 msgid "Use shared libraries"
2505 msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
2507 #: config/lynx.h:138
2508 msgid "Support multi-threading"
2509 msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
2511 #: config/lynx.h:139
2512 msgid "Support legacy multi-threading"
2513 msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği"
2515 #: config/alpha/alpha.c:4748
2516 #, c-format
2517 msgid "invalid %%H value"
2518 msgstr "%%H değeri geçersiz"
2520 #: config/alpha/alpha.c:4769 config/bfin/bfin.c:1031
2521 #, c-format
2522 msgid "invalid %%J value"
2523 msgstr "%%J değeri geçersiz"
2525 #: config/alpha/alpha.c:4799 config/ia64/ia64.c:4252
2526 #, c-format
2527 msgid "invalid %%r value"
2528 msgstr "%%r değeri geçersiz"
2530 #: config/alpha/alpha.c:4809 config/rs6000/rs6000.c:10956
2531 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
2532 #, c-format
2533 msgid "invalid %%R value"
2534 msgstr "%%R değeri geçersiz"
2536 #: config/alpha/alpha.c:4815 config/rs6000/rs6000.c:10875
2537 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
2538 #, c-format
2539 msgid "invalid %%N value"
2540 msgstr "%%N değeri geçersiz"
2542 #: config/alpha/alpha.c:4823 config/rs6000/rs6000.c:10903
2543 #, c-format
2544 msgid "invalid %%P value"
2545 msgstr "%%P değeri geçersiz"
2547 #: config/alpha/alpha.c:4831
2548 #, c-format
2549 msgid "invalid %%h value"
2550 msgstr "%%h değeri geçersiz"
2552 #: config/alpha/alpha.c:4839 config/xtensa/xtensa.c:1944
2553 #, c-format
2554 msgid "invalid %%L value"
2555 msgstr "%%L değeri geçersiz"
2557 #: config/alpha/alpha.c:4878 config/rs6000/rs6000.c:10857
2558 #, c-format
2559 msgid "invalid %%m value"
2560 msgstr "%%m değeri geçersiz"
2562 #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:10865
2563 #, c-format
2564 msgid "invalid %%M value"
2565 msgstr "%%M değeri geçersiz"
2567 #: config/alpha/alpha.c:4930
2568 #, c-format
2569 msgid "invalid %%U value"
2570 msgstr "%%U değeri geçersiz"
2572 #: config/alpha/alpha.c:4942 config/alpha/alpha.c:4956
2573 #: config/rs6000/rs6000.c:10964
2574 #, c-format
2575 msgid "invalid %%s value"
2576 msgstr "%%s değeri geçersiz"
2578 #: config/alpha/alpha.c:4979
2579 #, c-format
2580 msgid "invalid %%C value"
2581 msgstr "%%C değeri geçersiz"
2583 #: config/alpha/alpha.c:5016 config/rs6000/rs6000.c:10695
2584 #: config/rs6000/rs6000.c:10714
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid %%E value"
2587 msgstr "%%E değeri geçersiz"
2589 #: config/alpha/alpha.c:5041 config/alpha/alpha.c:5089
2590 #, c-format
2591 msgid "unknown relocation unspec"
2592 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
2594 #: config/alpha/alpha.c:5050 config/rs6000/rs6000.c:11282
2595 #, c-format
2596 msgid "invalid %%xn code"
2597 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
2599 #. Macro to define tables used to set the flags.
2600 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2601 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2602 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2603 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2604 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
2605 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
2606 #. string.
2607 #. Macro to define tables used to set the flags.
2608 #. This is a list in braces of pairs in braces,
2609 #. each pair being { "NAME", VALUE }
2610 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
2611 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
2612 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
2613 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
2614 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
2615 msgid "Use hardware fp"
2616 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
2618 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
2619 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
2620 msgid "Do not use hardware fp"
2621 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
2623 #: config/alpha/alpha.h:295
2624 msgid "Use fp registers"
2625 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
2627 #: config/alpha/alpha.h:297
2628 msgid "Do not use fp registers"
2629 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
2631 #: config/alpha/alpha.h:298
2632 msgid "Do not assume GAS"
2633 msgstr "GAS varsayılmaz"
2635 #: config/alpha/alpha.h:299
2636 msgid "Assume GAS"
2637 msgstr "GAS varsayılır"
2639 #: config/alpha/alpha.h:301
2640 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
2641 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
2643 #: config/alpha/alpha.h:303
2644 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
2645 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
2647 #: config/alpha/alpha.h:305
2648 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
2649 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
2651 #: config/alpha/alpha.h:307
2652 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
2653 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
2655 #: config/alpha/alpha.h:308
2656 msgid "Use VAX fp"
2657 msgstr "VAX fp kullanılır"
2659 #: config/alpha/alpha.h:309
2660 msgid "Do not use VAX fp"
2661 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
2663 #: config/alpha/alpha.h:310
2664 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
2665 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
2667 #: config/alpha/alpha.h:313
2668 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
2669 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
2671 #: config/alpha/alpha.h:316
2672 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
2673 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
2675 #: config/alpha/alpha.h:318
2676 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
2677 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
2679 #: config/alpha/alpha.h:321
2680 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
2681 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
2683 #: config/alpha/alpha.h:324
2684 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
2685 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
2687 #: config/alpha/alpha.h:326
2688 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
2689 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
2691 #: config/alpha/alpha.h:328
2692 msgid "Emit direct branches to local functions"
2693 msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
2695 #: config/alpha/alpha.h:331
2696 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
2697 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
2699 #: config/alpha/alpha.h:333
2700 msgid "Use 128-bit long double"
2701 msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır"
2703 #: config/alpha/alpha.h:335
2704 msgid "Use 64-bit long double"
2705 msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır"
2707 #. For -mcpu=
2708 #. For -mtune=
2709 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
2710 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
2711 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
2712 #. For -mmemory-latency=
2713 #. For -mtls-size=
2714 #: config/alpha/alpha.h:364
2715 msgid "Use features of and schedule given CPU"
2716 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
2718 #: config/alpha/alpha.h:366
2719 msgid "Schedule given CPU"
2720 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
2722 #: config/alpha/alpha.h:368
2723 msgid "Control the generated fp rounding mode"
2724 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
2726 #: config/alpha/alpha.h:370
2727 msgid "Control the IEEE trap mode"
2728 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
2730 #: config/alpha/alpha.h:372
2731 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
2732 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
2734 #: config/alpha/alpha.h:374
2735 msgid "Tune expected memory latency"
2736 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
2738 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
2739 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
2740 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
2742 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
2743 #, c-format
2744 msgid "invalid operand to %%R code"
2745 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
2747 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
2748 #, c-format
2749 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2750 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
2752 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
2753 #, c-format
2754 msgid "invalid operand to %%U code"
2755 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
2757 #: config/arc/arc.c:1805
2758 #, c-format
2759 msgid "invalid operand to %%V code"
2760 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
2762 #. Unknown flag.
2763 #. Undocumented flag.
2764 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517
2765 #, c-format
2766 msgid "invalid operand output code"
2767 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
2769 #: config/arm/arm.c:10466 config/arm/arm.c:10484
2770 #, c-format
2771 msgid "predicated Thumb instruction"
2772 msgstr ""
2774 #: config/arm/arm.c:10472
2775 #, c-format
2776 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2777 msgstr ""
2779 #: config/arm/arm.c:10580 config/arm/arm.c:10590 config/arm/arm.c:10600
2780 #: config/arm/arm.c:10626 config/arm/arm.c:10644 config/arm/arm.c:10679
2781 #: config/arm/arm.c:10698 config/arm/arm.c:10713 config/arm/arm.c:10739
2782 #: config/arm/arm.c:10746 config/arm/arm.c:10753
2783 #, c-format
2784 msgid "invalid operand for code '%c'"
2785 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
2787 #: config/arm/arm.c:10639
2788 #, c-format
2789 msgid "instruction never exectued"
2790 msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
2792 #: config/arm/arm.c:10764
2793 #, c-format
2794 msgid "missing operand"
2795 msgstr "terim eksik"
2797 #: config/arm/arm.h:318
2798 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
2799 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
2801 #: config/arm/arm.h:321
2802 msgid "Store function names in object code"
2803 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
2805 #: config/arm/arm.h:327
2806 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
2807 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
2809 #: config/arm/arm.h:330
2810 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
2811 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
2813 #: config/arm/arm.h:333
2814 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
2815 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
2817 #: config/arm/arm.h:335
2818 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
2819 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
2821 #: config/arm/arm.h:337
2822 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
2823 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
2825 #: config/arm/arm.h:339
2826 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
2827 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
2829 #: config/arm/arm.h:342
2830 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
2831 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
2833 #: config/arm/arm.h:345
2834 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
2835 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
2837 #: config/arm/arm.h:348
2838 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
2839 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
2841 #: config/arm/arm.h:351
2842 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
2843 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
2845 #: config/arm/arm.h:354
2846 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
2847 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
2849 #: config/arm/arm.h:358
2850 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
2851 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
2853 #: config/arm/arm.h:361
2854 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
2855 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
2857 #: config/arm/arm.h:364
2858 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
2859 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
2861 #: config/arm/arm.h:368
2862 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
2863 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
2865 #: config/arm/arm.h:372
2866 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
2867 msgstr ""
2869 #: config/arm/arm.h:374
2870 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
2871 msgstr ""
2873 #: config/arm/arm.h:382
2874 msgid "Specify the name of the target CPU"
2875 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
2877 #: config/arm/arm.h:384
2878 msgid "Specify the name of the target architecture"
2879 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
2881 #: config/arm/arm.h:389
2882 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
2883 msgstr ""
2885 #: config/arm/arm.h:391
2886 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
2887 msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
2889 #: config/arm/arm.h:393
2890 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
2891 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
2893 #: config/arm/arm.h:395
2894 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
2895 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
2897 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
2898 msgid "Specify an ABI"
2899 msgstr "Bir ABI belirtilir"
2901 #: config/arm/arm.h:398
2902 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
2903 msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim"
2905 #: config/arm/arm.h:400
2906 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
2907 msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
2909 #: config/arm/pe.h:59
2910 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
2911 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
2913 #: config/avr/avr.c:1117
2914 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2915 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
2917 #: config/avr/avr.c:1124
2918 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2919 msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
2921 #: config/avr/avr.c:1135
2922 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2923 msgstr "Derleyici iç hatası.  Hatalı adres:"
2925 #: config/avr/avr.c:1148
2926 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2927 msgstr "Derleyici iç hatası.  Bilinmeyen kip:"
2929 #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
2930 msgid "invalid insn:"
2931 msgstr "geçersiz komut:"
2933 #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
2934 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
2935 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
2936 msgid "incorrect insn:"
2937 msgstr "yanlış komut:"
2939 #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
2940 #: config/avr/avr.c:2666
2941 msgid "unknown move insn:"
2942 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
2944 #: config/avr/avr.c:2896
2945 msgid "bad shift insn:"
2946 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
2948 #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
2949 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2950 msgstr "Derleyici iç hatası.  Yanlış kaydırma:"
2952 #: config/avr/avr.h:73
2953 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
2954 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
2956 #: config/avr/avr.h:75
2957 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
2958 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
2960 #: config/avr/avr.h:77
2961 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
2962 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
2964 #: config/avr/avr.h:79
2965 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
2966 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
2968 #: config/avr/avr.h:81
2969 msgid "Do not generate tablejump insns"
2970 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
2972 #: config/avr/avr.h:83
2973 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
2974 msgstr ""
2975 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
2976 "                                      kullanılır"
2978 #: config/avr/avr.h:85
2979 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
2980 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
2982 #: config/avr/avr.h:102
2983 msgid "Specify the initial stack address"
2984 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
2986 #: config/avr/avr.h:103
2987 msgid "Specify the MCU name"
2988 msgstr "MCU ismi belirtilir"
2990 #: config/bfin/bfin.c:993
2991 #, c-format
2992 msgid "invalid %%j value"
2993 msgstr "%%j değeri geçersiz"
2995 #: config/bfin/bfin.c:1113
2996 #, c-format
2997 msgid "invalid const_double operand"
2998 msgstr "const_double terim geçersiz"
3000 #: config/c4x/c4x.c:1598
3001 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
3002 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
3004 #: config/c4x/c4x.c:1736
3005 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
3006 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
3008 #: config/c4x/c4x.c:1871
3009 #, c-format
3010 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
3011 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
3013 #: config/c4x/c4x.c:1877
3014 #, c-format
3015 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
3016 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
3018 #: config/c4x/c4x.c:1918
3019 #, c-format
3020 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
3021 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
3023 #: config/c4x/c4x.c:2013
3024 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3025 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
3027 #: config/c4x/c4x.c:2054
3028 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3029 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
3031 #: config/c4x/c4x.c:2076
3032 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3033 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
3035 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
3036 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3037 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
3039 #: config/c4x/c4x.c:2402
3040 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3041 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
3043 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
3044 msgid "mode not QImode"
3045 msgstr "kip QImode değil"
3047 #: config/c4x/c4x.c:3405
3048 msgid "invalid indirect memory address"
3049 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
3051 #: config/c4x/c4x.c:3494
3052 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3053 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
3055 #: config/c4x/c4x.c:3829
3056 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3057 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
3059 #: config/c4x/c4x.c:4268
3060 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3061 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
3063 #: config/c4x/c4x.c:4271
3064 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3065 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
3067 #. We could handle these with some difficulty.
3068 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3069 #: config/c4x/c4x.c:4297
3070 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3071 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
3073 #: config/c4x/c4x.c:4303
3074 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3075 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
3077 #: config/c4x/c4x.c:4314
3078 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3079 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
3081 #: config/c4x/c4x.c:4524
3082 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
3083 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
3085 #. Target compilation option flags.
3086 #. Small memory model.
3087 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
3088 #. Fast fixing of floats.
3089 #. Allow use of RPTS.
3090 #. Emit C3x code.
3091 #. Be compatible with TI assembler.
3092 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
3093 #. Pass arguments on stack.
3094 #. Enable features under development.
3095 #. Enable repeat block.
3096 #. Use BK as general register.
3097 #. Use decrement and branch for C3x.
3098 #. Enable debugging of GCC.
3099 #. Force constants into registers.
3100 #. Allow unsigned loop counters.
3101 #. Force op0 and op1 to be same.
3102 #. Save all 40 bits for floats.
3103 #. Allow parallel insns.
3104 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
3105 #. Assume mem refs possibly aliased.
3106 #. Emit C30 code.
3107 #. Emit C31 code.
3108 #. Emit C32 code.
3109 #. Emit C33 code.
3110 #. Emit C40 code.
3111 #. Emit C44 code.
3112 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
3114 #. Macro to define tables used to set the flags.
3115 #. This is a list in braces of triplets in braces,
3116 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
3117 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3118 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3119 #: config/c4x/c4x.h:158
3120 msgid "Small memory model"
3121 msgstr "Küçük bellek modeli"
3123 #: config/c4x/c4x.h:160
3124 msgid "Big memory model"
3125 msgstr "Büyük bellek modeli"
3127 #: config/c4x/c4x.h:162
3128 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
3129 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
3131 #: config/c4x/c4x.h:164
3132 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
3133 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
3135 #: config/c4x/c4x.h:166
3136 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
3137 msgstr ""
3138 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
3139 " çevrim kullanılır"
3141 #: config/c4x/c4x.h:168
3142 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
3143 msgstr ""
3144 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
3145 " çevrim kullanır"
3147 #: config/c4x/c4x.h:170
3148 msgid "Enable use of RTPS instruction"
3149 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
3151 #: config/c4x/c4x.h:172
3152 msgid "Disable use of RTPS instruction"
3153 msgstr "RTPS  komutunun kullanımı kapatılır"
3155 #: config/c4x/c4x.h:174
3156 msgid "Enable use of RTPB instruction"
3157 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
3159 #: config/c4x/c4x.h:176
3160 msgid "Disable use of RTPB instruction"
3161 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
3163 #: config/c4x/c4x.h:178
3164 msgid "Generate code for C30 CPU"
3165 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
3167 #: config/c4x/c4x.h:180
3168 msgid "Generate code for C31 CPU"
3169 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
3171 #: config/c4x/c4x.h:182
3172 msgid "Generate code for C32 CPU"
3173 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
3175 #: config/c4x/c4x.h:184
3176 msgid "Generate code for C33 CPU"
3177 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
3179 #: config/c4x/c4x.h:186
3180 msgid "Generate code for C40 CPU"
3181 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
3183 #: config/c4x/c4x.h:188
3184 msgid "Generate code for C44 CPU"
3185 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
3187 #: config/c4x/c4x.h:190
3188 msgid "Emit code compatible with TI tools"
3189 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
3191 #: config/c4x/c4x.h:192
3192 msgid "Emit code to use GAS extensions"
3193 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
3195 #: config/c4x/c4x.h:194 config/c4x/c4x.h:198
3196 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
3197 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
3199 #: config/c4x/c4x.h:196 config/c4x/c4x.h:200
3200 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
3201 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
3203 #: config/c4x/c4x.h:202
3204 msgid "Pass arguments on the stack"
3205 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
3207 #: config/c4x/c4x.h:204
3208 msgid "Pass arguments in registers"
3209 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
3211 #: config/c4x/c4x.h:206
3212 msgid "Enable new features under development"
3213 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
3215 #: config/c4x/c4x.h:208
3216 msgid "Disable new features under development"
3217 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
3219 #: config/c4x/c4x.h:210
3220 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
3221 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
3223 #: config/c4x/c4x.h:212
3224 msgid "Do not allocate BK register"
3225 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
3227 #: config/c4x/c4x.h:214
3228 msgid "Enable use of DB instruction"
3229 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
3231 #: config/c4x/c4x.h:216
3232 msgid "Disable use of DB instruction"
3233 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
3235 #: config/c4x/c4x.h:218
3236 msgid "Enable debugging"
3237 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
3239 #: config/c4x/c4x.h:220
3240 msgid "Disable debugging"
3241 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
3243 #: config/c4x/c4x.h:222
3244 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
3245 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
3247 #: config/c4x/c4x.h:224
3248 msgid "Don't force constants into registers"
3249 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
3251 #: config/c4x/c4x.h:226
3252 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
3253 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
3255 #: config/c4x/c4x.h:228
3256 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
3257 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
3259 #: config/c4x/c4x.h:230
3260 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3261 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
3263 #: config/c4x/c4x.h:232
3264 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
3265 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
3267 #: config/c4x/c4x.h:234
3268 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
3269 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
3271 #: config/c4x/c4x.h:236
3272 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
3273 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
3275 #: config/c4x/c4x.h:238
3276 msgid "Enable parallel instructions"
3277 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
3279 #: config/c4x/c4x.h:240
3280 msgid "Disable parallel instructions"
3281 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
3283 #: config/c4x/c4x.h:242
3284 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3285 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
3287 #: config/c4x/c4x.h:244
3288 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
3289 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
3291 #: config/c4x/c4x.h:246
3292 msgid "Assume that pointers may be aliased"
3293 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
3295 #: config/c4x/c4x.h:248
3296 msgid "Assume that pointers not aliased"
3297 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
3299 #: config/c4x/c4x.h:322
3300 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
3301 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
3303 #: config/c4x/c4x.h:324
3304 msgid "Select CPU to generate code for"
3305 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
3307 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3308 #. characters in the message.
3309 #: config/cris/cris.c:578 c-typeck.c:4105 c-typeck.c:4120 c-typeck.c:4135
3310 #: final.c:2862 final.c:2864 gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610
3311 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4167 java/expr.c:409 java/verify.c:1539
3312 #: java/verify.c:1540 java/verify.c:1559
3313 #, gcc-internal-format
3314 msgid "%s"
3315 msgstr "%s"
3317 #: config/cris/cris.c:630
3318 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3319 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
3321 #: config/cris/cris.c:644
3322 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3323 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
3325 #: config/cris/cris.c:1342
3326 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3327 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
3329 #: config/cris/cris.c:1355
3330 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
3331 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
3333 #: config/cris/cris.c:1365
3334 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
3335 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
3337 #: config/cris/cris.c:1372
3338 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3339 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
3341 #: config/cris/cris.c:1411
3342 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3343 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
3345 #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
3346 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3347 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
3349 #: config/cris/cris.c:1465
3350 msgid "bad register"
3351 msgstr "yazmaç kötü"
3353 #: config/cris/cris.c:1503
3354 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3355 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
3357 #: config/cris/cris.c:1520
3358 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3359 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
3361 #: config/cris/cris.c:1545
3362 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3363 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
3365 #: config/cris/cris.c:1553
3366 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3367 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
3369 #: config/cris/cris.c:1567
3370 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3371 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
3373 #: config/cris/cris.c:1576
3374 msgid "invalid operand modifier letter"
3375 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
3377 #: config/cris/cris.c:1632
3378 msgid "unexpected multiplicative operand"
3379 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
3381 #: config/cris/cris.c:1652
3382 msgid "unexpected operand"
3383 msgstr "Beklenmeyen terim"
3385 #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
3386 msgid "unrecognized address"
3387 msgstr "bilinmeyen adres"
3389 #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
3390 msgid "unrecognized supposed constant"
3391 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
3393 #: config/cris/cris.c:2603
3394 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
3395 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
3397 #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
3398 msgid "unexpected side-effects in address"
3399 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
3401 #: config/cris/cris.c:3008
3402 msgid "unexpected PIC symbol"
3403 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
3405 #: config/cris/cris.c:3012
3406 #, c-format
3407 msgid "PIC register isn't set up"
3408 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
3410 #: config/cris/aout.h:85
3411 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
3412 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
3414 #: config/cris/aout.h:92
3415 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
3416 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
3418 #: config/cris/cris.h:354
3419 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
3420 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın etrafından dolanılır"
3422 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
3423 #: config/cris/cris.h:360
3424 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
3425 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
3427 #: config/cris/cris.h:365
3428 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
3429 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
3431 #: config/cris/cris.h:369
3432 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
3433 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
3435 #: config/cris/cris.h:372
3436 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
3437 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
3439 #: config/cris/cris.h:376
3440 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
3441 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
3443 #: config/cris/cris.h:379
3444 msgid "Do not tune stack alignment"
3445 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
3447 #: config/cris/cris.h:382
3448 msgid "Do not tune writable data alignment"
3449 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
3451 #: config/cris/cris.h:385
3452 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
3453 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
3455 #: config/cris/cris.h:394
3456 msgid "Align code and data to 32 bits"
3457 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
3459 #: config/cris/cris.h:407
3460 msgid "Don't align items in code or data"
3461 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
3463 #: config/cris/cris.h:410
3464 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
3465 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
3467 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
3468 #: config/cris/cris.h:414
3469 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
3470 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
3472 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
3473 #: config/cris/cris.h:420
3474 msgid "Override -mbest-lib-options"
3475 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
3477 #: config/cris/cris.h:452
3478 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
3479 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
3481 #: config/cris/cris.h:454
3482 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
3483 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
3485 #: config/cris/cris.h:456
3486 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
3487 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
3489 #: config/cris/linux.h:69
3490 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
3491 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
3493 #: config/fr30/fr30.c:468
3494 #, c-format
3495 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3496 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
3498 #: config/fr30/fr30.c:492
3499 #, c-format
3500 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3501 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
3503 #: config/fr30/fr30.c:512
3504 #, c-format
3505 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3506 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
3508 #: config/fr30/fr30.c:533
3509 #, c-format
3510 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3511 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
3513 #: config/fr30/fr30.c:541
3514 #, c-format
3515 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3516 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
3518 #: config/fr30/fr30.c:558
3519 #, c-format
3520 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3521 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
3523 #: config/fr30/fr30.c:565
3524 #, c-format
3525 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3526 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
3528 #: config/fr30/fr30.c:582
3529 #, c-format
3530 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3531 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
3533 #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
3534 #: config/fr30/fr30.c:644
3535 #, c-format
3536 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3537 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
3539 #: config/fr30/fr30.h:64
3540 msgid "Assume small address space"
3541 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
3543 #: config/frv/frv.c:2539
3544 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
3545 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
3547 #: config/frv/frv.c:2550
3548 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3549 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
3551 #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
3552 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
3553 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3554 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
3556 #: config/frv/frv.c:2721
3557 #, c-format
3558 msgid "bad condition code"
3559 msgstr "hatalı koşul kodu"
3561 #: config/frv/frv.c:2796
3562 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3563 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
3565 #: config/frv/frv.c:2857
3566 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3567 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
3569 #: config/frv/frv.c:2865
3570 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3571 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
3573 #: config/frv/frv.c:2881
3574 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3575 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
3577 #: config/frv/frv.c:2895
3578 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3579 msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştirici için hatalı komut:"
3581 #: config/frv/frv.c:2943
3582 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3583 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
3585 #: config/frv/frv.c:2956
3586 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3587 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
3589 #: config/frv/frv.c:2977
3590 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3591 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
3593 #: config/frv/frv.c:2995
3594 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3595 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
3597 #: config/frv/frv.c:3015
3598 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
3599 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
3601 #: config/frv/frv.c:3046
3602 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3603 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
3605 #: config/frv/frv.c:3051
3606 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3607 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
3609 #: config/frv/frv.c:5944
3610 msgid "Bad output_move_single operand"
3611 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
3613 #: config/frv/frv.c:6071
3614 msgid "Bad output_move_double operand"
3615 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
3617 #: config/frv/frv.c:6213
3618 msgid "Bad output_condmove_single operand"
3619 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
3621 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3622 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3623 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3625 #. #ifdef MOTOROLA
3626 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3627 #. #else
3628 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3629 #. #endif
3630 #: config/frv/frv.h:550
3631 #, c-format
3632 msgid " (frv)"
3633 msgstr " (frv)"
3635 #. Macro to define tables used to set the flags.
3636 #. This is a list in braces of pairs in braces,
3637 #. each pair being { "NAME", VALUE }
3638 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
3639 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
3640 #: config/h8300/h8300.h:159
3641 msgid "Generate H8S code"
3642 msgstr "H8S kodu üretilir"
3644 #: config/h8300/h8300.h:160
3645 msgid "Do not generate H8S code"
3646 msgstr "H8S kodu üretilmez"
3648 #: config/h8300/h8300.h:161
3649 msgid "Generate H8SX code"
3650 msgstr "H8SX kodu üretilir"
3652 #: config/h8300/h8300.h:162
3653 msgid "Do not generate H8SX code"
3654 msgstr "H8SX kodu üretilmez"
3656 #: config/h8300/h8300.h:163
3657 msgid "Generate H8S/2600 code"
3658 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
3660 #: config/h8300/h8300.h:164
3661 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
3662 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
3664 #: config/h8300/h8300.h:165
3665 msgid "Make integers 32 bits wide"
3666 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
3668 #: config/h8300/h8300.h:168
3669 msgid "Use registers for argument passing"
3670 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
3672 #: config/h8300/h8300.h:170
3673 msgid "Do not use registers for argument passing"
3674 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
3676 #: config/h8300/h8300.h:172
3677 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
3678 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
3680 #: config/h8300/h8300.h:173
3681 msgid "Enable linker relaxing"
3682 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
3684 #: config/h8300/h8300.h:174
3685 msgid "Generate H8/300H code"
3686 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
3688 #: config/h8300/h8300.h:175
3689 msgid "Enable the normal mode"
3690 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
3692 #: config/h8300/h8300.h:176
3693 msgid "Do not generate H8/300H code"
3694 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
3696 #: config/h8300/h8300.h:177
3697 msgid "Use H8/300 alignment rules"
3698 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
3700 #: config/i386/i386.c:6032
3701 #, c-format
3702 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3703 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
3705 #: config/i386/i386.c:6601
3706 #, c-format
3707 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3708 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
3710 #: config/i386/i386.c:6654
3711 #, c-format
3712 msgid "invalid operand code '%c'"
3713 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
3715 #: config/i386/i386.c:6697
3716 #, c-format
3717 msgid "invalid constraints for operand"
3718 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
3720 #: config/i386/i386.c:11977
3721 msgid "unknown insn mode"
3722 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
3724 #: config/i386/cygming.h:61
3725 msgid "Use the Cygwin interface"
3726 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
3728 #: config/i386/cygming.h:62
3729 msgid "Use the Mingw32 interface"
3730 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
3732 #: config/i386/cygming.h:63
3733 msgid "Create GUI application"
3734 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
3736 #: config/i386/cygming.h:64
3737 msgid "Don't set Windows defines"
3738 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
3740 #: config/i386/cygming.h:65
3741 msgid "Set Windows defines"
3742 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
3744 #: config/i386/cygming.h:66
3745 msgid "Create console application"
3746 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
3748 #: config/i386/cygming.h:67
3749 msgid "Generate code for a DLL"
3750 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
3752 #: config/i386/cygming.h:69
3753 msgid "Ignore dllimport for functions"
3754 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
3756 #: config/i386/cygming.h:71
3757 msgid "Use Mingw-specific thread support"
3758 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
3760 #. Deprecated.
3761 #. Deprecated.
3762 #. Deprecated.
3763 #. Deprecated.
3764 #. Deprecated.
3765 #. Deprecated.
3766 #: config/i386/i386.h:347
3767 msgid "Alternate calling convention"
3768 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
3770 #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
3771 msgid "Use normal calling convention"
3772 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
3774 #: config/i386/i386.h:351
3775 msgid "Align some doubles on dword boundary"
3776 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
3778 #: config/i386/i386.h:353
3779 msgid "Align doubles on word boundary"
3780 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
3782 #: config/i386/i386.h:355
3783 msgid "Uninitialized locals in .bss"
3784 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
3786 #: config/i386/i386.h:357
3787 msgid "Uninitialized locals in .data"
3788 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
3790 #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
3791 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
3792 msgstr ""
3793 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
3794 "                            kullanılır"
3796 #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
3797 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
3798 msgstr ""
3799 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
3800 "                            kullanılmaz"
3802 #: config/i386/i386.h:363
3803 msgid "Return values of functions in FPU registers"
3804 msgstr ""
3805 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
3806 "                            sonuçlanır"
3808 #: config/i386/i386.h:365
3809 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
3810 msgstr ""
3811 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
3812 "                            sonuçlanmaz"
3814 #: config/i386/i386.h:367
3815 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
3816 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
3818 #: config/i386/i386.h:369
3819 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
3820 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
3822 #: config/i386/i386.h:371
3823 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
3824 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
3826 #: config/i386/i386.h:374
3827 msgid "Enable stack probing"
3828 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
3830 #. undocumented
3831 #. undocumented
3832 #: config/i386/i386.h:379
3833 msgid "Align destination of the string operations"
3834 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
3836 #: config/i386/i386.h:381
3837 msgid "Do not align destination of the string operations"
3838 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
3840 #: config/i386/i386.h:383
3841 msgid "Inline all known string operations"
3842 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
3844 #: config/i386/i386.h:385
3845 msgid "Do not inline all known string operations"
3846 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
3848 #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
3849 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
3850 msgstr ""
3851 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
3852 "                            kullanılır"
3854 #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
3855 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
3856 msgstr ""
3857 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
3858 "                            kullanılmaz"
3860 #: config/i386/i386.h:395
3861 msgid "Support MMX built-in functions"
3862 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
3864 #: config/i386/i386.h:397
3865 msgid "Do not support MMX built-in functions"
3866 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
3868 #: config/i386/i386.h:399
3869 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
3870 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
3872 #: config/i386/i386.h:401
3873 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
3874 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
3876 #: config/i386/i386.h:403
3877 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3878 msgstr ""
3879 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
3880 "                            desteklenir"
3882 #: config/i386/i386.h:405
3883 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
3884 msgstr ""
3885 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
3886 "                            desteklenmez"
3888 #: config/i386/i386.h:407
3889 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3890 msgstr ""
3891 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
3892 "                            desteklenir"
3894 #: config/i386/i386.h:409
3895 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
3896 msgstr ""
3897 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
3898 "                            desteklenmez"
3900 #: config/i386/i386.h:411
3901 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3902 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3  yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
3904 #: config/i386/i386.h:413
3905 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
3906 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez"
3908 #: config/i386/i386.h:415
3909 msgid "sizeof(long double) is 16"
3910 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
3912 #: config/i386/i386.h:417
3913 msgid "sizeof(long double) is 12"
3914 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
3916 #: config/i386/i386.h:419
3917 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
3918 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
3920 #: config/i386/i386.h:421
3921 msgid "Generate 32bit i386 code"
3922 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
3924 #: config/i386/i386.h:423
3925 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3926 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
3928 #: config/i386/i386.h:425
3929 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3930 msgstr "gcc'nin öntanımlı bitalanı yerleşimi kullanılır"
3932 #: config/i386/i386.h:427
3933 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
3934 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
3936 #: config/i386/i386.h:429
3937 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
3938 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
3940 #: config/i386/i386.h:431
3941 #, c-format
3942 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
3943 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılır"
3945 #: config/i386/i386.h:433
3946 #, c-format
3947 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
3948 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılmaz"
3950 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
3951 #. command options that have values.  Its definition is an
3952 #. initializer with a subgrouping for each command option.
3954 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
3955 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
3956 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
3957 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
3958 #. by appending `-m' to the specified name.
3959 #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
3960 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
3961 msgid "Schedule code for given CPU"
3962 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
3964 #: config/i386/i386.h:473
3965 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
3966 msgstr ""
3967 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
3968 "                            aritmetiği üretilir"
3970 #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
3971 msgid "Generate code for given CPU"
3972 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
3974 #: config/i386/i386.h:477
3975 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
3976 msgstr ""
3977 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
3978 "                            yazmaçların sayısı"
3980 #: config/i386/i386.h:479
3981 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
3982 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
3984 #: config/i386/i386.h:481
3985 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
3986 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
3988 #: config/i386/i386.h:483
3989 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
3990 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
3992 #: config/i386/i386.h:486
3993 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
3994 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
3996 #: config/i386/i386.h:488
3997 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
3998 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
4000 #: config/i386/i386.h:490
4001 msgid "Use given x86-64 code model"
4002 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
4004 #. Undocumented.
4005 #. Undocumented.
4006 #: config/i386/i386.h:496
4007 msgid "Use given assembler dialect"
4008 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
4010 #: config/i386/i386.h:498
4011 msgid "Use given thread-local storage dialect"
4012 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
4014 #: config/i386/sco5.h:290
4015 msgid "Generate ELF output"
4016 msgstr "ELF çıktı üretilir"
4018 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
4019 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
4020 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
4021 #, c-format
4022 msgid "environment variable DJGPP not defined"
4023 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
4025 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
4026 #, c-format
4027 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
4028 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
4030 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
4031 #, c-format
4032 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
4033 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
4035 #. Macro to define tables used to set the flags.
4036 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4037 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4038 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4039 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4040 #: config/i860/i860.h:60
4041 msgid "Generate code which uses the FPU"
4042 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
4044 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
4045 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
4046 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
4048 #: config/ia64/ia64.c:4302
4049 #, c-format
4050 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
4051 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
4053 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
4054 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
4055 #. each command option.
4056 #: config/ia64/ia64.h:178
4057 msgid "Generate big endian code"
4058 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
4060 #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
4061 msgid "Generate little endian code"
4062 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
4064 #: config/ia64/ia64.h:182
4065 msgid "Generate code for GNU as"
4066 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
4068 #: config/ia64/ia64.h:184
4069 msgid "Generate code for Intel as"
4070 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
4072 #: config/ia64/ia64.h:186
4073 msgid "Generate code for GNU ld"
4074 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
4076 #: config/ia64/ia64.h:188
4077 msgid "Generate code for Intel ld"
4078 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
4080 #: config/ia64/ia64.h:190
4081 msgid "Generate code without GP reg"
4082 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
4084 #: config/ia64/ia64.h:192
4085 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
4086 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
4088 #: config/ia64/ia64.h:194
4089 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
4090 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
4092 #: config/ia64/ia64.h:196
4093 msgid "Use in/loc/out register names"
4094 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
4096 #: config/ia64/ia64.h:198
4097 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
4098 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
4100 #: config/ia64/ia64.h:200
4101 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
4102 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
4104 #: config/ia64/ia64.h:202
4105 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
4106 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
4108 #: config/ia64/ia64.h:204
4109 msgid "Generate self-relocatable code"
4110 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
4112 #: config/ia64/ia64.h:206
4113 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
4114 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
4116 #: config/ia64/ia64.h:208
4117 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
4118 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
4120 #: config/ia64/ia64.h:211
4121 msgid "Do not inline floating point division"
4122 msgstr "Gerçek sayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
4124 #: config/ia64/ia64.h:213
4125 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
4126 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
4128 #: config/ia64/ia64.h:215
4129 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
4130 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
4132 #: config/ia64/ia64.h:217
4133 msgid "Do not inline integer division"
4134 msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
4136 #: config/ia64/ia64.h:219
4137 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
4138 msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir"
4140 #: config/ia64/ia64.h:221
4141 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
4142 msgstr "Satıriçi karekök üretir, iş geçişi için eniyilenir"
4144 #: config/ia64/ia64.h:223
4145 msgid "Do not inline square root"
4146 msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
4148 #: config/ia64/ia64.h:225
4149 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4150 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
4152 #: config/ia64/ia64.h:227
4153 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
4154 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
4156 #: config/ia64/ia64.h:229
4157 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
4158 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
4160 #: config/ia64/ia64.h:231
4161 msgid "Disable earlier placing stop bits"
4162 msgstr "Stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi iptal edilir"
4164 #: config/ia64/ia64.h:276
4165 msgid "Specify range of registers to make fixed"
4166 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
4168 #: config/ip2k/ip2k.c:1087
4169 msgid "bad operand"
4170 msgstr "hatalı terim"
4172 #: config/iq2000/iq2000.c:3383
4173 #, c-format
4174 msgid "invalid %%P operand"
4175 msgstr "%%P terimi geçersiz"
4177 #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10893
4178 #, c-format
4179 msgid "invalid %%p value"
4180 msgstr "%%p değeri geçersiz"
4182 #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4962
4183 #, c-format
4184 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
4185 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
4187 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
4188 msgid "No default crt0.o"
4189 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
4191 #: config/iq2000/iq2000.h:74
4192 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
4193 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
4195 #: config/iq2000/iq2000.h:76
4196 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
4197 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
4199 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
4200 msgid "Use ROM instead of RAM"
4201 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
4203 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
4204 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
4205 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
4207 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
4208 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
4209 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
4211 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
4212 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
4213 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
4215 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
4216 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
4217 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
4219 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
4220 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
4221 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
4223 #: config/m32r/m32r.c:2111
4224 #, c-format
4225 msgid "invalid operand to %%s code"
4226 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
4228 #: config/m32r/m32r.c:2118
4229 #, c-format
4230 msgid "invalid operand to %%p code"
4231 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
4233 #: config/m32r/m32r.c:2173
4234 msgid "bad insn for 'A'"
4235 msgstr "'A' için hatalı komut"
4237 #: config/m32r/m32r.c:2220
4238 #, c-format
4239 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
4240 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
4242 #: config/m32r/m32r.c:2243
4243 #, c-format
4244 msgid "invalid operand to %%N code"
4245 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
4247 #: config/m32r/m32r.c:2276
4248 msgid "pre-increment address is not a register"
4249 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
4251 #: config/m32r/m32r.c:2283
4252 msgid "pre-decrement address is not a register"
4253 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
4255 #: config/m32r/m32r.c:2290
4256 msgid "post-increment address is not a register"
4257 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
4259 #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
4260 #: config/rs6000/rs6000.c:17609
4261 msgid "bad address"
4262 msgstr "hatalı adres"
4264 #: config/m32r/m32r.c:2387
4265 msgid "lo_sum not of register"
4266 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
4268 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
4269 #: config/m32r/m32r.h:283
4270 msgid "Display compile time statistics"
4271 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
4273 #: config/m32r/m32r.h:285
4274 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
4275 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
4277 #: config/m32r/m32r.h:288
4278 msgid "Only issue one instruction per cycle"
4279 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
4281 #: config/m32r/m32r.h:291
4282 msgid "Prefer branches over conditional execution"
4283 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
4285 #: config/m32r/m32r.h:312
4286 msgid "Code size: small, medium or large"
4287 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
4289 #: config/m32r/m32r.h:314
4290 msgid "Small data area: none, sdata, use"
4291 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
4293 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
4294 msgid "Don't call any cache flush functions"
4295 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
4297 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
4298 msgid "Specify cache flush function"
4299 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
4301 #: config/m32r/m32r.h:320
4302 msgid "Don't call any cache flush trap"
4303 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
4305 #: config/m32r/m32r.h:322
4306 msgid "Specify cache flush trap number"
4307 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
4309 #. !!!! SCz wrong here.
4310 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809
4311 msgid "move insn not handled"
4312 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
4314 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3656 config/m68hc11/m68hc11.c:3740
4315 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4012
4316 msgid "invalid register in the move instruction"
4317 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
4319 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3690
4320 msgid "invalid operand in the instruction"
4321 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
4323 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3986
4324 msgid "invalid register in the instruction"
4325 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
4327 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4019
4328 msgid "operand 1 must be a hard register"
4329 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
4331 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4033
4332 msgid "invalid rotate insn"
4333 msgstr "geçersiz döngü komutu"
4335 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4457
4336 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
4337 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
4339 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4794 config/m68hc11/m68hc11.c:5094
4340 msgid "cannot do z-register replacement"
4341 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
4343 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5159
4344 msgid "invalid Z register replacement for insn"
4345 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
4347 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
4348 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
4349 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
4350 #. identify the default VALUE.
4351 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
4352 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
4353 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
4355 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
4356 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
4357 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
4359 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
4360 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
4361 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
4363 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
4364 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
4365 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
4367 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
4368 msgid "Min/max instructions allowed"
4369 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
4371 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
4372 msgid "Min/max instructions not allowed"
4373 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
4375 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
4376 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
4377 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
4379 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
4380 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
4381 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
4383 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
4384 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
4385 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
4387 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
4388 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
4389 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
4391 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
4392 msgid "Compile for a 68HC11"
4393 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
4395 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
4396 msgid "Compile for a 68HC12"
4397 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
4399 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
4400 msgid "Compile for a 68HCS12"
4401 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
4403 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
4404 #. command options that have values.  Its definition is an
4405 #. initializer with a subgrouping for each command option.
4407 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
4408 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
4409 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
4410 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
4411 #. by appending `-m' to the specified name.
4412 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
4413 msgid "Specify the register allocation order"
4414 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
4416 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
4417 msgid "Indicate the number of soft registers available"
4418 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
4420 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
4421 msgid "Generate code for a 68020"
4422 msgstr "68020 için kod üretilir"
4424 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
4425 msgid "Generate code for a 68000"
4426 msgstr "68000 için kod üretilir"
4428 #: config/m68k/m68k.h:252
4429 msgid "Use the bit-field instructions"
4430 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
4432 #: config/m68k/m68k.h:254
4433 msgid "Do not use the bit-field instructions"
4434 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
4436 #: config/m68k/m68k.h:256
4437 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
4438 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
4440 #: config/m68k/m68k.h:258
4441 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
4442 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
4444 #: config/m68k/m68k.h:261
4445 msgid "Generate code with library calls for floating point"
4446 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
4448 #: config/m68k/m68k.h:263
4449 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
4450 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
4452 #: config/m68k/m68k.h:266
4453 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
4454 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
4456 #: config/m68k/m68k.h:270
4457 msgid "Generate code for a 68030"
4458 msgstr "68030 için kod üretilir"
4460 #: config/m68k/m68k.h:273
4461 msgid "Generate code for a 68040"
4462 msgstr "68040 için kod üretilir"
4464 #: config/m68k/m68k.h:277
4465 msgid "Generate code for a 68060"
4466 msgstr "68060 için kod üretilir"
4468 #: config/m68k/m68k.h:282
4469 msgid "Generate code for a 520X"
4470 msgstr "520X için kod üretilir"
4472 #: config/m68k/m68k.h:286
4473 msgid "Generate code for a 5206e"
4474 msgstr "5206e için kod üretilir"
4476 #: config/m68k/m68k.h:290
4477 msgid "Generate code for a 528x"
4478 msgstr "528x için kod üretilir"
4480 #: config/m68k/m68k.h:294
4481 msgid "Generate code for a 5307"
4482 msgstr "5307 için kod üretilir"
4484 #: config/m68k/m68k.h:298
4485 msgid "Generate code for a 5407"
4486 msgstr "5407 için kod üretilir"
4488 #: config/m68k/m68k.h:301
4489 msgid "Generate code for a 68851"
4490 msgstr "68851 için kod üretilir"
4492 #: config/m68k/m68k.h:303
4493 msgid "Do no generate code for a 68851"
4494 msgstr "68851 için kod üretilmez"
4496 #: config/m68k/m68k.h:306
4497 msgid "Generate code for a 68302"
4498 msgstr "68302 için kod üretilir"
4500 #: config/m68k/m68k.h:309
4501 msgid "Generate code for a 68332"
4502 msgstr "68332 için kod üretilir"
4504 #: config/m68k/m68k.h:313
4505 msgid "Generate code for a cpu32"
4506 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
4508 #: config/m68k/m68k.h:316
4509 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
4510 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
4512 #: config/m68k/m68k.h:318
4513 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
4514 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
4516 #: config/m68k/m68k.h:320
4517 msgid "Enable separate data segment"
4518 msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
4520 #: config/m68k/m68k.h:322
4521 msgid "Disable separate data segment"
4522 msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir"
4524 #: config/m68k/m68k.h:324
4525 msgid "Enable ID based shared library"
4526 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
4528 #: config/m68k/m68k.h:326
4529 msgid "Disable ID based shared library"
4530 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane iptale edilir"
4532 #: config/m68k/m68k.h:328
4533 msgid "Generate pc-relative code"
4534 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
4536 #: config/m68k/m68k.h:330
4537 msgid "Do not use unaligned memory references"
4538 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
4540 #: config/m68k/m68k.h:332
4541 msgid "Use unaligned memory references"
4542 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
4544 #: config/m68k/m68k.h:334
4545 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
4546 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
4548 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
4549 #: config/m68k/m68k.h:344
4550 msgid "ID of shared library to build"
4551 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimliği"
4553 #: config/mcore/mcore.h:113
4554 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
4555 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
4557 #: config/mcore/mcore.h:115
4558 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
4559 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
4561 #: config/mcore/mcore.h:117
4562 msgid "Set maximum alignment to 4"
4563 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
4565 #: config/mcore/mcore.h:119
4566 msgid "Set maximum alignment to 8"
4567 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
4569 #: config/mcore/mcore.h:123
4570 msgid "Do not use the divide instruction"
4571 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
4573 #: config/mcore/mcore.h:127
4574 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
4575 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
4577 #: config/mcore/mcore.h:129
4578 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
4579 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
4581 #: config/mcore/mcore.h:133
4582 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
4583 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
4585 #: config/mcore/mcore.h:135
4586 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
4587 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
4589 #: config/mcore/mcore.h:137
4590 msgid "Emit call graph information"
4591 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
4593 #: config/mcore/mcore.h:141
4594 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
4595 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
4597 #: config/mcore/mcore.h:152
4598 msgid "Generate code for the M*Core M340"
4599 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
4601 #: config/mcore/mcore.h:165
4602 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
4603 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
4605 #: config/mips/mips.c:4647
4606 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
4607 msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
4609 #: config/mips/mips.c:4856
4610 #, c-format
4611 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
4612 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
4614 #: config/mips/mips.c:4873
4615 #, c-format
4616 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
4617 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
4619 #: config/mips/mips.c:4882
4620 #, c-format
4621 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
4622 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
4624 #: config/mips/mips.c:4891
4625 #, c-format
4626 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
4627 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
4629 #: config/mips/mips.c:4912
4630 #, c-format
4631 msgid "invalid %%Y value"
4632 msgstr "%%Y değeri geçersiz"
4634 #: config/mips/mips.c:4990
4635 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
4636 msgstr "PRINT_OPERAND, yerdeğiştirme için terim geçersiz"
4638 #. Target CPU builtins.
4639 #. Everyone but IRIX defines this to mips.
4640 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
4641 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size                        defines, which is how they've historically                      been used.
4642 #. Macros dependent on the C dialect.
4643 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
4644 #. Macro to define tables used to set the flags.
4645 #. This is a list in braces of pairs in braces,
4646 #. each pair being { "NAME", VALUE }
4647 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
4648 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4649 #: config/mips/mips.h:541
4650 msgid "Use 64-bit int type"
4651 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
4653 #: config/mips/mips.h:543
4654 msgid "Use 64-bit long type"
4655 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
4657 #: config/mips/mips.h:545
4658 msgid "Use 32-bit long type"
4659 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
4661 #: config/mips/mips.h:547
4662 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
4663 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
4665 #: config/mips/mips.h:549
4666 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
4667 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
4669 #: config/mips/mips.h:551
4670 msgid "Use GNU as (now ignored)"
4671 msgstr "GNU as kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
4673 #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
4674 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4675 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
4677 #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
4678 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
4679 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)"
4681 #: config/mips/mips.h:561
4682 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
4683 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)"
4685 #: config/mips/mips.h:563
4686 msgid "Don't output compiler statistics"
4687 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
4689 #: config/mips/mips.h:565
4690 msgid "Don't optimize block moves"
4691 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
4693 #: config/mips/mips.h:567
4694 msgid "Optimize block moves"
4695 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
4697 #: config/mips/mips.h:569
4698 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
4699 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
4701 #: config/mips/mips.h:571
4702 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
4703 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
4705 #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
4706 msgid "Use software floating point"
4707 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
4709 #. Macro to define tables used to set the flags.
4710 #. This is a list in braces of triplets in braces,
4711 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
4712 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
4713 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
4714 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
4715 #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
4716 msgid "Use hardware floating point"
4717 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
4719 #: config/mips/mips.h:577
4720 msgid "Use 64-bit FP registers"
4721 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
4723 #: config/mips/mips.h:579
4724 msgid "Use 32-bit FP registers"
4725 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
4727 #: config/mips/mips.h:581
4728 msgid "Use 64-bit general registers"
4729 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
4731 #: config/mips/mips.h:583
4732 msgid "Use 32-bit general registers"
4733 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
4735 #: config/mips/mips.h:585
4736 msgid "Use Irix PIC"
4737 msgstr "Irix PIC kullanılır"
4739 #: config/mips/mips.h:587
4740 msgid "Don't use Irix PIC"
4741 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
4743 #: config/mips/mips.h:589
4744 msgid "Use indirect calls"
4745 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
4747 #: config/mips/mips.h:591
4748 msgid "Don't use indirect calls"
4749 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
4751 #: config/mips/mips.h:601
4752 msgid "Use big-endian byte order"
4753 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
4755 #: config/mips/mips.h:603
4756 msgid "Use little-endian byte order"
4757 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
4759 #: config/mips/mips.h:605
4760 msgid "Use single (32-bit) FP only"
4761 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
4763 #: config/mips/mips.h:607
4764 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
4765 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
4767 #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
4768 msgid "Use paired-single floating point instructions"
4769 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
4771 #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
4772 msgid "Use MIPS-3D instructions"
4773 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
4775 #: config/mips/mips.h:617
4776 msgid "Use multiply accumulate"
4777 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
4779 #: config/mips/mips.h:619
4780 msgid "Don't use multiply accumulate"
4781 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
4783 #: config/mips/mips.h:621
4784 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
4785 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
4787 #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
4788 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
4789 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
4791 #: config/mips/mips.h:625
4792 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
4793 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
4795 #: config/mips/mips.h:627
4796 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
4797 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanmaz"
4799 #: config/mips/mips.h:629
4800 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
4801 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
4803 #: config/mips/mips.h:631
4804 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
4805 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
4807 #: config/mips/mips.h:633
4808 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4809 msgstr ""
4811 #: config/mips/mips.h:635
4812 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
4813 msgstr ""
4815 #: config/mips/mips.h:637
4816 msgid "Work around R4000 errata"
4817 msgstr ""
4819 #: config/mips/mips.h:639
4820 msgid "Don't work around R4000 errata"
4821 msgstr ""
4823 #: config/mips/mips.h:641
4824 msgid "Work around R4400 errata"
4825 msgstr ""
4827 #: config/mips/mips.h:643
4828 msgid "Don't work around R4400 errata"
4829 msgstr ""
4831 #: config/mips/mips.h:645
4832 msgid "Work around certain VR4120 errata"
4833 msgstr ""
4835 #: config/mips/mips.h:647
4836 msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
4837 msgstr ""
4839 #: config/mips/mips.h:649
4840 msgid "Trap on integer divide by zero"
4841 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
4843 #: config/mips/mips.h:651
4844 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
4845 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
4847 #: config/mips/mips.h:653
4848 msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
4849 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için trap kullanılır"
4851 #: config/mips/mips.h:655
4852 msgid "Use break to check for integer divide by zero"
4853 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için break kullanılır"
4855 #: config/mips/mips.h:657
4856 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4857 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
4859 #: config/mips/mips.h:659
4860 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
4861 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
4863 #: config/mips/mips.h:661
4864 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
4865 msgstr "NewABI tarzı %reloc() asm işleçleri kullanılır"
4867 #: config/mips/mips.h:663
4868 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
4869 msgstr "Yerdeğiştirme işleçleri yerine asm makroları kullanılır"
4871 #: config/mips/mips.h:665
4872 msgid "Generate mips16 code"
4873 msgstr "mips16 kodu üretilir"
4875 #: config/mips/mips.h:667
4876 msgid "Generate normal-mode code"
4877 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
4879 #: config/mips/mips.h:669
4880 msgid "Lift restrictions on GOT size"
4881 msgstr ""
4883 #: config/mips/mips.h:671
4884 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
4885 msgstr ""
4887 #: config/mips/mips.h:673
4888 msgid "FP exceptions are enabled"
4889 msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilir"
4891 #: config/mips/mips.h:675
4892 msgid "FP exceptions are not enabled"
4893 msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilmez"
4895 #: config/mips/mips.h:677
4896 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
4897 msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
4899 #: config/mips/mips.h:679
4900 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
4901 msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları varsayılmaz"
4903 #: config/mips/mips.h:794
4904 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
4905 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
4907 #: config/mips/mips.h:800
4908 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
4909 msgstr ""
4911 #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
4912 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
4913 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
4915 #: config/mmix/mmix.c:1550
4916 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
4917 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
4919 #: config/mmix/mmix.c:1569
4920 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
4921 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
4923 #: config/mmix/mmix.c:1579
4924 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
4925 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
4927 #. We need the original here.
4928 #: config/mmix/mmix.c:1663
4929 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
4930 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
4932 #: config/mmix/mmix.c:1720
4933 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
4934 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
4936 #: config/mmix/mmix.c:2786
4937 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
4938 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
4940 #: config/mmix/mmix.c:2793
4941 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
4942 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
4944 #: config/mmix/mmix.c:2797
4945 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
4946 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
4948 #: config/mmix/mmix.c:2867
4949 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
4950 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
4952 #: config/mmix/mmix.h:132
4953 msgid "Set start-address of the program"
4954 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
4956 #: config/mmix/mmix.h:134
4957 msgid "Set start-address of data"
4958 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
4960 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
4961 #: config/mmix/mmix.h:198
4962 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
4963 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
4965 #: config/mmix/mmix.h:201
4966 msgid "Use register stack for parameters and return value"
4967 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
4969 #: config/mmix/mmix.h:203
4970 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
4971 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
4973 #: config/mmix/mmix.h:205
4974 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
4975 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
4977 #: config/mmix/mmix.h:208
4978 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
4979 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
4981 #: config/mmix/mmix.h:211
4982 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
4983 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
4985 #: config/mmix/mmix.h:215
4986 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
4987 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
4989 #: config/mmix/mmix.h:217
4990 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
4991 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
4993 #: config/mmix/mmix.h:219
4994 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
4995 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
4997 #: config/mmix/mmix.h:221
4998 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
4999 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
5001 #: config/mmix/mmix.h:223
5002 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
5003 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
5005 #: config/mmix/mmix.h:225
5006 msgid "Use addresses that allocate global registers"
5007 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
5009 #: config/mmix/mmix.h:227
5010 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
5011 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
5013 #: config/mmix/mmix.h:229
5014 msgid "Generate a single exit point for each function"
5015 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
5017 #: config/mmix/mmix.h:231
5018 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
5019 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
5021 #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
5022 msgid "Target the AM33 processor"
5023 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
5025 #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
5026 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5027 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
5029 #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
5030 msgid "Enable linker relaxations"
5031 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
5033 #: config/mn10300/mn10300.h:69
5034 msgid "Work around hardware multiply bug"
5035 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
5037 #: config/mn10300/mn10300.h:70
5038 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
5039 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
5041 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
5042 msgid "Don't use hardware fp"
5043 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
5045 #: config/ns32k/ns32k.h:143
5046 msgid "Alternative calling convention"
5047 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
5049 #: config/ns32k/ns32k.h:145
5050 msgid "Pass some arguments in registers"
5051 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
5053 #: config/ns32k/ns32k.h:146
5054 msgid "Pass all arguments on stack"
5055 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
5057 #: config/ns32k/ns32k.h:147
5058 msgid "Optimize for 32532 cpu"
5059 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
5061 #: config/ns32k/ns32k.h:148
5062 msgid "Optimize for 32332 cpu"
5063 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
5065 #: config/ns32k/ns32k.h:150
5066 msgid "Optimize for 32032"
5067 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
5069 #: config/ns32k/ns32k.h:152
5070 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
5071 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
5073 #: config/ns32k/ns32k.h:153
5074 msgid "Do not use register sb"
5075 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
5077 #: config/ns32k/ns32k.h:155
5078 msgid "Use bit-field instructions"
5079 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
5081 #: config/ns32k/ns32k.h:157
5082 msgid "Do not use bit-field instructions"
5083 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
5085 #: config/ns32k/ns32k.h:158
5086 msgid "Generate code for high memory"
5087 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
5089 #: config/ns32k/ns32k.h:159
5090 msgid "Generate code for low memory"
5091 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
5093 #: config/ns32k/ns32k.h:160
5094 msgid "32381 fpu"
5095 msgstr "32381 fpu"
5097 #: config/ns32k/ns32k.h:162
5098 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
5099 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
5101 #: config/ns32k/ns32k.h:164
5102 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
5103 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
5105 #: config/ns32k/ns32k.h:165
5106 msgid "\"Small register classes\" kludge"
5107 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
5109 #: config/ns32k/ns32k.h:166
5110 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
5111 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
5113 #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
5114 msgid "Generate cpp defines for server IO"
5115 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
5117 #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
5118 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
5119 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
5121 #: config/pa/pa-hpux10.h:84
5122 msgid ""
5123 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5124 "Supported value is 93."
5125 msgstr ""
5126 "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
5127 "Desteklenen değer 93'tür."
5129 #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:102
5130 msgid ""
5131 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5132 "Supported values are 93 and 95."
5133 msgstr ""
5134 "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
5135 "Desteklenen değerler 93 ve 95'tir."
5137 #: config/pa/pa-hpux1111.h:28
5138 msgid ""
5139 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
5140 "Supported values are 93, 95 and 98."
5141 msgstr ""
5142 "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n"
5143 "Desteklenen değerler 93, 95 ve 98'dir."
5145 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
5146 #. list in braces of target switches with each switch being
5147 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
5148 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
5149 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
5150 #. translation.
5151 #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
5152 msgid "Generate PA1.1 code"
5153 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
5155 #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
5156 msgid "Generate PA1.0 code"
5157 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
5159 #: config/pa/pa.h:262
5160 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
5161 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
5163 #: config/pa/pa.h:264
5164 msgid "Disable FP regs"
5165 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
5167 #: config/pa/pa.h:266
5168 msgid "Do not disable FP regs"
5169 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
5171 #: config/pa/pa.h:268
5172 msgid "Disable space regs"
5173 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
5175 #: config/pa/pa.h:270
5176 msgid "Do not disable space regs"
5177 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
5179 #: config/pa/pa.h:272
5180 msgid "Put jumps in call delay slots"
5181 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
5183 #: config/pa/pa.h:274
5184 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
5185 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
5187 #: config/pa/pa.h:276
5188 msgid "Disable indexed addressing"
5189 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
5191 #: config/pa/pa.h:278
5192 msgid "Do not disable indexed addressing"
5193 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
5195 #: config/pa/pa.h:280
5196 msgid "Use portable calling conventions"
5197 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
5199 #: config/pa/pa.h:282
5200 msgid "Do not use portable calling conventions"
5201 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
5203 #: config/pa/pa.h:284
5204 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
5205 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
5207 #: config/pa/pa.h:286
5208 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
5209 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
5211 #: config/pa/pa.h:290
5212 msgid "Do not use software floating point"
5213 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
5215 #: config/pa/pa.h:292
5216 msgid "Emit long load/store sequences"
5217 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
5219 #: config/pa/pa.h:294
5220 msgid "Do not emit long load/store sequences"
5221 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
5223 #: config/pa/pa.h:296
5224 msgid "Generate fast indirect calls"
5225 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
5227 #: config/pa/pa.h:298
5228 msgid "Do not generate fast indirect calls"
5229 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
5231 #: config/pa/pa.h:300
5232 msgid "Generate code for huge switch statements"
5233 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
5235 #: config/pa/pa.h:302
5236 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
5237 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
5239 #: config/pa/pa.h:304
5240 msgid "Always generate long calls"
5241 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
5243 #: config/pa/pa.h:306
5244 msgid "Generate long calls only when needed"
5245 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
5247 #: config/pa/pa.h:308
5248 msgid "Enable linker optimizations"
5249 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
5251 #: config/pa/pa.h:332
5252 msgid ""
5253 "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
5254 "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
5255 msgstr ""
5256 "Kod üretimi için PA-RISC mimarisi belirtilir.\n"
5257 "Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır."
5259 #: config/pa/pa.h:335
5260 msgid "Specify range of registers to make fixed."
5261 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir."
5263 #: config/pa/pa.h:337
5264 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
5265 msgstr "Zamanlama amacıyla için CPU belirtilir."
5267 #: config/pa/pa64-hpux.h:30
5268 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
5269 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
5271 #: config/pa/pa64-hpux.h:32
5272 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
5273 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
5275 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
5276 msgid "Do not use hardware floating point"
5277 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
5279 #. return float result in ac0
5280 #: config/pdp11/pdp11.h:64
5281 msgid "Return floating point results in ac0"
5282 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
5284 #: config/pdp11/pdp11.h:65
5285 msgid "Return floating point results in memory"
5286 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
5288 #. is 11/40
5289 #: config/pdp11/pdp11.h:67
5290 msgid "Generate code for an 11/40"
5291 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
5293 #. is 11/45
5294 #: config/pdp11/pdp11.h:70
5295 msgid "Generate code for an 11/45"
5296 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
5298 #. is 11/10
5299 #: config/pdp11/pdp11.h:73
5300 msgid "Generate code for an 11/10"
5301 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
5303 #. use movmemhi for bcopy
5304 #. use 32 bit for int
5305 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
5306 msgid "Use 32 bit int"
5307 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
5309 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
5310 msgid "Use 16 bit int"
5311 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
5313 #. use 32 bit for float
5314 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
5315 msgid "Use 32 bit float"
5316 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
5318 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
5319 msgid "Use 64 bit float"
5320 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
5322 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
5323 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
5324 #. this is just to play around and check what code gcc generates
5325 #. split instruction and data memory?
5326 #: config/pdp11/pdp11.h:95
5327 msgid "Target has split I&D"
5328 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
5330 #: config/pdp11/pdp11.h:96
5331 msgid "Target does not have split I&D"
5332 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
5334 #. UNIX assembler syntax?
5335 #: config/pdp11/pdp11.h:98
5336 msgid "Use UNIX assembler syntax"
5337 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
5339 #: config/pdp11/pdp11.h:99
5340 msgid "Use DEC assembler syntax"
5341 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
5343 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
5344 #, c-format
5345 msgid "Out of stack space.\n"
5346 msgstr "Yığıt yetersiz.\n"
5348 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
5349 #, c-format
5350 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
5351 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
5353 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
5354 #, c-format
5355 msgid "invalid %%f value"
5356 msgstr "%%f değeri geçersiz"
5358 #: config/rs6000/rs6000.c:10732
5359 #, c-format
5360 msgid "invalid %%F value"
5361 msgstr "%%F değeri geçersiz"
5363 #: config/rs6000/rs6000.c:10741
5364 #, c-format
5365 msgid "invalid %%G value"
5366 msgstr "%%G değeri geçersiz"
5368 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
5369 #, c-format
5370 msgid "invalid %%j code"
5371 msgstr "%%j kodu geçersiz"
5373 #: config/rs6000/rs6000.c:10786
5374 #, c-format
5375 msgid "invalid %%J code"
5376 msgstr "%%J kodu geçersiz"
5378 #: config/rs6000/rs6000.c:10796
5379 #, c-format
5380 msgid "invalid %%k value"
5381 msgstr "%%k değeri geçersiz"
5383 #: config/rs6000/rs6000.c:10816 config/xtensa/xtensa.c:1937
5384 #, c-format
5385 msgid "invalid %%K value"
5386 msgstr "%%K değeri geçersiz"
5388 #: config/rs6000/rs6000.c:10883
5389 #, c-format
5390 msgid "invalid %%O value"
5391 msgstr "%%O değeri geçersiz"
5393 #: config/rs6000/rs6000.c:10930
5394 #, c-format
5395 msgid "invalid %%q value"
5396 msgstr "%%q değeri geçersiz"
5398 #: config/rs6000/rs6000.c:10974
5399 #, c-format
5400 msgid "invalid %%S value"
5401 msgstr "%%S değeri geçersiz"
5403 #: config/rs6000/rs6000.c:11016
5404 #, c-format
5405 msgid "invalid %%T value"
5406 msgstr "%%T değeri geçersiz"
5408 #: config/rs6000/rs6000.c:11026
5409 #, c-format
5410 msgid "invalid %%u value"
5411 msgstr "%%u değeri geçersiz"
5413 #: config/rs6000/rs6000.c:11035 config/xtensa/xtensa.c:1907
5414 #, c-format
5415 msgid "invalid %%v value"
5416 msgstr "%%v değeri geçersiz"
5418 #: config/rs6000/aix.h:204
5419 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
5420 msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır"
5422 #: config/rs6000/aix.h:206
5423 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
5424 msgstr "IBM XLC'ninkinden farklı olan öntanımlı GCC anlambilimi"
5426 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
5427 #: config/rs6000/aix52.h:31
5428 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
5429 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
5431 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
5432 msgid "Compile for 64-bit pointers"
5433 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
5435 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
5436 msgid "Compile for 32-bit pointers"
5437 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
5439 #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
5440 msgid "Generate 64-bit code"
5441 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
5443 #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
5444 msgid "Generate 32-bit code"
5445 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
5447 #: config/rs6000/darwin.h:73
5448 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
5449 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
5451 #: config/rs6000/linux64.h:221
5452 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
5453 msgstr "Bir işlevin başlangıcından önce profilleme için mcount çağrılır"
5455 #: config/rs6000/linux64.h:223
5456 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
5457 msgstr "Bir işlevin başlangıcından sonra profilleme için mcount çağrılır"
5459 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
5461 #. Macro to define tables used to set the flags.
5462 #. This is a list in braces of pairs in braces,
5463 #. each pair being { "NAME", VALUE }
5464 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
5465 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
5466 #: config/rs6000/rs6000.h:277
5467 msgid "Use POWER instruction set"
5468 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
5470 #: config/rs6000/rs6000.h:280
5471 msgid "Use POWER2 instruction set"
5472 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
5474 #: config/rs6000/rs6000.h:282
5475 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
5476 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
5478 #: config/rs6000/rs6000.h:285
5479 msgid "Do not use POWER instruction set"
5480 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
5482 #: config/rs6000/rs6000.h:287
5483 msgid "Use PowerPC instruction set"
5484 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
5486 #: config/rs6000/rs6000.h:290
5487 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
5488 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
5490 #: config/rs6000/rs6000.h:292
5491 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5492 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
5494 #: config/rs6000/rs6000.h:294
5495 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
5496 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
5498 #: config/rs6000/rs6000.h:296
5499 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
5500 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
5502 #: config/rs6000/rs6000.h:298
5503 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
5504 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
5506 #: config/rs6000/rs6000.h:300
5507 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
5508 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
5510 #: config/rs6000/rs6000.h:302
5511 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
5512 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
5514 #: config/rs6000/rs6000.h:304
5515 msgid "Use AltiVec instructions"
5516 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
5518 #: config/rs6000/rs6000.h:306
5519 msgid "Do not use AltiVec instructions"
5520 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
5522 #: config/rs6000/rs6000.h:308
5523 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
5524 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
5526 #: config/rs6000/rs6000.h:310
5527 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
5528 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
5530 #: config/rs6000/rs6000.h:313
5531 msgid "Put everything in the regular TOC"
5532 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
5534 #: config/rs6000/rs6000.h:315
5535 msgid "Place floating point constants in TOC"
5536 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
5538 #: config/rs6000/rs6000.h:317
5539 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
5540 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
5542 #: config/rs6000/rs6000.h:319
5543 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
5544 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
5546 #: config/rs6000/rs6000.h:321
5547 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
5548 msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz"
5550 #: config/rs6000/rs6000.h:327
5551 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
5552 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
5554 #: config/rs6000/rs6000.h:333
5555 msgid "Generate load/store multiple instructions"
5556 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
5558 #: config/rs6000/rs6000.h:335
5559 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
5560 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
5562 #: config/rs6000/rs6000.h:337
5563 msgid "Generate string instructions for block moves"
5564 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
5566 #: config/rs6000/rs6000.h:339
5567 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
5568 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
5570 #: config/rs6000/rs6000.h:341
5571 msgid "Generate load/store with update instructions"
5572 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
5574 #: config/rs6000/rs6000.h:343
5575 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
5576 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
5578 #: config/rs6000/rs6000.h:347
5579 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
5580 msgstr "Birleşil çarpma/toplama komutları üretilmez"
5582 #: config/rs6000/rs6000.h:351
5583 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
5584 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
5586 #: config/rs6000/rs6000.h:357
5587 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
5588 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
5590 #: config/rs6000/rs6000.h:359
5591 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
5592 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
5594 #: config/rs6000/rs6000.h:365
5595 msgid "Generate single field mfcr instruction"
5596 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir"
5598 #: config/rs6000/rs6000.h:367
5599 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
5600 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez"
5602 #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
5603 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
5604 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
5606 #: config/rs6000/rs6000.h:454
5607 msgid "Enable debug output"
5608 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
5610 #: config/rs6000/rs6000.h:456
5611 msgid "Select full, part, or no traceback table"
5612 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
5614 #: config/rs6000/rs6000.h:457
5615 msgid "Specify ABI to use"
5616 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
5618 #: config/rs6000/rs6000.h:459
5619 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
5620 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
5622 #: config/rs6000/rs6000.h:461
5623 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
5624 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
5626 #: config/rs6000/rs6000.h:463
5627 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
5628 msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
5630 #: config/rs6000/rs6000.h:465
5631 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
5632 msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir"
5634 #: config/rs6000/rs6000.h:467
5635 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
5636 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
5638 #: config/rs6000/rs6000.h:469
5639 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
5640 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
5642 #: config/rs6000/rs6000.h:472
5643 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
5644 msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
5646 #: config/rs6000/rs6000.h:475
5647 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
5648 msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
5650 #: config/rs6000/rs6000.h:477
5651 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
5652 msgstr ""
5654 #: config/rs6000/rs6000.h:479
5655 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
5656 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
5658 #: config/rs6000/rs6000.h:481
5659 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
5660 msgstr ""
5662 #: config/rs6000/sysv4.h:87
5663 msgid "Select ABI calling convention"
5664 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
5666 #: config/rs6000/sysv4.h:88
5667 msgid "Select method for sdata handling"
5668 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
5670 #: config/rs6000/sysv4.h:100
5671 msgid "Align to the base type of the bit-field"
5672 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
5674 #: config/rs6000/sysv4.h:102
5675 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
5676 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
5678 #: config/rs6000/sysv4.h:104
5679 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
5680 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
5682 #: config/rs6000/sysv4.h:106
5683 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
5684 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
5686 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
5687 msgid "Produce code relocatable at runtime"
5688 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
5690 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
5691 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
5692 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
5694 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
5695 msgid "Produce little endian code"
5696 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
5698 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
5699 msgid "Produce big endian code"
5700 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
5702 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
5703 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
5704 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
5705 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
5706 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
5707 msgid "no description yet"
5708 msgstr "henüz bir açıklama yok"
5710 #: config/rs6000/sysv4.h:129
5711 msgid "Use EABI"
5712 msgstr "EABI kullanılır"
5714 #: config/rs6000/sysv4.h:130
5715 msgid "Don't use EABI"
5716 msgstr "EABI kullanılmaz"
5718 #: config/rs6000/sysv4.h:133
5719 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
5720 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
5722 #: config/rs6000/sysv4.h:135
5723 msgid "Use alternate register names"
5724 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
5726 #: config/rs6000/sysv4.h:137
5727 msgid "Don't use alternate register names"
5728 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
5730 #: config/rs6000/sysv4.h:141
5731 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
5732 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
5734 #: config/rs6000/sysv4.h:143
5735 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
5736 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
5738 #: config/rs6000/sysv4.h:145
5739 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
5740 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
5742 #: config/rs6000/sysv4.h:147
5743 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
5744 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
5746 #: config/rs6000/sysv4.h:149
5747 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
5748 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
5750 #: config/rs6000/sysv4.h:150
5751 msgid "Use the WindISS simulator"
5752 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
5754 #: config/s390/s390.c:4313
5755 #, c-format
5756 msgid "Cannot decompose address."
5757 msgstr "Adres çözümlenemez"
5759 #: config/s390/s390.c:4505
5760 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
5761 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
5763 #: config/s390/s390.h:136
5764 msgid "Use bras for executable < 64k"
5765 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
5767 #: config/s390/s390.h:137
5768 msgid "Don't use bras"
5769 msgstr "bras kullanılmaz"
5771 #: config/s390/s390.h:138
5772 msgid "Additional debug prints"
5773 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
5775 #: config/s390/s390.h:139
5776 msgid "Don't print additional debug prints"
5777 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
5779 #: config/s390/s390.h:140
5780 msgid "64 bit ABI"
5781 msgstr "64 bitlik ABI"
5783 #: config/s390/s390.h:141
5784 msgid "31 bit ABI"
5785 msgstr "31 bitlik ABI"
5787 #: config/s390/s390.h:142
5788 msgid "z/Architecture"
5789 msgstr "z/Architecture"
5791 #: config/s390/s390.h:143
5792 msgid "ESA/390 architecture"
5793 msgstr "ESA/390 mimarisi"
5795 #: config/s390/s390.h:144
5796 msgid "mvcle use"
5797 msgstr "mvcle kullanımı"
5799 #: config/s390/s390.h:145
5800 msgid "mvc&ex"
5801 msgstr "mvc&ex"
5803 #: config/s390/s390.h:146
5804 msgid "Enable tpf OS tracing code"
5805 msgstr "tpf OS izleme kodu etkinleştirilir"
5807 #: config/s390/s390.h:147
5808 msgid "Disable tpf OS tracing code"
5809 msgstr "tpf OS izleme kodu iptal edilir"
5811 #: config/s390/s390.h:148
5812 msgid "Disable fused multiply/add instructions"
5813 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları iptal edilir"
5815 #: config/s390/s390.h:149
5816 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5817 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
5819 #: config/s390/s390.h:150
5820 msgid "Maintain backchain pointer"
5821 msgstr ""
5823 #: config/s390/s390.h:151
5824 msgid "Don't maintain backchain pointer"
5825 msgstr ""
5827 #: config/s390/s390.h:152
5828 msgid "Use packed stack layout"
5829 msgstr ""
5831 #: config/s390/s390.h:153
5832 msgid "Don't use packed stack layout"
5833 msgstr ""
5835 #: config/s390/s390.h:162
5836 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5837 msgstr "Tek bir işlevin çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır"
5839 #: config/s390/s390.h:165
5840 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5841 msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır"
5843 #: config/s390/s390.h:168
5844 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
5845 msgstr ""
5847 #: config/s390/s390.h:171
5848 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5849 msgstr ""
5851 #: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331
5852 #, c-format
5853 msgid "invalid %%Y operand"
5854 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
5856 #: config/sparc/sparc.c:7401
5857 #, c-format
5858 msgid "invalid %%A operand"
5859 msgstr "geçersiz %%A terimi"
5861 #: config/sparc/sparc.c:7411
5862 #, c-format
5863 msgid "invalid %%B operand"
5864 msgstr "geçersiz %%B terimi"
5866 #: config/sparc/sparc.c:7450
5867 #, c-format
5868 msgid "invalid %%c operand"
5869 msgstr "geçersiz %%c terimi"
5871 #: config/sparc/sparc.c:7451
5872 #, c-format
5873 msgid "invalid %%C operand"
5874 msgstr "geçersiz %%C terimi"
5876 #: config/sparc/sparc.c:7472
5877 #, c-format
5878 msgid "invalid %%d operand"
5879 msgstr "geçersiz %%d terimi"
5881 #: config/sparc/sparc.c:7473
5882 #, c-format
5883 msgid "invalid %%D operand"
5884 msgstr "geçersiz %%D terimi"
5886 #: config/sparc/sparc.c:7489
5887 #, c-format
5888 msgid "invalid %%f operand"
5889 msgstr "geçersiz %%f terimi"
5891 #: config/sparc/sparc.c:7503
5892 #, c-format
5893 msgid "invalid %%s operand"
5894 msgstr "geçersiz %%s terimi"
5896 #: config/sparc/sparc.c:7557
5897 #, c-format
5898 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
5899 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
5901 #: config/sparc/sparc.c:7560
5902 #, c-format
5903 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
5904 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
5906 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
5907 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
5908 msgid "Use 64 bit long doubles"
5909 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
5911 #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
5912 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
5913 msgid "Use 128 bit long doubles"
5914 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
5916 #: config/sparc/sp64-elf.h:87
5917 msgid "Generate code for big endian"
5918 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
5920 #: config/sparc/sp64-elf.h:88
5921 msgid "Generate code for little endian"
5922 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
5924 #: config/sparc/sp86x-elf.h:61
5925 msgid "Use little-endian byte order for data"
5926 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
5928 #: config/sparc/sparc.h:635
5929 msgid "Assume possible double misalignment"
5930 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
5932 #: config/sparc/sparc.h:637
5933 msgid "Assume all doubles are aligned"
5934 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
5936 #: config/sparc/sparc.h:639
5937 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
5938 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
5940 #: config/sparc/sparc.h:641
5941 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
5942 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
5944 #: config/sparc/sparc.h:643
5945 msgid "Use ABI reserved registers"
5946 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
5948 #: config/sparc/sparc.h:645
5949 msgid "Do not use ABI reserved registers"
5950 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
5952 #: config/sparc/sparc.h:647
5953 msgid "Use hardware quad fp instructions"
5954 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
5956 #: config/sparc/sparc.h:649
5957 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
5958 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
5960 #: config/sparc/sparc.h:651
5961 msgid "Compile for v8plus ABI"
5962 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
5964 #: config/sparc/sparc.h:653
5965 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
5966 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
5968 #: config/sparc/sparc.h:655
5969 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
5970 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
5972 #: config/sparc/sparc.h:657
5973 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
5974 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
5976 #: config/sparc/sparc.h:659
5977 msgid "Pointers are 64-bit"
5978 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
5980 #: config/sparc/sparc.h:661
5981 msgid "Pointers are 32-bit"
5982 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
5984 #: config/sparc/sparc.h:663
5985 msgid "Use 32-bit ABI"
5986 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
5988 #: config/sparc/sparc.h:665
5989 msgid "Use 64-bit ABI"
5990 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
5992 #: config/sparc/sparc.h:667
5993 msgid "Use stack bias"
5994 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
5996 #: config/sparc/sparc.h:669
5997 msgid "Do not use stack bias"
5998 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
6000 #: config/sparc/sparc.h:671
6001 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6002 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
6004 #: config/sparc/sparc.h:673
6005 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
6006 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
6008 #: config/sparc/sparc.h:675
6009 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6010 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
6012 #: config/sparc/sparc.h:677
6013 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
6014 msgstr ""
6015 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
6016 "                          eniyilemez"
6018 #: config/sparc/sparc.h:722
6019 msgid "Use given SPARC code model"
6020 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
6022 #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
6023 #, c-format
6024 msgid "'B' operand is not constant"
6025 msgstr "`B' terimi sabit değil"
6027 #: config/stormy16/stormy16.c:1948
6028 #, c-format
6029 msgid "'B' operand has multiple bits set"
6030 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
6032 #: config/stormy16/stormy16.c:1974
6033 #, c-format
6034 msgid "'o' operand is not constant"
6035 msgstr "`o' terimi sabit değil"
6037 #: config/stormy16/stormy16.c:2006
6038 #, c-format
6039 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
6040 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
6042 #: config/v850/v850.c:339
6043 msgid "const_double_split got a bad insn:"
6044 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
6046 #: config/v850/v850.c:904
6047 msgid "output_move_single:"
6048 msgstr "output_move_single:"
6050 #. Macro to define tables used to set the flags.
6051 #. This is a list in braces of pairs in braces,
6052 #. each pair being { "NAME", VALUE }
6053 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
6054 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
6055 #: config/v850/v850.h:174
6056 msgid "Support Green Hills ABI"
6057 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
6059 #: config/v850/v850.h:177
6060 msgid "Prohibit PC relative function calls"
6061 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
6063 #: config/v850/v850.h:180
6064 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
6065 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
6067 #: config/v850/v850.h:183
6068 msgid "Use stubs for function prologues"
6069 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
6071 #: config/v850/v850.h:186
6072 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
6073 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
6075 #: config/v850/v850.h:187
6076 msgid "Enable backend debugging"
6077 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
6079 #: config/v850/v850.h:189
6080 msgid "Compile for the v850 processor"
6081 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
6083 #: config/v850/v850.h:191
6084 msgid "Compile for v850e1 processor"
6085 msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır"
6087 #. Make sure that the other bits are cleared.
6088 #: config/v850/v850.h:193
6089 msgid "Compile for v850e processor"
6090 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
6092 #. Make sure that the other bits are cleared.
6093 #: config/v850/v850.h:195
6094 msgid "Enable the use of the short load instructions"
6095 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
6097 #: config/v850/v850.h:198
6098 msgid "Do not use the callt instruction"
6099 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
6101 #: config/v850/v850.h:205
6102 msgid "Do not use registers r2 and r5"
6103 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
6105 #: config/v850/v850.h:207
6106 msgid "Enforce strict alignment"
6107 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
6109 #: config/v850/v850.h:210
6110 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
6111 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
6113 #: config/v850/v850.h:236
6114 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
6115 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
6117 #: config/v850/v850.h:239
6118 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
6119 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
6121 #: config/v850/v850.h:242
6122 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
6123 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
6125 #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
6126 #: config/xtensa/xtensa.c:1055
6127 msgid "bad test"
6128 msgstr "hatalı test"
6130 #: config/xtensa/xtensa.c:1895
6131 #, c-format
6132 msgid "invalid %%D value"
6133 msgstr "%%D değeri geçersiz"
6135 #: config/xtensa/xtensa.c:1932
6136 msgid "invalid mask"
6137 msgstr "mask geçersiz"
6139 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
6140 #, c-format
6141 msgid "invalid %%x value"
6142 msgstr "%%x değeri geçersiz"
6144 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
6145 #, c-format
6146 msgid "invalid %%d value"
6147 msgstr "%%d değeri geçersiz"
6149 #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
6150 #, c-format
6151 msgid "invalid %%t/%%b value"
6152 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
6154 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
6155 msgid "invalid address"
6156 msgstr "adres geçersiz"
6158 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
6159 msgid "no register in address"
6160 msgstr "adreste yazmaç yok"
6162 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
6163 msgid "address offset not a constant"
6164 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
6166 #: config/xtensa/xtensa.h:79
6167 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
6168 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
6170 #: config/xtensa/xtensa.h:81
6171 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
6172 msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır"
6174 #: config/xtensa/xtensa.h:83
6175 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6176 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
6178 #: config/xtensa/xtensa.h:85
6179 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
6180 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
6182 #: config/xtensa/xtensa.h:87
6183 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
6184 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
6186 #: config/xtensa/xtensa.h:89
6187 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
6188 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
6190 #: config/xtensa/xtensa.h:91
6191 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
6192 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
6194 #: config/xtensa/xtensa.h:93
6195 msgid "Do not automatically align branch targets"
6196 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
6198 #: config/xtensa/xtensa.h:95
6199 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
6200 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
6202 #: config/xtensa/xtensa.h:97
6203 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
6204 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
6206 #: cp/call.c:2428
6207 msgid "candidates are:"
6208 msgstr "adaylar:"
6210 #: cp/call.c:6186
6211 msgid "candidate 1:"
6212 msgstr "1. aday:"
6214 #: cp/call.c:6187
6215 msgid "candidate 2:"
6216 msgstr "2. aday:"
6218 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
6219 #, c-format
6220 msgid "argument to '%s' missing\n"
6221 msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
6223 #: fortran/gfortranspec.c:231
6224 #, c-format
6225 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6226 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
6228 #: fortran/gfortranspec.c:375
6229 #, c-format
6230 msgid "argument to '%s' missing"
6231 msgstr "'%s' için argüman eksik"
6233 #: fortran/gfortranspec.c:379
6234 #, c-format
6235 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6236 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
6238 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
6239 #. fixed.
6240 #: java/gjavah.c:910
6241 #, c-format
6242 msgid "ignored method '"
6243 msgstr "böyle bir yöntem yok: '"
6245 #: java/gjavah.c:912
6246 #, c-format
6247 msgid "' marked virtual\n"
6248 msgstr "' virtual olarak imli\n"
6250 #: java/gjavah.c:2350
6251 #, c-format
6252 msgid "Try '"
6253 msgstr "Dene: '"
6255 #: java/gjavah.c:2350
6256 #, c-format
6257 msgid " --help' for more information.\n"
6258 msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n"
6260 #: java/gjavah.c:2357
6261 #, c-format
6262 msgid "Usage: "
6263 msgstr "Kullanımı: "
6265 #: java/gjavah.c:2357
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 " [OPTION]... CLASS...\n"
6269 "\n"
6270 msgstr ""
6271 " [SEÇENEK]... SINIF...\n"
6272 "\n"
6274 #: java/gjavah.c:2358
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
6278 "\n"
6279 msgstr ""
6280 "Sınıf dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n"
6281 "\n"
6283 #: java/gjavah.c:2359
6284 #, c-format
6285 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
6286 msgstr "  -stubs                  bir stub dosyası gerçeklenimi üretir\n"
6288 #: java/gjavah.c:2360
6289 #, c-format
6290 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
6291 msgstr "  -jni                    Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n"
6293 #: java/gjavah.c:2361
6294 #, c-format
6295 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
6296 msgstr "  -force                  Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n"
6298 #: java/gjavah.c:2362
6299 #, c-format
6300 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
6301 msgstr "  -old                    Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
6303 #: java/gjavah.c:2363
6304 #, c-format
6305 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
6306 msgstr "  -trace                  Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
6308 #: java/gjavah.c:2364
6309 #, c-format
6310 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
6311 msgstr "  -J OPTION               Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
6313 #: java/gjavah.c:2366
6314 #, c-format
6315 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
6316 msgstr "  -add METİN              METİN sınıf gövdesine yerleştirilir\n"
6318 #: java/gjavah.c:2367
6319 #, c-format
6320 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
6321 msgstr "  -append METİN           METİN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n"
6323 #: java/gjavah.c:2368
6324 #, c-format
6325 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
6326 msgstr "  -friend METİN           METİN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n"
6328 #: java/gjavah.c:2369
6329 #, c-format
6330 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
6331 msgstr "  -prepend METİN          METİN sınıf başlangıcının öncesine konur\n"
6333 #: java/gjavah.c:2371 java/jcf-dump.c:897
6334 #, c-format
6335 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
6336 msgstr "  --classpath YOL         .class dosyalarının aranacağı yol\n"
6338 #: java/gjavah.c:2372 java/jcf-dump.c:898
6339 #, c-format
6340 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
6341 msgstr "  -IDİZİN                 DİZİN .class arama yoluna eklenir\n"
6343 #: java/gjavah.c:2373 java/jcf-dump.c:899
6344 #, c-format
6345 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
6346 msgstr "  --bootclasspath YOL     Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n"
6348 #: java/gjavah.c:2374 java/jcf-dump.c:900
6349 #, c-format
6350 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
6351 msgstr "  --extdirs YOL           Eklenti dizini arama yolu\n"
6353 #: java/gjavah.c:2375
6354 #, c-format
6355 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
6356 msgstr "  -d DİZİN                Çıktı dizini\n"
6358 #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
6359 #, c-format
6360 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
6361 msgstr "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAsı ismi\n"
6363 #: java/gjavah.c:2377
6364 #, c-format
6365 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
6366 msgstr "  -td DİZİN               Geçici dosyalar dizinin ismi\n"
6368 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
6369 #, c-format
6370 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
6371 msgstr "  --help                  Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
6373 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
6374 #, c-format
6375 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
6376 msgstr "  --version               Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
6378 #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:905
6379 #, c-format
6380 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
6381 msgstr "  -v, --verbose           İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
6383 #: java/gjavah.c:2383
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
6387 "                             suppress ordinary output\n"
6388 msgstr ""
6389 "  -M                      Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
6390 "                             sıradan çıktılama engellenir\n"
6392 #: java/gjavah.c:2385
6393 #, c-format
6394 msgid ""
6395 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
6396 "                             suppress ordinary output\n"
6397 msgstr ""
6398 "  -MM                     Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
6399 "                             sıradan çıktılama engellenir\n"
6401 #: java/gjavah.c:2387
6402 #, c-format
6403 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
6404 msgstr "  -MD                     Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n"
6406 #: java/gjavah.c:2388
6407 #, c-format
6408 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
6409 msgstr "  -MMD                    Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n"
6411 #: java/gjavah.c:2391 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "For bug reporting instructions, please see:\n"
6415 "%s.\n"
6416 msgstr ""
6417 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
6418 "%s.\n"
6420 #: java/gjavah.c:2568
6421 #, c-format
6422 msgid "Processing %s\n"
6423 msgstr "%s işleniyor\n"
6425 #: java/gjavah.c:2578
6426 #, c-format
6427 msgid "Found in %s\n"
6428 msgstr "%s içinde bulundu\n"
6430 #: java/jcf-dump.c:814
6431 #, c-format
6432 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
6433 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n"
6435 #: java/jcf-dump.c:820
6436 #, c-format
6437 msgid "error while parsing constant pool\n"
6438 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n"
6440 #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
6441 #, gcc-internal-format
6442 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
6443 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
6445 #: java/jcf-dump.c:836
6446 #, c-format
6447 msgid "error while parsing fields\n"
6448 msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n"
6450 #: java/jcf-dump.c:842
6451 #, c-format
6452 msgid "error while parsing methods\n"
6453 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n"
6455 #: java/jcf-dump.c:848
6456 #, c-format
6457 msgid "error while parsing final attributes\n"
6458 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n"
6460 #: java/jcf-dump.c:885
6461 #, c-format
6462 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
6463 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n"
6465 #: java/jcf-dump.c:892
6466 #, c-format
6467 msgid ""
6468 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
6469 "\n"
6470 msgstr ""
6471 "Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n"
6472 "\n"
6474 #: java/jcf-dump.c:893
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "Display contents of a class file in readable form.\n"
6478 "\n"
6479 msgstr ""
6480 "Bir.class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n"
6481 "\n"
6483 #: java/jcf-dump.c:894
6484 #, c-format
6485 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
6486 msgstr "  -c                      Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n"
6488 #: java/jcf-dump.c:895
6489 #, c-format
6490 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
6491 msgstr "  --javap                 Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n"
6493 #: java/jcf-dump.c:935 java/jcf-dump.c:1003
6494 #, c-format
6495 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
6496 msgstr "jcf-dump:hiç sınıf belirtilmedi\n"
6498 #: java/jcf-dump.c:1023
6499 #, c-format
6500 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
6501 msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n"
6503 #: java/jcf-dump.c:1069
6504 #, c-format
6505 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
6506 msgstr "zip/.jar arşivinin biçimi hatalı\n"
6508 #: java/jcf-dump.c:1187
6509 #, c-format
6510 msgid "Bad byte codes.\n"
6511 msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n"
6513 #: java/jv-scan.c:99
6514 #, c-format
6515 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
6516 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n"
6518 #: java/jv-scan.c:106
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid ""
6521 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
6522 "\n"
6523 msgstr ""
6524 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
6525 "\n"
6527 #: java/jv-scan.c:107
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "Print useful information read from Java source files.\n"
6531 "\n"
6532 msgstr ""
6533 "Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n"
6534 "\n"
6536 #: java/jv-scan.c:108
6537 #, c-format
6538 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
6539 msgstr "  --no-assert            assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n"
6541 #: java/jv-scan.c:109
6542 #, c-format
6543 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
6544 msgstr ""
6546 #: java/jv-scan.c:110
6547 #, c-format
6548 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
6549 msgstr "  --encoding İSİM         girdi dosyasının karakter kodlaması\n"
6551 #: java/jv-scan.c:111
6552 #, c-format
6553 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
6554 msgstr "  --print-main            'main' içeren  sınıfın ismini basar\n"
6556 #: java/jv-scan.c:112
6557 #, c-format
6558 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
6559 msgstr "  --list-class            Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n"
6561 #: java/jv-scan.c:113
6562 #, c-format
6563 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
6564 msgstr "  --list-filename         Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n"
6566 #: java/jv-scan.c:256
6567 #, c-format
6568 msgid "%s: error: "
6569 msgstr "%s: hata: "
6571 #: java/jv-scan.c:268
6572 #, c-format
6573 msgid "%s: warning: "
6574 msgstr "%s: uyarı: "
6576 #: java/jvgenmain.c:48
6577 #, c-format
6578 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
6579 msgstr ""
6580 "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n"
6581 "\n"
6583 #: java/jvgenmain.c:101
6584 #, c-format
6585 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
6586 msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n"
6588 #: java/jvgenmain.c:138
6589 #, c-format
6590 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
6591 msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n"
6593 #: java/jvspec.c:420
6594 #, c-format
6595 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
6596 msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n"
6598 #: java/jvspec.c:423
6599 #, c-format
6600 msgid "'%s' is not a valid class name"
6601 msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
6603 #: java/jvspec.c:429
6604 #, c-format
6605 msgid "--resource requires -o"
6606 msgstr "--resource, -o gerektirir"
6608 #: java/jvspec.c:443
6609 #, c-format
6610 msgid "cannot specify both -C and -o"
6611 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
6613 #: java/jvspec.c:455
6614 #, c-format
6615 msgid "cannot create temporary file"
6616 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
6618 #: java/jvspec.c:483
6619 #, c-format
6620 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
6621 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
6623 #: java/jvspec.c:534
6624 #, c-format
6625 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
6626 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez"
6628 #: options.c:881
6629 msgid "Display this information"
6630 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
6632 #: options.c:887
6633 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
6634 msgstr "--param <param>=<değer>\t<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
6636 #: options.c:896
6637 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6638 msgstr "-A<soru>=<yanıt>\tSoruya yanıt olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa soruya yanıt iptal edilir"
6640 #: options.c:899
6641 msgid "Do not discard comments"
6642 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
6644 #: options.c:902
6645 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6646 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilir"
6648 #: options.c:905
6649 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6650 msgstr "-D<makro>[=<değer>]\t<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
6652 #: options.c:911
6653 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6654 msgstr "-F DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
6656 #: options.c:914
6657 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
6658 msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar"
6660 #: options.c:917
6661 msgid "Print the name of header files as they are used"
6662 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış olarak basılır"
6664 #: options.c:920
6665 #, fuzzy
6666 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6667 msgstr "-F DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
6669 #: options.c:923
6670 msgid "Generate make dependencies"
6671 msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
6673 #: options.c:926
6674 msgid "Generate make dependencies and compile"
6675 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
6677 #: options.c:929
6678 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
6679 msgstr "-MF DOSYA\tBağımlılık çıktıları belirtilen dosyaya yazılır"
6681 #: options.c:932
6682 msgid "Treat missing header files as generated files"
6683 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
6685 #: options.c:935
6686 msgid "Like -M but ignore system header files"
6687 msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
6689 #: options.c:938
6690 msgid "Like -MD but ignore system header files"
6691 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
6693 #: options.c:941
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Generate phony targets for all headers"
6696 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
6698 #: options.c:944
6699 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6700 msgstr "-MQ <hedef>\tMAKE sarmalamalı hedefi ekler"
6702 #: options.c:947
6703 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
6704 msgstr "-MT <hedef>\tBir sarmalanmamış hedef ekler"
6706 #: options.c:950
6707 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
6708 msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır"
6710 #: options.c:953
6711 msgid "Optimize for space rather than speed"
6712 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
6714 #: options.c:956
6715 msgid "Do not generate #line directives"
6716 msgstr "#satır yönergeleri üretilmez"
6718 #: options.c:959
6719 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6720 msgstr "-U<macro>\t<makro> tanımsız yapılır"
6722 #: options.c:962
6723 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
6724 msgstr "Eski kullanım: yerine -Wextra kullanın"
6726 #: options.c:965
6727 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6728 msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derleme sırasında değişecek herşey için uyarır"
6730 #: options.c:968
6731 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
6732 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
6734 #: options.c:971
6735 msgid "Enable most warning messages"
6736 msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
6738 #: options.c:974
6739 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
6740 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
6742 #: options.c:977
6743 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
6744 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
6746 #: options.c:980
6747 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
6748 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
6750 #: options.c:983
6751 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
6752 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indisleri hakkında uyarır"
6754 #: options.c:986
6755 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
6756 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
6758 #: options.c:989
6759 msgid "Synonym for -Wcomment"
6760 msgstr "-Wcomment ile aynı"
6762 #: options.c:992
6763 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
6764 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
6766 #: options.c:995
6767 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6768 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcılar private olduğunda uyarır"
6770 #: options.c:998
6771 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
6772 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
6774 #: options.c:1001
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Warn about deprecated compiler features"
6777 msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
6779 #: options.c:1004
6780 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
6781 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
6783 #: options.c:1007
6784 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
6785 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
6787 #: options.c:1010
6788 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
6789 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
6791 #: options.c:1013
6792 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
6793 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
6795 #: options.c:1016
6796 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
6797 msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
6799 #: options.c:1019
6800 msgid "Treat all warnings as errors"
6801 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
6803 #: options.c:1022
6804 msgid "Make implicit function declarations an error"
6805 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
6807 #: options.c:1025
6808 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
6809 msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarılar basılır"
6811 #: options.c:1028
6812 msgid "Exit on the first error occurred"
6813 msgstr "İlk hatada çıkar"
6815 #: options.c:1031
6816 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
6817 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
6819 #: options.c:1034
6820 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
6821 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
6823 #: options.c:1037
6824 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
6825 msgstr "bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
6827 #: options.c:1040
6828 msgid "Warn about format strings that are not literals"
6829 msgstr "Bir sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
6831 #: options.c:1043
6832 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6833 msgstr ""
6834 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
6835 "                          sorunları hakkında uyarır"
6837 #: options.c:1046
6838 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
6839 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
6841 #: options.c:1049
6842 msgid "Warn about zero-length formats"
6843 msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
6845 #: options.c:1058
6846 msgid "Warn about implicit function declarations"
6847 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
6849 #: options.c:1061
6850 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
6851 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
6853 #: options.c:1064
6854 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6855 msgstr "Eski. Bu seçenek etkisizdir."
6857 #: options.c:1067
6858 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6859 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
6861 #: options.c:1070
6862 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
6863 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
6865 #: options.c:1073
6866 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
6867 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
6869 #: options.c:1076
6870 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
6871 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
6873 #: options.c:1079
6874 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
6875 msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır"
6877 #: options.c:1082
6878 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
6879 msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
6881 #: options.c:1085
6882 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
6883 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
6885 #: options.c:1088
6886 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6887 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
6889 #: options.c:1091
6890 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
6891 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
6893 #: options.c:1094
6894 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6895 msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır"
6897 #: options.c:1097
6898 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
6899 msgstr ""
6900 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
6901 "                          hakkında uyarır"
6903 #: options.c:1100
6904 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
6905 msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır"
6907 #: options.c:1103
6908 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
6909 msgstr "__attribute__((noreturn)) özelliğine aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
6911 #: options.c:1106
6912 msgid "Warn about global functions without prototypes"
6913 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
6915 #: options.c:1109
6916 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
6917 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
6919 #: options.c:1112
6920 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
6921 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
6923 #: options.c:1115
6924 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
6925 msgstr "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
6927 #: options.c:1118
6928 msgid "Warn about non-virtual destructors"
6929 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
6931 #: options.c:1121
6932 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
6933 msgstr ""
6935 #: options.c:1124
6936 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
6937 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
6939 #: options.c:1127
6940 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
6941 msgstr "Bir eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
6943 #: options.c:1130
6944 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
6945 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
6947 #: options.c:1133
6948 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
6949 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
6951 #: options.c:1136
6952 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
6953 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse uyarır"
6955 #: options.c:1139
6956 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
6957 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
6959 #: options.c:1142
6960 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
6961 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
6963 #: options.c:1145
6964 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
6965 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
6967 #: options.c:1148
6968 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6969 msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır."
6971 #: options.c:1151
6972 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
6973 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
6975 #: options.c:1154
6976 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
6977 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
6979 #: options.c:1157
6980 msgid "Warn when the compiler reorders code"
6981 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
6983 #: options.c:1160
6984 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
6985 msgstr "bir işlevin dönen türünün \"int\"e öntanımlılığında (C) ya da belirsiz dönüş türlerinde (C++) uyarır"
6987 #: options.c:1163
6988 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
6989 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
6991 #: options.c:1166
6992 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
6993 msgstr ""
6994 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
6995 "                          hakkında uyarır"
6997 #: options.c:1169
6998 msgid "Warn when one local variable shadows another"
6999 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
7001 #: options.c:1172
7002 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
7003 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
7005 #: options.c:1175
7006 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
7007 msgstr ""
7008 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
7009 "                          yüklemesinde uyarır"
7011 #: options.c:1178 options.c:1181
7012 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
7013 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
7015 #: options.c:1184
7016 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
7017 msgstr ""
7019 #: options.c:1187
7020 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
7021 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
7023 #: options.c:1190
7024 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7025 msgstr ""
7026 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
7027 "                          default yoksa uyarır"
7029 #: options.c:1193
7030 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
7031 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" yoksa uyarır"
7033 #: options.c:1196
7034 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7035 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
7037 #: options.c:1199
7038 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
7039 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
7041 #: options.c:1202
7042 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7043 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
7045 #: options.c:1205
7046 msgid "Warn about features not present in traditional C"
7047 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
7049 #: options.c:1208
7050 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
7051 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
7053 #: options.c:1211
7054 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
7055 msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler vrsa uyarır"
7057 #: options.c:1214
7058 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
7059 msgstr "#if yönergesinde tanımsız yapılmış makro kullanılmışsa uyarır"
7061 #: options.c:1217
7062 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7063 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
7065 #: options.c:1220
7066 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7067 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
7069 #: options.c:1223
7070 msgid "Warn about code that will never be executed"
7071 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
7073 #: options.c:1226
7074 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
7075 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkinleştirilir"
7077 #: options.c:1229
7078 msgid "Warn when a function is unused"
7079 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
7081 #: options.c:1232
7082 msgid "Warn when a label is unused"
7083 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
7085 #: options.c:1235
7086 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
7087 msgstr "Ana dosyada kullanılmamış olan makro tanımlarında uyarır"
7089 #: options.c:1238
7090 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7091 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
7093 #: options.c:1241
7094 msgid "Warn when an expression value is unused"
7095 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
7097 #: options.c:1244
7098 msgid "Warn when a variable is unused"
7099 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
7101 #: options.c:1247
7102 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
7103 msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır"
7105 #: options.c:1250
7106 msgid "Give strings the type \"array of char\""
7107 msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
7109 #: options.c:1253
7110 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7111 msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı."
7113 #: options.c:1256
7114 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
7115 msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gösterilir"
7117 #: options.c:1268
7118 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
7119 msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir"
7121 #: options.c:1271
7122 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
7123 msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA"
7125 #: options.c:1274
7126 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
7127 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
7129 #: options.c:1277
7130 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
7131 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
7133 #: options.c:1283
7134 msgid "Enforce class member access control semantics"
7135 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
7137 #: options.c:1286
7138 msgid "Align the start of functions"
7139 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
7141 #: options.c:1292
7142 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7143 msgstr ""
7144 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
7145 "                          sınırlarına ayarlanır"
7147 #: options.c:1298
7148 msgid "Align all labels"
7149 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
7151 #: options.c:1304
7152 msgid "Align the start of loops"
7153 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
7155 #: options.c:1313
7156 msgid "Change when template instances are emitted"
7157 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
7159 #: options.c:1316
7160 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
7161 msgstr "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabileceği varsayılır"
7163 #: options.c:1319
7164 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7165 msgstr ""
7166 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
7167 "                          olamayacağı varsayılır"
7169 #: options.c:1322
7170 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
7171 msgstr "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad olmadığı varsayılır"
7173 #: options.c:1325
7174 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
7175 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
7177 #: options.c:1328
7178 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
7179 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
7181 #: options.c:1331
7182 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7183 msgstr ""
7184 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
7185 "                          denetleyecek kod üretilir"
7187 #: options.c:1334
7188 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
7189 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
7191 #: options.c:1337
7192 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7193 msgstr ""
7194 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
7195 "                          kullanılır"
7197 #: options.c:1340
7198 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
7199 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
7201 #: options.c:1343
7202 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
7203 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
7205 #: options.c:1346
7206 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
7207 msgstr ""
7209 #: options.c:1349
7210 msgid "Recognize built-in functions"
7211 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
7213 #: options.c:1355
7214 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
7215 msgstr "-fcall-saved-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
7217 #: options.c:1358
7218 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
7219 msgstr "-fcall-used-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
7221 #: options.c:1361
7222 msgid "Save registers around function calls"
7223 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar kaydedilir"
7225 #: options.c:1364
7226 msgid "Check the return value of new"
7227 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
7229 #: options.c:1367
7230 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7231 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
7233 #: options.c:1370
7234 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
7235 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
7237 #: options.c:1373
7238 msgid "Reduce the size of object files"
7239 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
7241 #: options.c:1376
7242 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
7243 msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
7245 #: options.c:1379
7246 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
7247 msgstr "-fconst-string-class=İSİM\tSabit dizgeleri için İSİM sınıfı kullanılır"
7249 #: options.c:1382
7250 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
7251 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır"
7253 #: options.c:1385
7254 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7255 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
7257 #: options.c:1388
7258 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7259 msgstr ""
7260 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
7261 "                          hedeflerine dallanmalar izlenir"
7263 #: options.c:1391
7264 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7265 msgstr ""
7266 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
7267 "                          dallanmalar izlenir"
7269 #: options.c:1394
7270 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
7271 msgstr ""
7273 #: options.c:1397
7274 msgid "Place data items into their own section"
7275 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
7277 #: options.c:1400
7278 msgid "Inline member functions by default"
7279 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçidir"
7281 #: options.c:1403
7282 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7283 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
7285 #: options.c:1406
7286 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7287 msgstr ""
7288 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
7289 "                          çalışır"
7291 #: options.c:1409
7292 msgid "Delete useless null pointer checks"
7293 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
7295 #: options.c:1412
7296 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
7297 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatır sarmalaması başlangıcında, önek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
7299 #: options.c:1415
7300 msgid "Permit '$' as an identifier character"
7301 msgstr "Bir belirteç karakteri olarak '$' kullanılabilir"
7303 #: options.c:1418
7304 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
7305 msgstr "-fdump-TÜR\tBelirtilen derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
7307 #: options.c:1421
7308 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7309 msgstr ""
7310 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
7311 "                          numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
7313 #: options.c:1427
7314 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7315 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
7317 #: options.c:1430 options.c:1433
7318 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
7319 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
7321 #: options.c:1436
7322 msgid "Generate code to check exception specifications"
7323 msgstr "Olağandışılık belirtimlerini denetleyecek kod üretilir"
7325 #: options.c:1442
7326 msgid "Enable exception handling"
7327 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
7329 #: options.c:1445
7330 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
7331 msgstr "-fexec-charset=KRK-KÜME\tTüm dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KÜME karakter kümesine dönüştürülür"
7333 #: options.c:1448
7334 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7335 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
7337 #: options.c:1457
7338 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
7339 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
7341 #: options.c:1460
7342 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
7343 msgstr "-ffixed-YAZMAÇ\tDerleyiciye YAZMAÇ yok denir"
7345 #: options.c:1469
7346 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
7347 msgstr ""
7349 #: options.c:1472
7350 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
7351 msgstr "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin etki alanı döngüye yereldir"
7353 #: options.c:1475
7354 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
7355 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
7357 #: options.c:1478
7358 msgid "Copy memory operands into registers before use"
7359 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
7361 #: options.c:1481
7362 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
7363 msgstr "Standart kitaplıkların ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılır"
7365 #: options.c:1484
7366 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7367 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
7369 #: options.c:1487
7370 msgid "Place each function into its own section"
7371 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
7373 #: options.c:1490
7374 msgid "Perform global common subexpression elimination"
7375 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
7377 #: options.c:1493
7378 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
7379 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
7381 #: options.c:1496
7382 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
7383 msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
7385 #: options.c:1499
7386 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
7387 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
7389 #: options.c:1502
7390 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
7391 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
7393 #: options.c:1505
7394 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
7395 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
7397 #: options.c:1508
7398 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
7399 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
7401 #: options.c:1511
7402 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
7403 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
7405 #: options.c:1523
7406 msgid "Assume normal C execution environment"
7407 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
7409 #: options.c:1526
7410 msgid "Enable support for huge objects"
7411 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
7413 #: options.c:1529
7414 msgid "Process #ident directives"
7415 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
7417 #: options.c:1532
7418 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7419 msgstr ""
7420 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
7421 "                          uygulanır"
7423 #: options.c:1535
7424 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7425 msgstr ""
7426 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
7427 "                          uygulanır"
7429 #: options.c:1538
7430 msgid "Export functions even if they can be inlined"
7431 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
7433 #: options.c:1541
7434 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
7435 msgstr "Satıriçi şablonların doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
7437 #: options.c:1544
7438 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
7439 msgstr "Şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
7441 #: options.c:1547
7442 msgid "Do not generate .size directives"
7443 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
7445 #: options.c:1550
7446 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
7447 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
7449 #: options.c:1553
7450 msgid "Integrate simple functions into their callers"
7451 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
7453 #: options.c:1559
7454 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
7455 msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatıriçi kod içeren işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır"
7457 #: options.c:1562
7458 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7459 msgstr "-finput-charset=KRK-KÜME\tKaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi."
7461 #: options.c:1565
7462 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
7463 msgstr "İşlev giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
7465 #: options.c:1568
7466 msgid "Optimize induction variables on trees"
7467 msgstr ""
7469 #: options.c:1571
7470 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
7471 msgstr "Tamamı satıriçi kod içerse bile işlevler için kod üretilir"
7473 #: options.c:1574
7474 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7475 msgstr ""
7476 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
7477 "                          içerilir"
7479 #: options.c:1580
7480 msgid "Give external symbols a leading underscore"
7481 msgstr "Alt çizgi ile başlayan dış semboller verilir"
7483 #: options.c:1583
7484 msgid "Perform loop optimizations"
7485 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
7487 #: options.c:1586
7488 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
7489 msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır"
7491 #: options.c:1589
7492 msgid "Set errno after built-in math functions"
7493 msgstr ""
7494 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
7495 "                          kullanılır"
7497 #: options.c:1592
7498 msgid "Report on permanent memory allocation"
7499 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
7501 #: options.c:1595
7502 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7503 msgstr ""
7504 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
7505 "                          çalışılır"
7507 #: options.c:1598
7508 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
7509 msgstr ""
7510 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
7511 "                          katıştırılmaya çalışılır"
7513 #: options.c:1601
7514 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
7515 msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
7517 #: options.c:1604
7518 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
7519 msgstr ""
7521 #: options.c:1607
7522 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
7523 msgstr ""
7525 #: options.c:1610
7526 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
7527 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımı hakkındaki uyarılar verilmez"
7529 #: options.c:1613
7530 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
7531 msgstr ""
7533 #: options.c:1616
7534 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
7535 msgstr ""
7537 #: options.c:1619
7538 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
7539 msgstr ""
7541 #: options.c:1628
7542 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
7543 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
7545 #: options.c:1631
7546 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
7547 msgstr "Objective-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
7549 #: options.c:1634
7550 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
7551 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
7553 #: options.c:1643
7554 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
7555 msgstr "Objective-C olağandışılık ve eşzamanlama sözdizimi etkinleştirilir"
7557 #: options.c:1646
7558 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
7559 msgstr ""
7561 #: options.c:1649
7562 msgid "When possible do not generate stack frames"
7563 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
7565 #: options.c:1652
7566 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
7567 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
7569 #: options.c:1655
7570 msgid "Do the full register move optimization pass"
7571 msgstr "Baştan sona yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
7573 #: options.c:1658
7574 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
7575 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
7577 #: options.c:1661
7578 msgid "Enable optional diagnostics"
7579 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılır"
7581 #: options.c:1664
7582 msgid "Pack structure members together without holes"
7583 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
7585 #: options.c:1667
7586 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
7587 msgstr ""
7589 #: options.c:1670
7590 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
7591 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
7593 #: options.c:1676
7594 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
7595 msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır"
7597 #: options.c:1679
7598 msgid "Perform loop peeling"
7599 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
7601 #: options.c:1682
7602 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
7603 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
7605 #: options.c:1685
7606 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
7607 msgstr "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği aşaması etkinleştirilir"
7609 #: options.c:1688
7610 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7611 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
7613 #: options.c:1691
7614 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
7615 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)"
7617 #: options.c:1694
7618 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
7619 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)"
7621 #: options.c:1697
7622 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
7623 msgstr ""
7624 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
7625 "                          komutları üretilir"
7627 #: options.c:1700
7628 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
7629 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
7631 #: options.c:1703
7632 msgid "Enable basic program profiling code"
7633 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
7635 #: options.c:1706
7636 msgid "Insert arc-based program profiling code"
7637 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu yerleştirilir"
7639 #: options.c:1709
7640 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
7641 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
7643 #: options.c:1712
7644 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
7645 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
7647 #: options.c:1715
7648 msgid "Insert code to profile values of expressions"
7649 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
7651 #: options.c:1721
7652 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
7653 msgstr "-frandom-seed=DİZGE\tDİZGE kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
7655 #: options.c:1724
7656 msgid "Return small aggregates in registers"
7657 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
7659 #: options.c:1727
7660 msgid "Enables a register move optimization"
7661 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
7663 #: options.c:1730
7664 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
7665 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşaması uygulanır"
7667 #: options.c:1733
7668 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
7669 msgstr ""
7670 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
7671 "                          yeniden sıralar"
7673 #: options.c:1736
7674 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
7675 msgstr ""
7677 #: options.c:1739
7678 msgid "Reorder functions to improve code placement"
7679 msgstr ""
7680 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
7681 "                          yeniden sıralar"
7683 #: options.c:1742
7684 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
7685 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
7687 #: options.c:1745
7688 msgid "Enable automatic template instantiation"
7689 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
7691 #: options.c:1748
7692 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
7693 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme aşaması eklenir"
7695 #: options.c:1751
7696 msgid "Run the loop optimizer twice"
7697 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
7699 #: options.c:1754
7700 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
7701 msgstr ""
7703 #: options.c:1757
7704 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
7705 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
7707 #: options.c:1760
7708 msgid "Generate run time type descriptor information"
7709 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
7711 #: options.c:1763
7712 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
7713 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
7715 #: options.c:1766
7716 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
7717 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
7719 #: options.c:1769
7720 msgid "Allow speculative motion of some loads"
7721 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
7723 #: options.c:1772
7724 msgid "Allow speculative motion of more loads"
7725 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
7727 #: options.c:1775
7728 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
7729 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
7731 #: options.c:1778
7732 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
7733 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
7735 #: options.c:1781
7736 #, fuzzy
7737 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
7738 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=SAYI   Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
7740 #: options.c:1784
7741 #, fuzzy
7742 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
7743 msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI       Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı"
7745 #: options.c:1787
7746 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
7747 msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
7749 #: options.c:1790
7750 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
7751 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
7753 #: options.c:1793
7754 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
7755 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
7757 #: options.c:1796
7758 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
7759 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
7761 #: options.c:1799
7762 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
7763 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
7765 #: options.c:1802
7766 msgid "Mark data as shared rather than private"
7767 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
7769 #: options.c:1805
7770 msgid "Use the same size for double as for float"
7771 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
7773 #: options.c:1808
7774 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
7775 msgstr "Sıralı sabit türleri için mümkün en dar tamsayı türü kullanılır"
7777 #: options.c:1811
7778 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
7779 msgstr "\"wchar_t\" için temel tür olarak \"unsigned short\"a zorlar"
7781 #: options.c:1817
7782 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
7783 msgstr ""
7784 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
7785 "                          eniyilemeler iptal edilir"
7787 #: options.c:1820
7788 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
7789 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı signed yapılır"
7791 #: options.c:1823
7792 msgid "Make \"char\" signed by default"
7793 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" signed yapılır"
7795 #: options.c:1826
7796 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
7797 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
7799 #: options.c:1829
7800 msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
7801 msgstr ""
7803 #: options.c:1832
7804 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
7805 msgstr ""
7807 #: options.c:1838
7808 msgid "Insert stack checking code into the program"
7809 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
7811 #: options.c:1844
7812 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
7813 msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAÇ\tYığıt YAZMAÇı aşarsa yakalanır"
7815 #: options.c:1847
7816 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
7817 msgstr "-fstack-limit-symbol=İSİM\tYığıt İSİM sembolünü aşarsa yakalanır"
7819 #: options.c:1850
7820 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
7821 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
7823 #: options.c:1853
7824 msgid "Perform strength reduction optimizations"
7825 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
7827 #: options.c:1856
7828 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
7829 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
7831 #: options.c:1862
7832 msgid "Check for syntax errors, then stop"
7833 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
7835 #: options.c:1865
7836 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
7837 msgstr "-ftabstop=SAYI\tSütunlu raporlama için sekmeler arası mesafe"
7839 #: options.c:1868
7840 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
7841 msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami şablon gerçekleme derinliği belirtilir"
7843 #: options.c:1871
7844 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
7845 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
7847 #: options.c:1877
7848 msgid "Perform jump threading optimizations"
7849 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
7851 #: options.c:1880
7852 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7853 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tYerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evresel kod üretilmez"
7855 #: options.c:1883
7856 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
7857 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
7859 #: options.c:1886
7860 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
7861 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tÖntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
7863 #: options.c:1889
7864 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
7865 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
7867 #: options.c:1892
7868 msgid "Assume floating-point operations can trap"
7869 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
7871 #: options.c:1895
7872 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
7873 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
7875 #: options.c:1898
7876 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
7877 msgstr ""
7879 #: options.c:1901
7880 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
7881 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
7883 #: options.c:1904
7884 msgid "Enable loop header copying on trees"
7885 msgstr ""
7887 #: options.c:1907
7888 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
7889 msgstr ""
7891 #: options.c:1910
7892 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
7893 msgstr ""
7895 #: options.c:1913
7896 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
7897 msgstr ""
7899 #: options.c:1916
7900 msgid "Enable dominator optimizations"
7901 msgstr ""
7903 #: options.c:1919
7904 msgid "Enable dead store elimination"
7905 msgstr ""
7907 #: options.c:1922
7908 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
7909 msgstr ""
7911 #: options.c:1925
7912 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
7913 msgstr ""
7915 #: options.c:1928
7916 msgid "Create canonical induction variables in loops"
7917 msgstr ""
7919 #: options.c:1931
7920 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
7921 msgstr ""
7923 #: options.c:1934
7924 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
7925 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
7927 #: options.c:1937
7928 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
7929 msgstr ""
7931 #: options.c:1940
7932 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
7933 msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
7935 #: options.c:1943
7936 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
7937 msgstr ""
7939 #: options.c:1946
7940 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
7941 msgstr ""
7943 #: options.c:1949
7944 msgid "Enable loop vectorization on trees"
7945 msgstr ""
7947 #: options.c:1952
7948 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
7949 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<sayı>\tVektörcünün ayrıntı seviyesi"
7951 #: options.c:1955
7952 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
7953 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
7955 #: options.c:1958
7956 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
7957 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
7959 #: options.c:1961
7960 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
7961 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
7963 #: options.c:1964
7964 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
7965 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
7967 #: options.c:1967
7968 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
7969 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned yapılır"
7971 #: options.c:1970
7972 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
7973 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" unsigned yapılır"
7975 #: options.c:1973
7976 msgid "Perform loop unswitching"
7977 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
7979 #: options.c:1976
7980 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
7981 msgstr ""
7982 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
7983 "                          etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
7985 #: options.c:1979
7986 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
7987 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
7989 #: options.c:1982
7990 msgid "Perform variable tracking"
7991 msgstr "Değişken izleme uygulanır"
7993 #: options.c:1985
7994 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
7995 msgstr ""
7997 #: options.c:1988
7998 msgid "Add extra commentary to assembler output"
7999 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
8001 #: options.c:1991
8002 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
8003 msgstr ""
8005 #: options.c:1994
8006 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
8007 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tÖntanımlı sembol görünürlüğü"
8009 #: options.c:1997
8010 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
8011 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
8013 #: options.c:2000
8014 msgid "Discard unused virtual functions"
8015 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
8017 #: options.c:2003
8018 msgid "Implement vtables using thunks"
8019 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
8021 #: options.c:2006
8022 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
8023 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
8025 #: options.c:2009
8026 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
8027 msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
8029 #: options.c:2012
8030 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
8031 msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KÜMESİ\tTüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KÜMESİne dönüştürülür"
8033 #: options.c:2015
8034 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
8035 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
8037 #: options.c:2018
8038 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
8039 msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların etrafından dolanıldığı varsayılır"
8041 #: options.c:2021
8042 msgid "Emit cross referencing information"
8043 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
8045 #: options.c:2024
8046 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
8047 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
8049 #: options.c:2027
8050 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
8051 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (via objc_getClass()) üretilir"
8053 #: options.c:2030
8054 msgid "Generate debug information in default format"
8055 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
8057 #: options.c:2033
8058 msgid "Generate debug information in COFF format"
8059 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8061 #: options.c:2036
8062 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
8063 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8065 #: options.c:2039
8066 msgid "Dump declarations to a .decl file"
8067 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
8069 #: options.c:2042
8070 msgid "Generate debug information in default extended format"
8071 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
8073 #: options.c:2045
8074 msgid "Generate debug information in STABS format"
8075 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8077 #: options.c:2048
8078 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
8079 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8081 #: options.c:2051
8082 msgid "Generate debug information in VMS format"
8083 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8085 #: options.c:2054
8086 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
8087 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8089 #: options.c:2057
8090 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
8091 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
8093 #: options.c:2060
8094 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8095 msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
8097 #: options.c:2063
8098 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
8099 msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanımları kabul edilir"
8101 #: options.c:2066
8102 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
8103 msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
8105 #: options.c:2069
8106 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
8107 msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki seçenek için önek olur"
8109 #: options.c:2072
8110 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
8111 msgstr ""
8113 #: options.c:2075
8114 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
8115 msgstr "-isysroot DİZİN\tDİZİN sistemin kök dizini kabul edilir"
8117 #: options.c:2078
8118 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
8119 msgstr "-isystem DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
8121 #: options.c:2081
8122 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8123 msgstr "-iwithprefix DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
8125 #: options.c:2084
8126 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8127 msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
8129 #: options.c:2096
8130 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
8131 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler hariç) "
8133 #: options.c:2099
8134 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
8135 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
8137 #: options.c:2102
8138 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
8139 msgstr "-o DOSYA\tÇıktı DOSYAya yazılır"
8141 #: options.c:2105
8142 msgid "Enable function profiling"
8143 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
8145 #: options.c:2108
8146 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
8147 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
8149 #: options.c:2111
8150 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
8151 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
8153 #: options.c:2114
8154 msgid "Generate C header of platform-specific features"
8155 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
8157 #: options.c:2117
8158 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
8159 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
8161 #: options.c:2120
8162 msgid "Remap file names when including files"
8163 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
8165 #: options.c:2123
8166 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
8167 msgstr "ISO 1998 C++ standardı uygulanır"
8169 #: options.c:2126 options.c:2147
8170 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
8171 msgstr "ISO 1990 C standardı uygulanır"
8173 #: options.c:2129 options.c:2153
8174 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
8175 msgstr "ISO 1999 C standardı uygulanır"
8177 #: options.c:2132
8178 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
8179 msgstr "-std=c99 eskidi"
8181 #: options.c:2135
8182 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
8183 msgstr "ISO 1998 C++ standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
8185 #: options.c:2138
8186 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8187 msgstr "ISO 1990 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
8189 #: options.c:2141
8190 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
8191 msgstr "ISO 1999 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
8193 #: options.c:2144
8194 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
8195 msgstr "-std=gnu99 eskidi"
8197 #: options.c:2150
8198 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
8199 msgstr "ISO 1990 C standardı 1994 düzeltmesiyle uygulanır"
8201 #: options.c:2156
8202 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
8203 msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor"
8205 #: options.c:2159
8206 msgid "Enable traditional preprocessing"
8207 msgstr "Geleneksel önişlemi etkinleştirir"
8209 #: options.c:2162
8210 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
8211 msgstr "-trigraphs\tISO C üçlü harfleri desteklenir"
8213 #: options.c:2165
8214 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
8215 msgstr "Sisteme özel ve GCCye özel makrolar önceden tanımlı yapılmaz"
8217 #: options.c:2168
8218 msgid "Enable verbose output"
8219 msgstr "Ayrıntılı bilgi verilir"
8221 #: options.c:2171
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Display the compiler's version"
8224 msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
8226 #: options.c:2174
8227 msgid "Suppress warnings"
8228 msgstr "Uyarılar engellenir"
8230 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
8231 msgid "profiling not supported with -mg\n"
8232 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
8234 #: config/i386/nwld.h:34
8235 msgid "Static linking is not supported.\n"
8236 msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
8238 #: config/arm/arm.h:153
8239 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
8240 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
8242 #: config/arm/arm.h:155
8243 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
8244 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
8246 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:790 ada/lang-specs.h:34
8247 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8248 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
8250 #: config/rs6000/darwin.h:130
8251 msgid " conflicting code gen style switches are used"
8252 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
8254 #: treelang/lang-specs.h:53
8255 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
8256 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
8258 #: config/mcore/mcore.h:57
8259 msgid "the m210 does not have little endian support"
8260 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
8262 #: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
8263 msgid "may not use both -EB and -EL"
8264 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
8266 #: config/mips/r3900.h:35
8267 msgid "-mhard-float not supported"
8268 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
8270 #: config/mips/r3900.h:37
8271 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
8272 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
8274 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
8275 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
8276 msgid "does not support multilib"
8277 msgstr "multilib desteklenmiyor"
8279 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
8280 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
8281 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
8282 msgid "may not use both -m32 and -m64"
8283 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
8285 #: gcc.c:763
8286 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
8287 msgstr "GCC -E kullanılmaksızın -C veya -CC desteklemez"
8289 #: gcc.c:957
8290 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
8291 msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir"
8293 #: config/i386/cygwin.h:29
8294 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
8295 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
8297 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
8298 msgid "shared and mdll are not compatible"
8299 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
8301 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
8302 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
8303 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
8305 #: config/i386/sco5.h:189
8306 msgid "-pg not supported on this platform"
8307 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
8309 #: config/i386/sco5.h:190
8310 msgid "-p and -pp specified - pick one"
8311 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
8313 #: config/i386/sco5.h:264
8314 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
8315 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
8317 #: java/lang-specs.h:34
8318 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
8319 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
8321 #: java/lang-specs.h:35
8322 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
8323 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
8325 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
8326 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
8327 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
8329 #: ada/lang-specs.h:35
8330 msgid "-c or -S required for Ada"
8331 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
8333 #: config/sh/sh.h:685
8334 msgid "SH2a does not support little-endian"
8335 msgstr ""
8337 #: config/darwin.h:251
8338 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
8339 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
8341 #: config/darwin.h:253
8342 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
8343 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
8345 #: config/darwin.h:258
8346 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
8347 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8349 #: config/darwin.h:259
8350 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
8351 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8353 #: config/darwin.h:260
8354 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
8355 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8357 #: config/darwin.h:265
8358 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
8359 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8361 #: config/darwin.h:267
8362 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
8363 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8365 #: config/darwin.h:268
8366 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
8367 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
8369 #: config/lynx.h:71
8370 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
8371 msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
8373 #: config/lynx.h:96
8374 msgid "Cannot use mshared and static together."
8375 msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
8377 #: attribs.c:175
8378 #, gcc-internal-format
8379 msgid "%qs attribute directive ignored"
8380 msgstr "%qs özellik yönergesi yoksayıldı"
8382 #: attribs.c:183
8383 #, gcc-internal-format
8384 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
8385 msgstr "%qs özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
8387 #: attribs.c:200
8388 #, gcc-internal-format
8389 msgid "%qs attribute does not apply to types"
8390 msgstr "%qs özelliği veri türlerine uygulanmaz"
8392 #: attribs.c:246
8393 #, gcc-internal-format
8394 msgid "%qs attribute only applies to function types"
8395 msgstr "%qs özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
8397 #: builtins.c:341
8398 #, gcc-internal-format
8399 msgid "offset outside bounds of constant string"
8400 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
8402 #: builtins.c:928
8403 #, gcc-internal-format
8404 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8405 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
8407 #: builtins.c:935
8408 #, gcc-internal-format
8409 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8410 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
8412 #: builtins.c:943
8413 #, gcc-internal-format
8414 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
8415 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
8417 #: builtins.c:950
8418 #, gcc-internal-format
8419 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
8420 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
8422 #: builtins.c:3815
8423 #, gcc-internal-format
8424 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
8425 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
8427 #: builtins.c:3821
8428 #, gcc-internal-format
8429 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
8430 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı kapsamdışı"
8432 #: builtins.c:3827
8433 #, gcc-internal-format
8434 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
8435 msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
8437 #: builtins.c:3923 gimplify.c:1761
8438 #, gcc-internal-format
8439 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
8440 msgstr "%<va_start%> işlevine çok fazla argüman verilmiş"
8442 #: builtins.c:4086
8443 #, gcc-internal-format
8444 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
8445 msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
8447 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
8448 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
8449 #. executed, the program is still strictly conforming.
8450 #: builtins.c:4100
8451 #, gcc-internal-format
8452 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
8453 msgstr "%qT  %<...%> üzerinden aktarılırken %qT türüne yükseltilmiş"
8455 #: builtins.c:4105
8456 #, gcc-internal-format
8457 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
8458 msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
8460 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
8461 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
8462 #: builtins.c:4111 c-typeck.c:2034
8463 #, gcc-internal-format
8464 msgid "if this code is reached, the program will abort"
8465 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
8467 #: builtins.c:4229
8468 #, gcc-internal-format
8469 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
8470 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
8472 #: builtins.c:4231
8473 #, gcc-internal-format
8474 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
8475 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
8477 #: builtins.c:4244
8478 #, gcc-internal-format
8479 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
8480 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
8482 #: builtins.c:4246
8483 #, gcc-internal-format
8484 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
8485 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
8487 #: builtins.c:4349
8488 #, gcc-internal-format
8489 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
8490 msgstr "%<__builtin_return_address%>'ın ikinci argümanı bir sabit olmalı"
8492 #: builtins.c:5606
8493 #, gcc-internal-format
8494 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
8495 msgstr "%<__builtin_longjmp%>'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
8497 #: builtins.c:5965
8498 #, gcc-internal-format
8499 msgid "target format does not support infinity"
8500 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
8502 #: builtins.c:7722 builtins.c:7817
8503 #, gcc-internal-format
8504 msgid "too few arguments to function %qs"
8505 msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok az"
8507 #: builtins.c:7728 builtins.c:7823
8508 #, gcc-internal-format
8509 msgid "too many arguments to function %qs"
8510 msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok fazla"
8512 #: builtins.c:7734 builtins.c:7848
8513 #, gcc-internal-format
8514 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
8515 msgstr " %qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
8517 #: builtins.c:8934
8518 #, gcc-internal-format
8519 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
8520 msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
8522 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
8523 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
8524 #: builtins.c:8941
8525 #, gcc-internal-format
8526 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
8527 msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
8529 #: builtins.c:8956
8530 #, gcc-internal-format
8531 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
8532 msgstr "%<va_start%> çok fazla argümanla kullanılmış"
8534 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
8535 #. not the last argument even though the user used the last
8536 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
8537 #. argument so that we will get wrong-code because of
8538 #. it.
8539 #: builtins.c:8976
8540 #, gcc-internal-format
8541 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
8542 msgstr "%<va_start%>'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
8544 #: c-common.c:832
8545 #, gcc-internal-format
8546 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
8547 msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
8549 #: c-common.c:853
8550 #, gcc-internal-format
8551 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
8552 msgstr "dizge uzunluğu %qd desteklenen uzunluk %qd den büyük (ISO C%d derleyiciler için)"
8554 #: c-common.c:894
8555 #, gcc-internal-format
8556 msgid "overflow in constant expression"
8557 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
8559 #: c-common.c:914
8560 #, gcc-internal-format
8561 msgid "integer overflow in expression"
8562 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
8564 #: c-common.c:923
8565 #, gcc-internal-format
8566 msgid "floating point overflow in expression"
8567 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
8569 #: c-common.c:929
8570 #, gcc-internal-format
8571 msgid "vector overflow in expression"
8572 msgstr "ifadede vektör taşması"
8574 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
8575 #: c-common.c:951
8576 #, gcc-internal-format
8577 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
8578 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
8580 #: c-common.c:953
8581 #, gcc-internal-format
8582 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
8583 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
8585 #: c-common.c:1011
8586 #, gcc-internal-format
8587 msgid "overflow in implicit constant conversion"
8588 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
8590 #: c-common.c:1147
8591 #, gcc-internal-format
8592 msgid "operation on %qs may be undefined"
8593 msgstr "%qs üstündeki işlem tanımsız olabilir"
8595 #: c-common.c:1431
8596 #, gcc-internal-format
8597 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
8598 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
8600 #: c-common.c:1474
8601 #, gcc-internal-format
8602 msgid "case label value is less than minimum value for type"
8603 msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
8605 #: c-common.c:1482
8606 #, gcc-internal-format
8607 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
8608 msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
8610 #: c-common.c:1490
8611 #, gcc-internal-format
8612 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
8613 msgstr "case etiket aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
8615 #: c-common.c:1499
8616 #, gcc-internal-format
8617 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
8618 msgstr "case etiket aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
8620 #: c-common.c:1839
8621 #, gcc-internal-format
8622 msgid "invalid truth-value expression"
8623 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
8625 #: c-common.c:1887
8626 #, gcc-internal-format
8627 msgid "invalid operands to binary %s"
8628 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
8630 #: c-common.c:2122
8631 #, gcc-internal-format
8632 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
8633 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
8635 #: c-common.c:2124
8636 #, gcc-internal-format
8637 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
8638 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
8640 #: c-common.c:2194
8641 #, gcc-internal-format
8642 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
8643 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
8645 #: c-common.c:2203
8646 #, gcc-internal-format
8647 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
8648 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
8650 #: c-common.c:2245
8651 #, gcc-internal-format
8652 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
8653 msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
8655 #: c-common.c:2251
8656 #, gcc-internal-format
8657 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
8658 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
8660 #: c-common.c:2257
8661 #, gcc-internal-format
8662 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
8663 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
8665 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
8666 #. about this since it is so bad.
8667 #: c-common.c:2381
8668 #, gcc-internal-format
8669 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
8670 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
8672 #: c-common.c:2477
8673 #, gcc-internal-format
8674 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
8675 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
8677 #: c-common.c:2545 c-common.c:2585
8678 #, gcc-internal-format
8679 msgid "invalid use of %<restrict%>"
8680 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
8682 #: c-common.c:2801
8683 #, gcc-internal-format
8684 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
8685 msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
8687 #: c-common.c:2811
8688 #, gcc-internal-format
8689 msgid "invalid application of %qs to a void type"
8690 msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
8692 #: c-common.c:2817
8693 #, gcc-internal-format
8694 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
8695 msgstr "%qs için %qT tamamlanmamış türünün uygulanması geçersiz"
8697 #: c-common.c:2858
8698 #, gcc-internal-format
8699 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
8700 msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
8702 #: c-common.c:3330
8703 #, gcc-internal-format
8704 msgid "cannot disable built-in function %qs"
8705 msgstr "%qs yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
8707 #: c-common.c:3520
8708 #, gcc-internal-format
8709 msgid "pointers are not permitted as case values"
8710 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
8712 #: c-common.c:3524
8713 #, gcc-internal-format
8714 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
8715 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
8717 #: c-common.c:3549
8718 #, gcc-internal-format
8719 msgid "empty range specified"
8720 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
8722 #: c-common.c:3608
8723 #, gcc-internal-format
8724 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
8725 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
8727 #: c-common.c:3609
8728 #, gcc-internal-format
8729 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
8730 msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
8732 #: c-common.c:3613
8733 #, gcc-internal-format
8734 msgid "duplicate case value"
8735 msgstr "yinelenmiş case değeri"
8737 #: c-common.c:3614
8738 #, gcc-internal-format
8739 msgid "%Jpreviously used here"
8740 msgstr "%J önce burada kullanılmış"
8742 #: c-common.c:3618
8743 #, gcc-internal-format
8744 msgid "multiple default labels in one switch"
8745 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
8747 #: c-common.c:3619
8748 #, gcc-internal-format
8749 msgid "%Jthis is the first default label"
8750 msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket"
8752 #: c-common.c:3668
8753 #, gcc-internal-format
8754 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
8755 msgstr "%J case değeri %qs sembolik sabit grubunda değil"
8757 #: c-common.c:3671
8758 #, gcc-internal-format
8759 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
8760 msgstr "%J case değeri %qs, %qT sembolik sabit grubunda değil"
8762 #: c-common.c:3738
8763 #, gcc-internal-format
8764 msgid "%Hswitch missing default case"
8765 msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
8767 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
8768 #. case expressions.
8769 #: c-common.c:3772
8770 #, gcc-internal-format
8771 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
8772 msgstr "%Hsembolik sabit grubu değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
8774 #: c-common.c:3799
8775 #, gcc-internal-format
8776 msgid "taking the address of a label is non-standard"
8777 msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır"
8779 #: c-common.c:3968 c-common.c:3987 c-common.c:4005 c-common.c:4032
8780 #: c-common.c:4051 c-common.c:4074 c-common.c:4098 c-common.c:4124
8781 #: c-common.c:4158 c-common.c:4202 c-common.c:4230 c-common.c:4258
8782 #: c-common.c:4277 c-common.c:4608 c-common.c:4639 c-common.c:4731
8783 #: c-common.c:4798 c-common.c:4844 c-common.c:4902 c-common.c:4931
8784 #: c-common.c:5217 c-common.c:5240 c-common.c:5279 tree.c:3258
8785 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2713 config/arm/arm.c:2740
8786 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
8787 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15735 config/ia64/ia64.c:528
8788 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1323
8789 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
8790 #, gcc-internal-format
8791 msgid "%qs attribute ignored"
8792 msgstr "%qs özelliği yoksayıldı"
8794 #: c-common.c:4315
8795 #, gcc-internal-format
8796 msgid "unknown machine mode %qs"
8797 msgstr "%qs makina kipi bilinmiyor"
8799 #: c-common.c:4335
8800 #, gcc-internal-format
8801 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
8802 msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((mode)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
8804 #: c-common.c:4337
8805 #, gcc-internal-format
8806 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
8807 msgstr "onun yerine __attribute__ ((vector_size)) kullanın"
8809 #: c-common.c:4346
8810 #, gcc-internal-format
8811 msgid "unable to emulate %qs"
8812 msgstr "%qs öykünümü yapılamıyor"
8814 #: c-common.c:4356
8815 #, gcc-internal-format
8816 msgid "invalid pointer mode %qs"
8817 msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
8819 #: c-common.c:4371
8820 #, gcc-internal-format
8821 msgid "no data type for mode %qs"
8822 msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
8824 #: c-common.c:4381
8825 #, gcc-internal-format
8826 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
8827 msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
8829 #: c-common.c:4405
8830 #, gcc-internal-format
8831 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
8832 msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
8834 #: c-common.c:4436
8835 #, gcc-internal-format
8836 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
8837 msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
8839 #: c-common.c:4447
8840 #, gcc-internal-format
8841 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
8842 msgstr "%J %qD bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
8844 #: c-common.c:4456
8845 #, gcc-internal-format
8846 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
8847 msgstr "%J bölge özelliğine %qD için izin verilmez"
8849 #: c-common.c:4462
8850 #, gcc-internal-format
8851 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
8852 msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
8854 #: c-common.c:4500
8855 #, gcc-internal-format
8856 msgid "requested alignment is not a constant"
8857 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
8859 #: c-common.c:4505
8860 #, gcc-internal-format
8861 msgid "requested alignment is not a power of 2"
8862 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
8864 #: c-common.c:4510
8865 #, gcc-internal-format
8866 msgid "requested alignment is too large"
8867 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
8869 #: c-common.c:4536
8870 #, gcc-internal-format
8871 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
8872 msgstr "%J hizalama %qD için belirtilmiş olmayabilir"
8874 #: c-common.c:4574
8875 #, gcc-internal-format
8876 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
8877 msgstr "%J %qD hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
8879 #: c-common.c:4590
8880 #, gcc-internal-format
8881 msgid "alias argument not a string"
8882 msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
8884 #: c-common.c:4632
8885 #, gcc-internal-format
8886 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
8887 msgstr "%qs özelliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
8889 #: c-common.c:4645
8890 #, gcc-internal-format
8891 msgid "visibility argument not a string"
8892 msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
8894 #: c-common.c:4657
8895 #, gcc-internal-format
8896 msgid "%qE attribute ignored on types"
8897 msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır"
8899 #: c-common.c:4672
8900 #, gcc-internal-format
8901 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
8902 msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
8904 #: c-common.c:4741
8905 #, gcc-internal-format
8906 msgid "tls_model argument not a string"
8907 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
8909 #: c-common.c:4750
8910 #, gcc-internal-format
8911 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
8912 msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
8914 #: c-common.c:4772 c-common.c:4818
8915 #, gcc-internal-format
8916 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
8917 msgstr "%J %qE özelliği sadece işlevlere uygulanır"
8919 #: c-common.c:4777 c-common.c:4823
8920 #, gcc-internal-format
8921 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
8922 msgstr "%J %qE özniteliği tanımlandıktan sonra atanamaz"
8924 #: c-common.c:4899
8925 #, gcc-internal-format
8926 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
8927 msgstr "%qs özelliği %qs için yoksayıldı"
8929 #: c-common.c:4960
8930 #, gcc-internal-format
8931 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
8932 msgstr "%qs özelliği vektör tür geçersiz"
8934 #: c-common.c:4969
8935 #, gcc-internal-format
8936 msgid "number of components of the vector not a power of two"
8937 msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel değerlerinden biri değil"
8939 #: c-common.c:4997
8940 #, gcc-internal-format
8941 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
8942 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
8944 #: c-common.c:5012
8945 #, gcc-internal-format
8946 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
8947 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
8949 #: c-common.c:5031
8950 #, gcc-internal-format
8951 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
8952 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
8954 #: c-common.c:5039
8955 #, gcc-internal-format
8956 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
8957 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
8959 #: c-common.c:5094 c-common.c:5138
8960 #, gcc-internal-format
8961 msgid "missing sentinel in function call"
8962 msgstr ""
8964 #: c-common.c:5117
8965 #, gcc-internal-format
8966 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
8967 msgstr ""
8969 #: c-common.c:5180
8970 #, gcc-internal-format
8971 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
8972 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
8974 #: c-common.c:5251
8975 #, gcc-internal-format
8976 msgid "cleanup argument not an identifier"
8977 msgstr "cleanup argümanı bir isim değil"
8979 #: c-common.c:5258
8980 #, gcc-internal-format
8981 msgid "cleanup argument not a function"
8982 msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
8984 #: c-common.c:5296
8985 #, gcc-internal-format
8986 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
8987 msgstr "%qs özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
8989 #: c-common.c:5307
8990 #, gcc-internal-format
8991 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
8992 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
8994 #: c-common.c:5320
8995 #, gcc-internal-format
8996 msgid "requested position is not an integer constant"
8997 msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
8999 #: c-common.c:5327
9000 #, gcc-internal-format
9001 msgid "requested position is less than zero"
9002 msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
9004 #: c-common.c:5633
9005 #, gcc-internal-format
9006 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
9007 msgstr "%H %qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirim artık önerilmiyor"
9009 #: c-common.c:5637
9010 #, gcc-internal-format
9011 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
9012 msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
9014 #: c-common.c:5697
9015 #, gcc-internal-format
9016 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
9017 msgstr "bit-alanı yapının %qs üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
9019 #: c-common.c:5749
9020 #, gcc-internal-format
9021 msgid "invalid lvalue in assignment"
9022 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
9024 #: c-common.c:5752
9025 #, gcc-internal-format
9026 msgid "invalid lvalue in increment"
9027 msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
9029 #: c-common.c:5755
9030 #, gcc-internal-format
9031 msgid "invalid lvalue in decrement"
9032 msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
9034 #: c-common.c:5758
9035 #, gcc-internal-format
9036 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
9037 msgstr "tek terimli %<&%> için soldeğer geçersiz"
9039 #: c-common.c:5761
9040 #, gcc-internal-format
9041 msgid "invalid lvalue in asm statement"
9042 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
9044 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
9045 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
9046 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
9047 #. making it a constraint in that case was rejected in
9048 #. DR#252.
9049 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1441 c-typeck.c:3545 cp/typeck.c:1367
9050 #: cp/typeck.c:5840 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
9051 #, gcc-internal-format
9052 msgid "void value not ignored as it ought to be"
9053 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
9055 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
9056 #: treelang/tree-convert.c:105
9057 #, gcc-internal-format
9058 msgid "conversion to non-scalar type requested"
9059 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
9061 #: c-decl.c:538
9062 #, gcc-internal-format
9063 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
9064 msgstr "%J %qD dizisi tek elemanlı kabul edildi"
9066 #: c-decl.c:651
9067 #, gcc-internal-format
9068 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
9069 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
9071 #: c-decl.c:737
9072 #, gcc-internal-format
9073 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
9074 msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
9076 #: c-decl.c:743
9077 #, gcc-internal-format
9078 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
9079 msgstr "%J etiket %qD tanımlı ama kullanılmamış"
9081 #: c-decl.c:745
9082 #, gcc-internal-format
9083 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
9084 msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan bildirilmiş"
9086 #: c-decl.c:780
9087 #, gcc-internal-format
9088 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
9089 msgstr "%J iç işlev %qD tanımlanmadan bildirilmiş"
9091 #: c-decl.c:794 cp/decl.c:568
9092 #, gcc-internal-format
9093 msgid "%Junused variable %qD"
9094 msgstr "%J değişken %qD kullanılmadı"
9096 #: c-decl.c:798
9097 #, gcc-internal-format
9098 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
9099 msgstr "%J %qD dizisinin türü dolaylı ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
9101 #: c-decl.c:1032
9102 #, gcc-internal-format
9103 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
9104 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
9106 #: c-decl.c:1039
9107 #, gcc-internal-format
9108 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
9109 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
9111 #: c-decl.c:1074
9112 #, gcc-internal-format
9113 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
9114 msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
9116 #: c-decl.c:1080
9117 #, gcc-internal-format
9118 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
9119 msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
9121 #: c-decl.c:1089
9122 #, gcc-internal-format
9123 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
9124 msgstr "%J %qD prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
9126 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
9127 #. for this poor-style construct.
9128 #: c-decl.c:1102
9129 #, gcc-internal-format
9130 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
9131 msgstr "%J %qD prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
9133 #: c-decl.c:1117
9134 #, gcc-internal-format
9135 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
9136 msgstr "%J %qD'nin önceki tanımı buradaydı"
9138 #: c-decl.c:1119
9139 #, gcc-internal-format
9140 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
9141 msgstr "%J %qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
9143 #: c-decl.c:1121
9144 #, gcc-internal-format
9145 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
9146 msgstr "%J '%qD'nin önceki bildirimi burasıydı"
9148 #: c-decl.c:1158
9149 #, gcc-internal-format
9150 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
9151 msgstr "%J `%qD farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
9153 #: c-decl.c:1163
9154 #, gcc-internal-format
9155 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
9156 msgstr "%J yerleşik işlev `%qD işlev olarak bildirilmemiş"
9158 #: c-decl.c:1166 c-decl.c:1282 c-decl.c:1901
9159 #, gcc-internal-format
9160 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
9161 msgstr "%J %qD bildirimi bir yerlişk işlevi gölgeliyor"
9163 #: c-decl.c:1175
9164 #, gcc-internal-format
9165 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
9166 msgstr "%Jenumerator %qD yeniden bildirilmiş"
9168 #. If types don't match for a built-in, throw away the
9169 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
9170 #. won't print anything.
9171 #: c-decl.c:1196
9172 #, gcc-internal-format
9173 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
9174 msgstr "%J yerleşik işlev %qD için tür çelişkisi"
9176 #: c-decl.c:1220 c-decl.c:1233 c-decl.c:1243
9177 #, gcc-internal-format
9178 msgid "%Jconflicting types for %qD"
9179 msgstr "%J %qD için çelişen türler"
9181 #: c-decl.c:1241
9182 #, gcc-internal-format
9183 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
9184 msgstr "%J %qD için çelişen tür niteleyiciler"
9186 #. Allow OLDDECL to continue in use.
9187 #: c-decl.c:1258
9188 #, gcc-internal-format
9189 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
9190 msgstr "%J typedef %qD için yeniden tanımlama"
9192 #: c-decl.c:1300 c-decl.c:1310 c-decl.c:1323 c-decl.c:1405
9193 #, gcc-internal-format
9194 msgid "%Jredefinition of %qD"
9195 msgstr "%J %qD için yeniden tanımlama"
9197 #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1443
9198 #, gcc-internal-format
9199 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
9200 msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra %qD için 'static' bildirim"
9202 #: c-decl.c:1372 c-decl.c:1379 c-decl.c:1432 c-decl.c:1440
9203 #, gcc-internal-format
9204 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
9205 msgstr "%J statik bildirimden sonra `%qD için 'static' olmayan bildirim"
9207 #: c-decl.c:1392
9208 #, gcc-internal-format
9209 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
9210 msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra %qD yerel-evreli bildirimi"
9212 #: c-decl.c:1395
9213 #, gcc-internal-format
9214 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
9215 msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%qD yerel-olmayan-evreli bildirimi"
9217 #: c-decl.c:1425
9218 #, gcc-internal-format
9219 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
9220 msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra %qD extern bildirimi"
9222 #: c-decl.c:1461
9223 #, gcc-internal-format
9224 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
9225 msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz %qD bildirimi"
9227 #: c-decl.c:1467
9228 #, gcc-internal-format
9229 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
9230 msgstr "%J ilintisiz %qD yeniden bildirimi"
9232 #: c-decl.c:1481
9233 #, gcc-internal-format
9234 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
9235 msgstr "%J %qD için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
9237 #: c-decl.c:1492
9238 #, gcc-internal-format
9239 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
9240 msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra %qD 'inline' bildirimi"
9242 #: c-decl.c:1499
9243 #, gcc-internal-format
9244 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
9245 msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra %qD 'inline' olmayan özellikli bildirim"
9247 #: c-decl.c:1514
9248 #, gcc-internal-format
9249 msgid "%J%qD declared inline after being called"
9250 msgstr "%J %qD çağrıdan sonra `inline' bildirilmiş"
9252 #: c-decl.c:1520
9253 #, gcc-internal-format
9254 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
9255 msgstr "%J %qD tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
9257 #: c-decl.c:1540
9258 #, gcc-internal-format
9259 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
9260 msgstr "%J `%qD parametresinin yeniden tanımlanması"
9262 #: c-decl.c:1564
9263 #, gcc-internal-format
9264 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
9265 msgstr "%J %qD'nin gereksiz yeniden bildirimi"
9267 #: c-decl.c:1888
9268 #, gcc-internal-format
9269 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
9270 msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
9272 #: c-decl.c:1893
9273 #, gcc-internal-format
9274 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
9275 msgstr "%J %qD bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
9277 #: c-decl.c:1896
9278 #, gcc-internal-format
9279 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
9280 msgstr "%J %qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
9282 #: c-decl.c:1906
9283 #, gcc-internal-format
9284 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
9285 msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
9287 #: c-decl.c:1909 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
9288 #: cp/name-lookup.c:981
9289 #, gcc-internal-format
9290 msgid "%Jshadowed declaration is here"
9291 msgstr "%J: gölgeli bildirim burada"
9293 #: c-decl.c:2110
9294 #, gcc-internal-format
9295 msgid "nested extern declaration of %qD"
9296 msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
9298 #: c-decl.c:2278
9299 #, gcc-internal-format
9300 msgid "implicit declaration of function %qE"
9301 msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
9303 #: c-decl.c:2339
9304 #, gcc-internal-format
9305 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
9306 msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
9308 #: c-decl.c:2348
9309 #, gcc-internal-format
9310 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
9311 msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
9313 #: c-decl.c:2401
9314 #, gcc-internal-format
9315 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
9316 msgstr "%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
9318 #: c-decl.c:2406
9319 #, gcc-internal-format
9320 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
9321 msgstr "%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
9323 #: c-decl.c:2410
9324 #, gcc-internal-format
9325 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
9326 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
9328 #: c-decl.c:2411
9329 #, gcc-internal-format
9330 msgid "for each function it appears in.)"
9331 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
9333 #: c-decl.c:2449
9334 #, gcc-internal-format
9335 msgid "label %qs referenced outside of any function"
9336 msgstr "%qs etiketi işlev dışına referanslı"
9338 #: c-decl.c:2492
9339 #, gcc-internal-format
9340 msgid "duplicate label declaration %qs"
9341 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
9343 #: c-decl.c:2528
9344 #, gcc-internal-format
9345 msgid "%Hduplicate label %qD"
9346 msgstr "%H yinelenmiş etiket %qD"
9348 #: c-decl.c:2538
9349 #, gcc-internal-format
9350 msgid "%Jjump into statement expression"
9351 msgstr "%Jdeyim ifadesine jump"
9353 #: c-decl.c:2540
9354 #, fuzzy, gcc-internal-format
9355 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
9356 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
9358 #: c-decl.c:2555
9359 #, gcc-internal-format
9360 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
9361 msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qs belirteci çelişiyor"
9363 #: c-decl.c:2631
9364 #, gcc-internal-format
9365 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
9366 msgstr "%H %qs yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı"
9368 #: c-decl.c:2855
9369 #, gcc-internal-format
9370 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
9371 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
9373 #: c-decl.c:2863
9374 #, gcc-internal-format
9375 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
9376 msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden yafta bildirmez"
9378 #: c-decl.c:2874
9379 #, gcc-internal-format
9380 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
9381 msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden yafta bildirmez"
9383 #: c-decl.c:2895 c-decl.c:2902
9384 #, gcc-internal-format
9385 msgid "useless type name in empty declaration"
9386 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
9388 #: c-decl.c:2910
9389 #, gcc-internal-format
9390 msgid "%<inline%> in empty declaration"
9391 msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
9393 #: c-decl.c:2916
9394 #, gcc-internal-format
9395 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
9396 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
9398 #: c-decl.c:2922
9399 #, gcc-internal-format
9400 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
9401 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
9403 #: c-decl.c:2928
9404 #, gcc-internal-format
9405 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
9406 msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
9408 #: c-decl.c:2934
9409 #, gcc-internal-format
9410 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
9411 msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
9413 #: c-decl.c:2942
9414 #, gcc-internal-format
9415 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
9416 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
9418 #: c-decl.c:2949 c-parse.y:781 c-parse.y:783
9419 #, gcc-internal-format
9420 msgid "empty declaration"
9421 msgstr "boş bildirim"
9423 #: c-decl.c:3015
9424 #, gcc-internal-format
9425 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
9426 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> ve tür niteleyicileri desteklemez"
9428 #: c-decl.c:3018
9429 #, gcc-internal-format
9430 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
9431 msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
9433 #: c-decl.c:3021
9434 #, gcc-internal-format
9435 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
9436 msgstr "GCC  %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
9438 #: c-decl.c:3040
9439 #, gcc-internal-format
9440 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
9441 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
9443 #: c-decl.c:3099
9444 #, gcc-internal-format
9445 msgid "%J%qD is usually a function"
9446 msgstr "%J %qD çogu kez bir işlevdir"
9448 #: c-decl.c:3108 cp/decl.c:3625 cp/decl2.c:850
9449 #, gcc-internal-format
9450 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
9451 msgstr "typedef  %qD ilklendirilmiş (yerine  __typeof__  kullanın)"
9453 #: c-decl.c:3113
9454 #, gcc-internal-format
9455 msgid "function %qD is initialized like a variable"
9456 msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
9458 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
9459 #: c-decl.c:3119
9460 #, gcc-internal-format
9461 msgid "parameter %qD is initialized"
9462 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
9464 #: c-decl.c:3144
9465 #, gcc-internal-format
9466 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
9467 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
9469 #: c-decl.c:3220 c-decl.c:5815 cp/decl.c:3664 cp/decl.c:9893
9470 #, gcc-internal-format
9471 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
9472 msgstr "%J inline  %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş"
9474 #: c-decl.c:3291
9475 #, gcc-internal-format
9476 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
9477 msgstr "%J ilklendirici  %qD boyutunu saptamada başarısız"
9479 #: c-decl.c:3296
9480 #, gcc-internal-format
9481 msgid "%Jarray size missing in %qD"
9482 msgstr "%J  %qD de dizi boyutu eksik"
9484 #: c-decl.c:3308
9485 #, gcc-internal-format
9486 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
9487 msgstr "%J %qD' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
9489 #: c-decl.c:3360 varasm.c:1556
9490 #, gcc-internal-format
9491 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
9492 msgstr "%J %qD için saklama uzunluğu bilinmiyor"
9494 #: c-decl.c:3370
9495 #, gcc-internal-format
9496 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
9497 msgstr "%J  %qD için saklama genişliği sabit değil"
9499 #: c-decl.c:3417
9500 #, gcc-internal-format
9501 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
9502 msgstr "%J static olmayan yerel değişken %qD için asm-belirtecinin yoksayılması"
9504 #: c-decl.c:3447 fortran/f95-lang.c:646
9505 #, gcc-internal-format
9506 msgid "cannot put object with volatile field into register"
9507 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
9509 #: c-decl.c:3581
9510 #, gcc-internal-format
9511 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
9512 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
9514 #: c-decl.c:3711
9515 #, gcc-internal-format
9516 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
9517 msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
9519 #: c-decl.c:3719
9520 #, gcc-internal-format
9521 msgid "negative width in bit-field %qs"
9522 msgstr "%qs bit alanının uzunluğu negatif"
9524 #: c-decl.c:3724
9525 #, gcc-internal-format
9526 msgid "zero width for bit-field %qs"
9527 msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
9529 #: c-decl.c:3734
9530 #, gcc-internal-format
9531 msgid "bit-field %qs has invalid type"
9532 msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
9534 #: c-decl.c:3743
9535 #, gcc-internal-format
9536 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
9537 msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
9539 #: c-decl.c:3752
9540 #, gcc-internal-format
9541 msgid "width of %qs exceeds its type"
9542 msgstr "%qs in uzunluğu türünü aşıyor"
9544 #: c-decl.c:3765
9545 #, gcc-internal-format
9546 msgid "%qs is narrower than values of its type"
9547 msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
9549 #: c-decl.c:3890
9550 #, gcc-internal-format
9551 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
9552 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
9554 #: c-decl.c:3918
9555 #, gcc-internal-format
9556 msgid "duplicate %<const%>"
9557 msgstr "%<const%> yinelenmiş"
9559 #: c-decl.c:3920
9560 #, gcc-internal-format
9561 msgid "duplicate %<restrict%>"
9562 msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
9564 #: c-decl.c:3922
9565 #, gcc-internal-format
9566 msgid "duplicate %<volatile%>"
9567 msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
9569 #: c-decl.c:3941
9570 #, gcc-internal-format
9571 msgid "function definition declared %<auto%>"
9572 msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
9574 #: c-decl.c:3943
9575 #, gcc-internal-format
9576 msgid "function definition declared %<register%>"
9577 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
9579 #: c-decl.c:3945
9580 #, gcc-internal-format
9581 msgid "function definition declared %<typedef%>"
9582 msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
9584 #: c-decl.c:3947
9585 #, gcc-internal-format
9586 msgid "function definition declared %<__thread%>"
9587 msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
9589 #: c-decl.c:3963
9590 #, gcc-internal-format
9591 msgid "storage class specified for structure field %qs"
9592 msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
9594 #: c-decl.c:3967 cp/decl.c:6974
9595 #, gcc-internal-format
9596 msgid "storage class specified for parameter %qs"
9597 msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
9599 #: c-decl.c:3970 cp/decl.c:6976
9600 #, gcc-internal-format
9601 msgid "storage class specified for typename"
9602 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
9604 #: c-decl.c:3983 cp/decl.c:6993
9605 #, gcc-internal-format
9606 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
9607 msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
9609 #: c-decl.c:3985 cp/decl.c:6996
9610 #, gcc-internal-format
9611 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
9612 msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
9614 #: c-decl.c:3990
9615 #, gcc-internal-format
9616 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
9617 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
9619 #: c-decl.c:3992
9620 #, gcc-internal-format
9621 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
9622 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
9624 #: c-decl.c:3997 cp/decl.c:7000
9625 #, gcc-internal-format
9626 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
9627 msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
9629 #: c-decl.c:4000 cp/decl.c:7010
9630 #, gcc-internal-format
9631 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
9632 msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
9634 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
9635 #. array type which is converted to pointer type)
9636 #. may have static or type qualifiers.
9637 #: c-decl.c:4047 c-decl.c:4237
9638 #, gcc-internal-format
9639 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
9640 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
9642 #: c-decl.c:4093
9643 #, gcc-internal-format
9644 msgid "declaration of %qs as array of voids"
9645 msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
9647 #: c-decl.c:4099
9648 #, gcc-internal-format
9649 msgid "declaration of %qs as array of functions"
9650 msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
9652 #: c-decl.c:4104
9653 #, gcc-internal-format
9654 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
9655 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
9657 #: c-decl.c:4124
9658 #, gcc-internal-format
9659 msgid "size of array %qs has non-integer type"
9660 msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
9662 #: c-decl.c:4129
9663 #, gcc-internal-format
9664 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
9665 msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
9667 #: c-decl.c:4136
9668 #, gcc-internal-format
9669 msgid "size of array %qs is negative"
9670 msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
9672 #: c-decl.c:4150
9673 #, gcc-internal-format
9674 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
9675 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
9677 #: c-decl.c:4154
9678 #, gcc-internal-format
9679 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
9680 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
9682 #: c-decl.c:4193 c-decl.c:4357 cp/decl.c:7431
9683 #, gcc-internal-format
9684 msgid "size of array %qs is too large"
9685 msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
9687 #: c-decl.c:4204
9688 #, gcc-internal-format
9689 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
9690 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
9692 #: c-decl.c:4214
9693 #, gcc-internal-format
9694 msgid "array type has incomplete element type"
9695 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
9697 #: c-decl.c:4269 cp/decl.c:7101
9698 #, gcc-internal-format
9699 msgid "%qs declared as function returning a function"
9700 msgstr "%qs bir işlevle dönen bir işlev olarak bildirilmiş"
9702 #: c-decl.c:4274 cp/decl.c:7106
9703 #, gcc-internal-format
9704 msgid "%qs declared as function returning an array"
9705 msgstr "%qs bir dizi ile dönen bir işlev olarak bildirilmiş"
9707 #: c-decl.c:4294
9708 #, gcc-internal-format
9709 msgid "function definition has qualified void return type"
9710 msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
9712 #: c-decl.c:4296
9713 #, gcc-internal-format
9714 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
9715 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
9717 #: c-decl.c:4325 c-decl.c:4370 c-decl.c:4464 c-decl.c:4555
9718 #, gcc-internal-format
9719 msgid "ISO C forbids qualified function types"
9720 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
9722 #: c-decl.c:4378
9723 #, gcc-internal-format
9724 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
9725 msgstr "%J %<inline%> bildirimli typedef %qD"
9727 #: c-decl.c:4408
9728 #, gcc-internal-format
9729 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
9730 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
9732 #: c-decl.c:4428
9733 #, gcc-internal-format
9734 msgid "variable or field %qs declared void"
9735 msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
9737 #: c-decl.c:4457
9738 #, gcc-internal-format
9739 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
9740 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
9742 #: c-decl.c:4492
9743 #, gcc-internal-format
9744 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
9745 msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD parametresi"
9747 #: c-decl.c:4505
9748 #, gcc-internal-format
9749 msgid "field %qs declared as a function"
9750 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
9752 #: c-decl.c:4511
9753 #, gcc-internal-format
9754 msgid "field %qs has incomplete type"
9755 msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
9757 #: c-decl.c:4525 c-decl.c:4537 c-decl.c:4541
9758 #, gcc-internal-format
9759 msgid "invalid storage class for function %qs"
9760 msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
9762 #: c-decl.c:4561
9763 #, gcc-internal-format
9764 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
9765 msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
9767 #: c-decl.c:4589
9768 #, gcc-internal-format
9769 msgid "cannot inline function %<main%>"
9770 msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
9772 #: c-decl.c:4636
9773 #, gcc-internal-format
9774 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
9775 msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
9777 #: c-decl.c:4645
9778 #, gcc-internal-format
9779 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
9780 msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD değişkeni"
9782 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
9783 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
9784 #: c-decl.c:4676 cp/decl.c:5864
9785 #, gcc-internal-format
9786 msgid "thread-local storage not supported for this target"
9787 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
9789 #: c-decl.c:4738 c-decl.c:5892
9790 #, gcc-internal-format
9791 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
9792 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
9794 #: c-decl.c:4746
9795 #, gcc-internal-format
9796 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
9797 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
9799 #: c-decl.c:4779
9800 #, gcc-internal-format
9801 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
9802 msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde"
9804 #: c-decl.c:4782
9805 #, gcc-internal-format
9806 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
9807 msgstr "%J %u. parametre tamamlanmamış türde"
9809 #: c-decl.c:4791
9810 #, gcc-internal-format
9811 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
9812 msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde"
9814 #: c-decl.c:4794
9815 #, gcc-internal-format
9816 msgid "%Jparameter %u has void type"
9817 msgstr "%J %u. parametre void türde"
9819 #: c-decl.c:4851
9820 #, gcc-internal-format
9821 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
9822 msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
9824 #: c-decl.c:4855 c-decl.c:4890
9825 #, gcc-internal-format
9826 msgid "%<void%> must be the only parameter"
9827 msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
9829 #: c-decl.c:4883
9830 #, gcc-internal-format
9831 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
9832 msgstr "%J %qD parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
9834 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
9835 #: c-decl.c:4929
9836 #, gcc-internal-format
9837 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
9838 msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
9840 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
9841 #: c-decl.c:4933
9842 #, gcc-internal-format
9843 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
9844 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
9846 #: c-decl.c:4938
9847 #, gcc-internal-format
9848 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
9849 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
9851 #: c-decl.c:5071
9852 #, gcc-internal-format
9853 msgid "redefinition of %<union %s%>"
9854 msgstr "%<union %s%> yeniden tanımlanmış"
9856 #: c-decl.c:5073
9857 #, gcc-internal-format
9858 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
9859 msgstr "%<struct %s%> yeniden tanımlanmış"
9861 #: c-decl.c:5078
9862 #, gcc-internal-format
9863 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
9864 msgstr "%<union %s%> iç içe yeniden tanımlanmış"
9866 #: c-decl.c:5081
9867 #, gcc-internal-format
9868 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
9869 msgstr "%<struct %s%> iç içe yeniden tanımlanmış"
9871 #: c-decl.c:5153 cp/decl.c:3422
9872 #, gcc-internal-format
9873 msgid "declaration does not declare anything"
9874 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
9876 #: c-decl.c:5157
9877 #, gcc-internal-format
9878 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
9879 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
9881 #: c-decl.c:5200 c-decl.c:5216
9882 #, gcc-internal-format
9883 msgid "%Jduplicate member %qD"
9884 msgstr "%J yinelenmiş üye %qD"
9886 #: c-decl.c:5255
9887 #, gcc-internal-format
9888 msgid "union has no named members"
9889 msgstr "birleşim hiç isimli üye içermiyor"
9891 #: c-decl.c:5257
9892 #, gcc-internal-format
9893 msgid "union has no members"
9894 msgstr "birleşim hiç üye içermiyor"
9896 #: c-decl.c:5262
9897 #, gcc-internal-format
9898 msgid "struct has no named members"
9899 msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
9901 #: c-decl.c:5264
9902 #, gcc-internal-format
9903 msgid "struct has no members"
9904 msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
9906 #: c-decl.c:5321
9907 #, gcc-internal-format
9908 msgid "%Jflexible array member in union"
9909 msgstr "%J union içinde esnek dizi üye"
9911 #: c-decl.c:5326
9912 #, gcc-internal-format
9913 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
9914 msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi"
9916 #: c-decl.c:5331
9917 #, gcc-internal-format
9918 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
9919 msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi"
9921 #: c-decl.c:5338
9922 #, gcc-internal-format
9923 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
9924 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
9926 #: c-decl.c:5446
9927 #, gcc-internal-format
9928 msgid "union cannot be made transparent"
9929 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
9931 #: c-decl.c:5517
9932 #, gcc-internal-format
9933 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
9934 msgstr "%<enum %s%> içiçe yeniden tanımlanmış"
9936 #. This enum is a named one that has been declared already.
9937 #: c-decl.c:5524
9938 #, gcc-internal-format
9939 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
9940 msgstr "%<enum %s%> yeniden bildirilmiş"
9942 #: c-decl.c:5587
9943 #, gcc-internal-format
9944 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
9945 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
9947 #: c-decl.c:5604
9948 #, gcc-internal-format
9949 msgid "specified mode too small for enumeral values"
9950 msgstr "belirtilen kip sıralı sayısal değerler için çok küçük"
9952 #: c-decl.c:5704
9953 #, gcc-internal-format
9954 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
9955 msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
9957 #: c-decl.c:5721
9958 #, gcc-internal-format
9959 msgid "overflow in enumeration values"
9960 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
9962 #: c-decl.c:5726
9963 #, gcc-internal-format
9964 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
9965 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
9967 #: c-decl.c:5821
9968 #, gcc-internal-format
9969 msgid "return type is an incomplete type"
9970 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
9972 #: c-decl.c:5829
9973 #, gcc-internal-format
9974 msgid "return type defaults to %<int%>"
9975 msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdır"
9977 #: c-decl.c:5899
9978 #, gcc-internal-format
9979 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
9980 msgstr "%J %qD için önceki prototip yok"
9982 #: c-decl.c:5907
9983 #, gcc-internal-format
9984 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
9985 msgstr "%J %qD tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
9987 #: c-decl.c:5914
9988 #, gcc-internal-format
9989 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
9990 msgstr "%J %qD için evvelce bildirim yok"
9992 #: c-decl.c:5922
9993 #, gcc-internal-format
9994 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
9995 msgstr "%J %qD tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
9997 #: c-decl.c:5955 c-decl.c:6472
9998 #, gcc-internal-format
9999 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
10000 msgstr "%J %qD için dönen tür %<int%> değil"
10002 #: c-decl.c:5970
10003 #, gcc-internal-format
10004 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
10005 msgstr "%J %qD için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
10007 #: c-decl.c:5979
10008 #, gcc-internal-format
10009 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
10010 msgstr "%J %qD için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
10012 #: c-decl.c:5988
10013 #, gcc-internal-format
10014 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
10015 msgstr "%J %qD için üçüncü argüman mümkünse %<char **%> olmalıydı"
10017 #: c-decl.c:5998
10018 #, gcc-internal-format
10019 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
10020 msgstr "%J %qD ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
10022 #: c-decl.c:6001
10023 #, gcc-internal-format
10024 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
10025 msgstr "%J %qD normalde bir static olmayan işlevdir"
10027 #: c-decl.c:6047
10028 #, gcc-internal-format
10029 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
10030 msgstr "%J prototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
10032 #: c-decl.c:6060
10033 #, gcc-internal-format
10034 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
10035 msgstr "%J geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
10037 #: c-decl.c:6072
10038 #, gcc-internal-format
10039 msgid "%Jparameter name omitted"
10040 msgstr "%J parametre ismi atlandı"
10042 #: c-decl.c:6112
10043 #, gcc-internal-format
10044 msgid "%Jold-style function definition"
10045 msgstr "%J eski tarz işlev tanımı"
10047 #: c-decl.c:6120
10048 #, gcc-internal-format
10049 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
10050 msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok"
10052 #: c-decl.c:6131
10053 #, gcc-internal-format
10054 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
10055 msgstr "%J %qD bir parametre olarak bildirilmemiş"
10057 #: c-decl.c:6136
10058 #, gcc-internal-format
10059 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
10060 msgstr "%J %qD isimli çok sayıda parametre"
10062 #: c-decl.c:6144
10063 #, gcc-internal-format
10064 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
10065 msgstr "%Jparametre %qD void olarak bildirilmiş"
10067 #: c-decl.c:6159 c-decl.c:6161
10068 #, gcc-internal-format
10069 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
10070 msgstr "%J %qD türü öntanımlı olarak %<int%>"
10072 #: c-decl.c:6180
10073 #, gcc-internal-format
10074 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
10075 msgstr "%J parametre %qD tamamlanmamış türde"
10077 #: c-decl.c:6186
10078 #, gcc-internal-format
10079 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
10080 msgstr "%J parametre %qD için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
10082 #: c-decl.c:6237
10083 #, gcc-internal-format
10084 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
10085 msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz"
10087 #: c-decl.c:6241
10088 #, gcc-internal-format
10089 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
10090 msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
10092 #: c-decl.c:6242 c-decl.c:6282 c-decl.c:6295
10093 #, gcc-internal-format
10094 msgid "%Hprototype declaration"
10095 msgstr "%Hprototip bildirimi"
10097 #: c-decl.c:6276
10098 #, gcc-internal-format
10099 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10100 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz"
10102 #: c-decl.c:6280
10103 #, gcc-internal-format
10104 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
10105 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
10107 #: c-decl.c:6290
10108 #, gcc-internal-format
10109 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
10110 msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eşleşmiyor"
10112 #: c-decl.c:6294
10113 #, gcc-internal-format
10114 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
10115 msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
10117 #: c-decl.c:6505 cp/decl.c:10659
10118 #, gcc-internal-format
10119 msgid "no return statement in function returning non-void"
10120 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
10122 #: c-decl.c:6512
10123 #, gcc-internal-format
10124 msgid "this function may return with or without a value"
10125 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
10127 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
10128 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
10129 #. allow it.
10130 #: c-decl.c:6605
10131 #, gcc-internal-format
10132 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
10133 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
10135 #: c-decl.c:6634
10136 #, gcc-internal-format
10137 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10138 msgstr "%J %<for%> döngüsünün ilk bildirimi içinde `static' değişken %qD bildirimi"
10140 #: c-decl.c:6637
10141 #, gcc-internal-format
10142 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10143 msgstr "%J %<for%> döngüsünün ilk bildirimi içinde %<extern%> değişken %qD bildirimi"
10145 #: c-decl.c:6642
10146 #, gcc-internal-format
10147 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10148 msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
10150 #: c-decl.c:6646
10151 #, gcc-internal-format
10152 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10153 msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
10155 #: c-decl.c:6650
10156 #, gcc-internal-format
10157 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
10158 msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
10160 #: c-decl.c:6654
10161 #, gcc-internal-format
10162 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
10163 msgstr "%J %<for%> döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan %qD bildirimi"
10165 #: c-decl.c:6943 c-decl.c:7092 c-decl.c:7303 cp/decl.c:6691
10166 #, gcc-internal-format
10167 msgid "duplicate %qs"
10168 msgstr "%qs yinelenmiş"
10170 #: c-decl.c:6964 c-decl.c:7101 c-decl.c:7204
10171 #, gcc-internal-format
10172 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
10173 msgstr "bildirim belirticileri içinde iki veya daha fazla veri türü"
10175 #: c-decl.c:6976 cp/decl.c:6667
10176 #, gcc-internal-format
10177 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
10178 msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
10180 #: c-decl.c:6983 c-decl.c:7175
10181 #, gcc-internal-format
10182 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
10183 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
10185 #: c-decl.c:6989
10186 #, gcc-internal-format
10187 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
10188 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
10190 #: c-decl.c:6994 c-decl.c:7014
10191 #, gcc-internal-format
10192 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
10193 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
10195 #: c-decl.c:6997 c-decl.c:7108
10196 #, gcc-internal-format
10197 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
10198 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
10200 #: c-decl.c:7000 c-decl.c:7127
10201 #, gcc-internal-format
10202 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10203 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
10205 #: c-decl.c:7003 c-decl.c:7146
10206 #, gcc-internal-format
10207 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
10208 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
10210 #: c-decl.c:7006 c-decl.c:7159
10211 #, gcc-internal-format
10212 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
10213 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
10215 #: c-decl.c:7017 c-decl.c:7111
10216 #, gcc-internal-format
10217 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
10218 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
10220 #: c-decl.c:7020 c-decl.c:7130
10221 #, gcc-internal-format
10222 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10223 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
10225 #: c-decl.c:7023 c-decl.c:7149
10226 #, gcc-internal-format
10227 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
10228 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
10230 #: c-decl.c:7026 c-decl.c:7162
10231 #, gcc-internal-format
10232 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
10233 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
10235 #: c-decl.c:7029 c-decl.c:7178
10236 #, gcc-internal-format
10237 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
10238 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
10240 #: c-decl.c:7037 c-decl.c:7057
10241 #, gcc-internal-format
10242 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
10243 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
10245 #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7114
10246 #, gcc-internal-format
10247 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
10248 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
10250 #: c-decl.c:7043 c-decl.c:7133
10251 #, gcc-internal-format
10252 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10253 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
10255 #: c-decl.c:7046 c-decl.c:7165
10256 #, gcc-internal-format
10257 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
10258 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
10260 #: c-decl.c:7049 c-decl.c:7181
10261 #, gcc-internal-format
10262 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
10263 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
10265 #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7117
10266 #, gcc-internal-format
10267 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
10268 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
10270 #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7136
10271 #, gcc-internal-format
10272 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10273 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
10275 #: c-decl.c:7066 c-decl.c:7168
10276 #, gcc-internal-format
10277 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
10278 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
10280 #: c-decl.c:7069 c-decl.c:7184
10281 #, gcc-internal-format
10282 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
10283 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
10285 #: c-decl.c:7077
10286 #, gcc-internal-format
10287 msgid "ISO C90 does not support complex types"
10288 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
10290 #: c-decl.c:7079 c-decl.c:7120
10291 #, gcc-internal-format
10292 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
10293 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
10295 #: c-decl.c:7082 c-decl.c:7139
10296 #, gcc-internal-format
10297 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
10298 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
10300 #: c-decl.c:7221
10301 #, gcc-internal-format
10302 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
10303 msgstr "%qs bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
10305 #: c-decl.c:7253
10306 #, gcc-internal-format
10307 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
10308 msgstr "%qs bildirimin başlangıcında değil"
10310 #: c-decl.c:7268
10311 #, gcc-internal-format
10312 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
10313 msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
10315 #: c-decl.c:7270
10316 #, gcc-internal-format
10317 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
10318 msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
10320 #: c-decl.c:7272
10321 #, gcc-internal-format
10322 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
10323 msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
10325 #: c-decl.c:7283 cp/parser.c:7271
10326 #, gcc-internal-format
10327 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
10328 msgstr "%<__thread%> %<extern%> öncesinde"
10330 #: c-decl.c:7292 cp/parser.c:7261
10331 #, gcc-internal-format
10332 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
10333 msgstr "%<__thread%> %<static%>  öncesinde"
10335 #: c-decl.c:7308
10336 #, gcc-internal-format
10337 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
10338 msgstr "bildirim belirticilerinde çok sayıda saklama sınıfı"
10340 #: c-decl.c:7315
10341 #, gcc-internal-format
10342 msgid "%<__thread%> used with %qs"
10343 msgstr "%<__thread%> %qs ile kullanılmış"
10345 #: c-decl.c:7369
10346 #, gcc-internal-format
10347 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
10348 msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
10350 #: c-decl.c:7414 c-decl.c:7440
10351 #, gcc-internal-format
10352 msgid "ISO C does not support complex integer types"
10353 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
10355 #: c-decl.c:7515 toplev.c:850
10356 #, gcc-internal-format
10357 msgid "%J%qF used but never defined"
10358 msgstr "%J %qF tanımlanmadan kullanılmış"
10360 #: c-format.c:96 c-format.c:209
10361 #, gcc-internal-format
10362 msgid "format string has invalid operand number"
10363 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
10365 #: c-format.c:113
10366 #, gcc-internal-format
10367 msgid "function does not return string type"
10368 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
10370 #: c-format.c:142
10371 #, gcc-internal-format
10372 msgid "format string argument not a string type"
10373 msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türünde değil"
10375 #: c-format.c:190
10376 #, gcc-internal-format
10377 msgid "unrecognized format specifier"
10378 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
10380 #: c-format.c:202
10381 #, gcc-internal-format
10382 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
10383 msgstr "%qs biçim işlevi türü bilinmiyor"
10385 #: c-format.c:215
10386 #, gcc-internal-format
10387 msgid "%<...%> has invalid operand number"
10388 msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
10390 #: c-format.c:222
10391 #, gcc-internal-format
10392 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
10393 msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izler"
10395 #: c-format.c:840
10396 #, gcc-internal-format
10397 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
10398 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
10400 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
10401 #, gcc-internal-format
10402 msgid "missing $ operand number in format"
10403 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
10405 #: c-format.c:961
10406 #, gcc-internal-format
10407 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
10408 msgstr "%s  %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
10410 #: c-format.c:968
10411 #, gcc-internal-format
10412 msgid "operand number out of range in format"
10413 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
10415 #: c-format.c:991
10416 #, gcc-internal-format
10417 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
10418 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
10420 #: c-format.c:1023
10421 #, gcc-internal-format
10422 msgid "$ operand number used after format without operand number"
10423 msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
10425 #: c-format.c:1053
10426 #, gcc-internal-format
10427 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
10428 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
10430 #: c-format.c:1148
10431 #, gcc-internal-format
10432 msgid "format not a string literal, format string not checked"
10433 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
10435 #: c-format.c:1162
10436 #, gcc-internal-format
10437 msgid "format not a string literal and no format arguments"
10438 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
10440 #: c-format.c:1164
10441 #, gcc-internal-format
10442 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
10443 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
10445 #: c-format.c:1177
10446 #, gcc-internal-format
10447 msgid "too many arguments for format"
10448 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
10450 #: c-format.c:1180
10451 #, gcc-internal-format
10452 msgid "unused arguments in $-style format"
10453 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
10455 #: c-format.c:1183
10456 #, gcc-internal-format
10457 msgid "zero-length %s format string"
10458 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
10460 #: c-format.c:1187
10461 #, gcc-internal-format
10462 msgid "format is a wide character string"
10463 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
10465 #: c-format.c:1190
10466 #, gcc-internal-format
10467 msgid "unterminated format string"
10468 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
10470 #: c-format.c:1400
10471 #, gcc-internal-format
10472 msgid "embedded %<\\0%> in format"
10473 msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
10475 #: c-format.c:1415
10476 #, gcc-internal-format
10477 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
10478 msgstr "biçim sahte %<%%%> ile başlıyor"
10480 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
10481 #, gcc-internal-format
10482 msgid "repeated %s in format"
10483 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
10485 #: c-format.c:1472
10486 #, gcc-internal-format
10487 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
10488 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
10490 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
10491 #, gcc-internal-format
10492 msgid "too few arguments for format"
10493 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
10495 #: c-format.c:1557
10496 #, gcc-internal-format
10497 msgid "zero width in %s format"
10498 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
10500 #: c-format.c:1575
10501 #, gcc-internal-format
10502 msgid "empty left precision in %s format"
10503 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
10505 #: c-format.c:1648
10506 #, gcc-internal-format
10507 msgid "empty precision in %s format"
10508 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
10510 #: c-format.c:1687
10511 #, gcc-internal-format
10512 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
10513 msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
10515 #: c-format.c:1737
10516 #, gcc-internal-format
10517 msgid "conversion lacks type at end of format"
10518 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
10520 #: c-format.c:1748
10521 #, gcc-internal-format
10522 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
10523 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
10525 #: c-format.c:1751
10526 #, gcc-internal-format
10527 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
10528 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
10530 #: c-format.c:1758
10531 #, gcc-internal-format
10532 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
10533 msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
10535 #: c-format.c:1774
10536 #, gcc-internal-format
10537 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
10538 msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
10540 #: c-format.c:1783
10541 #, gcc-internal-format
10542 msgid "%s does not support %s"
10543 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
10545 #: c-format.c:1792
10546 #, gcc-internal-format
10547 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
10548 msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
10550 #: c-format.c:1825
10551 #, gcc-internal-format
10552 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
10553 msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
10555 #: c-format.c:1829
10556 #, gcc-internal-format
10557 msgid "%s ignored with %s in %s format"
10558 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
10560 #: c-format.c:1835
10561 #, gcc-internal-format
10562 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
10563 msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
10565 #: c-format.c:1839
10566 #, gcc-internal-format
10567 msgid "use of %s and %s together in %s format"
10568 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
10570 #: c-format.c:1858
10571 #, gcc-internal-format
10572 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
10573 msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
10575 #: c-format.c:1861
10576 #, gcc-internal-format
10577 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
10578 msgstr "%<%%%c%> sadece yılın son iki hanesini alır"
10580 #. The end of the format string was reached.
10581 #: c-format.c:1877
10582 #, gcc-internal-format
10583 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
10584 msgstr "%<]%> kapaması %<%%[%> biçiminde yok"
10586 #: c-format.c:1890
10587 #, gcc-internal-format
10588 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
10589 msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakterli kullanımı"
10591 #: c-format.c:1911
10592 #, gcc-internal-format
10593 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
10594 msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
10596 #: c-format.c:1928
10597 #, gcc-internal-format
10598 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
10599 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
10601 #: c-format.c:1930
10602 #, gcc-internal-format
10603 msgid "operand number specified for format taking no argument"
10604 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
10606 #: c-format.c:2072
10607 #, gcc-internal-format
10608 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
10609 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
10611 #: c-format.c:2080
10612 #, gcc-internal-format
10613 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
10614 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
10616 #: c-format.c:2100
10617 #, gcc-internal-format
10618 msgid "writing into constant object (argument %d)"
10619 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
10621 #: c-format.c:2111
10622 #, gcc-internal-format
10623 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
10624 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
10626 #: c-format.c:2222
10627 #, gcc-internal-format
10628 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
10629 msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
10631 #: c-format.c:2225
10632 #, gcc-internal-format
10633 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
10634 msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
10636 #: c-format.c:2232
10637 #, gcc-internal-format
10638 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
10639 msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
10641 #: c-format.c:2235
10642 #, gcc-internal-format
10643 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
10644 msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
10646 #: c-format.c:2294 c-format.c:2300 c-format.c:2401
10647 #, gcc-internal-format
10648 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
10649 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil"
10651 #: c-format.c:2307 c-format.c:2411
10652 #, gcc-internal-format
10653 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
10654 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanımlı"
10656 #: c-format.c:2360
10657 #, gcc-internal-format
10658 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
10659 msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
10661 #: c-format.c:2377
10662 #, gcc-internal-format
10663 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
10664 msgstr "%<tree%> bir tür olarak tanımlı değil"
10666 #: c-format.c:2382
10667 #, gcc-internal-format
10668 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
10669 msgstr "%<tree%> bir gösterici türü olarak tanımlı değil"
10671 #: c-format.c:2568
10672 #, gcc-internal-format
10673 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
10674 msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
10676 #: c-format.c:2577
10677 #, gcc-internal-format
10678 msgid "strftime formats cannot format arguments"
10679 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
10681 #: c-gimplify.c:237
10682 #, gcc-internal-format
10683 msgid "statement with no effect"
10684 msgstr "Hdeyim etkisiz"
10686 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6976 cp/parser.c:6592
10687 #, gcc-internal-format
10688 msgid "break statement not within loop or switch"
10689 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
10691 #: c-gimplify.c:317
10692 #, gcc-internal-format
10693 msgid "continue statement not within loop or switch"
10694 msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil"
10696 #: c-lex.c:259
10697 #, gcc-internal-format
10698 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
10699 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
10701 #: c-lex.c:307
10702 #, gcc-internal-format
10703 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
10704 msgstr "%H #pragma %s %s yoksalıyor"
10706 #. ... or not.
10707 #: c-lex.c:411
10708 #, gcc-internal-format
10709 msgid "%Hstray %<@%> in program"
10710 msgstr "%Hkodda serseri %<@%>"
10712 #: c-lex.c:425
10713 #, gcc-internal-format
10714 msgid "stray %qs in program"
10715 msgstr "programda serseri %qs"
10717 #: c-lex.c:435
10718 #, gcc-internal-format
10719 msgid "missing terminating %c character"
10720 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
10722 #: c-lex.c:437
10723 #, gcc-internal-format
10724 msgid "stray %qc in program"
10725 msgstr "programda serseri %qc"
10727 #: c-lex.c:439
10728 #, gcc-internal-format
10729 msgid "stray %<\\%o%> in program"
10730 msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
10732 #: c-lex.c:599
10733 #, gcc-internal-format
10734 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
10735 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
10737 #: c-lex.c:602
10738 #, gcc-internal-format
10739 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
10740 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
10742 #: c-lex.c:618
10743 #, gcc-internal-format
10744 msgid "integer constant is too large for %qs type"
10745 msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
10747 #: c-lex.c:684
10748 #, gcc-internal-format
10749 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
10750 msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
10752 #: c-lex.c:766
10753 #, gcc-internal-format
10754 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
10755 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
10757 #: c-objc-common.c:80
10758 #, gcc-internal-format
10759 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
10760 msgstr "%J %qF işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
10762 #: c-objc-common.c:90
10763 #, gcc-internal-format
10764 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
10765 msgstr "%J %qF işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından satıriçine alınamaz"
10767 #: c-objc-common.c:98
10768 #, gcc-internal-format
10769 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
10770 msgstr "%J %qF işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev satıriçine alınamaz"
10772 #: c-objc-common.c:244
10773 #, gcc-internal-format
10774 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
10775 msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış"
10777 #: c-objc-common.c:248
10778 #, gcc-internal-format
10779 msgid "used struct type value where scalar is required"
10780 msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış"
10782 #: c-objc-common.c:252
10783 #, gcc-internal-format
10784 msgid "used union type value where scalar is required"
10785 msgstr "doğrudan değer gereken yerde birleşim türünde değer kullanılmış"
10787 #: c-opts.c:144
10788 #, gcc-internal-format
10789 msgid "no class name specified with %qs"
10790 msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
10792 #: c-opts.c:148
10793 #, gcc-internal-format
10794 msgid "assertion missing after %qs"
10795 msgstr "%qs den sonra olumlama eksik"
10797 #: c-opts.c:153
10798 #, gcc-internal-format
10799 msgid "macro name missing after %qs"
10800 msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik"
10802 #: c-opts.c:162
10803 #, gcc-internal-format
10804 msgid "missing path after %qs"
10805 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
10807 #: c-opts.c:171
10808 #, gcc-internal-format
10809 msgid "missing filename after %qs"
10810 msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok"
10812 #: c-opts.c:176
10813 #, gcc-internal-format
10814 msgid "missing makefile target after %qs"
10815 msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
10817 #: c-opts.c:303
10818 #, gcc-internal-format
10819 msgid "-I- specified twice"
10820 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
10822 #: c-opts.c:306
10823 #, gcc-internal-format
10824 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
10825 msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
10827 #: c-opts.c:544
10828 #, gcc-internal-format
10829 msgid "switch %qs is no longer supported"
10830 msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
10832 #: c-opts.c:657
10833 #, gcc-internal-format
10834 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
10835 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
10837 #: c-opts.c:843
10838 #, gcc-internal-format
10839 msgid "output filename specified twice"
10840 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
10842 #: c-opts.c:973
10843 #, gcc-internal-format
10844 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
10845 msgstr "-Wformat-y2k  -Wformat'sız yoksayıldı"
10847 #: c-opts.c:975
10848 #, gcc-internal-format
10849 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
10850 msgstr "-Wformat-extra-args  -Wformat'sız yoksayıldı"
10852 #: c-opts.c:977
10853 #, gcc-internal-format
10854 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
10855 msgstr "-Wformat-zero-length  -Wformat'sız yoksayıldı"
10857 #: c-opts.c:979
10858 #, gcc-internal-format
10859 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
10860 msgstr "-Wformat-nonliteral  -Wformat'sız yoksayıldı"
10862 #: c-opts.c:981
10863 #, gcc-internal-format
10864 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
10865 msgstr "-Wformat-security  -Wformat'sız yoksayıldı"
10867 #: c-opts.c:983
10868 #, gcc-internal-format
10869 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
10870 msgstr "-Wmissing-format-attribute  -Wformat'sız yoksayıldı"
10872 #: c-opts.c:1002
10873 #, gcc-internal-format
10874 msgid "opening output file %s: %m"
10875 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
10877 #: c-opts.c:1007
10878 #, gcc-internal-format
10879 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
10880 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
10882 #: c-opts.c:1090
10883 #, gcc-internal-format
10884 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
10885 msgstr "kurgu sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı"
10887 #: c-opts.c:1136
10888 #, gcc-internal-format
10889 msgid "opening dependency file %s: %m"
10890 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
10892 #: c-opts.c:1146
10893 #, gcc-internal-format
10894 msgid "closing dependency file %s: %m"
10895 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
10897 #: c-opts.c:1149
10898 #, gcc-internal-format
10899 msgid "when writing output to %s: %m"
10900 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
10902 #: c-opts.c:1229
10903 #, gcc-internal-format
10904 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
10905 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
10907 #: c-opts.c:1394
10908 #, gcc-internal-format
10909 msgid "too late for # directive to set debug directory"
10910 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok geç"
10912 #: c-parse.y:343
10913 #, gcc-internal-format
10914 msgid "ISO C forbids an empty source file"
10915 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
10917 #: c-parse.y:376
10918 #, gcc-internal-format
10919 msgid "data definition has no type or storage class"
10920 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
10922 #: c-parse.y:388
10923 #, gcc-internal-format
10924 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
10925 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına %<;%> kullanımına izin vermez"
10927 #: c-parse.y:445
10928 #, gcc-internal-format
10929 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
10930 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
10932 #: c-parse.y:498
10933 #, gcc-internal-format
10934 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
10935 msgstr "%<sizeof%> bir bit alanına uygulandı"
10937 #: c-parse.y:595
10938 #, gcc-internal-format
10939 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
10940 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
10942 #: c-parse.y:636
10943 #, gcc-internal-format
10944 msgid "compound literal has variable size"
10945 msgstr ""
10947 #: c-parse.y:648
10948 #, gcc-internal-format
10949 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
10950 msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez"
10952 #: c-parse.y:661
10953 #, gcc-internal-format
10954 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
10955 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
10957 #: c-parse.y:697
10958 #, gcc-internal-format
10959 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
10960 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
10962 #: c-parse.y:1224
10963 #, gcc-internal-format
10964 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
10965 msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
10967 #: c-parse.y:1372
10968 #, gcc-internal-format
10969 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
10970 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
10972 #: c-parse.y:1386
10973 #, gcc-internal-format
10974 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
10975 msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
10977 #: c-parse.y:1389
10978 #, gcc-internal-format
10979 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
10980 msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz"
10982 #: c-parse.y:1393
10983 #, gcc-internal-format
10984 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
10985 msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
10987 #: c-parse.y:1424
10988 #, gcc-internal-format
10989 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
10990 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
10992 #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462
10993 #, gcc-internal-format
10994 msgid "ISO C forbids nested functions"
10995 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
10997 #: c-parse.y:1637
10998 #, gcc-internal-format
10999 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
11000 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
11002 #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10039
11003 #, gcc-internal-format
11004 msgid "comma at end of enumerator list"
11005 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
11007 #: c-parse.y:1669
11008 #, gcc-internal-format
11009 msgid "no semicolon at end of struct or union"
11010 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
11012 #: c-parse.y:1678
11013 #, gcc-internal-format
11014 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
11015 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
11017 #: c-parse.y:1698
11018 #, gcc-internal-format
11019 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
11020 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
11022 #: c-parse.y:1864
11023 #, gcc-internal-format
11024 msgid "label at end of compound statement"
11025 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı"
11027 #: c-parse.y:1883
11028 #, gcc-internal-format
11029 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
11030 msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
11032 #: c-parse.y:1923
11033 #, gcc-internal-format
11034 msgid "ISO C forbids label declarations"
11035 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
11037 #: c-parse.y:1967
11038 #, gcc-internal-format
11039 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
11040 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
11042 #: c-parse.y:2263
11043 #, gcc-internal-format
11044 msgid "%E qualifier ignored on asm"
11045 msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı"
11047 #: c-parse.y:2309
11048 #, gcc-internal-format
11049 msgid "wide string literal in %<asm%>"
11050 msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
11052 #: c-parse.y:2371
11053 #, gcc-internal-format
11054 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
11055 msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
11057 #: c-parse.y:2877
11058 #, gcc-internal-format
11059 msgid "syntax error at %qs token"
11060 msgstr "%qs dizgeciğinde sözdizimi hatası"
11062 #: c-pch.c:130
11063 #, gcc-internal-format
11064 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
11065 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
11067 #: c-pch.c:158
11068 #, gcc-internal-format
11069 msgid "can%'t write to %s: %m"
11070 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
11072 #: c-pch.c:164
11073 #, gcc-internal-format
11074 msgid "%qs is not a valid output file"
11075 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
11077 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
11078 #, gcc-internal-format
11079 msgid "can%'t write %s: %m"
11080 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
11082 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
11083 #, gcc-internal-format
11084 msgid "can%'t seek in %s: %m"
11085 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
11087 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
11088 #, gcc-internal-format
11089 msgid "can%'t read %s: %m"
11090 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
11092 #: c-pch.c:483
11093 #, gcc-internal-format
11094 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
11095 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı"
11097 #: c-pch.c:489
11098 #, gcc-internal-format
11099 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
11100 msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı"
11102 #: c-pch.c:490
11103 #, gcc-internal-format
11104 msgid "use #include instead"
11105 msgstr "yerine #include kullanın"
11107 #: c-pch.c:498
11108 #, gcc-internal-format
11109 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
11110 msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m\n"
11112 #: c-pch.c:503
11113 #, gcc-internal-format
11114 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
11115 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
11117 #: c-pch.c:504
11118 #, gcc-internal-format
11119 msgid "%s: PCH file was invalid"
11120 msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz"
11122 #: c-pragma.c:99
11123 #, gcc-internal-format
11124 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
11125 msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı"
11127 #: c-pragma.c:112
11128 #, gcc-internal-format
11129 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
11130 msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı"
11132 #: c-pragma.c:126
11133 #, gcc-internal-format
11134 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
11135 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
11137 #: c-pragma.c:128
11138 #, gcc-internal-format
11139 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
11140 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
11142 #: c-pragma.c:149
11143 #, gcc-internal-format
11144 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
11145 msgstr "%<#pragma pack%> den sonra %<(%> eksik - yoksayıldı"
11147 #: c-pragma.c:162 c-pragma.c:202
11148 #, gcc-internal-format
11149 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
11150 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
11152 #: c-pragma.c:167
11153 #, gcc-internal-format
11154 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
11155 msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayıldı"
11157 #: c-pragma.c:169
11158 #, gcc-internal-format
11159 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
11160 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı"
11162 #: c-pragma.c:178
11163 #, gcc-internal-format
11164 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
11165 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
11167 #: c-pragma.c:205
11168 #, gcc-internal-format
11169 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
11170 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
11172 #: c-pragma.c:208
11173 #, gcc-internal-format
11174 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
11175 msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - ignored"
11177 #: c-pragma.c:228
11178 #, gcc-internal-format
11179 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
11180 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
11182 #: c-pragma.c:261
11183 #, gcc-internal-format
11184 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
11185 msgstr "%J ilk kullanımdan sonra #pragma weak %qD uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
11187 #: c-pragma.c:335 c-pragma.c:340
11188 #, gcc-internal-format
11189 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
11190 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
11192 #: c-pragma.c:344
11193 #, gcc-internal-format
11194 msgid "junk at end of #pragma weak"
11195 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
11197 #: c-pragma.c:412 c-pragma.c:414
11198 #, gcc-internal-format
11199 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
11200 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
11202 #: c-pragma.c:417
11203 #, gcc-internal-format
11204 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
11205 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
11207 #: c-pragma.c:422
11208 #, gcc-internal-format
11209 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
11210 msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor"
11212 #: c-pragma.c:439 c-pragma.c:525
11213 #, gcc-internal-format
11214 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
11215 msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı"
11217 #: c-pragma.c:462
11218 #, gcc-internal-format
11219 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
11220 msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı"
11222 #: c-pragma.c:481
11223 #, gcc-internal-format
11224 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
11225 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
11227 #: c-pragma.c:484
11228 #, gcc-internal-format
11229 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
11230 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
11232 #: c-pragma.c:490
11233 #, gcc-internal-format
11234 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
11235 msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor"
11237 #: c-pragma.c:516
11238 #, gcc-internal-format
11239 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
11240 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı"
11242 #: c-pragma.c:547
11243 #, gcc-internal-format
11244 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
11245 msgstr "#pragma redefine_extname __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı"
11247 #: c-pragma.c:607
11248 #, gcc-internal-format
11249 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
11250 msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli"
11252 #: c-pragma.c:614
11253 #, gcc-internal-format
11254 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
11255 msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok"
11257 #: c-pragma.c:625 c-pragma.c:654
11258 #, gcc-internal-format
11259 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
11260 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı"
11262 #: c-pragma.c:629
11263 #, gcc-internal-format
11264 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
11265 msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk"
11267 #: c-pragma.c:633
11268 #, gcc-internal-format
11269 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
11270 msgstr "Bir kerede onaltıdan fazla #pragma GCC visibility push için izin verilmez"
11272 #: c-pragma.c:649
11273 #, gcc-internal-format
11274 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
11275 msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli"
11277 #: c-pragma.c:658
11278 #, gcc-internal-format
11279 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
11280 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda karışıklık"
11282 #: c-typeck.c:142
11283 #, gcc-internal-format
11284 msgid "%qs has an incomplete type"
11285 msgstr "%qs tamamlanmamış türde"
11287 #: c-typeck.c:164 cp/call.c:2679
11288 #, gcc-internal-format
11289 msgid "invalid use of void expression"
11290 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
11292 #: c-typeck.c:172
11293 #, gcc-internal-format
11294 msgid "invalid use of flexible array member"
11295 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
11297 #: c-typeck.c:178
11298 #, gcc-internal-format
11299 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
11300 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
11302 #: c-typeck.c:186
11303 #, gcc-internal-format
11304 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
11305 msgstr "tanımsız tür %<%s %s%> kullanımı geçersiz"
11307 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
11308 #: c-typeck.c:190
11309 #, gcc-internal-format
11310 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
11311 msgstr "tamamlanmamış typedef %qs kullanımı geçersiz"
11313 #: c-typeck.c:397 c-typeck.c:422
11314 #, gcc-internal-format
11315 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
11316 msgstr "işlev türleri  ISO C'de tam uyumlu değil"
11318 #: c-typeck.c:806
11319 #, gcc-internal-format
11320 msgid "types are not quite compatible"
11321 msgstr "türler tam uyumlu değil"
11323 #: c-typeck.c:1048
11324 #, gcc-internal-format
11325 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
11326 msgstr "işlevin dönüş türü %<volatile%> den dolayı uyumsuz"
11328 #: c-typeck.c:1207 c-typeck.c:2456
11329 #, gcc-internal-format
11330 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
11331 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
11333 #: c-typeck.c:1570
11334 #, gcc-internal-format
11335 msgid "%qT has no member named %qs"
11336 msgstr "%qT türünün %qs isimli üyesi yok"
11338 #: c-typeck.c:1606
11339 #, gcc-internal-format
11340 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
11341 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qs üyesi için istek"
11343 #: c-typeck.c:1640
11344 #, gcc-internal-format
11345 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
11346 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
11348 #: c-typeck.c:1644
11349 #, gcc-internal-format
11350 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
11351 msgstr "%<void *%> gösterici ilişkilendirmesi"
11353 #: c-typeck.c:1661 cp/typeck.c:2125
11354 #, gcc-internal-format
11355 msgid "invalid type argument of %qs"
11356 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
11358 #: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2276
11359 #, gcc-internal-format
11360 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
11361 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
11363 #: c-typeck.c:1700 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
11364 #, gcc-internal-format
11365 msgid "array subscript is not an integer"
11366 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
11368 #: c-typeck.c:1706
11369 #, gcc-internal-format
11370 msgid "subscripted value is pointer to function"
11371 msgstr "indisli değer, işleve göstericidir"
11373 #: c-typeck.c:1719 cp/typeck.c:2191
11374 #, gcc-internal-format
11375 msgid "array subscript has type %<char%>"
11376 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
11378 #: c-typeck.c:1759
11379 #, gcc-internal-format
11380 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
11381 msgstr "ISO C %<register%> dizisi indislemesine izin vermez"
11383 #: c-typeck.c:1761
11384 #, gcc-internal-format
11385 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
11386 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
11388 #: c-typeck.c:1998
11389 #, gcc-internal-format
11390 msgid "called object %qE is not a function"
11391 msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil"
11393 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
11394 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
11395 #. executions of the program must execute the code.
11396 #: c-typeck.c:2030
11397 #, gcc-internal-format
11398 msgid "function called through a non-compatible type"
11399 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
11401 #: c-typeck.c:2138
11402 #, gcc-internal-format
11403 msgid "too many arguments to function %qE"
11404 msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
11406 #: c-typeck.c:2165
11407 #, gcc-internal-format
11408 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
11409 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
11411 #: c-typeck.c:2178
11412 #, gcc-internal-format
11413 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
11414 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil tamsayı aktarılması"
11416 #: c-typeck.c:2183
11417 #, gcc-internal-format
11418 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
11419 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
11421 #: c-typeck.c:2188
11422 #, gcc-internal-format
11423 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
11424 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil karmaşık sayı aktarılması"
11426 #: c-typeck.c:2193
11427 #, gcc-internal-format
11428 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
11429 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil gerçek sayı aktarılması"
11431 #: c-typeck.c:2198
11432 #, gcc-internal-format
11433 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
11434 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
11436 #: c-typeck.c:2203
11437 #, gcc-internal-format
11438 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
11439 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçek sayı aktarılması"
11441 #: c-typeck.c:2215
11442 #, gcc-internal-format
11443 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
11444 msgstr "İşlevinin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı %<double%> değil %<float%> aktarılması"
11446 #: c-typeck.c:2235
11447 #, gcc-internal-format
11448 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
11449 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması"
11451 #: c-typeck.c:2262
11452 #, gcc-internal-format
11453 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
11454 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması"
11456 #: c-typeck.c:2265
11457 #, gcc-internal-format
11458 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
11459 msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması"
11461 #: c-typeck.c:2296
11462 #, gcc-internal-format
11463 msgid "too few arguments to function %qE"
11464 msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
11466 #: c-typeck.c:2332
11467 #, gcc-internal-format
11468 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
11469 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
11471 #: c-typeck.c:2339
11472 #, gcc-internal-format
11473 msgid "suggest parentheses around && within ||"
11474 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
11476 #: c-typeck.c:2348
11477 #, gcc-internal-format
11478 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
11479 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
11481 #: c-typeck.c:2352
11482 #, gcc-internal-format
11483 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
11484 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
11486 #: c-typeck.c:2361
11487 #, gcc-internal-format
11488 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
11489 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
11491 #: c-typeck.c:2365
11492 #, gcc-internal-format
11493 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
11494 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
11496 #: c-typeck.c:2372
11497 #, gcc-internal-format
11498 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
11499 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
11501 #: c-typeck.c:2376
11502 #, gcc-internal-format
11503 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
11504 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
11506 #: c-typeck.c:2382
11507 #, gcc-internal-format
11508 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
11509 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
11511 #: c-typeck.c:2408
11512 #, gcc-internal-format
11513 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
11514 msgstr "çıkartmada %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
11516 #: c-typeck.c:2410
11517 #, gcc-internal-format
11518 msgid "pointer to a function used in subtraction"
11519 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
11521 #: c-typeck.c:2499
11522 #, gcc-internal-format
11523 msgid "wrong type argument to unary plus"
11524 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
11526 #: c-typeck.c:2512
11527 #, gcc-internal-format
11528 msgid "wrong type argument to unary minus"
11529 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
11531 #: c-typeck.c:2529
11532 #, gcc-internal-format
11533 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
11534 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez"
11536 #: c-typeck.c:2535
11537 #, gcc-internal-format
11538 msgid "wrong type argument to bit-complement"
11539 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
11541 #: c-typeck.c:2543
11542 #, gcc-internal-format
11543 msgid "wrong type argument to abs"
11544 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
11546 #: c-typeck.c:2555
11547 #, gcc-internal-format
11548 msgid "wrong type argument to conjugation"
11549 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
11551 #: c-typeck.c:2569
11552 #, gcc-internal-format
11553 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
11554 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
11556 #: c-typeck.c:2606
11557 #, gcc-internal-format
11558 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
11559 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
11561 #: c-typeck.c:2622 c-typeck.c:2654
11562 #, gcc-internal-format
11563 msgid "wrong type argument to increment"
11564 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
11566 #: c-typeck.c:2624 c-typeck.c:2656
11567 #, gcc-internal-format
11568 msgid "wrong type argument to decrement"
11569 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
11571 #: c-typeck.c:2645
11572 #, gcc-internal-format
11573 msgid "increment of pointer to unknown structure"
11574 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
11576 #: c-typeck.c:2647
11577 #, gcc-internal-format
11578 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
11579 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
11581 #: c-typeck.c:2817
11582 #, gcc-internal-format
11583 msgid "assignment of read-only member %qs"
11584 msgstr "salt-okunur üye %qs için atama"
11586 #: c-typeck.c:2818
11587 #, gcc-internal-format
11588 msgid "increment of read-only member %qs"
11589 msgstr "salt-okunur üye %qs için eksiltme"
11591 #: c-typeck.c:2819
11592 #, gcc-internal-format
11593 msgid "decrement of read-only member %qs"
11594 msgstr "salt-okunur üye %qs için arttırım"
11596 #: c-typeck.c:2823
11597 #, gcc-internal-format
11598 msgid "assignment of read-only variable %qs"
11599 msgstr "salt-okunur değişken %qs için atama"
11601 #: c-typeck.c:2824
11602 #, gcc-internal-format
11603 msgid "increment of read-only variable %qs"
11604 msgstr "salt-okunur değişken %qs için eksiltme"
11606 #: c-typeck.c:2825
11607 #, gcc-internal-format
11608 msgid "decrement of read-only variable %qs"
11609 msgstr "salt-okunur değişken %qs için arttırım"
11611 #: c-typeck.c:2828
11612 #, gcc-internal-format
11613 msgid "assignment of read-only location"
11614 msgstr "salt-okunur konuma atama"
11616 #: c-typeck.c:2829
11617 #, gcc-internal-format
11618 msgid "increment of read-only location"
11619 msgstr "salt-okunur konuma eksiltim"
11621 #: c-typeck.c:2830
11622 #, gcc-internal-format
11623 msgid "decrement of read-only location"
11624 msgstr "salt-okunur konuma arttırım"
11626 #: c-typeck.c:2849
11627 #, gcc-internal-format
11628 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
11629 msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz"
11631 #: c-typeck.c:2877
11632 #, gcc-internal-format
11633 msgid "global register variable %qD used in nested function"
11634 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
11636 #: c-typeck.c:2880
11637 #, gcc-internal-format
11638 msgid "register variable %qD used in nested function"
11639 msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
11641 #: c-typeck.c:2885
11642 #, gcc-internal-format
11643 msgid "address of global register variable %qD requested"
11644 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
11646 #: c-typeck.c:2887
11647 #, gcc-internal-format
11648 msgid "address of register variable %qD requested"
11649 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi"
11651 #: c-typeck.c:2935
11652 #, gcc-internal-format
11653 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
11654 msgstr "şartlı ifadede sol değersiz dizi"
11656 #: c-typeck.c:2979
11657 #, gcc-internal-format
11658 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
11659 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
11661 #: c-typeck.c:2986
11662 #, gcc-internal-format
11663 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
11664 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
11666 #: c-typeck.c:3002 c-typeck.c:3010
11667 #, gcc-internal-format
11668 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
11669 msgstr "ISO C %<void *%> ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
11671 #: c-typeck.c:3017
11672 #, gcc-internal-format
11673 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
11674 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
11676 #: c-typeck.c:3024 c-typeck.c:3034
11677 #, gcc-internal-format
11678 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
11679 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
11681 #: c-typeck.c:3048
11682 #, gcc-internal-format
11683 msgid "type mismatch in conditional expression"
11684 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
11686 #: c-typeck.c:3094
11687 #, gcc-internal-format
11688 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
11689 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
11691 #: c-typeck.c:3128
11692 #, gcc-internal-format
11693 msgid "cast specifies array type"
11694 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
11696 #: c-typeck.c:3134
11697 #, gcc-internal-format
11698 msgid "cast specifies function type"
11699 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
11701 #: c-typeck.c:3144
11702 #, gcc-internal-format
11703 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
11704 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
11706 #: c-typeck.c:3162
11707 #, gcc-internal-format
11708 msgid "ISO C forbids casts to union type"
11709 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
11711 #: c-typeck.c:3171
11712 #, gcc-internal-format
11713 msgid "cast to union type from type not present in union"
11714 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
11716 #: c-typeck.c:3222
11717 #, gcc-internal-format
11718 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
11719 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
11721 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
11722 #. present in IN_TYPE.
11723 #: c-typeck.c:3227
11724 #, gcc-internal-format
11725 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
11726 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
11728 #: c-typeck.c:3242
11729 #, gcc-internal-format
11730 msgid "cast increases required alignment of target type"
11731 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
11733 #: c-typeck.c:3248
11734 #, gcc-internal-format
11735 msgid "cast from pointer to integer of different size"
11736 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
11738 #: c-typeck.c:3253
11739 #, gcc-internal-format
11740 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
11741 msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm"
11743 #: c-typeck.c:3261
11744 #, gcc-internal-format
11745 msgid "cast to pointer from integer of different size"
11746 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
11748 #: c-typeck.c:3273
11749 #, gcc-internal-format
11750 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11751 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
11753 #: c-typeck.c:3280
11754 #, gcc-internal-format
11755 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11756 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
11758 #: c-typeck.c:3283
11759 #, gcc-internal-format
11760 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11761 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
11763 #: c-typeck.c:3295
11764 #, gcc-internal-format
11765 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
11766 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
11768 #: c-typeck.c:3304
11769 #, gcc-internal-format
11770 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
11771 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
11773 #: c-typeck.c:3556
11774 #, gcc-internal-format
11775 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
11776 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
11778 #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3780
11779 #, gcc-internal-format
11780 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
11781 msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) aktarma niteliksiz göstericiden nitelikli gösterici yapıyor"
11783 #: c-typeck.c:3668 c-typeck.c:3783
11784 #, gcc-internal-format
11785 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
11786 msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
11788 #: c-typeck.c:3671 c-typeck.c:3785
11789 #, gcc-internal-format
11790 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
11791 msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
11793 #: c-typeck.c:3674 c-typeck.c:3787
11794 #, gcc-internal-format
11795 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
11796 msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
11798 #: c-typeck.c:3678 c-typeck.c:3748
11799 #, gcc-internal-format
11800 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
11801 msgstr "İşlevin %d. argümanının aktarımı (%qE işlevi) gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
11803 #: c-typeck.c:3680 c-typeck.c:3750
11804 #, gcc-internal-format
11805 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
11806 msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
11808 #: c-typeck.c:3682 c-typeck.c:3752
11809 #, gcc-internal-format
11810 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
11811 msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
11813 #: c-typeck.c:3684 c-typeck.c:3754
11814 #, gcc-internal-format
11815 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
11816 msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
11818 #: c-typeck.c:3689
11819 #, gcc-internal-format
11820 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
11821 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
11823 #: c-typeck.c:3733
11824 #, gcc-internal-format
11825 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
11826 msgstr "ISO C  %d. argümanında (%qE işlevinin) işlev göstericisi ile  %<void *%> arasında geçişe izin vermez"
11828 #: c-typeck.c:3736
11829 #, gcc-internal-format
11830 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
11831 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında atama yasaktır"
11833 #: c-typeck.c:3738
11834 #, gcc-internal-format
11835 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
11836 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında ilklendirma yasaktır"
11838 #: c-typeck.c:3740
11839 #, gcc-internal-format
11840 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
11841 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında dönüş değeri yasaktır"
11843 #: c-typeck.c:3763
11844 #, gcc-internal-format
11845 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
11846 msgstr "İşlevin %d. argümanında aktarımda (%qE işlevi) gösterici hedefleri farklı sign'lıkta"
11848 #: c-typeck.c:3765
11849 #, gcc-internal-format
11850 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
11851 msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
11853 #: c-typeck.c:3767
11854 #, gcc-internal-format
11855 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
11856 msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
11858 #: c-typeck.c:3769
11859 #, gcc-internal-format
11860 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
11861 msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
11863 #: c-typeck.c:3792
11864 #, gcc-internal-format
11865 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
11866 msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) uyumsuz gösterici türünde aktarım"
11868 #: c-typeck.c:3794
11869 #, gcc-internal-format
11870 msgid "assignment from incompatible pointer type"
11871 msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
11873 #: c-typeck.c:3795
11874 #, gcc-internal-format
11875 msgid "initialization from incompatible pointer type"
11876 msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
11878 #: c-typeck.c:3797
11879 #, gcc-internal-format
11880 msgid "return from incompatible pointer type"
11881 msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri"
11883 #: c-typeck.c:3818
11884 #, gcc-internal-format
11885 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
11886 msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
11888 #: c-typeck.c:3820
11889 #, gcc-internal-format
11890 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
11891 msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
11893 #: c-typeck.c:3822
11894 #, gcc-internal-format
11895 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
11896 msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
11898 #: c-typeck.c:3824
11899 #, gcc-internal-format
11900 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
11901 msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
11903 #: c-typeck.c:3831
11904 #, gcc-internal-format
11905 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
11906 msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
11908 #: c-typeck.c:3833
11909 #, gcc-internal-format
11910 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
11911 msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
11913 #: c-typeck.c:3835
11914 #, gcc-internal-format
11915 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
11916 msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
11918 #: c-typeck.c:3837
11919 #, gcc-internal-format
11920 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
11921 msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
11923 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
11924 #. unprototyped functions.
11925 #: c-typeck.c:3850
11926 #, gcc-internal-format
11927 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
11928 msgstr "İşlevin %d. argümanı (%qE işlevi) için tür uyumsuz"
11930 #: c-typeck.c:3853
11931 #, gcc-internal-format
11932 msgid "incompatible types in assignment"
11933 msgstr "atamada uyumsuz türler"
11935 #: c-typeck.c:3856
11936 #, gcc-internal-format
11937 msgid "incompatible types in initialization"
11938 msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler"
11940 #: c-typeck.c:3859
11941 #, gcc-internal-format
11942 msgid "incompatible types in return"
11943 msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
11945 #: c-typeck.c:3940
11946 #, gcc-internal-format
11947 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
11948 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
11950 #: c-typeck.c:4108 c-typeck.c:4123 c-typeck.c:4138
11951 #, gcc-internal-format
11952 msgid "(near initialization for %qs)"
11953 msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
11955 #: c-typeck.c:4670 cp/decl.c:4453
11956 #, gcc-internal-format
11957 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
11958 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
11960 #: c-typeck.c:5315
11961 #, gcc-internal-format
11962 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
11963 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qs alanı belirtilmiş"
11965 #: c-typeck.c:6205
11966 #, gcc-internal-format
11967 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
11968 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
11970 #: c-typeck.c:6511
11971 #, gcc-internal-format
11972 msgid "jump into statement expression"
11973 msgstr "deyim ifadesine jump"
11975 #: c-typeck.c:6517
11976 #, gcc-internal-format
11977 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
11978 msgstr ""
11980 #: c-typeck.c:6554
11981 #, gcc-internal-format
11982 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
11983 msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanımına izin vermez"
11985 #: c-typeck.c:6568 cp/typeck.c:6047
11986 #, gcc-internal-format
11987 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
11988 msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmiş işlev %<return%> deyimi içeriyor"
11990 #: c-typeck.c:6575
11991 #, gcc-internal-format
11992 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
11993 msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde %<return%> değer içermiyor"
11995 #: c-typeck.c:6582
11996 #, gcc-internal-format
11997 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
11998 msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
12000 #: c-typeck.c:6639
12001 #, gcc-internal-format
12002 msgid "function returns address of local variable"
12003 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
12005 #: c-typeck.c:6710 cp/semantics.c:879
12006 #, gcc-internal-format
12007 msgid "switch quantity not an integer"
12008 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
12010 #: c-typeck.c:6721
12011 #, gcc-internal-format
12012 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
12013 msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> türüne dönüştürülmez"
12015 #: c-typeck.c:6762
12016 #, gcc-internal-format
12017 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12018 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
12020 #: c-typeck.c:6765
12021 #, gcc-internal-format
12022 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
12023 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
12025 #: c-typeck.c:6771
12026 #, gcc-internal-format
12027 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12028 msgstr ""
12030 #: c-typeck.c:6774
12031 #, gcc-internal-format
12032 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
12033 msgstr ""
12035 #: c-typeck.c:6778 cp/parser.c:6100
12036 #, gcc-internal-format
12037 msgid "case label not within a switch statement"
12038 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
12040 #: c-typeck.c:6780
12041 #, gcc-internal-format
12042 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
12043 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
12045 #: c-typeck.c:6849
12046 #, gcc-internal-format
12047 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
12048 msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%> den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
12050 #: c-typeck.c:6859
12051 #, gcc-internal-format
12052 msgid "%Hempty body in an if-statement"
12053 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
12055 #: c-typeck.c:6867
12056 #, gcc-internal-format
12057 msgid "%Hempty body in an else-statement"
12058 msgstr "%H else ifadesinin gövdesi boş"
12060 #: c-typeck.c:6978 cp/parser.c:6603
12061 #, gcc-internal-format
12062 msgid "continue statement not within a loop"
12063 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
12065 #: c-typeck.c:6998
12066 #, gcc-internal-format
12067 msgid "%Hstatement with no effect"
12068 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
12070 #: c-typeck.c:7027
12071 #, gcc-internal-format
12072 msgid "expression statement has incomplete type"
12073 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
12075 #: c-typeck.c:7466 c-typeck.c:7505
12076 #, gcc-internal-format
12077 msgid "division by zero"
12078 msgstr "sıfırla bölme"
12080 #: c-typeck.c:7550 cp/typeck.c:2952
12081 #, gcc-internal-format
12082 msgid "right shift count is negative"
12083 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
12085 #: c-typeck.c:7557 cp/typeck.c:2958
12086 #, gcc-internal-format
12087 msgid "right shift count >= width of type"
12088 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
12090 #: c-typeck.c:7578 cp/typeck.c:2977
12091 #, gcc-internal-format
12092 msgid "left shift count is negative"
12093 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
12095 #: c-typeck.c:7581 cp/typeck.c:2979
12096 #, gcc-internal-format
12097 msgid "left shift count >= width of type"
12098 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
12100 #: c-typeck.c:7598 cp/typeck.c:3014
12101 #, gcc-internal-format
12102 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
12103 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
12105 #: c-typeck.c:7622 c-typeck.c:7629
12106 #, gcc-internal-format
12107 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
12108 msgstr "ISO C %<void *%> ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
12110 #: c-typeck.c:7633 c-typeck.c:7679
12111 #, gcc-internal-format
12112 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
12113 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
12115 #: c-typeck.c:7647 c-typeck.c:7652 c-typeck.c:7699 c-typeck.c:7704
12116 #, gcc-internal-format
12117 msgid "comparison between pointer and integer"
12118 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
12120 #: c-typeck.c:7671
12121 #, gcc-internal-format
12122 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
12123 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
12125 #: c-typeck.c:7674
12126 #, gcc-internal-format
12127 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
12128 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
12130 #: c-typeck.c:7687 c-typeck.c:7694
12131 #, gcc-internal-format
12132 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
12133 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
12135 #: c-typeck.c:7915
12136 #, gcc-internal-format
12137 msgid "comparison between signed and unsigned"
12138 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
12140 #: c-typeck.c:7961 cp/typeck.c:3421
12141 #, gcc-internal-format
12142 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12143 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
12145 #: c-typeck.c:7969 cp/typeck.c:3429
12146 #, gcc-internal-format
12147 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12148 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
12150 #: calls.c:1934
12151 #, gcc-internal-format
12152 msgid "function call has aggregate value"
12153 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
12155 #: cfghooks.c:90
12156 #, gcc-internal-format
12157 msgid "bb %d on wrong place"
12158 msgstr "bb %d yanlış yerde"
12160 #: cfghooks.c:96
12161 #, gcc-internal-format
12162 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
12163 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
12165 #: cfghooks.c:113
12166 #, gcc-internal-format
12167 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
12168 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
12170 #: cfghooks.c:119
12171 #, gcc-internal-format
12172 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
12173 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
12175 #: cfghooks.c:127
12176 #, gcc-internal-format
12177 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
12178 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
12180 #: cfghooks.c:133
12181 #, gcc-internal-format
12182 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
12183 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
12185 #: cfghooks.c:139
12186 #, gcc-internal-format
12187 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
12188 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
12190 #: cfghooks.c:151
12191 #, gcc-internal-format
12192 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
12193 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
12195 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
12196 #, gcc-internal-format
12197 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
12198 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
12200 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
12201 #, gcc-internal-format
12202 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
12203 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
12205 #: cfghooks.c:185
12206 #, gcc-internal-format
12207 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
12208 msgstr "onun dest_idx'i %d olmalı, %d değil"
12210 #: cfghooks.c:214
12211 #, gcc-internal-format
12212 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
12213 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
12215 #: cfghooks.c:228
12216 #, gcc-internal-format
12217 msgid "verify_flow_info failed"
12218 msgstr "verify_flow_info başarısız"
12220 #: cfghooks.c:289
12221 #, gcc-internal-format
12222 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
12223 msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemez"
12225 #: cfghooks.c:307
12226 #, gcc-internal-format
12227 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
12228 msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez."
12230 #: cfghooks.c:325
12231 #, gcc-internal-format
12232 msgid "%s does not support split_block."
12233 msgstr "%s split_block'u desteklemez."
12235 #: cfghooks.c:361
12236 #, gcc-internal-format
12237 msgid "%s does not support move_block_after."
12238 msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez."
12240 #: cfghooks.c:374
12241 #, gcc-internal-format
12242 msgid "%s does not support delete_basic_block."
12243 msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez"
12245 #: cfghooks.c:406
12246 #, gcc-internal-format
12247 msgid "%s does not support split_edge."
12248 msgstr "%s split_edge'i desteklemez."
12250 #: cfghooks.c:467
12251 #, gcc-internal-format
12252 msgid "%s does not support create_basic_block."
12253 msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez."
12255 #: cfghooks.c:495
12256 #, gcc-internal-format
12257 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
12258 msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez."
12260 #: cfghooks.c:506
12261 #, gcc-internal-format
12262 msgid "%s does not support predict_edge."
12263 msgstr "%s predict_edge desteği vermiyor."
12265 #: cfghooks.c:515
12266 #, gcc-internal-format
12267 msgid "%s does not support predicted_by_p."
12268 msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor."
12270 #: cfghooks.c:529
12271 #, gcc-internal-format
12272 msgid "%s does not support merge_blocks."
12273 msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor."
12275 #: cfghooks.c:575
12276 #, gcc-internal-format
12277 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
12278 msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor."
12280 #: cfghooks.c:680
12281 #, gcc-internal-format
12282 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
12283 msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez."
12285 #: cfghooks.c:707
12286 #, gcc-internal-format
12287 msgid "%s does not support duplicate_block."
12288 msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor."
12290 #: cfghooks.c:773
12291 #, gcc-internal-format
12292 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
12293 msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor"
12295 #: cfghooks.c:784
12296 #, gcc-internal-format
12297 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
12298 msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor"
12300 #: cfghooks.c:802
12301 #, gcc-internal-format
12302 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
12303 msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor"
12305 #: cfgloop.c:1312
12306 #, gcc-internal-format
12307 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
12308 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
12310 #: cfgloop.c:1329
12311 #, gcc-internal-format
12312 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
12313 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
12315 #: cfgloop.c:1346
12316 #, gcc-internal-format
12317 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
12318 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
12320 #: cfgloop.c:1353
12321 #, gcc-internal-format
12322 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
12323 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
12325 #: cfgloop.c:1358
12326 #, gcc-internal-format
12327 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
12328 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
12330 #: cfgloop.c:1363
12331 #, gcc-internal-format
12332 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
12333 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
12335 #: cfgloop.c:1369
12336 #, gcc-internal-format
12337 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
12338 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
12340 #: cfgloop.c:1375
12341 #, gcc-internal-format
12342 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
12343 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
12345 #: cfgloop.c:1408
12346 #, gcc-internal-format
12347 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
12348 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmeli."
12350 #: cfgloop.c:1414
12351 #, gcc-internal-format
12352 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
12353 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmemeli."
12355 #: cfgloop.c:1422
12356 #, gcc-internal-format
12357 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
12358 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli."
12360 #: cfgloop.c:1429
12361 #, gcc-internal-format
12362 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
12363 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli."
12365 #: cfgloop.c:1464
12366 #, gcc-internal-format
12367 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
12368 msgstr ""
12370 #: cfgloop.c:1468
12371 #, gcc-internal-format
12372 msgid "Right exit is %d->%d."
12373 msgstr "Doğru çıkış: %d->%d."
12375 #: cfgloop.c:1485
12376 #, gcc-internal-format
12377 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
12378 msgstr ""
12380 #: cfgloop.c:1492
12381 #, gcc-internal-format
12382 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
12383 msgstr ""
12385 #: cfgrtl.c:1948
12386 #, gcc-internal-format
12387 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
12388 msgstr "Bloğun son komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)."
12390 #: cfgrtl.c:1962
12391 #, gcc-internal-format
12392 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
12393 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
12395 #: cfgrtl.c:1974
12396 #, gcc-internal-format
12397 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
12398 msgstr "Bloğun ilk komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)."
12400 #: cfgrtl.c:1998
12401 #, gcc-internal-format
12402 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
12403 msgstr "verify_flow_info:  REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
12405 #: cfgrtl.c:2013
12406 #, gcc-internal-format
12407 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
12408 msgstr ""
12410 #: cfgrtl.c:2038
12411 #, gcc-internal-format
12412 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
12413 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
12415 #: cfgrtl.c:2046
12416 #, gcc-internal-format
12417 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
12418 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
12420 #: cfgrtl.c:2051
12421 #, gcc-internal-format
12422 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
12423 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
12425 #: cfgrtl.c:2062
12426 #, gcc-internal-format
12427 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
12428 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
12430 #: cfgrtl.c:2067
12431 #, gcc-internal-format
12432 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
12433 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
12435 #: cfgrtl.c:2076
12436 #, gcc-internal-format
12437 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
12438 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
12440 #: cfgrtl.c:2088
12441 #, gcc-internal-format
12442 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
12443 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
12445 #: cfgrtl.c:2092
12446 #, gcc-internal-format
12447 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
12448 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
12450 #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
12451 #, gcc-internal-format
12452 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
12453 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
12455 #: cfgrtl.c:2129
12456 #, gcc-internal-format
12457 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
12458 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
12460 #: cfgrtl.c:2139
12461 #, gcc-internal-format
12462 msgid "in basic block %d:"
12463 msgstr "%d. temel blok içinde:"
12465 #: cfgrtl.c:2188
12466 #, gcc-internal-format
12467 msgid "missing barrier after block %i"
12468 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
12470 #: cfgrtl.c:2201
12471 #, gcc-internal-format
12472 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
12473 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
12475 #: cfgrtl.c:2210
12476 #, gcc-internal-format
12477 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
12478 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
12480 #: cfgrtl.c:2229
12481 #, gcc-internal-format
12482 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
12483 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
12485 #: cfgrtl.c:2268
12486 #, gcc-internal-format
12487 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
12488 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
12490 #: cgraph.c:673
12491 #, gcc-internal-format
12492 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
12493 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
12495 #: cgraphunit.c:513
12496 #, gcc-internal-format
12497 msgid "Shared call_expr:"
12498 msgstr "Paylaşımlı call_expr:"
12500 #: cgraphunit.c:519
12501 #, gcc-internal-format
12502 msgid "Edge points to wrong declaration:"
12503 msgstr ""
12505 #: cgraphunit.c:528
12506 #, gcc-internal-format
12507 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
12508 msgstr ""
12510 #: cgraphunit.c:554
12511 #, gcc-internal-format
12512 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
12513 msgstr ""
12515 #: cgraphunit.c:566
12516 #, gcc-internal-format
12517 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
12518 msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış"
12520 #: cgraphunit.c:571
12521 #, gcc-internal-format
12522 msgid "Multiple inline callers"
12523 msgstr "Çok sayıda satıriçi çağrısı"
12525 #: cgraphunit.c:578
12526 #, gcc-internal-format
12527 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
12528 msgstr ""
12530 #: cgraphunit.c:584
12531 #, gcc-internal-format
12532 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
12533 msgstr ""
12535 #: cgraphunit.c:589
12536 #, gcc-internal-format
12537 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
12538 msgstr ""
12540 #: cgraphunit.c:599
12541 #, gcc-internal-format
12542 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
12543 msgstr ""
12545 #: cgraphunit.c:613
12546 #, gcc-internal-format
12547 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
12548 msgstr ""
12550 #: cgraphunit.c:624
12551 #, gcc-internal-format
12552 msgid "verify_cgraph_node failed."
12553 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
12555 #: cgraphunit.c:810
12556 #, gcc-internal-format
12557 msgid "failed to reclaim unneeded function"
12558 msgstr ""
12560 #: cgraphunit.c:1829
12561 #, gcc-internal-format
12562 msgid "Nodes with no released memory found."
12563 msgstr ""
12565 #: collect2.c:1197
12566 #, gcc-internal-format
12567 msgid "unknown demangling style '%s'"
12568 msgstr ""
12570 #: collect2.c:1517
12571 #, gcc-internal-format
12572 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
12573 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
12575 #: collect2.c:1535
12576 #, gcc-internal-format
12577 msgid "%s returned %d exit status"
12578 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
12580 #: collect2.c:2219
12581 #, gcc-internal-format
12582 msgid "cannot find 'ldd'"
12583 msgstr "'ldd' bulunamıyor"
12585 #: convert.c:69
12586 #, gcc-internal-format
12587 msgid "cannot convert to a pointer type"
12588 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
12590 #: convert.c:302
12591 #, gcc-internal-format
12592 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
12593 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
12595 #: convert.c:306
12596 #, gcc-internal-format
12597 msgid "aggregate value used where a float was expected"
12598 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
12600 #: convert.c:331
12601 #, gcc-internal-format
12602 msgid "conversion to incomplete type"
12603 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
12605 #: convert.c:660 convert.c:736
12606 #, gcc-internal-format
12607 msgid "can't convert between vector values of different size"
12608 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
12610 #: convert.c:666
12611 #, gcc-internal-format
12612 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
12613 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
12615 #: convert.c:716
12616 #, gcc-internal-format
12617 msgid "pointer value used where a complex was expected"
12618 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
12620 #: convert.c:720
12621 #, gcc-internal-format
12622 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
12623 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
12625 #: convert.c:742
12626 #, gcc-internal-format
12627 msgid "can't convert value to a vector"
12628 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
12630 #: coverage.c:168
12631 #, gcc-internal-format
12632 msgid "%qs is not a gcov data file"
12633 msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil"
12635 #: coverage.c:179
12636 #, gcc-internal-format
12637 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
12638 msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s"
12640 #: coverage.c:259 coverage.c:267
12641 #, gcc-internal-format
12642 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
12643 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi."
12645 #: coverage.c:261 coverage.c:344
12646 #, gcc-internal-format
12647 msgid "checksum is %x instead of %x"
12648 msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil"
12650 #: coverage.c:269 coverage.c:352
12651 #, gcc-internal-format
12652 msgid "number of counters is %d instead of %d"
12653 msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil"
12655 #: coverage.c:275
12656 #, gcc-internal-format
12657 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
12658 msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz"
12660 #: coverage.c:296
12661 #, gcc-internal-format
12662 msgid "%qs has overflowed"
12663 msgstr "%qs üstten taşmalı"
12665 #: coverage.c:296
12666 #, gcc-internal-format
12667 msgid "%qs is corrupted"
12668 msgstr "%qs bozulmuş"
12670 #: coverage.c:333
12671 #, gcc-internal-format
12672 msgid "no coverage for function %qs found."
12673 msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok."
12675 #: coverage.c:341 coverage.c:349
12676 #, gcc-internal-format
12677 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
12678 msgstr "%qs işlevi için kapsanma çelişkisi (%qs sayacı okunurken)."
12680 #: coverage.c:532
12681 #, gcc-internal-format
12682 msgid "cannot open %s"
12683 msgstr "%s açılamıyor"
12685 #: coverage.c:567
12686 #, gcc-internal-format
12687 msgid "error writing %qs"
12688 msgstr "%qs e yazarken hata"
12690 #: diagnostic.c:556
12691 #, gcc-internal-format
12692 msgid "in %s, at %s:%d"
12693 msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)"
12695 #: dominance.c:834
12696 #, gcc-internal-format
12697 msgid "dominator of %d status unknown"
12698 msgstr ""
12700 #: dominance.c:836
12701 #, gcc-internal-format
12702 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
12703 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
12705 #: dominance.c:848
12706 #, gcc-internal-format
12707 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
12708 msgstr ""
12710 #: dwarf2out.c:3395
12711 #, gcc-internal-format
12712 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
12713 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
12715 #: emit-rtl.c:2232
12716 #, gcc-internal-format
12717 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
12718 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
12720 #: emit-rtl.c:2234
12721 #, gcc-internal-format
12722 msgid "Shared rtx"
12723 msgstr "Paylaşımlı rtx"
12725 #: emit-rtl.c:2236
12726 #, gcc-internal-format
12727 msgid "Internal consistency failure"
12728 msgstr "Dahili bütünlük hatası"
12730 #: emit-rtl.c:3301
12731 #, gcc-internal-format
12732 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
12733 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
12735 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:277
12736 #, gcc-internal-format
12737 msgid "abort in %s, at %s:%d"
12738 msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)"
12740 #: except.c:340
12741 #, gcc-internal-format
12742 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
12743 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
12745 #: except.c:2577
12746 #, gcc-internal-format
12747 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
12748 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı"
12750 #: except.c:2708
12751 #, gcc-internal-format
12752 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
12753 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
12755 #: explow.c:1301
12756 #, gcc-internal-format
12757 msgid "stack limits not supported on this target"
12758 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
12760 #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
12761 #, gcc-internal-format
12762 msgid "internal consistency failure"
12763 msgstr "dahili bütünlük hatası"
12765 #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
12766 #, gcc-internal-format
12767 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
12768 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
12770 #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
12771 #, gcc-internal-format
12772 msgid "comparison is always %d"
12773 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
12775 #: fold-const.c:4951
12776 #, gcc-internal-format
12777 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
12778 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik sınamalarının %<or%> sonucu daima 1 dir"
12780 #: fold-const.c:4956
12781 #, gcc-internal-format
12782 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
12783 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının %<and%> sonucu daima 0 dır"
12785 #: fold-const.c:9926
12786 #, gcc-internal-format
12787 msgid "fold check: original tree changed by fold"
12788 msgstr "fold sınaması: özgün ağaç fold tarafından değiştirildi"
12790 #: function.c:832 varasm.c:1584
12791 #, gcc-internal-format
12792 msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
12793 msgstr "%J %qD değişkeni çok geniş"
12795 #: function.c:1443
12796 #, gcc-internal-format
12797 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
12798 msgstr "%<asm%> içindeki koşul mümkün değil"
12800 #: function.c:3614
12801 #, gcc-internal-format
12802 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
12803 msgstr "%J değişken %qD %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
12805 #: function.c:3635
12806 #, gcc-internal-format
12807 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
12808 msgstr "%J argüman %qD `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
12810 #: function.c:4026
12811 #, gcc-internal-format
12812 msgid "function returns an aggregate"
12813 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
12815 #: function.c:4349
12816 #, gcc-internal-format
12817 msgid "%Junused parameter %qD"
12818 msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış"
12820 #: gcc.c:1237
12821 #, gcc-internal-format
12822 msgid "ambiguous abbreviation %s"
12823 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
12825 #: gcc.c:1264
12826 #, gcc-internal-format
12827 msgid "incomplete '%s' option"
12828 msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği"
12830 #: gcc.c:1275
12831 #, gcc-internal-format
12832 msgid "missing argument to '%s' option"
12833 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
12835 #: gcc.c:1288
12836 #, gcc-internal-format
12837 msgid "extraneous argument to '%s' option"
12838 msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman"
12840 #: gcc.c:3778
12841 #, gcc-internal-format
12842 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
12843 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
12845 #: gcc.c:3782
12846 #, gcc-internal-format
12847 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
12848 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
12850 #: gcc.c:4083
12851 #, gcc-internal-format
12852 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
12853 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz"
12855 #. Catch the case where a spec string contains something like
12856 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
12857 #. hand side of the :.
12858 #: gcc.c:5149
12859 #, gcc-internal-format
12860 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
12861 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
12863 #: gcc.c:5158
12864 #, gcc-internal-format
12865 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
12866 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
12868 #: gcc.c:5239
12869 #, gcc-internal-format
12870 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
12871 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
12873 #: gcc.c:6163
12874 #, gcc-internal-format
12875 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
12876 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla."
12878 #: gcc.c:6173
12879 #, gcc-internal-format
12880 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
12881 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
12883 #: gcc.c:6266
12884 #, gcc-internal-format
12885 msgid "unrecognized option '-%s'"
12886 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
12888 #: gcc.c:6454 gcc.c:6517
12889 #, gcc-internal-format
12890 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
12891 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
12893 #: gcc.c:6599
12894 #, gcc-internal-format
12895 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
12896 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
12898 #: gcc.c:6639
12899 #, gcc-internal-format
12900 msgid "language %s not recognized"
12901 msgstr "dil %s tanınmıyor"
12903 #: gcc.c:6710
12904 #, gcc-internal-format
12905 msgid "%s: %s"
12906 msgstr "%s: %s"
12908 #: gcse.c:6535
12909 #, gcc-internal-format
12910 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
12911 msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok"
12913 #: gcse.c:6548
12914 #, gcc-internal-format
12915 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
12916 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
12918 #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
12919 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
12920 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
12921 #, gcc-internal-format
12922 msgid "can't write PCH file: %m"
12923 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
12925 #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
12926 #, gcc-internal-format
12927 msgid "can't get position in PCH file: %m"
12928 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
12930 #: ggc-common.c:497
12931 #, gcc-internal-format
12932 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
12933 msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m"
12935 #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
12936 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
12937 #, gcc-internal-format
12938 msgid "can't read PCH file: %m"
12939 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
12941 #: ggc-common.c:573
12942 #, gcc-internal-format
12943 msgid "had to relocate PCH"
12944 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
12946 #: ggc-page.c:1454
12947 #, gcc-internal-format
12948 msgid "open /dev/zero: %m"
12949 msgstr "/dev/zero açık: %m"
12951 #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
12952 #, gcc-internal-format
12953 msgid "can't write PCH file"
12954 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
12956 #: gimple-low.c:203
12957 #, gcc-internal-format
12958 msgid "unexpected node"
12959 msgstr "beklenmeyen düğüm"
12961 #: gimplify.c:3345
12962 #, gcc-internal-format
12963 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
12964 msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer"
12966 #: gimplify.c:3457
12967 #, gcc-internal-format
12968 msgid "memory input %d is not directly addressable"
12969 msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil"
12971 #: gimplify.c:4331
12972 #, gcc-internal-format
12973 msgid "gimplification failed"
12974 msgstr ""
12976 #: global.c:371 global.c:384 global.c:398
12977 #, gcc-internal-format
12978 msgid "%s cannot be used in asm here"
12979 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
12981 #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
12982 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
12983 #, gcc-internal-format
12984 msgid "can't open %s: %m"
12985 msgstr "%s açılamıyor: %m"
12987 #: haifa-sched.c:182
12988 #, gcc-internal-format
12989 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
12990 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
12992 #. Eventually this should become a hard error IMO.
12993 #: opts.c:259
12994 #, gcc-internal-format
12995 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
12996 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
12998 #: opts.c:347
12999 #, gcc-internal-format
13000 msgid "missing argument to \"%s\""
13001 msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
13003 #: opts.c:357
13004 #, gcc-internal-format
13005 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
13006 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
13008 #: opts.c:426
13009 #, gcc-internal-format
13010 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
13011 msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\""
13013 #: opts.c:634
13014 #, gcc-internal-format
13015 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
13016 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
13018 #: opts.c:648
13019 #, gcc-internal-format
13020 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
13021 msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
13023 #: opts.c:661
13024 #, gcc-internal-format
13025 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
13026 msgstr "-freorder-blocks-and-partition -g ile çalışmaz (şimdilik)"
13028 #: opts.c:821
13029 #, gcc-internal-format
13030 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
13031 msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
13033 #: opts.c:886
13034 #, gcc-internal-format
13035 msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
13036 msgstr "visibility değeri \"%s\" bilinmiyor"
13038 #: opts.c:938
13039 #, gcc-internal-format
13040 msgid "unrecognized register name \"%s\""
13041 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor"
13043 #: opts.c:962
13044 #, gcc-internal-format
13045 msgid "unknown tls-model \"%s\""
13046 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
13048 #: opts.c:1037
13049 #, gcc-internal-format
13050 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
13051 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları İSİM=DEĞER biçiminde olmalı"
13053 #: opts.c:1042
13054 #, gcc-internal-format
13055 msgid "invalid --param value %qs"
13056 msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
13058 #: opts.c:1139
13059 #, gcc-internal-format
13060 msgid "target system does not support debug output"
13061 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
13063 #: opts.c:1146
13064 #, gcc-internal-format
13065 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
13066 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
13068 #: opts.c:1162
13069 #, gcc-internal-format
13070 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
13071 msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor"
13073 #: opts.c:1164
13074 #, gcc-internal-format
13075 msgid "debug output level %s is too high"
13076 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
13078 #: params.c:72
13079 #, gcc-internal-format
13080 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
13081 msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur."
13083 #: params.c:77
13084 #, gcc-internal-format
13085 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
13086 msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur."
13088 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
13089 #: params.c:86
13090 #, gcc-internal-format
13091 msgid "invalid parameter %qs"
13092 msgstr "geçersiz parametre %qs"
13094 #: passes.c:1210
13095 #, gcc-internal-format
13096 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13097 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
13099 #: profile.c:284
13100 #, gcc-internal-format
13101 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
13102 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
13104 #: profile.c:290
13105 #, gcc-internal-format
13106 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
13107 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
13109 #: profile.c:335
13110 #, gcc-internal-format
13111 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
13112 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor"
13114 #: profile.c:503
13115 #, gcc-internal-format
13116 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
13117 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
13119 #: profile.c:524
13120 #, gcc-internal-format
13121 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
13122 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenarı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
13124 #: reg-stack.c:622
13125 #, gcc-internal-format
13126 msgid "output constraint %d must specify a single register"
13127 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
13129 #: reg-stack.c:632
13130 #, gcc-internal-format
13131 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
13132 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
13134 #: reg-stack.c:655
13135 #, gcc-internal-format
13136 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
13137 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
13139 #: reg-stack.c:692
13140 #, gcc-internal-format
13141 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
13142 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
13144 #: reg-stack.c:711
13145 #, gcc-internal-format
13146 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
13147 msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı"
13149 #: regclass.c:766
13150 #, gcc-internal-format
13151 msgid "can't use '%s' as a %s register"
13152 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
13154 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4687 config/ia64/ia64.c:4694
13155 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
13156 #, gcc-internal-format
13157 msgid "unknown register name: %s"
13158 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
13160 #: regclass.c:791
13161 #, gcc-internal-format
13162 msgid "global register variable follows a function definition"
13163 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
13165 #: regclass.c:795
13166 #, gcc-internal-format
13167 msgid "register used for two global register variables"
13168 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
13170 #: regclass.c:800
13171 #, gcc-internal-format
13172 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
13173 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
13175 #: regrename.c:1872
13176 #, gcc-internal-format
13177 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
13178 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
13180 #: regrename.c:1884
13181 #, gcc-internal-format
13182 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
13183 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
13185 #: regrename.c:1887
13186 #, gcc-internal-format
13187 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
13188 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
13190 #: regrename.c:1899
13191 #, gcc-internal-format
13192 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
13193 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
13195 #: reload.c:1270
13196 #, gcc-internal-format
13197 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
13198 msgstr "%<asm%> içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
13200 #: reload.c:1293
13201 #, gcc-internal-format
13202 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
13203 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
13205 #: reload.c:3550
13206 #, gcc-internal-format
13207 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
13208 msgstr "%<&%> şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
13210 #: reload.c:3721 reload.c:3953
13211 #, gcc-internal-format
13212 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
13213 msgstr "bir %<asm%> içindeki terim şartı çelişkili"
13215 #: reload1.c:1217
13216 #, gcc-internal-format
13217 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
13218 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
13220 #: reload1.c:1220
13221 #, gcc-internal-format
13222 msgid "try reducing the number of local variables"
13223 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
13225 #: reload1.c:1871
13226 #, gcc-internal-format
13227 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
13228 msgstr "%<asm%> yeniden yüklenirken sınıf %qs içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
13230 #: reload1.c:1876
13231 #, gcc-internal-format
13232 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
13233 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
13235 #: reload1.c:3878
13236 #, gcc-internal-format
13237 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
13238 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
13240 #: reload1.c:5002
13241 #, gcc-internal-format
13242 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
13243 msgstr "%<asm%> teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
13245 #: reload1.c:6629
13246 #, gcc-internal-format
13247 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
13248 msgstr "%<asm%> içindeki çıktı terimi bir sabit"
13250 #: rtl.c:471
13251 #, gcc-internal-format
13252 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
13253 msgstr ""
13255 #: rtl.c:481
13256 #, gcc-internal-format
13257 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13258 msgstr ""
13260 #: rtl.c:491
13261 #, gcc-internal-format
13262 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
13263 msgstr ""
13265 #: rtl.c:500
13266 #, gcc-internal-format
13267 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13268 msgstr ""
13270 #: rtl.c:510
13271 #, gcc-internal-format
13272 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
13273 msgstr ""
13275 #: rtl.c:521
13276 #, gcc-internal-format
13277 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
13278 msgstr ""
13280 #: rtl.c:532
13281 #, fuzzy, gcc-internal-format
13282 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
13283 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
13285 #: stmt.c:317
13286 #, gcc-internal-format
13287 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
13288 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği %<=%>"
13290 #: stmt.c:332
13291 #, gcc-internal-format
13292 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
13293 msgstr "çıktı şartı `%qc' %d. terimin başlangıcında değil"
13295 #: stmt.c:355
13296 #, gcc-internal-format
13297 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
13298 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu %<+%> ya da %<=%> içeriyor"
13300 #: stmt.c:362 stmt.c:461
13301 #, gcc-internal-format
13302 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
13303 msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış"
13305 #: stmt.c:381
13306 #, gcc-internal-format
13307 msgid "matching constraint not valid in output operand"
13308 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
13310 #: stmt.c:452
13311 #, gcc-internal-format
13312 msgid "input operand constraint contains %qc"
13313 msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor"
13315 #: stmt.c:494
13316 #, gcc-internal-format
13317 msgid "matching constraint references invalid operand number"
13318 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
13320 #: stmt.c:532
13321 #, gcc-internal-format
13322 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
13323 msgstr "koşul içindeki `%qc' işareti geçersiz"
13325 #: stmt.c:556
13326 #, gcc-internal-format
13327 msgid "matching constraint does not allow a register"
13328 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaca izin vermez"
13330 #: stmt.c:584
13331 #, gcc-internal-format
13332 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
13333 msgstr "%qs değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
13335 #: stmt.c:673
13336 #, gcc-internal-format
13337 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
13338 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor"
13340 #: stmt.c:681
13341 #, gcc-internal-format
13342 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
13343 msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
13345 #: stmt.c:728
13346 #, gcc-internal-format
13347 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
13348 msgstr "%<asm%> içinde %d terimden fazlası var"
13350 #: stmt.c:791
13351 #, gcc-internal-format
13352 msgid "output number %d not directly addressable"
13353 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
13355 #: stmt.c:870
13356 #, gcc-internal-format
13357 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
13358 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
13360 #: stmt.c:880
13361 #, gcc-internal-format
13362 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
13363 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
13365 #: stmt.c:1027
13366 #, gcc-internal-format
13367 msgid "asm clobber conflict with output operand"
13368 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
13370 #: stmt.c:1032
13371 #, gcc-internal-format
13372 msgid "asm clobber conflict with input operand"
13373 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
13375 #: stmt.c:1109
13376 #, gcc-internal-format
13377 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
13378 msgstr "%<asm%> içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
13380 #: stmt.c:1121
13381 #, gcc-internal-format
13382 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
13383 msgstr "%<asm%> için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
13385 #: stmt.c:1174
13386 #, gcc-internal-format
13387 msgid "duplicate asm operand name %qs"
13388 msgstr "terim ismi '%qs' yinelenmiş"
13390 #: stmt.c:1272
13391 #, gcc-internal-format
13392 msgid "missing close brace for named operand"
13393 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
13395 #: stmt.c:1300
13396 #, gcc-internal-format
13397 msgid "undefined named operand %qs"
13398 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'"
13400 #: stmt.c:1465
13401 #, gcc-internal-format
13402 msgid "%Hvalue computed is not used"
13403 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
13405 #: stor-layout.c:152
13406 #, gcc-internal-format
13407 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
13408 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
13410 #: stor-layout.c:154
13411 #, gcc-internal-format
13412 msgid "variable-size type declared outside of any function"
13413 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
13415 #: stor-layout.c:458
13416 #, gcc-internal-format
13417 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
13418 msgstr "%J %qD için genişlik %d bayt"
13420 #: stor-layout.c:460
13421 #, gcc-internal-format
13422 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
13423 msgstr "%J %qD için genişlik %d bayttan fazla"
13425 #: stor-layout.c:844
13426 #, gcc-internal-format
13427 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
13428 msgstr "%J paketli öznitelik %qD için yetersiz hizalama yapıyor"
13430 #: stor-layout.c:847
13431 #, gcc-internal-format
13432 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
13433 msgstr "%J paketli öznitelik %qD için gereksiz"
13435 #: stor-layout.c:863
13436 #, gcc-internal-format
13437 msgid "%Jpadding struct to align %qD"
13438 msgstr "%J yapı '%qD' ye hizalanarak yerleştiriliyor"
13440 #: stor-layout.c:1205
13441 #, gcc-internal-format
13442 msgid "padding struct size to alignment boundary"
13443 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
13445 #: stor-layout.c:1235
13446 #, gcc-internal-format
13447 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
13448 msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalama yapar"
13450 #: stor-layout.c:1238
13451 #, gcc-internal-format
13452 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
13453 msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz"
13455 #: stor-layout.c:1243
13456 #, gcc-internal-format
13457 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
13458 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
13460 #: stor-layout.c:1245
13461 #, gcc-internal-format
13462 msgid "packed attribute is unnecessary"
13463 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
13465 #: targhooks.c:96
13466 #, gcc-internal-format
13467 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
13468 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
13470 #: tlink.c:475
13471 #, gcc-internal-format
13472 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
13473 msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor"
13475 #: tlink.c:696
13476 #, gcc-internal-format
13477 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
13478 msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil"
13480 #: tlink.c:760
13481 #, gcc-internal-format
13482 msgid "ld returned %d exit status"
13483 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
13485 #: toplev.c:469
13486 #, gcc-internal-format
13487 msgid "%s "
13488 msgstr "%s "
13490 #: toplev.c:471
13491 #, gcc-internal-format
13492 msgid " %s"
13493 msgstr " %s"
13495 #: toplev.c:536
13496 #, gcc-internal-format
13497 msgid "invalid option argument %qs"
13498 msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz"
13500 #: toplev.c:626
13501 #, gcc-internal-format
13502 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
13503 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
13505 #: toplev.c:629
13506 #, gcc-internal-format
13507 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
13508 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
13510 #: toplev.c:852
13511 #, gcc-internal-format
13512 msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
13513 msgstr "%J %<static%> olarak bildirilen `%qF' hiç tanımlanmamış"
13515 #: toplev.c:878
13516 #, gcc-internal-format
13517 msgid "%J%qD defined but not used"
13518 msgstr "%J %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
13520 #: toplev.c:901 toplev.c:924
13521 #, gcc-internal-format
13522 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
13523 msgstr "`%qs' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
13525 #: toplev.c:927
13526 #, gcc-internal-format
13527 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
13528 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
13530 #: toplev.c:933
13531 #, gcc-internal-format
13532 msgid "%qs is deprecated"
13533 msgstr "%qs eski kullanım"
13535 #: toplev.c:935
13536 #, gcc-internal-format
13537 msgid "type is deprecated"
13538 msgstr "tür eski kullanım"
13540 #: toplev.c:1174
13541 #, gcc-internal-format
13542 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
13543 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
13545 #. Handle -mfix-and-continue.
13546 #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1409 config/rs6000/rs6000.c:1420
13547 #: config/rs6000/darwin.h:106
13548 #, gcc-internal-format
13549 msgid "invalid option %qs"
13550 msgstr "geçersiz %qs seçeneği"
13552 #: toplev.c:1413
13553 #, gcc-internal-format
13554 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
13555 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
13557 #: toplev.c:1758
13558 #, gcc-internal-format
13559 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
13560 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
13562 #: toplev.c:1762
13563 #, gcc-internal-format
13564 msgid "this target machine does not have delayed branches"
13565 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
13567 #: toplev.c:1766
13568 #, gcc-internal-format
13569 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
13570 msgstr "değere bağlı ayrımlama ağaçlarda henüz programlanmadı."
13572 #: toplev.c:1779
13573 #, gcc-internal-format
13574 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
13575 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
13577 #: toplev.c:1853
13578 #, gcc-internal-format
13579 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
13580 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
13582 #: toplev.c:1865
13583 #, gcc-internal-format
13584 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
13585 msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız"
13587 #: toplev.c:1868
13588 #, gcc-internal-format
13589 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
13590 msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor"
13592 #: toplev.c:1888
13593 #, gcc-internal-format
13594 msgid "can%'t open %s: %m"
13595 msgstr "%s açılamıyor: %m"
13597 #: toplev.c:1895
13598 #, gcc-internal-format
13599 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
13600 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
13602 #: toplev.c:1900
13603 #, gcc-internal-format
13604 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
13605 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
13607 #: toplev.c:1907
13608 #, gcc-internal-format
13609 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
13610 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
13612 #: toplev.c:1914
13613 #, gcc-internal-format
13614 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
13615 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
13617 #: toplev.c:1920
13618 #, gcc-internal-format
13619 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
13620 msgstr "bu hedefte -fspeculative-prefetching desteklenmiyor"
13622 #: toplev.c:1926
13623 #, gcc-internal-format
13624 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
13625 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
13627 #: toplev.c:1932
13628 #, gcc-internal-format
13629 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
13630 msgstr "-fspeculative-prefetching bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
13632 #: toplev.c:1941
13633 #, gcc-internal-format
13634 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
13635 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
13637 #: toplev.c:1947
13638 #, gcc-internal-format
13639 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
13640 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
13642 #: toplev.c:2059
13643 #, gcc-internal-format
13644 msgid "error writing to %s: %m"
13645 msgstr "%s e yazarken hata: %m"
13647 #: toplev.c:2061 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3537
13648 #, gcc-internal-format
13649 msgid "error closing %s: %m"
13650 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
13652 #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
13653 #, gcc-internal-format
13654 msgid "%Hwill never be executed"
13655 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
13657 #: tree-cfg.c:3280
13658 #, gcc-internal-format
13659 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
13660 msgstr "SSA ismi serbest bırakılanlar listesinde ama hala atıflı"
13662 #: tree-cfg.c:3290
13663 #, gcc-internal-format
13664 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
13665 msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş"
13667 #: tree-cfg.c:3318
13668 #, gcc-internal-format
13669 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
13670 msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil"
13672 #: tree-cfg.c:3327
13673 #, gcc-internal-format
13674 msgid "non-boolean used in condition"
13675 msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
13677 #: tree-cfg.c:3382
13678 #, gcc-internal-format
13679 msgid "Invalid reference prefix."
13680 msgstr "Atıf öneki geçersiz."
13682 #: tree-cfg.c:3447
13683 #, gcc-internal-format
13684 msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
13685 msgstr "Geçerli bir GIMPLE deyimi değil."
13687 #: tree-cfg.c:3467
13688 #, gcc-internal-format
13689 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
13690 msgstr "Deyim yakalama için imli, ama olmuyor."
13692 #: tree-cfg.c:3472
13693 #, gcc-internal-format
13694 msgid "Statement marked for throw in middle of block."
13695 msgstr "Deyim yakalama için bloğun ortasında imlenmiş."
13697 #: tree-cfg.c:3576
13698 #, gcc-internal-format
13699 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
13700 msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil"
13702 #: tree-cfg.c:3592 tree-cfg.c:3608
13703 #, gcc-internal-format
13704 msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
13705 msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış"
13707 #: tree-cfg.c:3617
13708 #, gcc-internal-format
13709 msgid "verify_stmts failed."
13710 msgstr "verify_stmts başarısız."
13712 #: tree-cfg.c:3638
13713 #, gcc-internal-format
13714 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
13715 msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n"
13717 #: tree-cfg.c:3644
13718 #, gcc-internal-format
13719 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
13720 msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n"
13722 #: tree-cfg.c:3651
13723 #, gcc-internal-format
13724 msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
13725 msgstr ""
13727 #: tree-cfg.c:3673
13728 #, gcc-internal-format
13729 msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
13730 msgstr ""
13732 #: tree-cfg.c:3682
13733 #, gcc-internal-format
13734 msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
13735 msgstr "Blok etiketi %s bb %d içindekiyle eşleşmiyor\n"
13737 #: tree-cfg.c:3691
13738 #, gcc-internal-format
13739 msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
13740 msgstr "Etiket %s bb %d içinde yanlış bağlama sahip\n"
13742 #: tree-cfg.c:3705
13743 #, gcc-internal-format
13744 msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
13745 msgstr "%d. temel bloğunun ortasında denetim akışı\n"
13747 #: tree-cfg.c:3715
13748 #, gcc-internal-format
13749 msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
13750 msgstr "%s etiketi %d. temel bloğun ortasında\n"
13752 #: tree-cfg.c:3732
13753 #, gcc-internal-format
13754 msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
13755 msgstr ""
13757 #: tree-cfg.c:3747
13758 #, gcc-internal-format
13759 msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
13760 msgstr ""
13762 #: tree-cfg.c:3760 tree-cfg.c:3798 tree-cfg.c:3810 tree-cfg.c:3881
13763 #, gcc-internal-format
13764 msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
13765 msgstr ""
13767 #: tree-cfg.c:3768
13768 #, gcc-internal-format
13769 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
13770 msgstr "%<then%> etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n"
13772 #: tree-cfg.c:3776
13773 #, gcc-internal-format
13774 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
13775 msgstr "%<else%> etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n"
13777 #: tree-cfg.c:3786
13778 #, gcc-internal-format
13779 msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
13780 msgstr "bb %d sonunda açıkça goto\n"
13782 #: tree-cfg.c:3815
13783 #, gcc-internal-format
13784 msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
13785 msgstr ""
13787 #: tree-cfg.c:3848
13788 #, gcc-internal-format
13789 msgid "Found default case not at end of case vector"
13790 msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil"
13792 #: tree-cfg.c:3854
13793 #, gcc-internal-format
13794 msgid ""
13795 "Case labels not sorted:\n"
13796 " "
13797 msgstr ""
13798 "Sırasız case etiketleri:\n"
13799 " "
13801 #: tree-cfg.c:3865
13802 #, gcc-internal-format
13803 msgid "No default case found at end of case vector"
13804 msgstr "case vektörünün sonunda default case yok"
13806 #: tree-cfg.c:3873
13807 #, gcc-internal-format
13808 msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
13809 msgstr ""
13811 #: tree-cfg.c:3895
13812 #, gcc-internal-format
13813 msgid "Missing edge %i->%i"
13814 msgstr ""
13816 #: tree-cfg.c:5698
13817 #, gcc-internal-format
13818 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
13819 msgstr "%Jişlev %<noreturn%> özniteliği için olası aday olmalı"
13821 #: tree-cfg.c:5725 tree-cfg.c:5729
13822 #, gcc-internal-format
13823 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
13824 msgstr "%H %<noreturn%> işlev dönüyor"
13826 #: tree-cfg.c:5750 tree-cfg.c:5755
13827 #, gcc-internal-format
13828 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
13829 msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
13831 #: tree-dump.c:849
13832 #, gcc-internal-format
13833 msgid "could not open dump file %qs: %s"
13834 msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
13836 #: tree-dump.c:965
13837 #, gcc-internal-format
13838 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
13839 msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor"
13841 #: tree-inline.c:974
13842 #, gcc-internal-format
13843 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
13844 msgstr "%J '%qF' işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
13846 #: tree-inline.c:986
13847 #, gcc-internal-format
13848 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
13849 msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp kullandığından satıriçine alınamaz"
13851 #: tree-inline.c:1000
13852 #, gcc-internal-format
13853 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
13854 msgstr "%J '%qF' işlevi değişkin argüman listesi kullandığından satıriçine alınamaz"
13856 #: tree-inline.c:1011
13857 #, gcc-internal-format
13858 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
13859 msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından satıriçine alınamaz"
13861 #: tree-inline.c:1018
13862 #, gcc-internal-format
13863 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
13864 msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
13866 #: tree-inline.c:1029
13867 #, fuzzy, gcc-internal-format
13868 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
13869 msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
13871 #: tree-inline.c:1048
13872 #, gcc-internal-format
13873 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
13874 msgstr "%J '%qF' işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz."
13876 #: tree-inline.c:1062
13877 #, gcc-internal-format
13878 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
13879 msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
13881 #: tree-inline.c:1087
13882 #, gcc-internal-format
13883 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
13884 msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
13886 #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
13887 #, gcc-internal-format
13888 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
13889 msgstr "%J `%qF' çağrısında satıriçine alma başarısız: %s"
13891 #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
13892 #, gcc-internal-format
13893 msgid "called from here"
13894 msgstr " buradan çağrıldı"
13896 #: tree-inline.c:1698
13897 #, gcc-internal-format
13898 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
13899 msgstr "denetim void olmayan %qD işlevinin sonunu satıriçine alınmış olarak aşıyor"
13901 #: tree-mudflap.c:857
13902 #, gcc-internal-format
13903 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
13904 msgstr "mudflap sınaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi"
13906 #: tree-mudflap.c:1048
13907 #, gcc-internal-format
13908 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
13909 msgstr ""
13911 #: tree-mudflap.c:1279
13912 #, gcc-internal-format
13913 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
13914 msgstr ""
13916 #: tree-nomudflap.c:51
13917 #, gcc-internal-format
13918 msgid "mudflap: this language is not supported"
13919 msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor"
13921 #: tree-optimize.c:718
13922 #, gcc-internal-format
13923 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
13924 msgstr "%J %qD dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
13926 #: tree-optimize.c:721
13927 #, gcc-internal-format
13928 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
13929 msgstr "%J %qD için dönüş değerinin genişliği %wd bayttan büyük"
13931 #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
13932 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
13933 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
13934 #, gcc-internal-format
13935 msgid "SSA corruption"
13936 msgstr "SSA bozulması"
13938 #: tree-outof-ssa.c:2270
13939 #, gcc-internal-format
13940 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
13941 msgstr ""
13943 #: tree-outof-ssa.c:2276
13944 #, gcc-internal-format
13945 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
13946 msgstr ""
13948 #: tree-outof-ssa.c:2283
13949 #, gcc-internal-format
13950 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
13951 msgstr ""
13953 #: tree-outof-ssa.c:2289
13954 #, gcc-internal-format
13955 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
13956 msgstr ""
13958 #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
13959 #, gcc-internal-format
13960 msgid "unimplemented functionality"
13961 msgstr "gerçeklenmemiş işlevsellik"
13963 #: tree-ssa-operands.c:1277
13964 #, gcc-internal-format
13965 msgid "internal error"
13966 msgstr "iç hata"
13968 #: tree-ssa.c:113
13969 #, gcc-internal-format
13970 msgid "Expected an SSA_NAME object"
13971 msgstr "Bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
13973 #: tree-ssa.c:119
13974 #, gcc-internal-format
13975 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
13976 msgstr "Bir SSA_NAME ile onun sembolü arasında tür uyumsuzluğu"
13978 #: tree-ssa.c:125
13979 #, gcc-internal-format
13980 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
13981 msgstr ""
13983 #: tree-ssa.c:131
13984 #, gcc-internal-format
13985 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
13986 msgstr ""
13988 #: tree-ssa.c:137
13989 #, gcc-internal-format
13990 msgid "Found a real definition for a non-register"
13991 msgstr ""
13993 #: tree-ssa.c:166
13994 #, gcc-internal-format
13995 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
13996 msgstr ""
13998 #: tree-ssa.c:175
13999 #, gcc-internal-format
14000 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
14001 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış"
14003 #: tree-ssa.c:227
14004 #, gcc-internal-format
14005 msgid "Missing definition"
14006 msgstr "Tanım eksik"
14008 #: tree-ssa.c:233
14009 #, gcc-internal-format
14010 msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
14011 msgstr ""
14013 #: tree-ssa.c:241
14014 #, gcc-internal-format
14015 msgid "Definition in block %i follows the use"
14016 msgstr ""
14018 #: tree-ssa.c:248
14019 #, gcc-internal-format
14020 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
14021 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı"
14023 #: tree-ssa.c:280
14024 #, gcc-internal-format
14025 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
14026 msgstr ""
14028 #: tree-ssa.c:293
14029 #, gcc-internal-format
14030 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
14031 msgstr ""
14033 #: tree-ssa.c:302
14034 #, gcc-internal-format
14035 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
14036 msgstr ""
14038 #: tree-ssa.c:314
14039 #, gcc-internal-format
14040 msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
14041 msgstr ""
14043 #: tree-ssa.c:364
14044 #, gcc-internal-format
14045 msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
14046 msgstr ""
14048 #: tree-ssa.c:382
14049 #, gcc-internal-format
14050 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
14051 msgstr ""
14053 #: tree-ssa.c:392
14054 #, gcc-internal-format
14055 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
14056 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız."
14058 #: tree-ssa.c:434
14059 #, gcc-internal-format
14060 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
14061 msgstr ""
14063 #: tree-ssa.c:442
14064 #, gcc-internal-format
14065 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
14066 msgstr ""
14068 #: tree-ssa.c:450
14069 #, gcc-internal-format
14070 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
14071 msgstr ""
14073 #: tree-ssa.c:459
14074 #, gcc-internal-format
14075 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
14076 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız."
14078 #: tree-ssa.c:535
14079 #, gcc-internal-format
14080 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
14081 msgstr ""
14083 #: tree-ssa.c:551
14084 #, gcc-internal-format
14085 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
14086 msgstr ""
14088 #: tree-ssa.c:580
14089 #, gcc-internal-format
14090 msgid "verify_name_tags failed"
14091 msgstr "verify_name_tags başarısız"
14093 #: tree-ssa.c:647
14094 #, gcc-internal-format
14095 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
14096 msgstr ""
14098 #: tree-ssa.c:672
14099 #, gcc-internal-format
14100 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
14101 msgstr ""
14103 #: tree-ssa.c:710
14104 #, gcc-internal-format
14105 msgid "verify_ssa failed."
14106 msgstr "verify_ssa başarısız"
14108 #: tree-ssa.c:1379
14109 #, gcc-internal-format
14110 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
14111 msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış"
14113 #: tree-ssa.c:1404
14114 #, gcc-internal-format
14115 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
14116 msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
14118 #: tree-vect-transform.c:598
14119 #, gcc-internal-format
14120 msgid "no support for reduction/induction"
14121 msgstr ""
14123 #: tree-vect-transform.c:624
14124 #, gcc-internal-format
14125 msgid "unsupported defining stmt"
14126 msgstr ""
14128 #: tree.c:3276
14129 #, gcc-internal-format
14130 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
14131 msgstr "%J %qD işlevi tanımı dllimport imli."
14133 #: tree.c:3284
14134 #, gcc-internal-format
14135 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
14136 msgstr "%J %qD değişkeninin tanımı dllimport imli."
14138 #: tree.c:3304
14139 #, gcc-internal-format
14140 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
14141 msgstr "%J '%qD' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%qs' özniteliğinden dolayı)."
14143 #: tree.c:4457
14144 #, gcc-internal-format
14145 msgid "arrays of functions are not meaningful"
14146 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
14148 #: tree.c:4509
14149 #, gcc-internal-format
14150 msgid "function return type cannot be function"
14151 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
14153 #: tree.c:5412
14154 #, gcc-internal-format
14155 msgid "invalid initializer for bit string"
14156 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
14158 #: tree.c:5496
14159 #, fuzzy, gcc-internal-format
14160 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
14161 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
14163 #: tree.c:5533
14164 #, fuzzy, gcc-internal-format
14165 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
14166 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
14168 #: tree.c:5546
14169 #, fuzzy, gcc-internal-format
14170 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
14171 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var"
14173 #: tree.c:5560
14174 #, fuzzy, gcc-internal-format
14175 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
14176 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
14178 #: tree.c:5572
14179 #, fuzzy, gcc-internal-format
14180 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
14181 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
14183 #: tree.c:5584
14184 #, fuzzy, gcc-internal-format
14185 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
14186 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi"
14188 #: varasm.c:477
14189 #, gcc-internal-format
14190 msgid "%J%D causes a section type conflict"
14191 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
14193 #: varasm.c:910
14194 #, gcc-internal-format
14195 msgid "%Jregister name not specified for %qD"
14196 msgstr "%J %qD için yazmaç ismi belirtilmemiş"
14198 #: varasm.c:912
14199 #, gcc-internal-format
14200 msgid "%Jinvalid register name for %qD"
14201 msgstr "%J %qD için yazmaç ismi geçersiz"
14203 #: varasm.c:914
14204 #, gcc-internal-format
14205 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
14206 msgstr "%J %qD veri türü bir yazmaç için uygun değil"
14208 #: varasm.c:917
14209 #, gcc-internal-format
14210 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
14211 msgstr "%J %qD için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
14213 #: varasm.c:927
14214 #, gcc-internal-format
14215 msgid "global register variable has initial value"
14216 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
14218 #: varasm.c:930
14219 #, gcc-internal-format
14220 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
14221 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
14223 #: varasm.c:968
14224 #, gcc-internal-format
14225 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
14226 msgstr "%J yazmaç olmayan değişken %qD için yazmaç ismi verilmiş"
14228 #: varasm.c:1046
14229 #, gcc-internal-format
14230 msgid "global destructors not supported on this target"
14231 msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor"
14233 #: varasm.c:1107
14234 #, gcc-internal-format
14235 msgid "global constructors not supported on this target"
14236 msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor"
14238 #: varasm.c:1607
14239 #, gcc-internal-format
14240 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
14241 msgstr "%J %qD hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
14243 #: varasm.c:1646
14244 #, gcc-internal-format
14245 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
14246 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
14248 #: varasm.c:1671
14249 #, gcc-internal-format
14250 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
14251 msgstr "%J %qD için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
14253 #: varasm.c:3791
14254 #, gcc-internal-format
14255 msgid "initializer for integer value is too complicated"
14256 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
14258 #: varasm.c:3796
14259 #, gcc-internal-format
14260 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
14261 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
14263 #: varasm.c:4065
14264 #, gcc-internal-format
14265 msgid "invalid initial value for member %qs"
14266 msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz"
14268 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
14269 #, gcc-internal-format
14270 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
14271 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
14273 #: varasm.c:4274
14274 #, gcc-internal-format
14275 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
14276 msgstr "%J %qD zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
14278 #: varasm.c:4308
14279 #, gcc-internal-format
14280 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
14281 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi 'public' olmalı"
14283 #: varasm.c:4317
14284 #, gcc-internal-format
14285 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
14286 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi desteklenmiyor"
14288 #: varasm.c:4346
14289 #, gcc-internal-format
14290 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
14291 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
14293 #: varasm.c:4510
14294 #, fuzzy, gcc-internal-format
14295 msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
14296 msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı"
14298 #: varasm.c:4513
14299 #, fuzzy, gcc-internal-format
14300 msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
14301 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
14303 #: varasm.c:4544
14304 #, fuzzy, gcc-internal-format
14305 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
14306 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
14308 #: varasm.c:4549
14309 #, fuzzy, gcc-internal-format
14310 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
14311 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
14313 #: varasm.c:4607
14314 #, gcc-internal-format
14315 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
14316 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
14318 #: varray.c:203
14319 #, fuzzy, gcc-internal-format
14320 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
14321 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
14323 #: varray.c:213
14324 #, fuzzy, gcc-internal-format
14325 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
14326 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi "
14328 #: vec.c:146
14329 #, gcc-internal-format
14330 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
14331 msgstr ""
14333 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
14334 #: xcoffout.c:187
14335 #, gcc-internal-format
14336 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
14337 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
14339 #: config/darwin-c.c:84
14340 #, gcc-internal-format
14341 msgid "too many #pragma options align=reset"
14342 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
14344 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
14345 #: config/darwin-c.c:111
14346 #, gcc-internal-format
14347 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
14348 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
14350 #: config/darwin-c.c:114
14351 #, gcc-internal-format
14352 msgid "junk at end of '#pragma options'"
14353 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
14355 #: config/darwin-c.c:124
14356 #, gcc-internal-format
14357 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
14358 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
14360 #: config/darwin-c.c:136
14361 #, gcc-internal-format
14362 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
14363 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
14365 #: config/darwin-c.c:154
14366 #, gcc-internal-format
14367 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
14368 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
14370 #: config/darwin-c.c:157
14371 #, gcc-internal-format
14372 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
14373 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
14375 #: config/darwin-c.c:367
14376 #, gcc-internal-format
14377 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
14378 msgstr ""
14380 #: config/darwin.c:1350
14381 #, gcc-internal-format
14382 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
14383 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
14385 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
14386 #, gcc-internal-format
14387 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
14388 msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı"
14390 #: config/sol2-c.c:103
14391 #, gcc-internal-format
14392 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
14393 msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı"
14395 #: config/sol2-c.c:118
14396 #, gcc-internal-format
14397 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
14398 msgstr ""
14400 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
14401 #, gcc-internal-format
14402 msgid "malformed %<#pragma align%>"
14403 msgstr "%<#pragma align%> bozuk"
14405 #: config/sol2-c.c:137
14406 #, gcc-internal-format
14407 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
14408 msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık"
14410 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
14411 #, gcc-internal-format
14412 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
14413 msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor"
14415 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
14416 #, gcc-internal-format
14417 msgid "malformed %<#pragma init%>"
14418 msgstr "%<#pragma init%> bozuk"
14420 #: config/sol2-c.c:195
14421 #, gcc-internal-format
14422 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
14423 msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık"
14425 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
14426 #, gcc-internal-format
14427 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
14428 msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor"
14430 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
14431 #, gcc-internal-format
14432 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
14433 msgstr "%<#pragma fini%> bozuk"
14435 #: config/sol2-c.c:253
14436 #, gcc-internal-format
14437 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
14438 msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık"
14440 #: config/sol2.c:54
14441 #, gcc-internal-format
14442 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
14443 msgstr ""
14445 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
14446 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
14447 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
14448 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
14449 #. are not supported.
14450 #: config/darwin.h:395
14451 #, gcc-internal-format
14452 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
14453 msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı"
14455 #: config/windiss.h:37
14456 #, gcc-internal-format
14457 msgid "profiler support for WindISS"
14458 msgstr "WindISS için profil desteği"
14460 #: config/alpha/alpha.c:254
14461 #, gcc-internal-format
14462 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
14463 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
14465 #: config/alpha/alpha.c:278
14466 #, gcc-internal-format
14467 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
14468 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
14470 #: config/alpha/alpha.c:289
14471 #, gcc-internal-format
14472 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
14473 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
14475 #: config/alpha/alpha.c:306
14476 #, gcc-internal-format
14477 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
14478 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı"
14480 #: config/alpha/alpha.c:320
14481 #, gcc-internal-format
14482 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
14483 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
14485 #: config/alpha/alpha.c:335
14486 #, gcc-internal-format
14487 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
14488 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
14490 #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1729
14491 #, gcc-internal-format
14492 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
14493 msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı"
14495 #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
14496 #, gcc-internal-format
14497 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
14498 msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs  hatalı"
14500 #: config/alpha/alpha.c:385
14501 #, gcc-internal-format
14502 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
14503 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
14505 #: config/alpha/alpha.c:392
14506 #, gcc-internal-format
14507 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
14508 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
14510 #: config/alpha/alpha.c:408
14511 #, gcc-internal-format
14512 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
14513 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
14515 #: config/alpha/alpha.c:413
14516 #, gcc-internal-format
14517 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
14518 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
14520 #: config/alpha/alpha.c:417
14521 #, gcc-internal-format
14522 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
14523 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
14525 #: config/alpha/alpha.c:445
14526 #, fuzzy, gcc-internal-format
14527 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
14528 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
14530 #: config/alpha/alpha.c:460
14531 #, gcc-internal-format
14532 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
14533 msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı"
14535 #: config/alpha/alpha.c:6034 config/alpha/alpha.c:6037 config/s390/s390.c:8023
14536 #: config/s390/s390.c:8026
14537 #, gcc-internal-format
14538 msgid "bad builtin fcode"
14539 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
14541 #: config/arc/arc.c:172
14542 #, gcc-internal-format
14543 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
14544 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
14546 #: config/arc/arc.c:394
14547 #, gcc-internal-format
14548 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
14549 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir sabit dizge değil"
14551 #: config/arc/arc.c:401
14552 #, gcc-internal-format
14553 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
14554 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
14556 #: config/arm/arm.c:808
14557 #, gcc-internal-format
14558 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
14559 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
14561 #: config/arm/arm.c:818 config/rs6000/rs6000.c:1239 config/sparc/sparc.c:653
14562 #, gcc-internal-format
14563 msgid "bad value (%s) for %s switch"
14564 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
14566 #: config/arm/arm.c:931
14567 #, gcc-internal-format
14568 msgid "target CPU does not support interworking"
14569 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
14571 #: config/arm/arm.c:937
14572 #, gcc-internal-format
14573 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
14574 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
14576 #: config/arm/arm.c:951
14577 #, gcc-internal-format
14578 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
14579 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
14581 #: config/arm/arm.c:954
14582 #, gcc-internal-format
14583 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
14584 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
14586 #: config/arm/arm.c:957
14587 #, gcc-internal-format
14588 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
14589 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
14591 #: config/arm/arm.c:961
14592 #, gcc-internal-format
14593 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
14594 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
14596 #: config/arm/arm.c:969
14597 #, gcc-internal-format
14598 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
14599 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
14601 #: config/arm/arm.c:972
14602 #, gcc-internal-format
14603 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
14604 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
14606 #: config/arm/arm.c:980
14607 #, gcc-internal-format
14608 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
14609 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
14611 #: config/arm/arm.c:988
14612 #, gcc-internal-format
14613 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
14614 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
14616 #: config/arm/arm.c:1030
14617 #, gcc-internal-format
14618 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
14619 msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s"
14621 #: config/arm/arm.c:1036
14622 #, gcc-internal-format
14623 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
14624 msgstr ""
14626 #: config/arm/arm.c:1039
14627 #, gcc-internal-format
14628 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
14629 msgstr ""
14631 #: config/arm/arm.c:1049
14632 #, gcc-internal-format
14633 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
14634 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
14636 #: config/arm/arm.c:1066
14637 #, gcc-internal-format
14638 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
14639 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpu-%s"
14641 #: config/arm/arm.c:1107
14642 #, gcc-internal-format
14643 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
14644 msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s"
14646 #: config/arm/arm.c:1122
14647 #, gcc-internal-format
14648 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
14649 msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP"
14651 #: config/arm/arm.c:1148
14652 #, gcc-internal-format
14653 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
14654 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir"
14656 #: config/arm/arm.c:1157
14657 #, gcc-internal-format
14658 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
14659 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
14661 #: config/arm/arm.c:1164
14662 #, gcc-internal-format
14663 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
14664 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
14666 #: config/arm/arm.c:2681 config/arm/arm.c:2699 config/avr/avr.c:4676
14667 #: config/bfin/bfin.c:2547 config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755
14668 #: config/i386/i386.c:1704 config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
14669 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1359 config/m68k/m68k.c:288
14670 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
14671 #: config/rs6000/rs6000.c:17404 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
14672 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
14673 #, gcc-internal-format
14674 msgid "%qs attribute only applies to functions"
14675 msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
14677 #: config/arm/arm.c:11530
14678 #, gcc-internal-format
14679 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
14680 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
14682 #. @@@ better error message
14683 #: config/arm/arm.c:12163 config/arm/arm.c:12200
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "selector must be an immediate"
14686 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
14688 #. @@@ better error message
14689 #: config/arm/arm.c:12243 config/i386/i386.c:14504 config/i386/i386.c:14538
14690 #, gcc-internal-format
14691 msgid "mask must be an immediate"
14692 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
14694 #: config/arm/arm.c:12919
14695 #, gcc-internal-format
14696 msgid "no low registers available for popping high registers"
14697 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
14699 #: config/arm/arm.c:13137
14700 #, gcc-internal-format
14701 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
14702 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
14704 #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
14705 #, gcc-internal-format
14706 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
14707 msgstr "%J ilklendirilmiş değişken '%D' dllimport imli"
14709 #: config/arm/pe.c:180
14710 #, gcc-internal-format
14711 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
14712 msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli"
14714 #: config/avr/avr.c:532
14715 #, gcc-internal-format
14716 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
14717 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
14719 #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
14720 #, gcc-internal-format
14721 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
14722 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
14724 #: config/avr/avr.c:4693
14725 #, gcc-internal-format
14726 msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
14727 msgstr ""
14729 #: config/avr/avr.c:4701
14730 #, gcc-internal-format
14731 msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
14732 msgstr ""
14734 #: config/avr/avr.c:4770
14735 #, gcc-internal-format
14736 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
14737 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
14739 #: config/avr/avr.c:4784
14740 #, gcc-internal-format
14741 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
14742 msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
14744 #: config/avr/avr.h:766
14745 #, gcc-internal-format
14746 msgid "trampolines not supported"
14747 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
14749 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/m68k/m68k.c:216
14750 #, gcc-internal-format
14751 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
14752 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
14754 #: config/bfin/bfin.c:1731 config/m68k/m68k.c:219
14755 #, gcc-internal-format
14756 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
14757 msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil"
14759 #: config/bfin/bfin.c:2552
14760 #, fuzzy, gcc-internal-format
14761 msgid "multiple function type attributes specified"
14762 msgstr "%J inline  %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş"
14764 #: config/c4x/c4x-c.c:71
14765 #, gcc-internal-format
14766 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
14767 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
14769 #: config/c4x/c4x-c.c:74
14770 #, gcc-internal-format
14771 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
14772 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
14774 #: config/c4x/c4x-c.c:79
14775 #, gcc-internal-format
14776 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
14777 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
14779 #: config/c4x/c4x-c.c:81
14780 #, gcc-internal-format
14781 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
14782 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
14784 #: config/c4x/c4x-c.c:86
14785 #, gcc-internal-format
14786 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
14787 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
14789 #: config/c4x/c4x-c.c:89
14790 #, gcc-internal-format
14791 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
14792 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
14794 #: config/c4x/c4x.c:312
14795 #, gcc-internal-format
14796 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
14797 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
14799 #: config/c4x/c4x.c:874
14800 #, gcc-internal-format
14801 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
14802 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
14804 #: config/cris/cris.c:945
14805 #, gcc-internal-format
14806 msgid "stackframe too big: %d bytes"
14807 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
14809 #: config/cris/cris.c:1256
14810 #, gcc-internal-format
14811 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
14812 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
14814 #: config/cris/cris.c:1266
14815 #, gcc-internal-format
14816 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
14817 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
14819 #: config/cris/cris.c:1584
14820 #, gcc-internal-format
14821 msgid "internal error: bad register: %d"
14822 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
14824 #: config/cris/cris.c:2048
14825 #, gcc-internal-format
14826 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
14827 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
14829 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
14830 #: config/cris/cris.c:2421
14831 #, gcc-internal-format
14832 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
14833 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
14835 #: config/cris/cris.c:2622
14836 #, gcc-internal-format
14837 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
14838 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
14840 #: config/cris/cris.c:2650
14841 #, gcc-internal-format
14842 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
14843 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
14845 #: config/cris/cris.c:2686
14846 #, gcc-internal-format
14847 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
14848 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
14850 #: config/cris/cris.c:2704
14851 #, gcc-internal-format
14852 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
14853 msgstr "-fPIC ve -fpic  bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
14855 #: config/cris/cris.c:2719
14856 #, gcc-internal-format
14857 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
14858 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
14860 #: config/cris/cris.c:3033
14861 #, gcc-internal-format
14862 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
14863 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
14865 #. Node: Profiling
14866 #: config/cris/cris.h:1016
14867 #, gcc-internal-format
14868 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
14869 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
14871 #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
14872 #, gcc-internal-format
14873 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
14874 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
14876 #: config/frv/frv.c:9774
14877 #, gcc-internal-format
14878 msgid "accumulator is not a constant integer"
14879 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
14881 #: config/frv/frv.c:9779
14882 #, gcc-internal-format
14883 msgid "accumulator number is out of bounds"
14884 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
14886 #: config/frv/frv.c:9790
14887 #, gcc-internal-format
14888 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
14889 msgstr "%qs için ilgisiz toplayıcı"
14891 #: config/frv/frv.c:9856
14892 #, gcc-internal-format
14893 msgid "invalid IACC argument"
14894 msgstr "IACC argümanı geçersiz"
14896 #: config/frv/frv.c:9879
14897 #, gcc-internal-format
14898 msgid "%qs expects a constant argument"
14899 msgstr "%qs bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
14901 #: config/frv/frv.c:9884
14902 #, gcc-internal-format
14903 msgid "constant argument out of range for %qs"
14904 msgstr "sabit argüman %qs için kapsamdışı"
14906 #: config/frv/frv.c:10319
14907 #, gcc-internal-format
14908 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
14909 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
14911 #: config/frv/frv.c:10331
14912 #, gcc-internal-format
14913 msgid "this media function is only available on the fr500"
14914 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
14916 #: config/frv/frv.c:10359
14917 #, gcc-internal-format
14918 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
14919 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
14921 #: config/frv/frv.c:10378
14922 #, gcc-internal-format
14923 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
14924 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir"
14926 #: config/frv/frv.c:10387
14927 #, gcc-internal-format
14928 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
14929 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
14931 #: config/frv/frv.c:10399
14932 #, gcc-internal-format
14933 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
14934 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir"
14936 #: config/h8300/h8300.c:358
14937 #, gcc-internal-format
14938 msgid "-ms2600 is used without -ms"
14939 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
14941 #: config/h8300/h8300.c:364
14942 #, gcc-internal-format
14943 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
14944 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
14946 #: config/i386/host-cygwin.c:65
14947 #, fuzzy, gcc-internal-format
14948 msgid "can't extend PCH file: %m"
14949 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
14951 #: config/i386/host-cygwin.c:76
14952 #, fuzzy, gcc-internal-format
14953 msgid "can't set position in PCH file: %m"
14954 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
14956 #: config/i386/i386.c:1242
14957 #, gcc-internal-format
14958 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
14959 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
14961 #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
14962 #, gcc-internal-format
14963 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
14964 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
14966 #: config/i386/i386.c:1267
14967 #, gcc-internal-format
14968 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
14969 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
14971 #: config/i386/i386.c:1270
14972 #, fuzzy, gcc-internal-format
14973 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
14974 msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor"
14976 #: config/i386/i386.c:1273
14977 #, gcc-internal-format
14978 msgid "code model %<large%> not supported yet"
14979 msgstr "%<large%> kod modeli henüz desteklenmiyor"
14981 #: config/i386/i386.c:1275
14982 #, gcc-internal-format
14983 msgid "%i-bit mode not compiled in"
14984 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
14986 #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
14987 #, gcc-internal-format
14988 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
14989 msgstr "Seçtiğiniz işlemci  x86-64 komutlarını desteklemiyor."
14991 #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
14992 #, gcc-internal-format
14993 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
14994 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
14996 #: config/i386/i386.c:1342
14997 #, gcc-internal-format
14998 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
14999 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15001 #: config/i386/i386.c:1359
15002 #, gcc-internal-format
15003 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
15004 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
15006 #: config/i386/i386.c:1372
15007 #, gcc-internal-format
15008 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
15009 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
15011 #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
15012 #, gcc-internal-format
15013 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
15014 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
15016 #: config/i386/i386.c:1385
15017 #, gcc-internal-format
15018 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
15019 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
15021 #: config/i386/i386.c:1398
15022 #, gcc-internal-format
15023 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
15024 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
15026 #: config/i386/i386.c:1436
15027 #, gcc-internal-format
15028 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
15029 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
15031 #: config/i386/i386.c:1448
15032 #, gcc-internal-format
15033 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
15034 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
15036 #: config/i386/i386.c:1460
15037 #, gcc-internal-format
15038 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
15039 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15041 #: config/i386/i386.c:1507
15042 #, gcc-internal-format
15043 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
15044 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
15046 #: config/i386/i386.c:1509
15047 #, gcc-internal-format
15048 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
15049 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
15051 #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
15052 #, gcc-internal-format
15053 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
15054 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
15056 #: config/i386/i386.c:1554
15057 #, gcc-internal-format
15058 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
15059 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
15061 #: config/i386/i386.c:1561
15062 #, gcc-internal-format
15063 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
15064 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15066 #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
15067 #, gcc-internal-format
15068 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
15069 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
15071 #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
15072 #, gcc-internal-format
15073 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
15074 msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil"
15076 #: config/i386/i386.c:1761
15077 #, gcc-internal-format
15078 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
15079 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
15081 #: config/i386/i386.c:1767
15082 #, gcc-internal-format
15083 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
15084 msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
15086 #: config/i386/i386.c:2565
15087 #, gcc-internal-format
15088 msgid "SSE register return with SSE disabled"
15089 msgstr ""
15091 #: config/i386/i386.c:2567
15092 #, gcc-internal-format
15093 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
15094 msgstr ""
15096 #: config/i386/i386.c:2867
15097 #, gcc-internal-format
15098 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
15099 msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir"
15101 #: config/i386/i386.c:2884
15102 #, gcc-internal-format
15103 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
15104 msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir"
15106 #: config/i386/i386.c:3132
15107 #, gcc-internal-format
15108 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
15109 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
15111 #: config/i386/i386.c:6270
15112 #, gcc-internal-format
15113 msgid "extended registers have no high halves"
15114 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
15116 #: config/i386/i386.c:6285
15117 #, gcc-internal-format
15118 msgid "unsupported operand size for extended register"
15119 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
15121 #: config/i386/i386.c:14232
15122 #, gcc-internal-format
15123 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
15124 msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
15126 #: config/i386/i386.c:14570
15127 #, gcc-internal-format
15128 msgid "shift must be an immediate"
15129 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
15131 #: config/i386/i386.c:15744
15132 #, gcc-internal-format
15133 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
15134 msgstr "%qs uyumsuz özelliği yoksayıldı"
15136 #: config/i386/winnt.c:74
15137 #, gcc-internal-format
15138 msgid "%qs attribute only applies to variables"
15139 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
15141 #: config/i386/winnt.c:172
15142 #, gcc-internal-format
15143 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
15144 msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
15146 #: config/i386/winnt.c:183
15147 #, gcc-internal-format
15148 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
15149 msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
15151 #: config/i386/winnt.c:195
15152 #, gcc-internal-format
15153 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
15154 msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
15156 #: config/i386/winnt.c:255
15157 #, gcc-internal-format
15158 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
15159 msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
15161 #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
15162 #, gcc-internal-format
15163 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
15164 msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
15166 #: config/i386/winnt.c:308
15167 #, gcc-internal-format
15168 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
15169 msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
15171 #: config/i386/winnt.c:447
15172 #, gcc-internal-format
15173 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
15174 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı."
15176 #: config/i386/winnt.c:450
15177 #, gcc-internal-format
15178 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
15179 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
15181 #: config/i386/winnt.c:617
15182 #, gcc-internal-format
15183 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
15184 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
15186 #: config/i386/cygming.h:185
15187 #, gcc-internal-format
15188 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
15189 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
15191 #: config/i386/djgpp.h:191
15192 #, gcc-internal-format
15193 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
15194 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
15196 #: config/i386/i386-interix.h:257
15197 #, gcc-internal-format
15198 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
15199 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
15201 #: config/ia64/ia64-c.c:52
15202 #, gcc-internal-format
15203 msgid "malformed #pragma builtin"
15204 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
15206 #: config/ia64/ia64.c:496 config/m32r/m32r.c:360
15207 #, gcc-internal-format
15208 msgid "invalid argument of %qs attribute"
15209 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
15211 #: config/ia64/ia64.c:508
15212 #, gcc-internal-format
15213 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
15214 msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
15216 #: config/ia64/ia64.c:515
15217 #, gcc-internal-format
15218 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
15219 msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
15221 #: config/ia64/ia64.c:522
15222 #, gcc-internal-format
15223 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
15224 msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
15226 #: config/ia64/ia64.c:4675 config/pa/pa.c:330
15227 #, gcc-internal-format
15228 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
15229 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
15231 #: config/ia64/ia64.c:4702 config/pa/pa.c:357
15232 #, gcc-internal-format
15233 msgid "%s-%s is an empty range"
15234 msgstr "%s-%s aralığı boş"
15236 #: config/ia64/ia64.c:4753
15237 #, gcc-internal-format
15238 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
15239 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
15241 #: config/ia64/ia64.c:4770
15242 #, gcc-internal-format
15243 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
15244 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
15246 #: config/ia64/ia64.c:4787
15247 #, gcc-internal-format
15248 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
15249 msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
15251 #: config/ia64/ia64.c:4801
15252 #, gcc-internal-format
15253 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
15254 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
15256 #: config/ia64/ia64.c:4813
15257 #, gcc-internal-format
15258 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
15259 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15261 #: config/ia64/ia64.c:4829
15262 #, gcc-internal-format
15263 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
15264 msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15266 #: config/iq2000/iq2000.c:1649
15267 #, gcc-internal-format
15268 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
15269 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15271 #: config/iq2000/iq2000.c:1678
15272 #, gcc-internal-format
15273 msgid "The compiler does not support -march=%s."
15274 msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez."
15276 #: config/iq2000/iq2000.c:2065
15277 #, gcc-internal-format
15278 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
15279 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
15281 #: config/iq2000/iq2000.c:2847
15282 #, gcc-internal-format
15283 msgid "argument %qd is not a constant"
15284 msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
15286 #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
15287 #, gcc-internal-format
15288 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
15289 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
15291 #: config/iq2000/iq2000.c:3305
15292 #, gcc-internal-format
15293 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
15294 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
15296 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4836
15297 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
15300 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
15302 #: config/m32r/m32r.c:178
15303 #, gcc-internal-format
15304 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
15305 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15307 #: config/m32r/m32r.c:187
15308 #, gcc-internal-format
15309 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
15310 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15312 #: config/m32r/m32r.c:194
15313 #, gcc-internal-format
15314 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
15315 msgstr "-flush-trap=n seçeneğinin değeri (%s) hatalı (0=<n<=15)"
15317 #: config/m68hc11/m68hc11.c:293
15318 #, gcc-internal-format
15319 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
15320 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
15322 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1444
15323 #, gcc-internal-format
15324 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
15325 msgstr "%<trap%> ve %<far%> öznitelikleri uyumlu değil, %<far%> yoksayılıyor"
15327 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1450
15328 #, gcc-internal-format
15329 msgid "%<trap%> attribute is already used"
15330 msgstr "%<trap%> özelliği zaten kullanılmış"
15332 #: config/m68k/m68k.c:233
15333 #, gcc-internal-format
15334 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
15335 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
15337 #: config/m68k/m68k.c:245
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
15340 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
15342 #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13736
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "stack limit expression is not supported"
15345 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
15347 #: config/mcore/mcore.c:2992
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
15350 msgstr "%<-mstack-increment=%s%> seçeneği geçersiz"
15352 #: config/mips/mips.c:4026
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
15355 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
15357 #: config/mips/mips.c:4049
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
15360 msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor"
15362 #: config/mips/mips.c:4068
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
15365 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
15367 #: config/mips/mips.c:4083
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
15370 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
15372 #: config/mips/mips.c:4085
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
15375 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
15377 #: config/mips/mips.c:4087
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
15380 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
15382 #: config/mips/mips.c:4105 config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109
15383 #: config/mips/mips.c:4196
15384 #, gcc-internal-format
15385 msgid "unsupported combination: %s"
15386 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
15388 #: config/mips/mips.c:4137
15389 #, gcc-internal-format
15390 msgid "-mint64 is a deprecated option"
15391 msgstr "-mint64 önerilmeyen bir seçenektir"
15393 #: config/mips/mips.c:4140
15394 #, fuzzy, gcc-internal-format
15395 msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
15396 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
15398 #: config/mips/mips.c:4191
15399 #, gcc-internal-format
15400 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
15401 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
15403 #: config/mips/mips.c:4208
15404 #, gcc-internal-format
15405 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
15406 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
15408 #: config/mips/mips.c:4275
15409 #, gcc-internal-format
15410 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
15411 msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir"
15413 #: config/mips/mips.c:4284
15414 #, gcc-internal-format
15415 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
15416 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı"
15418 #: config/mips/mips.c:4289
15419 #, gcc-internal-format
15420 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
15421 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı"
15423 #: config/mips/mips.c:4773
15424 #, gcc-internal-format
15425 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
15426 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
15428 #: config/mips/mips.c:4787
15429 #, gcc-internal-format
15430 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
15431 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
15433 #: config/mips/mips.c:4800
15434 #, gcc-internal-format
15435 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
15436 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
15438 #: config/mips/mips.c:4813
15439 #, gcc-internal-format
15440 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
15441 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
15443 #: config/mips/mips.c:4827
15444 #, gcc-internal-format
15445 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
15446 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
15448 #: config/mips/mips.c:7587
15449 #, gcc-internal-format
15450 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
15451 msgstr "çelişkili %qs çağrıları elde edilemez"
15453 #: config/mips/mips.c:8987
15454 #, gcc-internal-format
15455 msgid "the cpu name must be lower case"
15456 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
15458 #: config/mips/mips.c:9009
15459 #, fuzzy, gcc-internal-format
15460 msgid "bad value (%s) for %s"
15461 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
15463 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
15464 #. for profiling a function entry.
15465 #: config/mips/mips.h:2334
15466 #, gcc-internal-format
15467 msgid "mips16 function profiling"
15468 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
15470 #: config/mmix/mmix.c:229
15471 #, gcc-internal-format
15472 msgid "-f%s not supported: ignored"
15473 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
15475 #: config/mmix/mmix.c:657
15476 #, gcc-internal-format
15477 msgid "support for mode %qs"
15478 msgstr "%qs kipi için destek"
15480 #: config/mmix/mmix.c:671
15481 #, gcc-internal-format
15482 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
15483 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
15485 #: config/mmix/mmix.c:841
15486 #, gcc-internal-format
15487 msgid "function_profiler support for MMIX"
15488 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
15490 #: config/mmix/mmix.c:863
15491 #, gcc-internal-format
15492 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
15493 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
15495 #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
15496 #, gcc-internal-format
15497 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
15498 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
15500 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
15501 #: config/mmix/mmix.c:1611
15502 #, gcc-internal-format
15503 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
15504 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik"
15506 #: config/mmix/mmix.c:1897
15507 #, gcc-internal-format
15508 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
15509 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
15511 #: config/mmix/mmix.c:2133
15512 #, gcc-internal-format
15513 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
15514 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
15516 #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
15517 #, gcc-internal-format
15518 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
15519 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
15521 #: config/pa/pa.c:418
15522 #, gcc-internal-format
15523 msgid ""
15524 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
15525 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
15526 msgstr ""
15527 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
15528 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
15530 #: config/pa/pa.c:443
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid ""
15533 "unknown -march= option (%s).\n"
15534 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
15535 msgstr ""
15536 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
15537 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
15539 #: config/pa/pa.c:463
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid ""
15542 "unknown -munix= option (%s).\n"
15543 "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
15544 msgstr ""
15545 "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
15546 "Geçerli seçenekler: 93, 95 ve 98.\n"
15548 #: config/pa/pa.c:468
15549 #, gcc-internal-format
15550 msgid ""
15551 "unknown -munix= option (%s).\n"
15552 "Valid options are 93 and 95.\n"
15553 msgstr ""
15554 "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
15555 "Geçerli seçenekler: 93 ve 95.\n"
15557 #: config/pa/pa.c:472
15558 #, gcc-internal-format
15559 msgid ""
15560 "unknown -munix= option (%s).\n"
15561 "Valid option is 93.\n"
15562 msgstr ""
15563 "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
15564 "Geçerli seçenek: 93.\n"
15566 #: config/pa/pa.c:489
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
15569 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
15571 #: config/pa/pa.c:494
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
15574 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
15576 #: config/pa/pa.c:499
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
15579 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
15581 #: config/pa/pa.c:500
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "-g option disabled"
15584 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
15586 #: config/pa/pa.c:8348
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
15589 msgstr ""
15591 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
15594 msgstr ""
15596 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "Segmentation Fault (code)"
15599 msgstr "Bölütleme Arızası (kod)"
15601 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "Segmentation Fault"
15604 msgstr "Parçalama Arızası"
15606 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "While setting up signal stack: %m"
15609 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
15611 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "While setting up signal handler: %m"
15614 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
15616 #: config/rs6000/host-darwin.c:181
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
15619 msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m\n"
15621 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
15623 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
15625 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
15627 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
15628 #. whether or not new function declarations receive a longcall
15629 #. attribute by default.
15630 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
15633 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
15635 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
15636 #, gcc-internal-format
15637 msgid "missing open paren"
15638 msgstr "açparantez eksik"
15640 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "missing number"
15643 msgstr "sayı eksik"
15645 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "missing close paren"
15648 msgstr "kapaparantez eksik"
15650 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "number must be 0 or 1"
15653 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
15655 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "junk at end of #pragma longcall"
15658 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
15660 #: config/rs6000/rs6000.c:1263
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
15663 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
15665 #: config/rs6000/rs6000.c:1270
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
15668 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
15670 #: config/rs6000/rs6000.c:1284
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
15673 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
15675 #: config/rs6000/rs6000.c:1296
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
15678 msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> olabilir"
15680 #: config/rs6000/rs6000.c:1307
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
15683 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
15685 #: config/rs6000/rs6000.c:1363
15686 #, gcc-internal-format
15687 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
15688 msgstr "AltiVec ve E500 komutları birarada kullanılamaz"
15690 #: config/rs6000/rs6000.c:1631
15691 #, gcc-internal-format
15692 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
15693 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
15695 #: config/rs6000/rs6000.c:1652
15696 #, gcc-internal-format
15697 msgid "not configured for ABI: '%s'"
15698 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
15700 #: config/rs6000/rs6000.c:1660
15701 #, gcc-internal-format
15702 msgid "Using darwin64 ABI"
15703 msgstr ""
15705 #: config/rs6000/rs6000.c:1665
15706 #, gcc-internal-format
15707 msgid "Using old darwin ABI"
15708 msgstr ""
15710 #: config/rs6000/rs6000.c:1671
15711 #, gcc-internal-format
15712 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
15713 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
15715 #: config/rs6000/rs6000.c:1688
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
15718 msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz"
15720 #: config/rs6000/rs6000.c:1704
15721 #, gcc-internal-format
15722 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
15723 msgstr ""
15725 #: config/rs6000/rs6000.c:1711
15726 #, gcc-internal-format
15727 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
15728 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
15730 #: config/rs6000/rs6000.c:4789
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
15733 msgstr ""
15735 #: config/rs6000/rs6000.c:4862
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
15738 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından vektör yazmacındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
15740 #: config/rs6000/rs6000.c:5094
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
15743 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından argüman vektör yazmacına aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
15745 #: config/rs6000/rs6000.c:5957
15746 #, gcc-internal-format
15747 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
15748 msgstr ""
15750 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
15751 #, gcc-internal-format
15752 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
15753 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
15755 #: config/rs6000/rs6000.c:6955 config/rs6000/rs6000.c:7625
15756 #, gcc-internal-format
15757 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
15758 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
15760 #: config/rs6000/rs6000.c:6995
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
15763 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
15765 #: config/rs6000/rs6000.c:7049
15766 #, gcc-internal-format
15767 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
15768 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
15770 #: config/rs6000/rs6000.c:7211
15771 #, gcc-internal-format
15772 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
15773 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
15775 #: config/rs6000/rs6000.c:7383
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
15778 msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
15780 #: config/rs6000/rs6000.c:7496
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
15783 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
15785 #: config/rs6000/rs6000.c:7511
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
15788 msgstr "%qs Altivec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz"
15790 #: config/rs6000/rs6000.c:7745
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
15793 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
15795 #: config/rs6000/rs6000.c:7818
15796 #, gcc-internal-format
15797 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
15798 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
15800 #: config/rs6000/rs6000.c:13699
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "stack frame too large"
15803 msgstr "yığın çerçevesi çok büyük"
15805 #: config/rs6000/rs6000.c:16217
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
15808 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
15810 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
15813 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz"
15815 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
15818 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> artık kullanılmıyor; %<int%> kullanın"
15820 #: config/rs6000/rs6000.c:17313
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
15823 msgstr "AltiVec türlerde %<long long%> kullanımı geçersiz"
15825 #: config/rs6000/rs6000.c:17315
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
15828 msgstr "AltiVec türlerde %<double%> kullanımı geçersiz"
15830 #: config/rs6000/rs6000.c:17317
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
15833 msgstr "AltiVec türlerde %<long double%> kullanımı geçersiz"
15835 #: config/rs6000/rs6000.c:17319
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
15838 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
15840 #: config/rs6000/rs6000.c:17321
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
15843 msgstr "AltiVec türlerde %<complex%> kullanımı geçersiz"
15845 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
15846 #, gcc-internal-format
15847 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
15848 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
15850 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
15851 #, gcc-internal-format
15852 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
15853 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
15855 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
15858 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
15860 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
15861 #. off.
15862 #: config/rs6000/darwin.h:89
15863 #, gcc-internal-format
15864 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
15865 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
15867 #. Darwin doesn't support -fpic.
15868 #: config/rs6000/darwin.h:95
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
15871 msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
15873 #: config/rs6000/darwin.h:113
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
15876 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
15878 #. See note below.
15879 #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
15880 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
15881 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "-m64 not supported in this configuration"
15884 msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor"
15886 #: config/rs6000/linux64.h:109
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
15889 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
15891 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
15892 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
15893 #. this.
15894 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
15895 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
15896 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
15897 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
15898 #. (mrs)
15899 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
15900 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
15901 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
15902 #. abi's store the return address.
15903 #: config/rs6000/rs6000.h:1833
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
15906 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
15908 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
15909 #. on a particular target machine.  You can define a macro
15910 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
15911 #. defined, is executed once just after all the command options have
15912 #. been parsed.
15914 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
15915 #. get control.
15916 #: config/rs6000/sysv4.h:219
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "bad value for -mcall-%s"
15919 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
15921 #: config/rs6000/sysv4.h:235
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "bad value for -msdata=%s"
15924 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
15926 #: config/rs6000/sysv4.h:252
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
15929 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
15931 #: config/rs6000/sysv4.h:261
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
15934 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
15936 #: config/rs6000/sysv4.h:270
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
15939 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
15941 #: config/rs6000/sysv4.h:279
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
15944 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
15946 #: config/rs6000/sysv4.h:285
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
15949 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
15951 #: config/rs6000/sysv4.h:292
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
15954 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
15956 #: config/rs6000/sysv4.h:299
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
15959 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
15961 #: config/rs6000/sysv4.h:314
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "-m%s not supported in this configuration"
15964 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
15966 #: config/s390/s390.c:1406
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
15969 msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
15971 #: config/s390/s390.c:1425
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
15974 msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
15976 #: config/s390/s390.c:1430
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
15979 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
15981 #: config/s390/s390.c:1432
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
15984 msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor."
15986 #: config/s390/s390.c:1443
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
15989 msgstr ""
15991 #: config/s390/s390.c:1450
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
15994 msgstr "-mwarn-framesize için değer hatalı"
15996 #: config/s390/s390.c:1460
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "invalid value for -mstack-size"
15999 msgstr "-mstack-size için değer hatalı"
16001 #: config/s390/s390.c:1463
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "stack size must be an exact power of 2"
16004 msgstr ""
16006 #: config/s390/s390.c:1469
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "invalid value for -mstack-guard"
16009 msgstr "-mstack-guard için değer hatalı"
16011 #: config/s390/s390.c:1472
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
16014 msgstr ""
16016 #: config/s390/s390.c:1475
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
16019 msgstr ""
16021 #: config/s390/s390.c:1478
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
16024 msgstr ""
16026 #: config/s390/s390.c:1482
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
16029 msgstr ""
16031 #: config/s390/s390.c:6542
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
16034 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
16036 #: config/s390/s390.c:7078
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "frame size of %qs is "
16039 msgstr ""
16041 #: config/s390/s390.c:7078
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid " bytes"
16044 msgstr ""
16046 #: config/s390/s390.c:7082
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
16049 msgstr ""
16051 #: config/sh/sh.c:6201
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
16054 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
16056 #: config/sh/sh.c:7194
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
16059 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
16061 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
16062 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
16063 #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
16064 #, gcc-internal-format
16065 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
16066 msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır"
16068 #. The argument must be a constant string.
16069 #: config/sh/sh.c:7223
16070 #, gcc-internal-format
16071 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
16072 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
16074 #. The argument must be a constant integer.
16075 #: config/sh/sh.c:7258
16076 #, gcc-internal-format
16077 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
16078 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
16080 #: config/sh/symbian.c:147
16081 #, gcc-internal-format
16082 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
16083 msgstr "%H '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
16085 #: config/sh/symbian.c:158
16086 #, gcc-internal-format
16087 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
16088 msgstr "%H `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
16090 #: config/sh/symbian.c:171
16091 #, gcc-internal-format
16092 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
16093 msgstr "%H dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
16095 #: config/sh/symbian.c:286
16096 #, gcc-internal-format
16097 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
16098 msgstr "%H '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
16100 #: config/sh/symbian.c:332
16101 #, gcc-internal-format
16102 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
16103 msgstr ""
16105 #: config/sh/symbian.c:436
16106 #, gcc-internal-format
16107 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
16108 msgstr "%H %qD değişkeninin tanımı dllimport imli."
16110 #: config/sh/symbian.c:511
16111 #, fuzzy, gcc-internal-format
16112 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
16113 msgstr "%H 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)."
16115 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2277
16116 #, fuzzy, gcc-internal-format
16117 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16118 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
16120 #. There are no delay slots on SHmedia.
16121 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
16122 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
16123 #: config/sh/sh.h:754
16124 #, gcc-internal-format
16125 msgid "Profiling is not supported on this target."
16126 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
16128 #: config/sparc/sparc.c:589
16129 #, gcc-internal-format
16130 msgid "%s is not supported by this configuration"
16131 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
16133 #: config/sparc/sparc.c:596
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
16136 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
16138 #: config/sparc/sparc.c:621
16139 #, gcc-internal-format
16140 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
16141 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
16143 #: config/stormy16/stormy16.c:528
16144 #, gcc-internal-format
16145 msgid "Constant halfword load operand out of range."
16146 msgstr "Sabit yarım sözcüklük yük terimi kapsamdışı"
16148 #: config/stormy16/stormy16.c:538
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
16151 msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdışı"
16153 #: config/stormy16/stormy16.c:1224
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
16156 msgstr "Yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
16158 #: config/stormy16/stormy16.c:1390
16159 #, gcc-internal-format
16160 msgid "function_profiler support"
16161 msgstr "function_profiler desteği"
16163 #: config/stormy16/stormy16.c:1479
16164 #, gcc-internal-format
16165 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
16166 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
16168 #: config/stormy16/stormy16.c:2052
16169 #, gcc-internal-format
16170 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
16171 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
16173 #: config/stormy16/stormy16.c:2434
16174 #, gcc-internal-format
16175 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
16176 msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
16178 #: config/stormy16/stormy16.c:2441
16179 #, gcc-internal-format
16180 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
16181 msgstr ""
16183 #: config/v850/v850-c.c:67
16184 #, gcc-internal-format
16185 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
16186 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
16188 #: config/v850/v850-c.c:69
16189 #, gcc-internal-format
16190 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
16191 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
16193 #: config/v850/v850-c.c:94
16194 #, gcc-internal-format
16195 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
16196 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
16198 #: config/v850/v850-c.c:102
16199 #, gcc-internal-format
16200 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
16201 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
16203 #: config/v850/v850-c.c:147
16204 #, gcc-internal-format
16205 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
16206 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
16208 #: config/v850/v850-c.c:164
16209 #, gcc-internal-format
16210 msgid "unrecognized section name \"%s\""
16211 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
16213 #: config/v850/v850-c.c:179
16214 #, gcc-internal-format
16215 msgid "malformed #pragma ghs section"
16216 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
16218 #: config/v850/v850-c.c:198
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
16221 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
16223 #: config/v850/v850-c.c:209
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
16226 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
16228 #: config/v850/v850-c.c:220
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
16231 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
16233 #: config/v850/v850-c.c:231
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
16236 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
16238 #: config/v850/v850-c.c:242
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
16241 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
16243 #: config/v850/v850-c.c:253
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
16246 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
16248 #: config/v850/v850-c.c:264
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
16251 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
16253 #: config/v850/v850.c:168
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "%s=%s is not numeric"
16256 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
16258 #: config/v850/v850.c:175
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "%s=%s is too large"
16261 msgstr "%s=%s çok büyük"
16263 #: config/v850/v850.c:2246
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
16266 msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
16268 #: config/v850/v850.c:2257
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
16271 msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
16273 #: config/v850/v850.c:2456
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "bogus JR construction: %d\n"
16276 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
16278 #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
16281 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
16283 #: config/v850/v850.c:2656
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
16286 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
16288 #: config/v850/v850.c:3026
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
16291 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
16293 #: config/v850/v850.c:3048
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
16296 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
16298 #: config/v850/v850.c:3221
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
16301 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
16303 #: config/v850/v850.c:3243
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
16306 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
16308 #: config/xtensa/xtensa.c:1774
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
16311 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
16313 #: config/xtensa/xtensa.c:1820
16314 #, gcc-internal-format
16315 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
16316 msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
16318 #: config/xtensa/xtensa.c:1825
16319 #, gcc-internal-format
16320 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
16321 msgstr "PIC gerekli ama  CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
16323 #: config/xtensa/xtensa.c:2672
16324 #, gcc-internal-format
16325 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
16326 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
16328 #: ada/misc.c:257
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "missing argument to \"-%s\""
16331 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
16333 #: ada/misc.c:298
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
16336 msgstr "%<-gnat%> yerine %<-gant%> kullanılmış"
16338 #: cp/call.c:288
16339 #, gcc-internal-format
16340 msgid "unable to call pointer to member function here"
16341 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
16343 #: cp/call.c:2376
16344 #, gcc-internal-format
16345 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
16346 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
16348 #: cp/call.c:2381
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
16351 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
16353 #: cp/call.c:2385
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
16356 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
16358 #: cp/call.c:2389
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "%s %T <conversion>"
16361 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
16363 #: cp/call.c:2391
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "%J%s %+#D <near match>"
16366 msgstr "%J%s %+#D <eşleşme yakınında>"
16368 #: cp/call.c:2393
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "%J%s %+#D"
16371 msgstr "%J %s %+#D"
16373 #: cp/call.c:2614
16374 #, gcc-internal-format
16375 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
16376 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
16378 #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
16381 msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
16383 #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
16386 msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz"
16388 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
16389 #. pointer-to-member-function.
16390 #: cp/call.c:2896
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
16393 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
16395 #: cp/call.c:2965
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
16398 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok"
16400 #: cp/call.c:2974
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
16403 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz"
16405 #: cp/call.c:3012
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
16408 msgstr ""
16410 #: cp/call.c:3018
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
16413 msgstr ""
16415 #: cp/call.c:3022
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
16418 msgstr ""
16420 #: cp/call.c:3027
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
16423 msgstr ""
16425 #: cp/call.c:3032
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
16428 msgstr ""
16430 #: cp/call.c:3035
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
16433 msgstr ""
16435 #: cp/call.c:3125
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16438 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
16440 #: cp/call.c:3202
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
16443 msgstr "%qE %<void%> türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
16445 #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "operands to ?: have different types"
16448 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
16450 #: cp/call.c:3405
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
16453 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT"
16455 #: cp/call.c:3412
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
16458 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
16460 #: cp/call.c:3706
16461 #, fuzzy, gcc-internal-format
16462 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
16463 msgstr "sonek %qs için  %<%D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
16465 #: cp/call.c:3779
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
16468 msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma"
16470 #: cp/call.c:4038
16471 #, fuzzy, gcc-internal-format
16472 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
16473 msgstr "Uygun bir %<operator %s> %qT için yok"
16475 #: cp/call.c:4055
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "%q+#D is private"
16478 msgstr "%q+#D private'dir"
16480 #: cp/call.c:4057
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "%q+#D is protected"
16483 msgstr "%q+#D protected'dır"
16485 #: cp/call.c:4059
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "%q+#D is inaccessible"
16488 msgstr "%q+#D erişilebilir değil"
16490 #: cp/call.c:4060
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "within this context"
16493 msgstr "bu bağlamda"
16495 #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
16498 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
16500 #: cp/call.c:4151
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "  initializing argument %P of %qD"
16503 msgstr "  %P argümanının ilklendirilmesi (%qD için)"
16505 #: cp/call.c:4163
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
16508 msgstr ""
16510 #: cp/call.c:4166
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
16513 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm"
16515 #: cp/call.c:4174
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
16518 msgstr ""
16520 #: cp/call.c:4177
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "converting to %qT from %qT"
16523 msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
16525 #: cp/call.c:4186
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
16528 msgstr ""
16530 #: cp/call.c:4189
16531 #, gcc-internal-format
16532 msgid "converting negative value %qE to %qT"
16533 msgstr "%qE negatif değerinin %qT türüne dönüşümü"
16535 #: cp/call.c:4331
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
16538 msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz"
16540 #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
16543 msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz"
16545 #: cp/call.c:4337
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
16548 msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz"
16550 #: cp/call.c:4446
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
16553 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
16555 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
16556 #: cp/call.c:4472
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
16559 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
16561 #: cp/call.c:4515
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
16564 msgstr "%d parametresi için öntanımlı argüman, %qD için henüz çözümlenmedi"
16566 #: cp/call.c:4720
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
16569 msgstr "%<this%> argümanı olarak %qT aktarımı (niteleyicileri iptal eden %q#D için)"
16571 #: cp/call.c:4739
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
16574 msgstr "%qT, %qT tabanında erişilebilir değil"
16576 #: cp/call.c:4989
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
16579 msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı"
16581 #: cp/call.c:5249
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "call to non-function %qD"
16584 msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
16586 #: cp/call.c:5274
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
16589 msgstr ""
16591 #: cp/call.c:5353
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
16594 msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok"
16596 #: cp/call.c:5371
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
16599 msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz"
16601 #: cp/call.c:5395
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "cannot call member function %qD without object"
16604 msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz"
16606 #: cp/call.c:6000
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
16609 msgstr "%qT aktarımı %qT'yi %qT üzerinden seçiyor"
16611 #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4126
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "  in call to %qD"
16614 msgstr "  %qD çağrısında"
16616 #: cp/call.c:6059
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "choosing %qD over %qD"
16619 msgstr "%qD %qD üzerinden seçiliyor"
16621 #: cp/call.c:6060
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
16624 msgstr "  (%qT den %qT ye dönüşüm için)"
16626 #: cp/call.c:6062
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
16629 msgstr "  çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
16631 #: cp/call.c:6182
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
16634 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der "
16636 #: cp/call.c:6323
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "could not convert %qE to %qT"
16639 msgstr "%qE %qT ye dönüştürülemedi"
16641 #: cp/call.c:6454
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
16644 msgstr "%qT türündeki sabit olmayan referansın geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz"
16646 #: cp/call.c:6458
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
16649 msgstr "%qT türündeki atıfın %qT türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
16651 #: cp/class.c:273
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
16654 msgstr "taban %qT türünden, türetilmiş %qT türüne sanal taban %qT üzerinden dönüştürülemez"
16656 #: cp/class.c:930
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
16659 msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz"
16661 #: cp/class.c:932
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
16664 msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
16666 #: cp/class.c:1032
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
16669 msgstr "%q#D ve %q#D aşırı yüklü olamaz"
16671 #: cp/class.c:1089
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
16674 msgstr "%qD yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
16676 #: cp/class.c:1092
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
16679 msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
16681 #: cp/class.c:1142
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "%qD names constructor"
16684 msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor"
16686 #: cp/class.c:1147
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "%qD invalid in %qT"
16689 msgstr "%qD %qT için geçersiz"
16691 #: cp/class.c:1155
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "no members matching %qD in %q#T"
16694 msgstr "%qD ile eşleşen bir üye %q#T içinde yok"
16696 #: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "%qD invalid in %q#T"
16699 msgstr "%qD %q#T içinde geçersiz"
16701 #: cp/class.c:1188
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "  because of local method %q#D with same name"
16704 msgstr "  çünkü yerel yöntem %q#D ile aynı isimde"
16706 #: cp/class.c:1196
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "  because of local member %q#D with same name"
16709 msgstr "  çünkü yerel üye %q#D ile aynı isimde"
16711 #: cp/class.c:1238
16712 #, fuzzy, gcc-internal-format
16713 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
16714 msgstr "taban sınıf %q#D bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
16716 #: cp/class.c:1552
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "all member functions in class %qT are private"
16719 msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'"
16721 #: cp/class.c:1563
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
16724 msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
16726 #: cp/class.c:1603
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
16729 msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
16731 #: cp/class.c:1936
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
16734 msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
16736 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
16737 #: cp/class.c:2414
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "%qD was hidden"
16740 msgstr "%qD"
16742 #: cp/class.c:2415
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "  by %qD"
16745 msgstr "  %qD tarafından gizlendi"
16747 #: cp/class.c:2456 cp/decl2.c:1100
16748 #, fuzzy, gcc-internal-format
16749 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
16750 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
16752 #: cp/class.c:2463 cp/decl2.c:1107
16753 #, fuzzy, gcc-internal-format
16754 msgid "private member %q#D in anonymous union"
16755 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
16757 #: cp/class.c:2466 cp/decl2.c:1109
16758 #, fuzzy, gcc-internal-format
16759 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
16760 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
16762 #: cp/class.c:2633
16763 #, fuzzy, gcc-internal-format
16764 msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
16765 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
16767 #: cp/class.c:2650
16768 #, fuzzy, gcc-internal-format
16769 msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
16770 msgstr "bit alanı %qD için genişlik bir tamsayı sabit değil"
16772 #: cp/class.c:2656
16773 #, fuzzy, gcc-internal-format
16774 msgid "negative width in bit-field %qD"
16775 msgstr "bit alanı %qD içindeki genişlik negatif"
16777 #: cp/class.c:2661
16778 #, fuzzy, gcc-internal-format
16779 msgid "zero width for bit-field %qD"
16780 msgstr "bit alanı %qD için sıfır genişlik"
16782 #: cp/class.c:2667
16783 #, fuzzy, gcc-internal-format
16784 msgid "width of %qD exceeds its type"
16785 msgstr "%qD türünün genişliğini aşıyor"
16787 #: cp/class.c:2676
16788 #, fuzzy, gcc-internal-format
16789 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
16790 msgstr "%qD  `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
16792 #: cp/class.c:2736
16793 #, fuzzy, gcc-internal-format
16794 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
16795 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
16797 #: cp/class.c:2739
16798 #, fuzzy, gcc-internal-format
16799 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
16800 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
16802 #: cp/class.c:2742
16803 #, fuzzy, gcc-internal-format
16804 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
16805 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
16807 #: cp/class.c:2765
16808 #, fuzzy, gcc-internal-format
16809 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
16810 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
16812 #: cp/class.c:2826
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
16815 msgstr ""
16817 #: cp/class.c:2886
16818 #, fuzzy, gcc-internal-format
16819 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
16820 msgstr "%qD bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır"
16822 #: cp/class.c:2891
16823 #, fuzzy, gcc-internal-format
16824 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
16825 msgstr "%qD bir birleşik yapının üyesi olduğundan `%T' türünde bir referansa sahip değil"
16827 #: cp/class.c:2900
16828 #, fuzzy, gcc-internal-format
16829 msgid "field %qD in local class cannot be static"
16830 msgstr "yerel sınıf içindeki alan %qD static olamaz"
16832 #: cp/class.c:2906
16833 #, fuzzy, gcc-internal-format
16834 msgid "field %qD invalidly declared function type"
16835 msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
16837 #: cp/class.c:2912
16838 #, fuzzy, gcc-internal-format
16839 msgid "field %qD invalidly declared method type"
16840 msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
16842 #: cp/class.c:2944
16843 #, fuzzy, gcc-internal-format
16844 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
16845 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
16847 #: cp/class.c:2991
16848 #, fuzzy, gcc-internal-format
16849 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
16850 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
16852 #: cp/class.c:3006
16853 #, fuzzy, gcc-internal-format
16854 msgid "field %q#D with same name as class"
16855 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
16857 #: cp/class.c:3039
16858 #, fuzzy, gcc-internal-format
16859 msgid "%q#T has pointer data members"
16860 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
16862 #: cp/class.c:3043
16863 #, fuzzy, gcc-internal-format
16864 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
16865 msgstr "  ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
16867 #: cp/class.c:3045
16868 #, fuzzy, gcc-internal-format
16869 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
16870 msgstr "  ya da `operator=(const %T&)'"
16872 #: cp/class.c:3048
16873 #, fuzzy, gcc-internal-format
16874 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
16875 msgstr "  ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
16877 #: cp/class.c:3481
16878 #, fuzzy, gcc-internal-format
16879 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
16880 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
16882 #: cp/class.c:3593
16883 #, fuzzy, gcc-internal-format
16884 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
16885 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
16887 #: cp/class.c:3675
16888 #, fuzzy, gcc-internal-format
16889 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
16890 msgstr "sanal olmayan yöntem %qD için ilklendirici belirtilmiş"
16892 #: cp/class.c:4338
16893 #, fuzzy, gcc-internal-format
16894 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
16895 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
16897 #: cp/class.c:4437
16898 #, fuzzy, gcc-internal-format
16899 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
16900 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
16902 #: cp/class.c:4449
16903 #, fuzzy, gcc-internal-format
16904 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
16905 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
16907 #: cp/class.c:4626
16908 #, fuzzy, gcc-internal-format
16909 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
16910 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
16912 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
16913 #. DECL_MODE.
16914 #: cp/class.c:4665
16915 #, fuzzy, gcc-internal-format
16916 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
16917 msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
16919 #: cp/class.c:4688
16920 #, fuzzy, gcc-internal-format
16921 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
16922 msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
16924 #: cp/class.c:4698
16925 #, fuzzy, gcc-internal-format
16926 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
16927 msgstr "%qD GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
16929 #: cp/class.c:4758
16930 #, fuzzy, gcc-internal-format
16931 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
16932 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
16934 #: cp/class.c:4899 cp/parser.c:12930
16935 #, fuzzy, gcc-internal-format
16936 msgid "redefinition of %q#T"
16937 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
16939 #: cp/class.c:5049
16940 #, fuzzy, gcc-internal-format
16941 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
16942 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
16944 #: cp/class.c:5146
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
16947 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
16949 #: cp/class.c:5562
16950 #, fuzzy, gcc-internal-format
16951 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
16952 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
16954 #: cp/class.c:5649
16955 #, fuzzy, gcc-internal-format
16956 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
16957 msgstr "aşırı yüklü %qD `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
16959 #: cp/class.c:5774
16960 #, fuzzy, gcc-internal-format
16961 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
16962 msgstr "işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
16964 #: cp/class.c:5797
16965 #, fuzzy, gcc-internal-format
16966 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
16967 msgstr "aşırı yüklü işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
16969 #: cp/class.c:5823
16970 #, fuzzy, gcc-internal-format
16971 msgid "assuming pointer to member %qD"
16972 msgstr "üye %qD'ye gösterici varsayılıyor"
16974 #: cp/class.c:5826
16975 #, fuzzy, gcc-internal-format
16976 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
16977 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
16979 #: cp/class.c:5871 cp/class.c:5902 cp/class.c:6054 cp/class.c:6061
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "not enough type information"
16982 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
16984 #: cp/class.c:5888
16985 #, fuzzy, gcc-internal-format
16986 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
16987 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
16989 #: cp/class.c:6038
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
16992 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
16994 #. [basic.scope.class]
16996 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
16997 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
16998 #. S.
16999 #: cp/class.c:6275 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
17000 #, fuzzy, gcc-internal-format
17001 msgid "declaration of %q#D"
17002 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
17004 #: cp/class.c:6276
17005 #, fuzzy, gcc-internal-format
17006 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
17007 msgstr "%qD nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
17009 #: cp/cvt.c:90
17010 #, fuzzy, gcc-internal-format
17011 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
17012 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
17014 #: cp/cvt.c:99
17015 #, fuzzy, gcc-internal-format
17016 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
17017 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
17019 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
17020 #, fuzzy, gcc-internal-format
17021 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
17022 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
17024 #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
17025 #, fuzzy, gcc-internal-format
17026 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
17027 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
17029 #: cp/cvt.c:497
17030 #, fuzzy, gcc-internal-format
17031 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
17032 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
17034 #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4833
17035 #, fuzzy, gcc-internal-format
17036 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
17037 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
17039 #: cp/cvt.c:542
17040 #, fuzzy, gcc-internal-format
17041 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
17042 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
17044 #: cp/cvt.c:670
17045 #, fuzzy, gcc-internal-format
17046 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
17047 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
17049 #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
17050 #, fuzzy, gcc-internal-format
17051 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
17052 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
17054 #: cp/cvt.c:717
17055 #, fuzzy, gcc-internal-format
17056 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
17057 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
17059 #: cp/cvt.c:764
17060 #, fuzzy, gcc-internal-format
17061 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
17062 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
17064 #: cp/cvt.c:798
17065 #, fuzzy, gcc-internal-format
17066 msgid "pseudo-destructor is not called"
17067 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
17069 #: cp/cvt.c:857
17070 #, fuzzy, gcc-internal-format
17071 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17072 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
17074 #: cp/cvt.c:860
17075 #, fuzzy, gcc-internal-format
17076 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
17077 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
17079 #: cp/cvt.c:876
17080 #, fuzzy, gcc-internal-format
17081 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
17082 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
17084 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
17085 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
17086 #: cp/cvt.c:892
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
17089 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
17091 #. Only warn when there is no &.
17092 #: cp/cvt.c:898
17093 #, fuzzy, gcc-internal-format
17094 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
17095 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
17097 #: cp/cvt.c:909
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "%s has no effect"
17100 msgstr "%s  bir etkiye sahip değil"
17102 #: cp/cvt.c:941
17103 #, fuzzy, gcc-internal-format
17104 msgid "value computed is not used"
17105 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
17107 #: cp/cvt.c:1049
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "converting NULL to non-pointer type"
17110 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
17112 #: cp/cvt.c:1121
17113 #, fuzzy, gcc-internal-format
17114 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
17115 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
17117 #: cp/cvt.c:1123
17118 #, fuzzy, gcc-internal-format
17119 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
17120 msgstr "  aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor  "
17122 #: cp/decl.c:361
17123 #, fuzzy, gcc-internal-format
17124 msgid "label %qD used but not defined"
17125 msgstr "etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
17127 #: cp/decl.c:372
17128 #, fuzzy, gcc-internal-format
17129 msgid "label %qD defined but not used"
17130 msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
17132 #: cp/decl.c:1009
17133 #, fuzzy, gcc-internal-format
17134 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
17135 msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
17137 #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
17138 #, fuzzy, gcc-internal-format
17139 msgid "previous declaration of %qD"
17140 msgstr "%qD'in önceki bildirimi"
17142 #: cp/decl.c:1058
17143 #, fuzzy, gcc-internal-format
17144 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
17145 msgstr "%J işlev %qD 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
17147 #: cp/decl.c:1059
17148 #, fuzzy, gcc-internal-format
17149 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
17150 msgstr "%J %qD'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli"
17152 #: cp/decl.c:1066
17153 #, fuzzy, gcc-internal-format
17154 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
17155 msgstr "%J %qD işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli"
17157 #: cp/decl.c:1068
17158 #, fuzzy, gcc-internal-format
17159 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
17160 msgstr "%J %qD nin önceki bildirimi 'inline' idi"
17162 #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
17163 #, fuzzy, gcc-internal-format
17164 msgid "shadowing %s function %q#D"
17165 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
17167 #: cp/decl.c:1098
17168 #, fuzzy, gcc-internal-format
17169 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
17170 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
17172 #: cp/decl.c:1103
17173 #, fuzzy, gcc-internal-format
17174 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
17175 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
17177 #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
17178 #, fuzzy, gcc-internal-format
17179 msgid "new declaration %q#D"
17180 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
17182 #: cp/decl.c:1156
17183 #, fuzzy, gcc-internal-format
17184 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
17185 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
17187 #: cp/decl.c:1227
17188 #, fuzzy, gcc-internal-format
17189 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
17190 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
17192 #: cp/decl.c:1230
17193 #, fuzzy, gcc-internal-format
17194 msgid "previous declaration of %q#D"
17195 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
17197 #: cp/decl.c:1249
17198 #, fuzzy, gcc-internal-format
17199 msgid "declaration of template %q#D"
17200 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
17202 #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
17203 #, fuzzy, gcc-internal-format
17204 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
17205 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
17207 #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
17208 #, fuzzy, gcc-internal-format
17209 msgid "ambiguates old declaration %q#D"
17210 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
17212 #: cp/decl.c:1273
17213 #, fuzzy, gcc-internal-format
17214 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
17215 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
17217 #: cp/decl.c:1275
17218 #, fuzzy, gcc-internal-format
17219 msgid "previous declaration %q#D here"
17220 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
17222 #: cp/decl.c:1288
17223 #, fuzzy, gcc-internal-format
17224 msgid "conflicting declaration %q#D"
17225 msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor"
17227 #: cp/decl.c:1289
17228 #, fuzzy, gcc-internal-format
17229 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
17230 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
17232 #. [namespace.alias]
17234 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
17235 #. the name of any other entity in the same declarative region.
17236 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
17237 #. declared as the name of any other entity in any global scope
17238 #. of the program.
17239 #: cp/decl.c:1342
17240 #, fuzzy, gcc-internal-format
17241 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
17242 msgstr "`namespace %D' bildirimi bununla çelişiyor:"
17244 #: cp/decl.c:1343
17245 #, fuzzy, gcc-internal-format
17246 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
17247 msgstr "`namespace %D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
17249 #: cp/decl.c:1355
17250 #, fuzzy, gcc-internal-format
17251 msgid "%q#D previously defined here"
17252 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
17254 #: cp/decl.c:1356
17255 #, fuzzy, gcc-internal-format
17256 msgid "%q#D previously declared here"
17257 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
17259 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
17260 #: cp/decl.c:1365
17261 #, fuzzy, gcc-internal-format
17262 msgid "prototype for %q#D"
17263 msgstr "`%#D' için prototip"
17265 #: cp/decl.c:1366
17266 #, fuzzy, gcc-internal-format
17267 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
17268 msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra"
17270 #: cp/decl.c:1378
17271 #, fuzzy, gcc-internal-format
17272 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
17273 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
17275 #: cp/decl.c:1380
17276 #, fuzzy, gcc-internal-format
17277 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
17278 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
17280 #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
17281 #, fuzzy, gcc-internal-format
17282 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
17283 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
17285 #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
17286 #, fuzzy, gcc-internal-format
17287 msgid "after previous specification in %q#D"
17288 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
17290 #: cp/decl.c:1421
17291 #, fuzzy, gcc-internal-format
17292 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
17293 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
17295 #: cp/decl.c:1422
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
17298 msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada"
17300 #: cp/decl.c:1474
17301 #, fuzzy, gcc-internal-format
17302 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
17303 msgstr "aynı bağlamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsız"
17305 #: cp/decl.c:1568
17306 #, fuzzy, gcc-internal-format
17307 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
17308 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
17310 #: cp/decl.c:1570
17311 #, fuzzy, gcc-internal-format
17312 msgid "than previous declaration %qF"
17313 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
17315 #. From [temp.expl.spec]:
17317 #. If a template, a member template or the member of a class
17318 #. template is explicitly specialized then that
17319 #. specialization shall be declared before the first use of
17320 #. that specialization that would cause an implicit
17321 #. instantiation to take place, in every translation unit in
17322 #. which such a use occurs.
17323 #: cp/decl.c:1731
17324 #, fuzzy, gcc-internal-format
17325 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
17326 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
17328 #: cp/decl.c:1810
17329 #, fuzzy, gcc-internal-format
17330 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
17331 msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
17333 #: cp/decl.c:1812
17334 #, fuzzy, gcc-internal-format
17335 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
17336 msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor"
17338 #: cp/decl.c:2056
17339 #, fuzzy, gcc-internal-format
17340 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17341 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
17343 #: cp/decl.c:2152 cp/decl.c:2176 cp/decl.c:2264
17344 #, fuzzy, gcc-internal-format
17345 msgid "jump to label %qD"
17346 msgstr "etiket %qD ye sıçrama"
17348 #: cp/decl.c:2154 cp/decl.c:2178
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "jump to case label"
17351 msgstr "case etiketine jump"
17353 #: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2181
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "%H  from here"
17356 msgstr "%H  buradan"
17358 #: cp/decl.c:2162
17359 #, fuzzy, gcc-internal-format
17360 msgid "  crosses initialization of %q#D"
17361 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
17363 #: cp/decl.c:2165 cp/decl.c:2280
17364 #, fuzzy, gcc-internal-format
17365 msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
17366 msgstr "  POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
17368 #: cp/decl.c:2185 cp/decl.c:2284
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "  enters try block"
17371 msgstr "  blok denemesine giriliyor"
17373 #: cp/decl.c:2187 cp/decl.c:2286
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "  enters catch block"
17376 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
17378 #: cp/decl.c:2265
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "  from here"
17381 msgstr "  buradan"
17383 #. Can't skip init of __exception_info.
17384 #: cp/decl.c:2276
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "%J  enters catch block"
17387 msgstr "%J  tuzak bloğu giriyor"
17389 #: cp/decl.c:2278
17390 #, fuzzy, gcc-internal-format
17391 msgid "  skips initialization of %q#D"
17392 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
17394 #: cp/decl.c:2312
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "label named wchar_t"
17397 msgstr "wchar_t isimli etiket"
17399 #: cp/decl.c:2315
17400 #, fuzzy, gcc-internal-format
17401 msgid "duplicate label %qD"
17402 msgstr "yinlenmiş etiket %qD"
17404 #: cp/decl.c:2563 cp/parser.c:3525
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "%qD used without template parameters"
17407 msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
17409 #: cp/decl.c:2580 cp/decl.c:2671
17410 #, fuzzy, gcc-internal-format
17411 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
17412 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
17414 #: cp/decl.c:2601 cp/decl.c:2611 cp/decl.c:2631
17415 #, fuzzy, gcc-internal-format
17416 msgid "no type named %q#T in %q#T"
17417 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
17419 #: cp/decl.c:2680
17420 #, fuzzy, gcc-internal-format
17421 msgid "template parameters do not match template"
17422 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
17424 #: cp/decl.c:2681 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
17425 #, fuzzy, gcc-internal-format
17426 msgid "%qD declared here"
17427 msgstr "  `%#D' burada bildirilmiş"
17429 #: cp/decl.c:3352
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
17432 msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz"
17434 #: cp/decl.c:3370
17435 #, fuzzy, gcc-internal-format
17436 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
17437 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
17439 #: cp/decl.c:3374
17440 #, fuzzy, gcc-internal-format
17441 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
17442 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
17444 #: cp/decl.c:3378
17445 #, fuzzy, gcc-internal-format
17446 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
17447 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
17449 #: cp/decl.c:3404
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "multiple types in one declaration"
17452 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
17454 #: cp/decl.c:3408
17455 #, fuzzy, gcc-internal-format
17456 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
17457 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
17459 #: cp/decl.c:3445
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
17462 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
17464 #: cp/decl.c:3453
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
17467 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
17469 #: cp/decl.c:3460
17470 #, fuzzy, gcc-internal-format
17471 msgid "%qs can only be specified for functions"
17472 msgstr "%qD sadece işlevler için belirtilebilir"
17474 #: cp/decl.c:3466
17475 #, fuzzy, gcc-internal-format
17476 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
17477 msgstr "%qD sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
17479 #: cp/decl.c:3468
17480 #, fuzzy, gcc-internal-format
17481 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
17482 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
17484 #: cp/decl.c:3470
17485 #, fuzzy, gcc-internal-format
17486 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
17487 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
17489 #: cp/decl.c:3476
17490 #, fuzzy, gcc-internal-format
17491 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
17492 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
17494 #: cp/decl.c:3506
17495 #, fuzzy, gcc-internal-format
17496 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
17497 msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
17499 #: cp/decl.c:3507
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
17502 msgstr ""
17504 #: cp/decl.c:3630
17505 #, fuzzy, gcc-internal-format
17506 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
17507 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
17509 #: cp/decl.c:3642
17510 #, fuzzy, gcc-internal-format
17511 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
17512 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
17514 #: cp/decl.c:3672
17515 #, fuzzy, gcc-internal-format
17516 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
17517 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
17519 #: cp/decl.c:3678
17520 #, fuzzy, gcc-internal-format
17521 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
17522 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
17524 #: cp/decl.c:3687
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
17527 msgstr ""
17529 #: cp/decl.c:3695
17530 #, fuzzy, gcc-internal-format
17531 msgid "duplicate initialization of %qD"
17532 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
17534 #: cp/decl.c:3733
17535 #, fuzzy, gcc-internal-format
17536 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
17537 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
17539 #: cp/decl.c:3782
17540 #, fuzzy, gcc-internal-format
17541 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
17542 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
17544 #: cp/decl.c:3789 cp/decl.c:4413
17545 #, fuzzy, gcc-internal-format
17546 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
17547 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
17549 #: cp/decl.c:3805
17550 #, fuzzy, gcc-internal-format
17551 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
17552 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
17554 #: cp/decl.c:3855
17555 #, fuzzy, gcc-internal-format
17556 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
17557 msgstr "%qD referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
17559 #: cp/decl.c:3861
17560 #, fuzzy, gcc-internal-format
17561 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
17562 msgstr "ISO C++ referans %qD ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
17564 #: cp/decl.c:3887
17565 #, fuzzy, gcc-internal-format
17566 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
17567 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
17569 #: cp/decl.c:3920
17570 #, fuzzy, gcc-internal-format
17571 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
17572 msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamıyor"
17574 #: cp/decl.c:3925
17575 #, fuzzy, gcc-internal-format
17576 msgid "array size missing in %qD"
17577 msgstr "%qD de dizi boyutu eksik"
17579 #: cp/decl.c:3935
17580 #, fuzzy, gcc-internal-format
17581 msgid "zero-size array %qD"
17582 msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD"
17584 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
17585 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
17586 #. message in grokdeclarator.
17587 #: cp/decl.c:3974
17588 #, fuzzy, gcc-internal-format
17589 msgid "storage size of %qD isn't known"
17590 msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
17592 #: cp/decl.c:3996
17593 #, fuzzy, gcc-internal-format
17594 msgid "storage size of %qD isn't constant"
17595 msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil"
17597 #: cp/decl.c:4051
17598 #, fuzzy, gcc-internal-format
17599 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
17600 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
17602 #: cp/decl.c:4054
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
17605 msgstr "%J  bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
17607 #: cp/decl.c:4081
17608 #, fuzzy, gcc-internal-format
17609 msgid "uninitialized const %qD"
17610 msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD"
17612 #: cp/decl.c:4146
17613 #, fuzzy, gcc-internal-format
17614 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
17615 msgstr "%qD ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış"
17617 #: cp/decl.c:4217
17618 #, fuzzy, gcc-internal-format
17619 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
17620 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
17622 #: cp/decl.c:4282
17623 #, fuzzy, gcc-internal-format
17624 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
17625 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
17627 #: cp/decl.c:4298
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
17630 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
17632 #: cp/decl.c:4302
17633 #, fuzzy, gcc-internal-format
17634 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
17635 msgstr "`%T' %qD isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
17637 #: cp/decl.c:4366
17638 #, fuzzy, gcc-internal-format
17639 msgid "too many initializers for %qT"
17640 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
17642 #: cp/decl.c:4407
17643 #, fuzzy, gcc-internal-format
17644 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
17645 msgstr "değişken-uzunluklu nesne %qD ilklendirilmiş olmayabilir"
17647 #: cp/decl.c:4418
17648 #, fuzzy, gcc-internal-format
17649 msgid "%qD has incomplete type"
17650 msgstr "`%s' içi boş türde"
17652 #: cp/decl.c:4472
17653 #, fuzzy, gcc-internal-format
17654 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
17655 msgstr "%qDbir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
17657 #: cp/decl.c:4508
17658 #, fuzzy, gcc-internal-format
17659 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
17660 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
17662 #: cp/decl.c:4523
17663 #, fuzzy, gcc-internal-format
17664 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
17665 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı"
17667 #: cp/decl.c:4525
17668 #, fuzzy, gcc-internal-format
17669 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
17670 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı"
17672 #: cp/decl.c:4725
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
17675 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
17677 #: cp/decl.c:4742
17678 #, fuzzy, gcc-internal-format
17679 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
17680 msgstr "%qD isim alanı %qD olarak ilklendirilemez"
17682 #: cp/decl.c:4783
17683 #, fuzzy, gcc-internal-format
17684 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
17685 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
17687 #: cp/decl.c:4817
17688 #, fuzzy, gcc-internal-format
17689 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
17690 msgstr "%qD yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
17692 #: cp/decl.c:4832
17693 #, fuzzy, gcc-internal-format
17694 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
17695 msgstr "%qD yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
17697 #: cp/decl.c:5391
17698 #, fuzzy, gcc-internal-format
17699 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
17700 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
17702 #: cp/decl.c:5393
17703 #, fuzzy, gcc-internal-format
17704 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
17705 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
17707 #: cp/decl.c:5414
17708 #, fuzzy, gcc-internal-format
17709 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
17710 msgstr "%qD bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
17712 #: cp/decl.c:5416
17713 #, fuzzy, gcc-internal-format
17714 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
17715 msgstr "%qD alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
17717 #: cp/decl.c:5418
17718 #, fuzzy, gcc-internal-format
17719 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
17720 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri %qD için geçersiz"
17722 #: cp/decl.c:5422
17723 #, fuzzy, gcc-internal-format
17724 msgid "%qD declared as a friend"
17725 msgstr "%qD bir kardeş olarak bildirilmiş"
17727 #: cp/decl.c:5428
17728 #, fuzzy, gcc-internal-format
17729 msgid "%qD declared with an exception specification"
17730 msgstr "%qD bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
17732 #: cp/decl.c:5514
17733 #, fuzzy, gcc-internal-format
17734 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
17735 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
17737 #: cp/decl.c:5516
17738 #, fuzzy, gcc-internal-format
17739 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
17740 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
17742 #: cp/decl.c:5518
17743 #, fuzzy, gcc-internal-format
17744 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
17745 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
17747 #: cp/decl.c:5522
17748 #, fuzzy, gcc-internal-format
17749 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
17750 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
17752 #: cp/decl.c:5552
17753 #, fuzzy, gcc-internal-format
17754 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
17755 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
17757 #: cp/decl.c:5555 cp/decl.c:5891
17758 #, fuzzy, gcc-internal-format
17759 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
17760 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
17762 #: cp/decl.c:5561
17763 #, fuzzy, gcc-internal-format
17764 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
17765 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
17767 #: cp/decl.c:5584
17768 #, fuzzy, gcc-internal-format
17769 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
17770 msgstr "%smember function %qD, `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
17772 #: cp/decl.c:5608
17773 #, fuzzy, gcc-internal-format
17774 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
17775 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme %qD tanımlanıyor"
17777 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
17778 #: cp/decl.c:5618
17779 #, fuzzy, gcc-internal-format
17780 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
17781 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD kullanımı geçersiz"
17783 #: cp/decl.c:5646
17784 #, fuzzy, gcc-internal-format
17785 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
17786 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
17788 #: cp/decl.c:5654
17789 #, fuzzy, gcc-internal-format
17790 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
17791 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde `inline' kullanılamaz"
17793 #: cp/decl.c:5720
17794 #, fuzzy, gcc-internal-format
17795 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
17796 msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı"
17798 #: cp/decl.c:5740 cp/decl2.c:712
17799 #, fuzzy, gcc-internal-format
17800 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
17801 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev  yok"
17803 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
17804 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
17805 #. entities.  Since it's not always an error in the
17806 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
17807 #: cp/decl.c:5888
17808 #, fuzzy, gcc-internal-format
17809 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
17810 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
17812 #: cp/decl.c:5897
17813 #, fuzzy, gcc-internal-format
17814 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
17815 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
17817 #: cp/decl.c:6014
17818 #, fuzzy, gcc-internal-format
17819 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
17820 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
17822 #: cp/decl.c:6024
17823 #, fuzzy, gcc-internal-format
17824 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
17825 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye %qD nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
17827 #: cp/decl.c:6028
17828 #, fuzzy, gcc-internal-format
17829 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
17830 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti %qD nin ilklendirilmesine izin vermez"
17832 #: cp/decl.c:6048
17833 #, fuzzy, gcc-internal-format
17834 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
17835 msgstr "%qD dizisinin boyutu `%T' türünde"
17837 #: cp/decl.c:6050
17838 #, fuzzy, gcc-internal-format
17839 msgid "size of array has non-integral type %qT"
17840 msgstr "dizi boyutu `%T' türünde"
17842 #: cp/decl.c:6086
17843 #, fuzzy, gcc-internal-format
17844 msgid "size of array %qD is negative"
17845 msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif"
17847 #: cp/decl.c:6088
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "size of array is negative"
17850 msgstr "dizi boyutu negatif"
17852 #: cp/decl.c:6096
17853 #, fuzzy, gcc-internal-format
17854 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
17855 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi %qD yasaktır"
17857 #: cp/decl.c:6098
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
17860 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
17862 #: cp/decl.c:6105
17863 #, fuzzy, gcc-internal-format
17864 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
17865 msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
17867 #: cp/decl.c:6108
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
17870 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
17872 #: cp/decl.c:6113
17873 #, fuzzy, gcc-internal-format
17874 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
17875 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi %qD yasaktır"
17877 #: cp/decl.c:6115
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
17880 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
17882 #: cp/decl.c:6145
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "overflow in array dimension"
17885 msgstr "dizi boyutunda taşma"
17887 #: cp/decl.c:6219
17888 #, fuzzy, gcc-internal-format
17889 msgid "declaration of %qD as %s"
17890 msgstr "%qD %s olarak bildirilmiş"
17892 #: cp/decl.c:6221
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "creating %s"
17895 msgstr "%s oluşturuluyor"
17897 #: cp/decl.c:6233
17898 #, fuzzy, gcc-internal-format
17899 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
17900 msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
17902 #: cp/decl.c:6237
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
17905 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
17907 #: cp/decl.c:6272
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "return type specification for constructor invalid"
17910 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
17912 #: cp/decl.c:6282
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "return type specification for destructor invalid"
17915 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
17917 #: cp/decl.c:6295
17918 #, fuzzy, gcc-internal-format
17919 msgid "operator %qT declared to return %qT"
17920 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
17922 #: cp/decl.c:6297
17923 #, fuzzy, gcc-internal-format
17924 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
17925 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
17927 #: cp/decl.c:6319
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "unnamed variable or field declared void"
17930 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
17932 #: cp/decl.c:6323
17933 #, fuzzy, gcc-internal-format
17934 msgid "variable or field %qE declared void"
17935 msgstr "`%E' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
17937 #: cp/decl.c:6326
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "variable or field declared void"
17940 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
17942 #: cp/decl.c:6481
17943 #, fuzzy, gcc-internal-format
17944 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
17945 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
17947 #: cp/decl.c:6501 cp/decl.c:6593 cp/decl.c:7714
17948 #, fuzzy, gcc-internal-format
17949 msgid "declaration of %qD as non-function"
17950 msgstr "%qD nin işlev olmayan olarak bildirimi"
17952 #: cp/decl.c:6507
17953 #, fuzzy, gcc-internal-format
17954 msgid "declaration of %qD as non-member"
17955 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
17957 #: cp/decl.c:6537
17958 #, fuzzy, gcc-internal-format
17959 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
17960 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük %qD kullanılıyor"
17962 #: cp/decl.c:6626
17963 #, fuzzy, gcc-internal-format
17964 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
17965 msgstr "%qsin bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
17967 #: cp/decl.c:6669
17968 #, fuzzy, gcc-internal-format
17969 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
17970 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
17972 #: cp/decl.c:6729 cp/decl.c:6731
17973 #, fuzzy, gcc-internal-format
17974 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
17975 msgstr "ISO C++ da türsüz %qs bildirimine izin verilmez"
17977 #: cp/decl.c:6756
17978 #, fuzzy, gcc-internal-format
17979 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
17980 msgstr "%qs için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
17982 #: cp/decl.c:6758
17983 #, fuzzy, gcc-internal-format
17984 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
17985 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
17987 #: cp/decl.c:6760
17988 #, fuzzy, gcc-internal-format
17989 msgid "long and short specified together for %qs"
17990 msgstr "%qs için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
17992 #: cp/decl.c:6762
17993 #, fuzzy, gcc-internal-format
17994 msgid "long or short specified with char for %qs"
17995 msgstr "%qs için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
17997 #: cp/decl.c:6764
17998 #, fuzzy, gcc-internal-format
17999 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
18000 msgstr "%qs için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
18002 #: cp/decl.c:6766
18003 #, fuzzy, gcc-internal-format
18004 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
18005 msgstr "%qs için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
18007 #: cp/decl.c:6772
18008 #, fuzzy, gcc-internal-format
18009 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
18010 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
18012 #: cp/decl.c:6837
18013 #, fuzzy, gcc-internal-format
18014 msgid "complex invalid for %qs"
18015 msgstr "%qs için karmaşık geçersizlik"
18017 #: cp/decl.c:6866
18018 #, fuzzy, gcc-internal-format
18019 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
18020 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
18022 #: cp/decl.c:6878 cp/typeck.c:6402
18023 #, fuzzy, gcc-internal-format
18024 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
18025 msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
18027 #: cp/decl.c:6901
18028 #, fuzzy, gcc-internal-format
18029 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
18030 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
18032 #: cp/decl.c:6908
18033 #, fuzzy, gcc-internal-format
18034 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
18035 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
18037 #: cp/decl.c:6916
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
18040 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
18042 #: cp/decl.c:6920
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
18045 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
18047 #: cp/decl.c:6927
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "virtual outside class declaration"
18050 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
18052 #: cp/decl.c:6940 cp/decl.c:6947
18053 #, fuzzy, gcc-internal-format
18054 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
18055 msgstr "%qs bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
18057 #: cp/decl.c:6970
18058 #, fuzzy, gcc-internal-format
18059 msgid "storage class specified for %qs"
18060 msgstr "%s için saklatım öbeği %qs belirtilmiş"
18062 #: cp/decl.c:7004
18063 #, fuzzy, gcc-internal-format
18064 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
18065 msgstr "%qs için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
18067 #: cp/decl.c:7016
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
18070 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
18072 #: cp/decl.c:7142
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "destructor cannot be static member function"
18075 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
18077 #: cp/decl.c:7145
18078 #, fuzzy, gcc-internal-format
18079 msgid "destructors may not be cv-qualified"
18080 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
18082 #: cp/decl.c:7165
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "constructor cannot be static member function"
18085 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
18087 #: cp/decl.c:7168
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "constructors cannot be declared virtual"
18090 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
18092 #: cp/decl.c:7173
18093 #, fuzzy, gcc-internal-format
18094 msgid "constructors may not be cv-qualified"
18095 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
18097 #: cp/decl.c:7193
18098 #, fuzzy, gcc-internal-format
18099 msgid "can't initialize friend function %qs"
18100 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
18102 #. Cannot be both friend and virtual.
18103 #: cp/decl.c:7197
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "virtual functions cannot be friends"
18106 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
18108 #: cp/decl.c:7201
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "friend declaration not in class definition"
18111 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
18113 #: cp/decl.c:7203
18114 #, fuzzy, gcc-internal-format
18115 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
18116 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz"
18118 #: cp/decl.c:7216
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "destructors may not have parameters"
18121 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
18123 #: cp/decl.c:7235 cp/decl.c:7242
18124 #, fuzzy, gcc-internal-format
18125 msgid "cannot declare reference to %q#T"
18126 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
18128 #: cp/decl.c:7236
18129 #, fuzzy, gcc-internal-format
18130 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
18131 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
18133 #: cp/decl.c:7244
18134 #, fuzzy, gcc-internal-format
18135 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
18136 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
18138 #: cp/decl.c:7283
18139 #, fuzzy, gcc-internal-format
18140 msgid "%qD is a namespace"
18141 msgstr "%qD bir isim alanı"
18143 #: cp/decl.c:7322
18144 #, fuzzy, gcc-internal-format
18145 msgid "template-id %qD used as a declarator"
18146 msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış"
18148 #: cp/decl.c:7369
18149 #, fuzzy, gcc-internal-format
18150 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
18151 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye %qs üzerinde yoksayıldı"
18153 #: cp/decl.c:7388
18154 #, fuzzy, gcc-internal-format
18155 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
18156 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
18158 #: cp/decl.c:7403
18159 #, fuzzy, gcc-internal-format
18160 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
18161 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
18163 #: cp/decl.c:7442
18164 #, fuzzy, gcc-internal-format
18165 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
18166 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
18168 #: cp/decl.c:7444
18169 #, fuzzy, gcc-internal-format
18170 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
18171 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
18173 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
18174 #. declarations of constructors within a class definition.
18175 #: cp/decl.c:7452
18176 #, fuzzy, gcc-internal-format
18177 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
18178 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
18180 #: cp/decl.c:7460
18181 #, fuzzy, gcc-internal-format
18182 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18183 msgstr "üye olmayan %qs, `mutable' olarak bildirilemez"
18185 #: cp/decl.c:7465
18186 #, fuzzy, gcc-internal-format
18187 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
18188 msgstr "nesne olmayan %qs  `mutable' olarak bildirilemez"
18190 #: cp/decl.c:7471
18191 #, fuzzy, gcc-internal-format
18192 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
18193 msgstr "işlev %qs `mutable' olarak bildirilemez"
18195 #: cp/decl.c:7476
18196 #, fuzzy, gcc-internal-format
18197 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
18198 msgstr "static %qs `mutable' olarak bildirilemez"
18200 #: cp/decl.c:7481
18201 #, fuzzy, gcc-internal-format
18202 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
18203 msgstr "const %qs  `mutable' olarak bildirilemez"
18205 #: cp/decl.c:7501
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
18208 msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz"
18210 #: cp/decl.c:7517
18211 #, fuzzy, gcc-internal-format
18212 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
18213 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür %qD ye izin vermez"
18215 #: cp/decl.c:7616
18216 #, fuzzy, gcc-internal-format
18217 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
18218 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
18220 #: cp/decl.c:7642
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
18223 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
18225 #: cp/decl.c:7647
18226 #, fuzzy, gcc-internal-format
18227 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
18228 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
18230 #: cp/decl.c:7655
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "template parameters cannot be friends"
18233 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
18235 #: cp/decl.c:7657
18236 #, fuzzy, gcc-internal-format
18237 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
18238 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
18240 #: cp/decl.c:7661
18241 #, fuzzy, gcc-internal-format
18242 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
18243 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
18245 #: cp/decl.c:7674
18246 #, fuzzy, gcc-internal-format
18247 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
18248 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
18250 #: cp/decl.c:7685
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
18253 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
18255 #: cp/decl.c:7704
18256 #, fuzzy, gcc-internal-format
18257 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
18258 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
18260 #: cp/decl.c:7729
18261 #, fuzzy, gcc-internal-format
18262 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
18263 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
18265 #. Something like struct S { int N::j; };
18266 #: cp/decl.c:7774
18267 #, fuzzy, gcc-internal-format
18268 msgid "invalid use of %<::%>"
18269 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
18271 #: cp/decl.c:7789
18272 #, fuzzy, gcc-internal-format
18273 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
18274 msgstr "bir yöntem içinde %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
18276 #: cp/decl.c:7798
18277 #, fuzzy, gcc-internal-format
18278 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
18279 msgstr "işlev %qD bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
18281 #: cp/decl.c:7807
18282 #, fuzzy, gcc-internal-format
18283 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
18284 msgstr "%qD daima static olduğundan sanal bildirilemez"
18286 #: cp/decl.c:7825
18287 #, fuzzy, gcc-internal-format
18288 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
18289 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
18291 #: cp/decl.c:7901
18292 #, fuzzy, gcc-internal-format
18293 msgid "field %qD has incomplete type"
18294 msgstr "%qD alanı içi boş türde"
18296 #: cp/decl.c:7903
18297 #, fuzzy, gcc-internal-format
18298 msgid "name %qT has incomplete type"
18299 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
18301 #: cp/decl.c:7912
18302 #, fuzzy, gcc-internal-format
18303 msgid "  in instantiation of template %qT"
18304 msgstr "  şablon `%T' gerçeklemesinde"
18306 #: cp/decl.c:7922
18307 #, fuzzy, gcc-internal-format
18308 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
18309 msgstr "%qs ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
18311 #: cp/decl.c:7933
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
18314 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
18316 #. An attempt is being made to initialize a non-static
18317 #. member.  But, from [class.mem]:
18319 #. 4 A member-declarator can contain a
18320 #. constant-initializer only if it declares a static
18321 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
18322 #. type, see _class.static.data_.
18324 #. This used to be relatively common practice, but
18325 #. the rest of the compiler does not correctly
18326 #. handle the initialization unless the member is
18327 #. static so we make it static below.
18328 #: cp/decl.c:7973
18329 #, fuzzy, gcc-internal-format
18330 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
18331 msgstr "ISO C++  üye %qD ilklendirmesine izin vermez"
18333 #: cp/decl.c:7975
18334 #, fuzzy, gcc-internal-format
18335 msgid "making %qD static"
18336 msgstr "%qD static yapılıyor"
18338 #: cp/decl.c:8033
18339 #, fuzzy, gcc-internal-format
18340 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
18341 msgstr "saklama sınıfı `auto' %qs işlevi için geçersiz"
18343 #: cp/decl.c:8035
18344 #, fuzzy, gcc-internal-format
18345 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
18346 msgstr "saklama sınıfı `register' %qs işlevi için geçersiz"
18348 #: cp/decl.c:8037
18349 #, fuzzy, gcc-internal-format
18350 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
18351 msgstr "saklama sınıfı `__thread' %qs işlevi için geçersiz"
18353 #: cp/decl.c:8048
18354 #, fuzzy, gcc-internal-format
18355 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
18356 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz"
18358 #: cp/decl.c:8051
18359 #, fuzzy, gcc-internal-format
18360 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
18361 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz"
18363 #: cp/decl.c:8059
18364 #, fuzzy, gcc-internal-format
18365 msgid "virtual non-class function %qs"
18366 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev %qs"
18368 #: cp/decl.c:8090
18369 #, fuzzy, gcc-internal-format
18370 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
18371 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
18373 #. FIXME need arm citation
18374 #: cp/decl.c:8097
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "cannot declare static function inside another function"
18377 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
18379 #: cp/decl.c:8126
18380 #, fuzzy, gcc-internal-format
18381 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
18382 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
18384 #: cp/decl.c:8133
18385 #, fuzzy, gcc-internal-format
18386 msgid "static member %qD declared %<register%>"
18387 msgstr "statik üye %qD `register' olarak bildirilmiş"
18389 #: cp/decl.c:8138
18390 #, fuzzy, gcc-internal-format
18391 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
18392 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
18394 #: cp/decl.c:8281
18395 #, fuzzy, gcc-internal-format
18396 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
18397 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
18399 #: cp/decl.c:8284
18400 #, fuzzy, gcc-internal-format
18401 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
18402 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
18404 #: cp/decl.c:8301
18405 #, fuzzy, gcc-internal-format
18406 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
18407 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken %qD yi kullanıyor"
18409 #: cp/decl.c:8369
18410 #, fuzzy, gcc-internal-format
18411 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
18412 msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
18414 #: cp/decl.c:8393
18415 #, fuzzy, gcc-internal-format
18416 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
18417 msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
18419 #. [class.copy]
18421 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
18422 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
18423 #. and either there are no other parameters or else all other
18424 #. parameters have default arguments.
18426 #. We *don't* complain about member template instantiations that
18427 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
18428 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
18429 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
18430 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
18431 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
18432 #. existence.  Theoretically, they should never even be
18433 #. instantiated, but that's hard to forestall.
18434 #: cp/decl.c:8552
18435 #, fuzzy, gcc-internal-format
18436 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
18437 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
18439 #: cp/decl.c:8676
18440 #, fuzzy, gcc-internal-format
18441 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
18442 msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş "
18444 #: cp/decl.c:8678
18445 #, fuzzy, gcc-internal-format
18446 msgid "%qD may not be declared as static"
18447 msgstr "%qD bildirilmemişti"
18449 #: cp/decl.c:8698
18450 #, fuzzy, gcc-internal-format
18451 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
18452 msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
18454 #: cp/decl.c:8704
18455 #, fuzzy, gcc-internal-format
18456 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
18457 msgstr "%qD ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
18459 #: cp/decl.c:8722
18460 #, fuzzy, gcc-internal-format
18461 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
18462 msgstr "%qD bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
18464 #: cp/decl.c:8763
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
18467 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
18469 #. 13.4.0.3
18470 #: cp/decl.c:8770
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
18473 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
18475 #: cp/decl.c:8820
18476 #, fuzzy, gcc-internal-format
18477 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
18478 msgstr "sonek %qD argüman olarak `int' almalı"
18480 #: cp/decl.c:8824
18481 #, fuzzy, gcc-internal-format
18482 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
18483 msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak `int' almalı"
18485 #: cp/decl.c:8831
18486 #, fuzzy, gcc-internal-format
18487 msgid "%qD must take either zero or one argument"
18488 msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
18490 #: cp/decl.c:8833
18491 #, fuzzy, gcc-internal-format
18492 msgid "%qD must take either one or two arguments"
18493 msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı"
18495 #: cp/decl.c:8854
18496 #, fuzzy, gcc-internal-format
18497 msgid "prefix %qD should return %qT"
18498 msgstr "önek %qD `%T' döndürmeli"
18500 #: cp/decl.c:8860
18501 #, fuzzy, gcc-internal-format
18502 msgid "postfix %qD should return %qT"
18503 msgstr "sonek %qD `%T' ile dönmeli"
18505 #: cp/decl.c:8869
18506 #, fuzzy, gcc-internal-format
18507 msgid "%qD must take %<void%>"
18508 msgstr "%qD `void' almalı"
18510 #: cp/decl.c:8871 cp/decl.c:8879
18511 #, fuzzy, gcc-internal-format
18512 msgid "%qD must take exactly one argument"
18513 msgstr "%qD kesinlikle bir argüman almalı"
18515 #: cp/decl.c:8881
18516 #, fuzzy, gcc-internal-format
18517 msgid "%qD must take exactly two arguments"
18518 msgstr "%qD kesinlikle iki argüman almalı"
18520 #: cp/decl.c:8889
18521 #, fuzzy, gcc-internal-format
18522 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
18523 msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
18525 #: cp/decl.c:8903
18526 #, fuzzy, gcc-internal-format
18527 msgid "%qD should return by value"
18528 msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli"
18530 #: cp/decl.c:8915 cp/decl.c:8918
18531 #, fuzzy, gcc-internal-format
18532 msgid "%qD cannot have default arguments"
18533 msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
18535 #: cp/decl.c:8976
18536 #, fuzzy, gcc-internal-format
18537 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
18538 msgstr "%qs den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
18540 #: cp/decl.c:8991
18541 #, fuzzy, gcc-internal-format
18542 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
18543 msgstr "typedef-ismi %qD %qs den sonra kullanılıyor"
18545 #: cp/decl.c:8992
18546 #, fuzzy, gcc-internal-format
18547 msgid "%qD has a previous declaration here"
18548 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
18550 #: cp/decl.c:9000
18551 #, fuzzy, gcc-internal-format
18552 msgid "%qT referred to as %qs"
18553 msgstr "`%T' %qs olarak ilişkilendirilmiş"
18555 #: cp/decl.c:9001 cp/decl.c:9009
18556 #, fuzzy, gcc-internal-format
18557 msgid "%qT has a previous declaration here"
18558 msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir"
18560 #: cp/decl.c:9008
18561 #, fuzzy, gcc-internal-format
18562 msgid "%qT referred to as enum"
18563 msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş"
18565 #. If a class template appears as elaborated type specifier
18566 #. without a template header such as:
18568 #. template <class T> class C {};
18569 #. void f(class C);             // No template header here
18571 #. then the required template argument is missing.
18572 #: cp/decl.c:9023
18573 #, fuzzy, gcc-internal-format
18574 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
18575 msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir"
18577 #: cp/decl.c:9071 cp/name-lookup.c:2602
18578 #, fuzzy, gcc-internal-format
18579 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
18580 msgstr "%qD kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde"
18582 #: cp/decl.c:9209
18583 #, fuzzy, gcc-internal-format
18584 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
18585 msgstr "önceden bildirilmeksizin  enum `%#D' kullanımı"
18587 #: cp/decl.c:9227
18588 #, fuzzy, gcc-internal-format
18589 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
18590 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
18592 #: cp/decl.c:9334
18593 #, fuzzy, gcc-internal-format
18594 msgid "derived union %qT invalid"
18595 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
18597 #: cp/decl.c:9340
18598 #, fuzzy, gcc-internal-format
18599 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
18600 msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz"
18602 #: cp/decl.c:9348
18603 #, fuzzy, gcc-internal-format
18604 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
18605 msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz"
18607 #: cp/decl.c:9367
18608 #, fuzzy, gcc-internal-format
18609 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
18610 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
18612 #: cp/decl.c:9400
18613 #, fuzzy, gcc-internal-format
18614 msgid "recursive type %qT undefined"
18615 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
18617 #: cp/decl.c:9402
18618 #, fuzzy, gcc-internal-format
18619 msgid "duplicate base type %qT invalid"
18620 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
18622 #: cp/decl.c:9472
18623 #, fuzzy, gcc-internal-format
18624 msgid "multiple definition of %q#T"
18625 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
18627 #: cp/decl.c:9473
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "%Jprevious definition here"
18630 msgstr "%J önceden burada tanımlı"
18632 #. DR 377
18634 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
18635 #. enumeration is ill-formed.
18636 #: cp/decl.c:9610
18637 #, fuzzy, gcc-internal-format
18638 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
18639 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
18641 #: cp/decl.c:9716
18642 #, fuzzy, gcc-internal-format
18643 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
18644 msgstr "%qD için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
18646 #: cp/decl.c:9743
18647 #, fuzzy, gcc-internal-format
18648 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
18649 msgstr "%qD de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
18651 #: cp/decl.c:9814
18652 #, fuzzy, gcc-internal-format
18653 msgid "return type %q#T is incomplete"
18654 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
18656 #: cp/decl.c:9930 cp/typeck.c:6161
18657 #, fuzzy, gcc-internal-format
18658 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
18659 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
18661 #: cp/decl.c:10258
18662 #, fuzzy, gcc-internal-format
18663 msgid "parameter %qD declared void"
18664 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
18666 #: cp/decl.c:10747
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "invalid member function declaration"
18669 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
18671 #: cp/decl.c:10762
18672 #, fuzzy, gcc-internal-format
18673 msgid "%qD is already defined in class %qT"
18674 msgstr "%qD zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
18676 #: cp/decl.c:10972
18677 #, fuzzy, gcc-internal-format
18678 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
18679 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
18681 #: cp/decl2.c:279
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "name missing for member function"
18684 msgstr "üye işlev için isim eksik"
18686 #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
18689 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
18691 #: cp/decl2.c:380
18692 #, fuzzy, gcc-internal-format
18693 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
18694 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
18696 #: cp/decl2.c:423
18697 #, fuzzy, gcc-internal-format
18698 msgid "deleting array %q#D"
18699 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
18701 #: cp/decl2.c:429
18702 #, fuzzy, gcc-internal-format
18703 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
18704 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
18706 #: cp/decl2.c:441
18707 #, fuzzy, gcc-internal-format
18708 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
18709 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
18711 #: cp/decl2.c:449
18712 #, fuzzy, gcc-internal-format
18713 msgid "deleting %qT is undefined"
18714 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
18716 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
18718 #. A local class shall not have member templates.
18719 #: cp/decl2.c:485
18720 #, fuzzy, gcc-internal-format
18721 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
18722 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
18724 #: cp/decl2.c:494
18725 #, fuzzy, gcc-internal-format
18726 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
18727 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
18729 #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
18730 #, fuzzy, gcc-internal-format
18731 msgid "template declaration of %q#D"
18732 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
18734 #: cp/decl2.c:553
18735 #, fuzzy, gcc-internal-format
18736 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
18737 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
18739 #: cp/decl2.c:569
18740 #, fuzzy, gcc-internal-format
18741 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
18742 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
18744 #: cp/decl2.c:674
18745 #, fuzzy, gcc-internal-format
18746 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
18747 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
18749 #: cp/decl2.c:775
18750 #, fuzzy, gcc-internal-format
18751 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
18752 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
18754 #: cp/decl2.c:783
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
18757 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
18759 #: cp/decl2.c:786
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "(an out of class initialization is required)"
18762 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
18764 #: cp/decl2.c:867
18765 #, fuzzy, gcc-internal-format
18766 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
18767 msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
18769 #: cp/decl2.c:886
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
18772 msgstr ""
18774 #: cp/decl2.c:896
18775 #, fuzzy, gcc-internal-format
18776 msgid "%qD is already defined in %qT"
18777 msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı"
18779 #: cp/decl2.c:944
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "field initializer is not constant"
18782 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
18784 #: cp/decl2.c:972
18785 #, fuzzy, gcc-internal-format
18786 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
18787 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
18789 #: cp/decl2.c:1018
18790 #, fuzzy, gcc-internal-format
18791 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
18792 msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
18794 #: cp/decl2.c:1028
18795 #, fuzzy, gcc-internal-format
18796 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
18797 msgstr "bir alanı %qD işlev türle bildirilemez"
18799 #: cp/decl2.c:1035
18800 #, fuzzy, gcc-internal-format
18801 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
18802 msgstr "%qD zaten sınıf %T içinde tanımlı"
18804 #: cp/decl2.c:1042
18805 #, fuzzy, gcc-internal-format
18806 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
18807 msgstr "static üye %qD bir bit alanı olarak bildirilemez"
18809 #: cp/decl2.c:1087
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "anonymous struct not inside named type"
18812 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
18814 #: cp/decl2.c:1164
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
18817 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
18819 #: cp/decl2.c:1171
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "anonymous union with no members"
18822 msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı"
18824 #: cp/decl2.c:1207
18825 #, fuzzy, gcc-internal-format
18826 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
18827 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
18829 #: cp/decl2.c:1216
18830 #, fuzzy, gcc-internal-format
18831 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
18832 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
18834 #: cp/decl2.c:1245
18835 #, fuzzy, gcc-internal-format
18836 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
18837 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
18839 #: cp/decl2.c:1254
18840 #, fuzzy, gcc-internal-format
18841 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
18842 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
18844 #: cp/decl2.c:3017
18845 #, fuzzy, gcc-internal-format
18846 msgid "inline function %qD used but never defined"
18847 msgstr "özümlenen işlev %qD tanımlanmadan kullanılmış"
18849 #: cp/decl2.c:3165
18850 #, fuzzy, gcc-internal-format
18851 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
18852 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
18854 #. damn ICE suppression
18855 #: cp/error.c:2371
18856 #, fuzzy, gcc-internal-format
18857 msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
18858 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
18860 #. Can't throw a reference.
18861 #: cp/except.c:262
18862 #, fuzzy, gcc-internal-format
18863 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
18864 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde  kullanılmaz"
18866 #: cp/except.c:273
18867 #, fuzzy, gcc-internal-format
18868 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
18869 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
18871 #. Thrown object must be a Throwable.
18872 #: cp/except.c:280
18873 #, fuzzy, gcc-internal-format
18874 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
18875 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
18877 #: cp/except.c:343
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
18880 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
18882 #: cp/except.c:602
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
18885 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
18887 #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
18888 #, fuzzy, gcc-internal-format
18889 msgid "%qD should never be overloaded"
18890 msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı"
18892 #: cp/except.c:692
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "  in thrown expression"
18895 msgstr "  düşük ifade içinde"
18897 #: cp/except.c:836
18898 #, fuzzy, gcc-internal-format
18899 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
18900 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
18902 #: cp/except.c:921
18903 #, fuzzy, gcc-internal-format
18904 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
18905 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
18907 #: cp/except.c:923
18908 #, fuzzy, gcc-internal-format
18909 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
18910 msgstr "  `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
18912 #: cp/except.c:953
18913 #, fuzzy, gcc-internal-format
18914 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
18915 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
18917 #: cp/friend.c:152
18918 #, fuzzy, gcc-internal-format
18919 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
18920 msgstr "%qD zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
18922 #: cp/friend.c:228
18923 #, fuzzy, gcc-internal-format
18924 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
18925 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
18927 #. [temp.friend]
18928 #. Friend declarations shall not declare partial
18929 #. specializations.
18930 #. template <class U> friend class T::X<U>;
18931 #. [temp.friend]
18932 #. Friend declarations shall not declare partial
18933 #. specializations.
18934 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
18935 #, fuzzy, gcc-internal-format
18936 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
18937 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
18939 #: cp/friend.c:252
18940 #, fuzzy, gcc-internal-format
18941 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
18942 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
18944 #: cp/friend.c:310
18945 #, fuzzy, gcc-internal-format
18946 msgid "%qT is not a member of %qT"
18947 msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil"
18949 #: cp/friend.c:315
18950 #, fuzzy, gcc-internal-format
18951 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
18952 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
18954 #: cp/friend.c:323
18955 #, fuzzy, gcc-internal-format
18956 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
18957 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
18959 #. template <class T> friend class T;
18960 #: cp/friend.c:336
18961 #, fuzzy, gcc-internal-format
18962 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
18963 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
18965 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
18966 #: cp/friend.c:342
18967 #, fuzzy, gcc-internal-format
18968 msgid "%q#T is not a template"
18969 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
18971 #: cp/friend.c:364
18972 #, fuzzy, gcc-internal-format
18973 msgid "%qD is already a friend of %qT"
18974 msgstr "%qD zaten `%T' nin kardeşi"
18976 #: cp/friend.c:373
18977 #, fuzzy, gcc-internal-format
18978 msgid "%qT is already a friend of %qT"
18979 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
18981 #: cp/friend.c:497
18982 #, fuzzy, gcc-internal-format
18983 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
18984 msgstr "üye %qD tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
18986 #: cp/friend.c:553
18987 #, fuzzy, gcc-internal-format
18988 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
18989 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
18991 #: cp/friend.c:557
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
18994 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
18996 #: cp/init.c:326
18997 #, fuzzy, gcc-internal-format
18998 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
18999 msgstr "%qD üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
19001 #: cp/init.c:373
19002 #, fuzzy, gcc-internal-format
19003 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
19004 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
19006 #: cp/init.c:379
19007 #, fuzzy, gcc-internal-format
19008 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
19009 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi %qD"
19011 #: cp/init.c:382
19012 #, fuzzy, gcc-internal-format
19013 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
19014 msgstr "ilklendirilmemiş üye %qD `const' `%T' türünde"
19016 #: cp/init.c:525
19017 #, fuzzy, gcc-internal-format
19018 msgid "%qD will be initialized after"
19019 msgstr "%qD sonradan ilklendirilmiş olacak"
19021 #: cp/init.c:528
19022 #, fuzzy, gcc-internal-format
19023 msgid "base %qT will be initialized after"
19024 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
19026 #: cp/init.c:531
19027 #, fuzzy, gcc-internal-format
19028 msgid "  %q#D"
19029 msgstr "  `%#D'"
19031 #: cp/init.c:533
19032 #, fuzzy, gcc-internal-format
19033 msgid "  base %qT"
19034 msgstr "  `%T' tabanı için;"
19036 #: cp/init.c:534
19037 #, fuzzy, gcc-internal-format
19038 msgid "%J  when initialized here"
19039 msgstr "  burada ilklendirildiğinde"
19041 #: cp/init.c:550
19042 #, fuzzy, gcc-internal-format
19043 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
19044 msgstr "%qD için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
19046 #: cp/init.c:553
19047 #, fuzzy, gcc-internal-format
19048 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
19049 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
19051 #: cp/init.c:620
19052 #, fuzzy, gcc-internal-format
19053 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
19054 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
19056 #: cp/init.c:682
19057 #, fuzzy, gcc-internal-format
19058 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
19059 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
19061 #: cp/init.c:906 cp/init.c:925
19062 #, fuzzy, gcc-internal-format
19063 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
19064 msgstr "sınıf `%T' %qD isimli hiçbir alan içermiyor"
19066 #: cp/init.c:912
19067 #, fuzzy, gcc-internal-format
19068 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
19069 msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
19071 #: cp/init.c:919
19072 #, fuzzy, gcc-internal-format
19073 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
19074 msgstr "`%#D'  `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir"
19076 #: cp/init.c:958
19077 #, fuzzy, gcc-internal-format
19078 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
19079 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
19081 #: cp/init.c:966
19082 #, fuzzy, gcc-internal-format
19083 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
19084 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
19086 #: cp/init.c:1012
19087 #, fuzzy, gcc-internal-format
19088 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
19089 msgstr "%qD  hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
19091 #: cp/init.c:1020
19092 #, fuzzy, gcc-internal-format
19093 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
19094 msgstr "tür %qD  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
19096 #: cp/init.c:1023
19097 #, fuzzy, gcc-internal-format
19098 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
19099 msgstr "tür %qD  `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
19101 #: cp/init.c:1103
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "bad array initializer"
19104 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
19106 #: cp/init.c:1302
19107 #, fuzzy, gcc-internal-format
19108 msgid "%qT is not an aggregate type"
19109 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
19111 #: cp/init.c:1394
19112 #, fuzzy, gcc-internal-format
19113 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
19114 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
19116 #: cp/init.c:1402
19117 #, fuzzy, gcc-internal-format
19118 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
19119 msgstr "içi boş tür `%T' üye %qD yi içermiyor"
19121 #: cp/init.c:1421
19122 #, fuzzy, gcc-internal-format
19123 msgid "%qD is not a member of type %qT"
19124 msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil"
19126 #: cp/init.c:1440
19127 #, fuzzy, gcc-internal-format
19128 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
19129 msgstr "%qD bit alanı göstericisi geçersiz"
19131 #: cp/init.c:1542
19132 #, fuzzy, gcc-internal-format
19133 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
19134 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
19136 #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
19137 #, fuzzy, gcc-internal-format
19138 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
19139 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
19141 #: cp/init.c:1645
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "size in array new must have integral type"
19144 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
19146 #: cp/init.c:1648
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "zero size array reserves no space"
19149 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
19151 #: cp/init.c:1656
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "new cannot be applied to a reference type"
19154 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
19156 #: cp/init.c:1662
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "new cannot be applied to a function type"
19159 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
19161 #: cp/init.c:1694
19162 #, fuzzy, gcc-internal-format
19163 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
19164 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
19166 #: cp/init.c:1710
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "can't find class$"
19169 msgstr "class$ bulunamıyor"
19171 #: cp/init.c:1838
19172 #, fuzzy, gcc-internal-format
19173 msgid "invalid type %<void%> for new"
19174 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
19176 #: cp/init.c:1848
19177 #, fuzzy, gcc-internal-format
19178 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
19179 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
19181 #: cp/init.c:1882
19182 #, fuzzy, gcc-internal-format
19183 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
19184 msgstr "%qs li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
19186 #: cp/init.c:1922
19187 #, fuzzy, gcc-internal-format
19188 msgid "request for member %qD is ambiguous"
19189 msgstr "üye %qD için istek belirsiz"
19191 #: cp/init.c:2055
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
19194 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
19196 #: cp/init.c:2530
19197 #, gcc-internal-format
19198 msgid "initializer ends prematurely"
19199 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
19201 #: cp/init.c:2583
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
19204 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
19206 #: cp/init.c:2738
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
19209 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
19211 #: cp/init.c:2741
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
19214 msgstr "Sınıf tanımlanırken bilfdirilmiş olsa bile, ne yıkıcı ne de sınıda özel silme işleci çağrılır."
19216 #: cp/init.c:2762
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "unknown array size in delete"
19219 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
19221 #: cp/init.c:2995
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
19224 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
19226 #: cp/lex.c:431
19227 #, gcc-internal-format
19228 msgid "junk at end of #pragma %s"
19229 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
19231 #: cp/lex.c:438
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "invalid #pragma %s"
19234 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
19236 #: cp/lex.c:446
19237 #, gcc-internal-format
19238 msgid "#pragma vtable no longer supported"
19239 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
19241 #: cp/lex.c:525
19242 #, fuzzy, gcc-internal-format
19243 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
19244 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
19246 #: cp/lex.c:550
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
19249 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
19251 #: cp/lex.c:564
19252 #, fuzzy, gcc-internal-format
19253 msgid "%qD not defined"
19254 msgstr "'%D' tanımlı değil"
19256 #: cp/lex.c:568
19257 #, fuzzy, gcc-internal-format
19258 msgid "%qD was not declared in this scope"
19259 msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş "
19261 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
19262 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
19263 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
19264 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
19265 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
19266 #. is going wrong.
19268 #. Note that we have the exact wording of the following message in
19269 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
19270 #. be kept in synch.
19271 #: cp/lex.c:605
19272 #, fuzzy, gcc-internal-format
19273 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
19274 msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi olmalı."
19276 #: cp/lex.c:614
19277 #, fuzzy, gcc-internal-format
19278 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
19279 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)"
19281 #: cp/mangle.c:2114
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19284 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
19286 #: cp/mangle.c:2122
19287 #, fuzzy, gcc-internal-format
19288 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
19289 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
19291 #: cp/mangle.c:2172
19292 #, fuzzy, gcc-internal-format
19293 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
19294 msgstr "`?:' için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
19296 #: cp/mangle.c:2482
19297 #, fuzzy, gcc-internal-format
19298 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
19299 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
19301 #: cp/method.c:446
19302 #, fuzzy, gcc-internal-format
19303 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
19304 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
19306 #: cp/method.c:662
19307 #, fuzzy, gcc-internal-format
19308 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
19309 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
19311 #: cp/method.c:668
19312 #, fuzzy, gcc-internal-format
19313 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
19314 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
19316 #: cp/method.c:780
19317 #, gcc-internal-format
19318 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
19319 msgstr ""
19321 #: cp/method.c:1107
19322 #, fuzzy, gcc-internal-format
19323 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
19324 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
19326 #: cp/name-lookup.c:693
19327 #, fuzzy, gcc-internal-format
19328 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
19329 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
19331 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
19332 #. previous one.
19334 #. [basic.start.main]
19336 #. This function shall not be overloaded.
19337 #: cp/name-lookup.c:725
19338 #, fuzzy, gcc-internal-format
19339 msgid "invalid redeclaration of %qD"
19340 msgstr "%qDin"
19342 #: cp/name-lookup.c:726
19343 #, fuzzy, gcc-internal-format
19344 msgid "as %qD"
19345 msgstr "%qD olarak yeniden bildirimi geçersiz"
19347 #: cp/name-lookup.c:814
19348 #, fuzzy, gcc-internal-format
19349 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
19350 msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor"
19352 #: cp/name-lookup.c:815
19353 #, fuzzy, gcc-internal-format
19354 msgid "previous external decl of %q#D"
19355 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
19357 #: cp/name-lookup.c:897
19358 #, fuzzy, gcc-internal-format
19359 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
19360 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
19362 #: cp/name-lookup.c:898
19363 #, fuzzy, gcc-internal-format
19364 msgid "global declaration %q#D"
19365 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
19367 #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
19368 #, fuzzy, gcc-internal-format
19369 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
19370 msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
19372 #. Location of previous decl is not useful in this case.
19373 #: cp/name-lookup.c:966
19374 #, fuzzy, gcc-internal-format
19375 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
19376 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
19378 #: cp/name-lookup.c:972
19379 #, fuzzy, gcc-internal-format
19380 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
19381 msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
19383 #: cp/name-lookup.c:979
19384 #, fuzzy, gcc-internal-format
19385 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
19386 msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
19388 #: cp/name-lookup.c:1095
19389 #, fuzzy, gcc-internal-format
19390 msgid "name lookup of %qD changed"
19391 msgstr "%qD isim araması değişti"
19393 #: cp/name-lookup.c:1096
19394 #, fuzzy, gcc-internal-format
19395 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
19396 msgstr "  bu %qD ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
19398 #: cp/name-lookup.c:1098
19399 #, fuzzy, gcc-internal-format
19400 msgid "  matches this %qD under old rules"
19401 msgstr "  bu %qD eski kurallar altında eşleşiyor"
19403 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
19404 #, fuzzy, gcc-internal-format
19405 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
19406 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında %qD isim araması değişti"
19408 #: cp/name-lookup.c:1118
19409 #, fuzzy, gcc-internal-format
19410 msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
19411 msgstr "  %qD deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
19413 #: cp/name-lookup.c:1126
19414 #, fuzzy, gcc-internal-format
19415 msgid "  using obsolete binding at %qD"
19416 msgstr "  %qD deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
19418 #: cp/name-lookup.c:1179
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
19421 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
19423 #: cp/name-lookup.c:1182
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "%s %s %p %d\n"
19426 msgstr "%s %s %p %d\n"
19428 #: cp/name-lookup.c:1308
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
19431 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
19433 #: cp/name-lookup.c:1864
19434 #, fuzzy, gcc-internal-format
19435 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
19436 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
19438 #: cp/name-lookup.c:1880
19439 #, fuzzy, gcc-internal-format
19440 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
19441 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
19443 #: cp/name-lookup.c:1899
19444 #, fuzzy, gcc-internal-format
19445 msgid "previous non-function declaration %q#D"
19446 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
19448 #: cp/name-lookup.c:1900
19449 #, fuzzy, gcc-internal-format
19450 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
19451 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
19453 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
19454 #. This can only be using-declaration for class member.
19455 #: cp/name-lookup.c:1978 cp/name-lookup.c:2003 cp/name-lookup.c:3164
19456 #, fuzzy, gcc-internal-format
19457 msgid "%qT is not a namespace"
19458 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
19460 #. 7.3.3/5
19461 #. A using-declaration shall not name a template-id.
19462 #: cp/name-lookup.c:1988
19463 #, fuzzy, gcc-internal-format
19464 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
19465 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
19467 #: cp/name-lookup.c:1995
19468 #, fuzzy, gcc-internal-format
19469 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
19470 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
19472 #: cp/name-lookup.c:2031
19473 #, fuzzy, gcc-internal-format
19474 msgid "%qD not declared"
19475 msgstr "%qD bildirilmemiş"
19477 #: cp/name-lookup.c:2051 cp/name-lookup.c:2087 cp/name-lookup.c:2121
19478 #, fuzzy, gcc-internal-format
19479 msgid "%qD is already declared in this scope"
19480 msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş"
19482 #: cp/name-lookup.c:2127
19483 #, fuzzy, gcc-internal-format
19484 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
19485 msgstr "using bildirimi %qD belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
19487 #: cp/name-lookup.c:2698
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
19490 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
19492 #: cp/name-lookup.c:2703
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "using-declaration cannot name destructor"
19495 msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez"
19497 #: cp/name-lookup.c:2776
19498 #, fuzzy, gcc-internal-format
19499 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
19500 msgstr "%qD bildirimi %qD yi kuşatan isim alanının içinde değil"
19502 #: cp/name-lookup.c:2784
19503 #, fuzzy, gcc-internal-format
19504 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
19505 msgstr "`%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
19507 #: cp/name-lookup.c:2820
19508 #, fuzzy, gcc-internal-format
19509 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
19510 msgstr "%qD zaten %qD içinde bildirilmişti"
19512 #: cp/name-lookup.c:2882
19513 #, fuzzy, gcc-internal-format
19514 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
19515 msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor"
19517 #. The parser did not find it, so it's not there.
19518 #: cp/name-lookup.c:2997
19519 #, fuzzy, gcc-internal-format
19520 msgid "unknown namespace %qD"
19521 msgstr "bilinmeyen isim alanı %qD"
19523 #: cp/name-lookup.c:3158
19524 #, fuzzy, gcc-internal-format
19525 msgid "namespace %qT undeclared"
19526 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
19528 #: cp/name-lookup.c:3202
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
19531 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
19533 #: cp/name-lookup.c:3209
19534 #, fuzzy, gcc-internal-format
19535 msgid "%qD attribute directive ignored"
19536 msgstr "%qD özellik yönergesi yoksayıldı"
19538 #: cp/name-lookup.c:3344
19539 #, fuzzy, gcc-internal-format
19540 msgid "use of %qD is ambiguous"
19541 msgstr "%qD kullanımı belirsiz"
19543 #: cp/name-lookup.c:3345
19544 #, fuzzy, gcc-internal-format
19545 msgid "  first declared as %q#D here"
19546 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
19548 #: cp/name-lookup.c:3347
19549 #, fuzzy, gcc-internal-format
19550 msgid "  also declared as %q#D here"
19551 msgstr "  ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
19553 #: cp/name-lookup.c:3362
19554 #, fuzzy, gcc-internal-format
19555 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
19556 msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor"
19558 #: cp/name-lookup.c:3363
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "%J  first type here"
19561 msgstr "%J  ilk tür burada"
19563 #: cp/name-lookup.c:3364
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "%J  other type here"
19566 msgstr "%J  diğer tür burada"
19568 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
19569 #. template arguments.
19570 #: cp/name-lookup.c:3442 cp/parser.c:4408 cp/typeck.c:1802
19571 #, fuzzy, gcc-internal-format
19572 msgid "invalid use of %qD"
19573 msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
19575 #: cp/name-lookup.c:3482
19576 #, fuzzy, gcc-internal-format
19577 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
19578 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
19580 #: cp/name-lookup.c:3497
19581 #, fuzzy, gcc-internal-format
19582 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
19583 msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz"
19585 #: cp/name-lookup.c:4124
19586 #, fuzzy, gcc-internal-format
19587 msgid "%qD is not a function,"
19588 msgstr "%qD bir işlev değil,"
19590 #: cp/name-lookup.c:4125
19591 #, fuzzy, gcc-internal-format
19592 msgid "  conflict with %qD"
19593 msgstr "  %qD ile çelişiyor"
19595 #: cp/name-lookup.c:4899
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
19598 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
19600 #: cp/name-lookup.c:4908
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
19603 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
19605 #: cp/parser.c:1797
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
19608 msgstr ""
19610 #: cp/parser.c:1817
19611 #, fuzzy, gcc-internal-format
19612 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
19613 msgstr "#pragma %s  zaten kayıtlı"
19615 #: cp/parser.c:1846
19616 #, fuzzy, gcc-internal-format
19617 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
19618 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
19620 #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
19621 #, fuzzy, gcc-internal-format
19622 msgid "%<::%D%> has not been declared"
19623 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
19625 #: cp/parser.c:1852
19626 #, fuzzy, gcc-internal-format
19627 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
19628 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek"
19630 #: cp/parser.c:1855
19631 #, fuzzy, gcc-internal-format
19632 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
19633 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
19635 #: cp/parser.c:1858
19636 #, fuzzy, gcc-internal-format
19637 msgid "%qD has not been declared"
19638 msgstr "%qD bildirilmemişti"
19640 #: cp/parser.c:1861
19641 #, fuzzy, gcc-internal-format
19642 msgid "%<%D::%D%> %s"
19643 msgstr "`%D::%D' %s"
19645 #: cp/parser.c:1863
19646 #, fuzzy, gcc-internal-format
19647 msgid "%<::%D%> %s"
19648 msgstr "`%D::%D' %s"
19650 #: cp/parser.c:1865
19651 #, fuzzy, gcc-internal-format
19652 msgid "%qD %s"
19653 msgstr "%qD %s"
19655 #: cp/parser.c:1917
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "new types may not be defined in a return type"
19658 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz"
19660 #: cp/parser.c:1918
19661 #, fuzzy, gcc-internal-format
19662 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
19663 msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
19665 #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4342
19666 #, fuzzy, gcc-internal-format
19667 msgid "%qT is not a template"
19668 msgstr "`%T' bir şablon değil"
19670 #: cp/parser.c:1939
19671 #, fuzzy, gcc-internal-format
19672 msgid "%qE is not a template"
19673 msgstr "`%T' bir şablon değil"
19675 #: cp/parser.c:1941
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "invalid template-id"
19678 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
19680 #: cp/parser.c:1970
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
19683 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
19685 #: cp/parser.c:1995
19686 #, fuzzy, gcc-internal-format
19687 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
19688 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
19690 #. Issue an error message.
19691 #: cp/parser.c:2000
19692 #, fuzzy, gcc-internal-format
19693 msgid "%qE does not name a type"
19694 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
19696 #: cp/parser.c:2032
19697 #, fuzzy, gcc-internal-format
19698 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
19699 msgstr "  (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)"
19701 #: cp/parser.c:2047
19702 #, fuzzy, gcc-internal-format
19703 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
19704 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
19706 #: cp/parser.c:2050
19707 #, fuzzy, gcc-internal-format
19708 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
19709 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
19711 #: cp/parser.c:2759
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
19714 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
19716 #: cp/parser.c:2768
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
19719 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
19721 #: cp/parser.c:2819
19722 #, fuzzy, gcc-internal-format
19723 msgid "%<this%> may not be used in this context"
19724 msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz"
19726 #: cp/parser.c:2955
19727 #, fuzzy, gcc-internal-format
19728 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
19729 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
19731 #: cp/parser.c:3327
19732 #, fuzzy, gcc-internal-format
19733 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
19734 msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
19736 #: cp/parser.c:3984
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
19739 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
19741 #: cp/parser.c:4928
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
19744 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
19746 #: cp/parser.c:4929
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
19749 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
19751 #: cp/parser.c:5131
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
19754 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
19756 #: cp/parser.c:5320
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "use of old-style cast"
19759 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
19761 #: cp/parser.c:6090
19762 #, fuzzy, gcc-internal-format
19763 msgid "case label %qE not within a switch statement"
19764 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
19766 #: cp/parser.c:6634
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
19769 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
19771 #: cp/parser.c:6759
19772 #, fuzzy, gcc-internal-format
19773 msgid "extra %<;%>"
19774 msgstr "`;' fazla"
19776 #: cp/parser.c:7078
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
19779 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
19781 #: cp/parser.c:7209
19782 #, fuzzy, gcc-internal-format
19783 msgid "duplicate %<friend%>"
19784 msgstr "`friend' yinelenmiş"
19786 #: cp/parser.c:7378
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "class definition may not be declared a friend"
19789 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez"
19791 #: cp/parser.c:7692
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "only constructors take base initializers"
19794 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
19796 #: cp/parser.c:7743
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
19799 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
19801 #: cp/parser.c:7785
19802 #, fuzzy, gcc-internal-format
19803 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
19804 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük türde)"
19806 #. Warn that we do not support `export'.
19807 #: cp/parser.c:8151
19808 #, fuzzy, gcc-internal-format
19809 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
19810 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
19812 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
19813 #. parsing because we got our argument list.
19814 #: cp/parser.c:8524
19815 #, fuzzy, gcc-internal-format
19816 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
19817 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
19819 #: cp/parser.c:8525
19820 #, fuzzy, gcc-internal-format
19821 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
19822 msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın"
19824 #: cp/parser.c:8532
19825 #, fuzzy, gcc-internal-format
19826 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
19827 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
19829 #: cp/parser.c:8596
19830 #, fuzzy, gcc-internal-format
19831 msgid "parse error in template argument list"
19832 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
19834 #. Explain what went wrong.
19835 #: cp/parser.c:8709
19836 #, fuzzy, gcc-internal-format
19837 msgid "non-template %qD used as template"
19838 msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış"
19840 #: cp/parser.c:8710
19841 #, fuzzy, gcc-internal-format
19842 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
19843 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın"
19845 #: cp/parser.c:9299 cp/parser.c:15092
19846 #, fuzzy, gcc-internal-format
19847 msgid "template declaration of %qs"
19848 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
19850 #: cp/parser.c:9742
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "using %<typename%> outside of template"
19853 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
19855 #: cp/parser.c:9937
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "type attributes are honored only at type definition"
19858 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
19860 #. [namespace.udecl]
19862 #. A using declaration shall not name a template-id.
19863 #: cp/parser.c:10319
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
19866 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
19868 #: cp/parser.c:10649
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
19871 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
19873 #: cp/parser.c:10651
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
19876 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
19878 #: cp/parser.c:10782
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
19881 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
19883 #: cp/parser.c:11167
19884 #, fuzzy, gcc-internal-format
19885 msgid "array bound is not an integer constant"
19886 msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
19888 #: cp/parser.c:11237
19889 #, fuzzy, gcc-internal-format
19890 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
19891 msgstr "`%T::%D' bir tür değil"
19893 #: cp/parser.c:11279
19894 #, fuzzy, gcc-internal-format
19895 msgid "invalid use of constructor as a template"
19896 msgstr "%qD şablonunun kullanımı geçersiz"
19898 #: cp/parser.c:11280
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
19901 msgstr ""
19903 #: cp/parser.c:11468
19904 #, fuzzy, gcc-internal-format
19905 msgid "duplicate cv-qualifier"
19906 msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
19908 #: cp/parser.c:11997
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "file ends in default argument"
19911 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
19913 #: cp/parser.c:12058
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
19916 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz"
19918 #: cp/parser.c:12061
19919 #, gcc-internal-format
19920 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
19921 msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
19923 #: cp/parser.c:12803
19924 #, fuzzy, gcc-internal-format
19925 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
19926 msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD"
19928 #: cp/parser.c:12814
19929 #, fuzzy, gcc-internal-format
19930 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
19931 msgstr "%qD bildirimi %qD içinde ve bu %qD yi kapsamıyor"
19933 #: cp/parser.c:12827
19934 #, gcc-internal-format
19935 msgid "extra qualification ignored"
19936 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
19938 #: cp/parser.c:12838
19939 #, fuzzy, gcc-internal-format
19940 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
19941 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
19943 #: cp/parser.c:12931
19944 #, fuzzy, gcc-internal-format
19945 msgid "previous definition of %q#T"
19946 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
19948 #: cp/parser.c:13141
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 msgid "%Hextra %<;%>"
19951 msgstr "`;' fazla"
19953 #: cp/parser.c:13159
19954 #, gcc-internal-format
19955 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
19956 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
19958 #: cp/parser.c:13173
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "friend declaration does not name a class or function"
19961 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
19963 #: cp/parser.c:13349
19964 #, gcc-internal-format
19965 msgid "pure-specifier on function-definition"
19966 msgstr "işlev tanımında saf belirteç"
19968 #: cp/parser.c:13627
19969 #, fuzzy, gcc-internal-format
19970 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
19971 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımına izin verilmez"
19973 #: cp/parser.c:13629
19974 #, fuzzy, gcc-internal-format
19975 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
19976 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir taban sınıf örtük türde)"
19978 #: cp/parser.c:13904
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "invalid catch parameter"
19981 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
19983 #: cp/parser.c:14479
19984 #, fuzzy, gcc-internal-format
19985 msgid "reference to %qD is ambiguous"
19986 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
19988 #: cp/parser.c:14648
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "too few template-parameter-lists"
19991 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
19993 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
19994 #. something like:
19996 #. template <class T> template <class U> void S::f();
19997 #: cp/parser.c:14663
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "too many template-parameter-lists"
20000 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
20002 #. Skip the entire function.
20003 #: cp/parser.c:14887
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "invalid function declaration"
20006 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
20008 #. Issue an error message.
20009 #: cp/parser.c:14924
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "named return values are no longer supported"
20012 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
20014 #: cp/parser.c:15298
20015 #, fuzzy, gcc-internal-format
20016 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
20017 msgstr "alt şablon argüman listesindeki `>>', `> >' olmalıydı"
20019 #: cp/parser.c:15313
20020 #, fuzzy, gcc-internal-format
20021 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
20022 msgstr "sahte `>>', bir şablon argüman listesini sonlandırmak için `>' kullanın"
20024 #: cp/parser.c:15318
20025 #, fuzzy, gcc-internal-format
20026 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
20027 msgstr "şablon argüman listesini sonlandıracak '>' eksik"
20029 #: cp/parser.c:15854
20030 #, fuzzy, gcc-internal-format
20031 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
20032 msgstr "%qs etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
20034 #: cp/parser.c:15875
20035 #, fuzzy, gcc-internal-format
20036 msgid "%qD redeclared with different access"
20037 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
20039 #: cp/parser.c:15892
20040 #, fuzzy, gcc-internal-format
20041 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
20042 msgstr "`template' (bir belirsizlik giderici olarak) sadece şablonlarda kullanılabilir"
20044 #: cp/parser.c:16100
20045 #, fuzzy, gcc-internal-format
20046 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
20047 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz gerçekleştirilmedi."
20049 #: cp/pt.c:241
20050 #, fuzzy, gcc-internal-format
20051 msgid "data member %qD cannot be a member template"
20052 msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablonu olamaz"
20054 #: cp/pt.c:253
20055 #, fuzzy, gcc-internal-format
20056 msgid "invalid member template declaration %qD"
20057 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi %qD"
20059 #: cp/pt.c:575
20060 #, fuzzy, gcc-internal-format
20061 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
20062 msgstr "isim alanı olmayan %qD içinde doğrudan özelleştirme"
20064 #: cp/pt.c:586
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
20067 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
20069 #: cp/pt.c:670
20070 #, fuzzy, gcc-internal-format
20071 msgid "specialization of %qD in different namespace"
20072 msgstr " %qD farklı isim alanında özelleştiriliyor"
20074 #: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
20075 #, fuzzy, gcc-internal-format
20076 msgid "  from definition of %q#D"
20077 msgstr "  `%#D' bildiriminden"
20079 #: cp/pt.c:707
20080 #, fuzzy, gcc-internal-format
20081 msgid "specialization of %qT after instantiation"
20082 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
20084 #: cp/pt.c:739
20085 #, fuzzy, gcc-internal-format
20086 msgid "specializing %q#T in different namespace"
20087 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
20089 #: cp/pt.c:754
20090 #, fuzzy, gcc-internal-format
20091 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
20092 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
20094 #: cp/pt.c:766
20095 #, fuzzy, gcc-internal-format
20096 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
20097 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
20099 #: cp/pt.c:1164
20100 #, fuzzy, gcc-internal-format
20101 msgid "specialization of %qD after instantiation"
20102 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
20104 #: cp/pt.c:1293
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "%s %+#D"
20107 msgstr "%s %+#D"
20109 #: cp/pt.c:1349
20110 #, fuzzy, gcc-internal-format
20111 msgid "%qD is not a function template"
20112 msgstr "%qD bir işlev şablonu değil"
20114 #: cp/pt.c:1542
20115 #, fuzzy, gcc-internal-format
20116 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
20117 msgstr "şablon kimliği %qD, `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
20119 #: cp/pt.c:1551
20120 #, fuzzy, gcc-internal-format
20121 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
20122 msgstr "şablon özelleştirmesi %qD, `%+D' için belirsiz"
20124 #. This case handles bogus declarations like template <>
20125 #. template <class T> void f<int>();
20126 #: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
20127 #, fuzzy, gcc-internal-format
20128 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
20129 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD"
20131 #: cp/pt.c:1795
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
20134 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
20136 #: cp/pt.c:1801
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "definition provided for explicit instantiation"
20139 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
20141 #: cp/pt.c:1809
20142 #, fuzzy, gcc-internal-format
20143 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
20144 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
20146 #: cp/pt.c:1812
20147 #, fuzzy, gcc-internal-format
20148 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
20149 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
20151 #: cp/pt.c:1814
20152 #, fuzzy, gcc-internal-format
20153 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
20154 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
20156 #: cp/pt.c:1833
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
20159 msgstr ""
20161 #: cp/pt.c:1865
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "default argument specified in explicit specialization"
20164 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
20166 #: cp/pt.c:1869
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "template specialization with C linkage"
20169 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
20171 #: cp/pt.c:1896
20172 #, fuzzy, gcc-internal-format
20173 msgid "%qD is not a template function"
20174 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
20176 #. From [temp.expl.spec]:
20178 #. If such an explicit specialization for the member
20179 #. of a class template names an implicitly-declared
20180 #. special member function (clause _special_), the
20181 #. program is ill-formed.
20183 #. Similar language is found in [temp.explicit].
20184 #: cp/pt.c:1958
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
20187 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
20189 #: cp/pt.c:2002
20190 #, fuzzy, gcc-internal-format
20191 msgid "no member function %qD declared in %qT"
20192 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş %qD diye bir üye işlev yok"
20194 #: cp/pt.c:2207
20195 #, fuzzy, gcc-internal-format
20196 msgid " shadows template parm %q#D"
20197 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
20199 #: cp/pt.c:2609
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
20202 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
20204 #: cp/pt.c:2613
20205 #, fuzzy, gcc-internal-format
20206 msgid "        %qD"
20207 msgstr "        %qD"
20209 #: cp/pt.c:2624
20210 #, fuzzy, gcc-internal-format
20211 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
20212 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
20214 #: cp/pt.c:2649
20215 #, fuzzy, gcc-internal-format
20216 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
20217 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
20219 #: cp/pt.c:2693
20220 #, fuzzy, gcc-internal-format
20221 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
20222 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
20224 #: cp/pt.c:2780
20225 #, fuzzy, gcc-internal-format
20226 msgid "no default argument for %qD"
20227 msgstr "%qD için öntanımlı argüman yok"
20229 #: cp/pt.c:2937
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "template with C linkage"
20232 msgstr "C ilintilemeli şablon"
20234 #: cp/pt.c:2940
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "template class without a name"
20237 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
20239 #. [temp.mem]
20241 #. A destructor shall not be a member template.
20242 #: cp/pt.c:2948
20243 #, fuzzy, gcc-internal-format
20244 msgid "destructor %qD declared as member template"
20245 msgstr "yıkıcı %qD bir üye şablonu olarak bildirilmiş"
20247 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
20249 #. An allocation function can be a function
20250 #. template. ... Template allocation functions shall
20251 #. have two or more parameters.
20252 #: cp/pt.c:2963
20253 #, fuzzy, gcc-internal-format
20254 msgid "invalid template declaration of %qD"
20255 msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD"
20257 #: cp/pt.c:3044
20258 #, fuzzy, gcc-internal-format
20259 msgid "%qD does not declare a template type"
20260 msgstr "%qD bir şablon türü bildirmiyor"
20262 #: cp/pt.c:3050
20263 #, fuzzy, gcc-internal-format
20264 msgid "template definition of non-template %q#D"
20265 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
20267 #: cp/pt.c:3092
20268 #, fuzzy, gcc-internal-format
20269 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
20270 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
20272 #: cp/pt.c:3104
20273 #, fuzzy, gcc-internal-format
20274 msgid "got %d template parameters for %q#D"
20275 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
20277 #: cp/pt.c:3107
20278 #, fuzzy, gcc-internal-format
20279 msgid "got %d template parameters for %q#T"
20280 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
20282 #: cp/pt.c:3109
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "  but %d required"
20285 msgstr "  ama %d gerekiyordu"
20287 #: cp/pt.c:3205
20288 #, fuzzy, gcc-internal-format
20289 msgid "%qT is not a template type"
20290 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
20292 #: cp/pt.c:3218
20293 #, fuzzy, gcc-internal-format
20294 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
20295 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
20297 #: cp/pt.c:3228
20298 #, fuzzy, gcc-internal-format
20299 msgid "previous declaration %qD"
20300 msgstr "%qD önceki bildirimi"
20302 #: cp/pt.c:3229
20303 #, fuzzy, gcc-internal-format
20304 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
20305 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış                      %2$s"
20307 #: cp/pt.c:3248
20308 #, fuzzy, gcc-internal-format
20309 msgid "template parameter %q#D"
20310 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
20312 #: cp/pt.c:3249
20313 #, fuzzy, gcc-internal-format
20314 msgid "redeclared here as %q#D"
20315 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
20317 #. We have in [temp.param]:
20319 #. A template-parameter may not be given default arguments
20320 #. by two different declarations in the same scope.
20321 #: cp/pt.c:3259
20322 #, fuzzy, gcc-internal-format
20323 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
20324 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
20326 #: cp/pt.c:3260
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "%J  original definition appeared here"
20329 msgstr "%J  özgün tanımı burada göründü"
20331 #: cp/pt.c:3356
20332 #, fuzzy, gcc-internal-format
20333 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
20334 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20336 #: cp/pt.c:3397
20337 #, fuzzy, gcc-internal-format
20338 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
20339 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20341 #: cp/pt.c:3472
20342 #, fuzzy, gcc-internal-format
20343 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
20344 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20346 #: cp/pt.c:3522
20347 #, fuzzy, gcc-internal-format
20348 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
20349 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20351 #: cp/pt.c:3542
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
20354 msgstr ""
20356 #: cp/pt.c:3549
20357 #, fuzzy, gcc-internal-format
20358 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
20359 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20361 #: cp/pt.c:3562
20362 #, fuzzy, gcc-internal-format
20363 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
20364 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
20366 #: cp/pt.c:3604
20367 #, fuzzy, gcc-internal-format
20368 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
20369 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
20371 #: cp/pt.c:3606
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "try using %qE instead"
20374 msgstr ""
20376 #: cp/pt.c:3641
20377 #, fuzzy, gcc-internal-format
20378 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
20379 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
20381 #: cp/pt.c:3644
20382 #, fuzzy, gcc-internal-format
20383 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
20384 msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
20386 #: cp/pt.c:3813
20387 #, fuzzy, gcc-internal-format
20388 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
20389 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
20391 #: cp/pt.c:3828 cp/pt.c:3847 cp/pt.c:3887
20392 #, fuzzy, gcc-internal-format
20393 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
20394 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (%qD için) tür/değer çelişkisi"
20396 #: cp/pt.c:3832
20397 #, fuzzy, gcc-internal-format
20398 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
20399 msgstr "  `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
20401 #: cp/pt.c:3836
20402 #, fuzzy, gcc-internal-format
20403 msgid "  expected a class template, got %qE"
20404 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%E' alındı"
20406 #: cp/pt.c:3838
20407 #, fuzzy, gcc-internal-format
20408 msgid "  expected a type, got %qE"
20409 msgstr "  bir tür umulurken `%E' alındı  "
20411 #: cp/pt.c:3851
20412 #, fuzzy, gcc-internal-format
20413 msgid "  expected a type, got %qT"
20414 msgstr "  bir tür umulurken `%T' alındı"
20416 #: cp/pt.c:3853
20417 #, fuzzy, gcc-internal-format
20418 msgid "  expected a class template, got %qT"
20419 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
20421 #: cp/pt.c:3890
20422 #, fuzzy, gcc-internal-format
20423 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
20424 msgstr "  %qD türünde bir şablon umulurken %qD alındı"
20426 #: cp/pt.c:3926
20427 #, fuzzy, gcc-internal-format
20428 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
20429 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
20431 #: cp/pt.c:3965
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
20434 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
20436 #: cp/pt.c:3969
20437 #, fuzzy, gcc-internal-format
20438 msgid "provided for %qD"
20439 msgstr "%qD için sağlanmış"
20441 #: cp/pt.c:3999
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "template argument %d is invalid"
20444 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
20446 #: cp/pt.c:4354
20447 #, fuzzy, gcc-internal-format
20448 msgid "non-template type %qT used as a template"
20449 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
20451 #: cp/pt.c:4356
20452 #, fuzzy, gcc-internal-format
20453 msgid "for template declaration %qD"
20454 msgstr "şablon bildirimi %qD için"
20456 #: cp/pt.c:4998
20457 #, fuzzy, gcc-internal-format
20458 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
20459 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
20461 #: cp/pt.c:5444
20462 #, fuzzy, gcc-internal-format
20463 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
20464 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
20466 #: cp/pt.c:5450
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "%s %+#T"
20469 msgstr "%s %+#T"
20471 #: cp/pt.c:6531
20472 #, fuzzy, gcc-internal-format
20473 msgid "instantiation of %qD as type %qT"
20474 msgstr "%qD gerçeklemesi `%T' türünde"
20476 #: cp/pt.c:6699
20477 #, fuzzy, gcc-internal-format
20478 msgid "invalid parameter type %qT"
20479 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
20481 #: cp/pt.c:6701
20482 #, fuzzy, gcc-internal-format
20483 msgid "in declaration %qD"
20484 msgstr "%qD bildiriminde"
20486 #: cp/pt.c:6762
20487 #, fuzzy, gcc-internal-format
20488 msgid "function returning an array"
20489 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
20491 #: cp/pt.c:6764
20492 #, fuzzy, gcc-internal-format
20493 msgid "function returning a function"
20494 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
20496 #: cp/pt.c:6791
20497 #, fuzzy, gcc-internal-format
20498 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
20499 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
20501 #: cp/pt.c:6959
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "creating array with size zero"
20504 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
20506 #: cp/pt.c:6973
20507 #, fuzzy, gcc-internal-format
20508 msgid "creating array with size zero (%qE)"
20509 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
20511 #: cp/pt.c:7190
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "forming reference to void"
20514 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
20516 #: cp/pt.c:7192
20517 #, fuzzy, gcc-internal-format
20518 msgid "forming %s to reference type %qT"
20519 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
20521 #: cp/pt.c:7229
20522 #, fuzzy, gcc-internal-format
20523 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
20524 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
20526 #: cp/pt.c:7235
20527 #, fuzzy, gcc-internal-format
20528 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
20529 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
20531 #: cp/pt.c:7301
20532 #, fuzzy, gcc-internal-format
20533 msgid "creating array of %qT"
20534 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
20536 #: cp/pt.c:7307
20537 #, fuzzy, gcc-internal-format
20538 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
20539 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
20541 #: cp/pt.c:7351
20542 #, fuzzy, gcc-internal-format
20543 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
20544 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
20546 #: cp/pt.c:7386
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
20549 msgstr ""
20551 #: cp/pt.c:7389
20552 #, fuzzy, gcc-internal-format
20553 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
20554 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
20556 #: cp/pt.c:7450
20557 #, fuzzy, gcc-internal-format
20558 msgid "use of %qs in template"
20559 msgstr "şablonda %qs kullanımı"
20561 #: cp/pt.c:7575
20562 #, fuzzy, gcc-internal-format
20563 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
20564 msgstr "`%E' bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama gerçekleme onun bir tür olmasını istiyor"
20566 #: cp/pt.c:7577
20567 #, fuzzy, gcc-internal-format
20568 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
20569 msgstr "eğer bu bir türdür anlamında kullandıysanız `typename %E' deyin"
20571 #: cp/pt.c:7696
20572 #, fuzzy, gcc-internal-format
20573 msgid "using invalid field %qD"
20574 msgstr "statik alan %qs eksik"
20576 #: cp/pt.c:8750
20577 #, fuzzy, gcc-internal-format
20578 msgid "%qT is not a class or namespace"
20579 msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
20581 #: cp/pt.c:8753
20582 #, fuzzy, gcc-internal-format
20583 msgid "%qD is not a class or namespace"
20584 msgstr "%qD bir sınıf ya da isim alanı değil"
20586 #: cp/pt.c:8893
20587 #, fuzzy, gcc-internal-format
20588 msgid "%qT is/uses anonymous type"
20589 msgstr "`%T' anonim tür kullanıyor"
20591 #: cp/pt.c:8895
20592 #, fuzzy, gcc-internal-format
20593 msgid "%qT uses local type %qT"
20594 msgstr "`%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
20596 #: cp/pt.c:8904
20597 #, fuzzy, gcc-internal-format
20598 msgid "%qT is a variably modified type"
20599 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
20601 #: cp/pt.c:8915
20602 #, fuzzy, gcc-internal-format
20603 msgid "integral expression %qE is not constant"
20604 msgstr "bütünleyen ifade `%E' bir sabit değil"
20606 #: cp/pt.c:8920
20607 #, fuzzy, gcc-internal-format
20608 msgid "  trying to instantiate %qD"
20609 msgstr "  %qD gerçeklenmeye çalışılıyor"
20611 #: cp/pt.c:9408
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "incomplete type unification"
20614 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
20616 #: cp/pt.c:10904 cp/pt.c:10975
20617 #, fuzzy, gcc-internal-format
20618 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
20619 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
20621 #: cp/pt.c:10920 cp/pt.c:10970
20622 #, fuzzy, gcc-internal-format
20623 msgid "no matching template for %qD found"
20624 msgstr "%qD için eşleşen bir şablon yok"
20626 #: cp/pt.c:10926
20627 #, fuzzy, gcc-internal-format
20628 msgid "explicit instantiation of %q#D"
20629 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
20631 #: cp/pt.c:10962
20632 #, fuzzy, gcc-internal-format
20633 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
20634 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
20636 #: cp/pt.c:10984
20637 #, fuzzy, gcc-internal-format
20638 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
20639 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
20641 #: cp/pt.c:10989 cp/pt.c:11079
20642 #, fuzzy, gcc-internal-format
20643 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
20644 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon gerçeklemesine uygulanmış"
20646 #: cp/pt.c:11051
20647 #, fuzzy, gcc-internal-format
20648 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
20649 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
20651 #: cp/pt.c:11060
20652 #, fuzzy, gcc-internal-format
20653 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
20654 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
20656 #: cp/pt.c:11068
20657 #, fuzzy, gcc-internal-format
20658 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
20659 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde %qs kullanımına izin vermez"
20661 #: cp/pt.c:11113
20662 #, fuzzy, gcc-internal-format
20663 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
20664 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
20666 #: cp/pt.c:11486
20667 #, fuzzy, gcc-internal-format
20668 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
20669 msgstr "bir tanımlama olmadan %qD nin doğrudan gerçeklenmesi"
20671 #: cp/pt.c:11631
20672 #, fuzzy, gcc-internal-format
20673 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
20674 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
20676 #: cp/pt.c:11900
20677 #, fuzzy, gcc-internal-format
20678 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
20679 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
20681 #: cp/repo.c:112
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "-frepo must be used with -c"
20684 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
20686 #: cp/repo.c:200
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "mysterious repository information in %s"
20689 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
20691 #: cp/repo.c:214
20692 #, fuzzy, gcc-internal-format
20693 msgid "can't create repository information file %qs"
20694 msgstr "depo bilgisi %qs dosyasında oluşturulamıyor"
20696 #: cp/rtti.c:244
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
20699 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
20701 #: cp/rtti.c:250
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
20704 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
20706 #: cp/rtti.c:322
20707 #, fuzzy, gcc-internal-format
20708 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
20709 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
20711 #: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
20712 #, fuzzy, gcc-internal-format
20713 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
20714 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
20716 #: cp/rtti.c:663
20717 #, fuzzy, gcc-internal-format
20718 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
20719 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
20721 #: cp/search.c:257
20722 #, fuzzy, gcc-internal-format
20723 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
20724 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
20726 #: cp/search.c:275
20727 #, fuzzy, gcc-internal-format
20728 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
20729 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
20731 #: cp/search.c:1843
20732 #, fuzzy, gcc-internal-format
20733 msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
20734 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
20736 #: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
20737 #, fuzzy, gcc-internal-format
20738 msgid "  overriding %q#D"
20739 msgstr "  `%#D' değiştiriliyor"
20741 #: cp/search.c:1859
20742 #, fuzzy, gcc-internal-format
20743 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
20744 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
20746 #: cp/search.c:1864
20747 #, fuzzy, gcc-internal-format
20748 msgid "conflicting return type specified for %q#D"
20749 msgstr "%qD için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
20751 #: cp/search.c:1875
20752 #, fuzzy, gcc-internal-format
20753 msgid "looser throw specifier for %q#F"
20754 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
20756 #: cp/search.c:1876
20757 #, fuzzy, gcc-internal-format
20758 msgid "  overriding %q#F"
20759 msgstr "  `%#F' değiştiriliyor"
20761 #. A static member function cannot match an inherited
20762 #. virtual member function.
20763 #: cp/search.c:1969
20764 #, fuzzy, gcc-internal-format
20765 msgid "%q#D cannot be declared"
20766 msgstr "`%#D' bildirilemez"
20768 #: cp/search.c:1970
20769 #, fuzzy, gcc-internal-format
20770 msgid "  since %q#D declared in base class"
20771 msgstr "  `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
20773 #: cp/semantics.c:1199
20774 #, fuzzy, gcc-internal-format
20775 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
20776 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
20778 #: cp/semantics.c:1318
20779 #, fuzzy, gcc-internal-format
20780 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
20781 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye %qD kullanımı geçersiz "
20783 #: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "from this location"
20786 msgstr "buradan"
20788 #: cp/semantics.c:1360
20789 #, fuzzy, gcc-internal-format
20790 msgid "object missing in reference to %qD"
20791 msgstr "%qD ile ilişkilendirmede nesne eksik"
20793 #: cp/semantics.c:1841
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "arguments to destructor are not allowed"
20796 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
20798 #: cp/semantics.c:1891
20799 #, fuzzy, gcc-internal-format
20800 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
20801 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
20803 #: cp/semantics.c:1897
20804 #, fuzzy, gcc-internal-format
20805 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
20806 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
20808 #: cp/semantics.c:1899
20809 #, fuzzy, gcc-internal-format
20810 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
20811 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
20813 #: cp/semantics.c:1923
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
20816 msgstr "yarı-yıkıcı ismi içinde geçersiz niteleme kapsamı"
20818 #: cp/semantics.c:1943
20819 #, fuzzy, gcc-internal-format
20820 msgid "%qE is not of type %qT"
20821 msgstr "`%E'  `%T' türünde değil"
20823 #: cp/semantics.c:2043
20824 #, fuzzy, gcc-internal-format
20825 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
20826 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
20828 #: cp/semantics.c:2087
20829 #, fuzzy, gcc-internal-format
20830 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
20831 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%T' türünün kullanımı geçersiz"
20833 #: cp/semantics.c:2090
20834 #, fuzzy, gcc-internal-format
20835 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
20836 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak %qD kullanımı geçersiz"
20838 #: cp/semantics.c:2094
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
20841 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı argümanı geçersiz"
20843 #: cp/semantics.c:2111
20844 #, fuzzy, gcc-internal-format
20845 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
20846 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
20848 #: cp/semantics.c:2122
20849 #, fuzzy, gcc-internal-format
20850 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
20851 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
20853 #: cp/semantics.c:2338
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "invalid base-class specification"
20856 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
20858 #: cp/semantics.c:2347
20859 #, fuzzy, gcc-internal-format
20860 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
20861 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
20863 #: cp/semantics.c:2367
20864 #, fuzzy, gcc-internal-format
20865 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
20866 msgstr "içi boş `%T' türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
20868 #: cp/semantics.c:2370
20869 #, fuzzy, gcc-internal-format
20870 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
20871 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
20873 #: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
20874 #, fuzzy, gcc-internal-format
20875 msgid "%qD is not a member of %qT"
20876 msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil"
20878 #: cp/semantics.c:2377
20879 #, fuzzy, gcc-internal-format
20880 msgid "%qD is not a member of %qD"
20881 msgstr "%qD, %qD nin bir üyesi değil"
20883 #: cp/semantics.c:2506
20884 #, fuzzy, gcc-internal-format
20885 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
20886 msgstr "%qD şablon parametresi `%T' türündeyse bütünleyen ya da sıralı türde olmadığından bir bütünleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
20888 #: cp/semantics.c:2660
20889 #, fuzzy, gcc-internal-format
20890 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
20891 msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
20893 #: cp/semantics.c:2668
20894 #, fuzzy, gcc-internal-format
20895 msgid "use of namespace %qD as expression"
20896 msgstr "isim alanı %qD nin ifade olarak kullanımı"
20898 #: cp/semantics.c:2673
20899 #, fuzzy, gcc-internal-format
20900 msgid "use of class template %qT as expression"
20901 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
20903 #. Ambiguous reference to base members.
20904 #: cp/semantics.c:2679
20905 #, fuzzy, gcc-internal-format
20906 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
20907 msgstr "üye %qD için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
20909 #: cp/semantics.c:2753
20910 #, fuzzy, gcc-internal-format
20911 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
20912 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
20914 #: cp/semantics.c:2754
20915 #, fuzzy, gcc-internal-format
20916 msgid "use of parameter from containing function"
20917 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
20919 #: cp/semantics.c:2755
20920 #, fuzzy, gcc-internal-format
20921 msgid "  %q#D declared here"
20922 msgstr "  `%#D' burada bildirilmiş"
20924 #: cp/semantics.c:2805
20925 #, fuzzy, gcc-internal-format
20926 msgid "type of %qE is unknown"
20927 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
20929 #: cp/tree.c:537
20930 #, fuzzy, gcc-internal-format
20931 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
20932 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
20934 #: cp/tree.c:1739
20935 #, fuzzy, gcc-internal-format
20936 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
20937 msgstr "%qs özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
20939 #: cp/tree.c:1768
20940 #, fuzzy, gcc-internal-format
20941 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
20942 msgstr "%qs özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
20944 #: cp/tree.c:1773
20945 #, fuzzy, gcc-internal-format
20946 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
20947 msgstr "%qs artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
20949 #: cp/tree.c:1797
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
20952 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
20954 #: cp/tree.c:1818
20955 #, fuzzy, gcc-internal-format
20956 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
20957 msgstr "%qs özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
20959 #: cp/tree.c:1826
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "requested init_priority is out of range"
20962 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
20964 #: cp/tree.c:1836
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
20967 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
20969 #: cp/tree.c:1846
20970 #, fuzzy, gcc-internal-format
20971 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
20972 msgstr "bu hedefte %qs özniteliği desteklenmiyor"
20974 #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
20975 #, fuzzy, gcc-internal-format
20976 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
20977 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
20979 #: cp/typeck.c:510
20980 #, fuzzy, gcc-internal-format
20981 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
20982 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
20984 #: cp/typeck.c:561
20985 #, fuzzy, gcc-internal-format
20986 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
20987 msgstr "%s farklı üye göstericisi türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
20989 #: cp/typeck.c:1255
20990 #, fuzzy, gcc-internal-format
20991 msgid "invalid application of %qs to a member function"
20992 msgstr "üye olmayan işleve %qs uygulanması geçersiz"
20994 #: cp/typeck.c:1288
20995 #, fuzzy, gcc-internal-format
20996 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
20997 msgstr "bir bit alanına geçersiz %qs uygulaması"
20999 #: cp/typeck.c:1293
21000 #, fuzzy, gcc-internal-format
21001 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
21002 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `%qs uygulanmasına izin vermez"
21004 #: cp/typeck.c:1330
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "invalid use of non-static member function"
21007 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
21009 #: cp/typeck.c:1497
21010 #, fuzzy, gcc-internal-format
21011 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
21012 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
21014 #: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
21015 #, fuzzy, gcc-internal-format
21016 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
21017 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek"
21019 #: cp/typeck.c:1635
21020 #, fuzzy, gcc-internal-format
21021 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
21022 msgstr "geçersiz static olmayan veri üyesi `%E' kullanımı"
21024 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
21025 #, fuzzy, gcc-internal-format
21026 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
21027 msgstr "NULL nesnenin static olmayan %qD veri üyesine erişimi geçersiz"
21029 #: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
21030 #, fuzzy, gcc-internal-format
21031 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
21032 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
21034 #: cp/typeck.c:1828
21035 #, fuzzy, gcc-internal-format
21036 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
21037 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
21039 #: cp/typeck.c:1834
21040 #, fuzzy, gcc-internal-format
21041 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
21042 msgstr "iptal edilen tür `%T' iken yıkıcı `%T' ile ilişkili"
21044 #: cp/typeck.c:1944
21045 #, fuzzy, gcc-internal-format
21046 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
21047 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
21049 #: cp/typeck.c:1955
21050 #, fuzzy, gcc-internal-format
21051 msgid "%qT is not a base of %qT"
21052 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
21054 #: cp/typeck.c:1974
21055 #, fuzzy, gcc-internal-format
21056 msgid "%qD has no member named %qE"
21057 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
21059 #: cp/typeck.c:1989
21060 #, fuzzy, gcc-internal-format
21061 msgid "%qD is not a member template function"
21062 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
21064 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
21065 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
21066 #: cp/typeck.c:2096
21067 #, fuzzy, gcc-internal-format
21068 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
21069 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
21071 #: cp/typeck.c:2121
21072 #, fuzzy, gcc-internal-format
21073 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
21074 msgstr "üye göstericisinde %qs kullanımı geçersiz"
21076 #: cp/typeck.c:2127
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "invalid type argument"
21079 msgstr "tür argümanı geçersiz"
21081 #: cp/typeck.c:2150
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "subscript missing in array reference"
21084 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
21086 #: cp/typeck.c:2232
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
21089 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
21091 #: cp/typeck.c:2243
21092 #, fuzzy, gcc-internal-format
21093 msgid "subscripting array declared %<register%>"
21094 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
21096 #: cp/typeck.c:2326
21097 #, fuzzy, gcc-internal-format
21098 msgid "object missing in use of %qE"
21099 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
21101 #: cp/typeck.c:2436
21102 #, fuzzy, gcc-internal-format
21103 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
21104 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
21106 #: cp/typeck.c:2461
21107 #, fuzzy, gcc-internal-format
21108 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
21109 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında  .* ya da ->* kullanılmalı"
21111 #: cp/typeck.c:2475
21112 #, fuzzy, gcc-internal-format
21113 msgid "%qE cannot be used as a function"
21114 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
21116 #: cp/typeck.c:2554
21117 #, fuzzy, gcc-internal-format
21118 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
21119 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
21121 #: cp/typeck.c:2556 cp/typeck.c:2659
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "at this point in file"
21124 msgstr "dosyanın burasında"
21126 #: cp/typeck.c:2559
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "too many arguments to function"
21129 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
21131 #: cp/typeck.c:2593
21132 #, fuzzy, gcc-internal-format
21133 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
21134 msgstr "`%P' parametresi '%D' içinde tamamlanmamış `%T' türünde"
21136 #: cp/typeck.c:2596
21137 #, fuzzy, gcc-internal-format
21138 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
21139 msgstr "parametre %P tamamlanmamış `%T' türünde"
21141 #: cp/typeck.c:2657
21142 #, fuzzy, gcc-internal-format
21143 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
21144 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
21146 #: cp/typeck.c:2662
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "too few arguments to function"
21149 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
21151 #: cp/typeck.c:2809 cp/typeck.c:2819
21152 #, fuzzy, gcc-internal-format
21153 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
21154 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
21156 #: cp/typeck.c:2880
21157 #, fuzzy, gcc-internal-format
21158 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
21159 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
21161 #: cp/typeck.c:2882
21162 #, fuzzy, gcc-internal-format
21163 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
21164 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
21166 #: cp/typeck.c:2916
21167 #, fuzzy, gcc-internal-format
21168 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
21169 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
21171 #: cp/typeck.c:2918
21172 #, fuzzy, gcc-internal-format
21173 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
21174 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
21176 #: cp/typeck.c:2998
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "%s rotate count is negative"
21179 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
21181 #: cp/typeck.c:3001
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "%s rotate count >= width of type"
21184 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
21186 #: cp/typeck.c:3035 cp/typeck.c:3040 cp/typeck.c:3136 cp/typeck.c:3141
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
21189 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
21191 #: cp/typeck.c:3155
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
21194 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
21196 #: cp/typeck.c:3177
21197 #, fuzzy, gcc-internal-format
21198 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
21199 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
21201 #: cp/typeck.c:3341
21202 #, fuzzy, gcc-internal-format
21203 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
21204 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
21206 #: cp/typeck.c:3377
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
21209 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
21211 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
21212 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
21213 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
21214 #. that case.
21215 #: cp/typeck.c:3456
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "NULL used in arithmetic"
21218 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
21220 #: cp/typeck.c:3514
21221 #, fuzzy, gcc-internal-format
21222 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
21223 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
21225 #: cp/typeck.c:3516
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
21228 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
21230 #: cp/typeck.c:3518
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
21233 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
21235 #: cp/typeck.c:3530
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
21238 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
21240 #: cp/typeck.c:3589
21241 #, fuzzy, gcc-internal-format
21242 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
21243 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
21245 #: cp/typeck.c:3596
21246 #, fuzzy, gcc-internal-format
21247 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
21248 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
21250 #: cp/typeck.c:3619
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "taking address of temporary"
21253 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
21255 #: cp/typeck.c:3854
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
21258 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
21260 #: cp/typeck.c:3865
21261 #, fuzzy, gcc-internal-format
21262 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
21263 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
21265 #: cp/typeck.c:3871
21266 #, fuzzy, gcc-internal-format
21267 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
21268 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
21270 #: cp/typeck.c:3896
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
21273 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
21275 #: cp/typeck.c:3931
21276 #, fuzzy, gcc-internal-format
21277 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
21278 msgstr "bool değişken %qD üstünde `--' kullanımı geçersiz"
21280 #. ARM $3.4
21281 #: cp/typeck.c:3960
21282 #, fuzzy, gcc-internal-format
21283 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
21284 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
21286 #. An expression like &memfn.
21287 #: cp/typeck.c:4014
21288 #, fuzzy, gcc-internal-format
21289 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
21290 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
21292 #: cp/typeck.c:4019
21293 #, fuzzy, gcc-internal-format
21294 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
21295 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
21297 #: cp/typeck.c:4047
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
21300 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
21302 #: cp/typeck.c:4067
21303 #, fuzzy, gcc-internal-format
21304 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
21305 msgstr "referans üyesi %qD için gösterici oluşturulamaz"
21307 #: cp/typeck.c:4127
21308 #, fuzzy, gcc-internal-format
21309 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
21310 msgstr "bit-alanı yapının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
21312 #: cp/typeck.c:4286
21313 #, fuzzy, gcc-internal-format
21314 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
21315 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
21317 #: cp/typeck.c:4309
21318 #, fuzzy, gcc-internal-format
21319 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
21320 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
21322 #: cp/typeck.c:4314
21323 #, fuzzy, gcc-internal-format
21324 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
21325 msgstr "`register' olarak bildirilmiş %qD için adres isteği"
21327 #: cp/typeck.c:4380
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "%s expression list treated as compound expression"
21330 msgstr "%s ifade listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
21332 #: cp/typeck.c:4455
21333 #, fuzzy, gcc-internal-format
21334 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
21335 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne %s const'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
21337 #: cp/typeck.c:4754
21338 #, fuzzy, gcc-internal-format
21339 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
21340 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
21342 #: cp/typeck.c:4776
21343 #, fuzzy, gcc-internal-format
21344 msgid "converting from %qT to %qT"
21345 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
21347 #: cp/typeck.c:4821
21348 #, fuzzy, gcc-internal-format
21349 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
21350 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
21352 #: cp/typeck.c:4880
21353 #, fuzzy, gcc-internal-format
21354 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
21355 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
21357 #: cp/typeck.c:4905
21358 #, fuzzy, gcc-internal-format
21359 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
21360 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
21362 #. Only issue a warning, as we have always supported this
21363 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
21364 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
21365 #. drafting.
21366 #: cp/typeck.c:4919
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
21369 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
21371 #: cp/typeck.c:4930
21372 #, fuzzy, gcc-internal-format
21373 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
21374 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
21376 #: cp/typeck.c:4986
21377 #, fuzzy, gcc-internal-format
21378 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
21379 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
21381 #: cp/typeck.c:4995
21382 #, fuzzy, gcc-internal-format
21383 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
21384 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
21386 #: cp/typeck.c:5017
21387 #, fuzzy, gcc-internal-format
21388 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
21389 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
21391 #: cp/typeck.c:5060
21392 #, fuzzy, gcc-internal-format
21393 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
21394 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
21396 #: cp/typeck.c:5128 cp/typeck.c:5133
21397 #, fuzzy, gcc-internal-format
21398 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
21399 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
21401 #: cp/typeck.c:5141
21402 #, fuzzy, gcc-internal-format
21403 msgid "invalid cast to function type %qT"
21404 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
21406 #: cp/typeck.c:5357
21407 #, fuzzy, gcc-internal-format
21408 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
21409 msgstr "  `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
21411 #: cp/typeck.c:5426
21412 #, fuzzy, gcc-internal-format
21413 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
21414 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
21416 #: cp/typeck.c:5433
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
21419 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
21421 #: cp/typeck.c:5544
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "   in pointer to member function conversion"
21424 msgstr "   üye işleve gösterici dönüşümünde"
21426 #: cp/typeck.c:5552
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "   in pointer to member conversion"
21429 msgstr "   üyeye gösterici dönüşümünde"
21431 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
21432 #: cp/typeck.c:5563 cp/typeck.c:5579
21433 #, fuzzy, gcc-internal-format
21434 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
21435 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
21437 #: cp/typeck.c:5582
21438 #, fuzzy, gcc-internal-format
21439 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
21440 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
21442 #: cp/typeck.c:5655
21443 #, fuzzy, gcc-internal-format
21444 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
21445 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
21447 #: cp/typeck.c:5873
21448 #, fuzzy, gcc-internal-format
21449 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
21450 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den %qD ye için dönüştürülemez"
21452 #: cp/typeck.c:5876
21453 #, fuzzy, gcc-internal-format
21454 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
21455 msgstr " `%T'  `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
21457 #: cp/typeck.c:5949 cp/typeck.c:5951
21458 #, fuzzy, gcc-internal-format
21459 msgid "in passing argument %P of %q+D"
21460 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
21462 #: cp/typeck.c:6001
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "returning reference to temporary"
21465 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
21467 #: cp/typeck.c:6008
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "reference to non-lvalue returned"
21470 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
21472 #: cp/typeck.c:6020
21473 #, fuzzy, gcc-internal-format
21474 msgid "reference to local variable %qD returned"
21475 msgstr "yerel değişken %qD ye referansa döndürüldü"
21477 #: cp/typeck.c:6023
21478 #, fuzzy, gcc-internal-format
21479 msgid "address of local variable %qD returned"
21480 msgstr "yerel değişken %qD adresi döndürüldü"
21482 #: cp/typeck.c:6053
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "returning a value from a destructor"
21485 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
21487 #. If a return statement appears in a handler of the
21488 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
21489 #: cp/typeck.c:6061
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
21492 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
21494 #. You can't return a value from a constructor.
21495 #: cp/typeck.c:6064
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "returning a value from a constructor"
21498 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
21500 #: cp/typeck.c:6087
21501 #, fuzzy, gcc-internal-format
21502 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
21503 msgstr "'%T' döndüren işlevde değer içermeyen `return' deyimi"
21505 #: cp/typeck.c:6104
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
21508 msgstr "'void' dönüşlü işlevde değer içeren `return' deyimi"
21510 #: cp/typeck.c:6135
21511 #, fuzzy, gcc-internal-format
21512 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
21513 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
21515 #: cp/typeck2.c:52
21516 #, fuzzy, gcc-internal-format
21517 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
21518 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
21520 #: cp/typeck2.c:292
21521 #, fuzzy, gcc-internal-format
21522 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
21523 msgstr "değişken %qD `%T' türünde bildirilemez"
21525 #: cp/typeck2.c:295
21526 #, fuzzy, gcc-internal-format
21527 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
21528 msgstr "parametre %qD `%T' türünde bildirilemez"
21530 #: cp/typeck2.c:298
21531 #, fuzzy, gcc-internal-format
21532 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
21533 msgstr "alan %qD `%T' türünde bildirilemez"
21535 #: cp/typeck2.c:302
21536 #, fuzzy, gcc-internal-format
21537 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
21538 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
21540 #: cp/typeck2.c:305
21541 #, fuzzy, gcc-internal-format
21542 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
21543 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
21545 #. Here we do not have location information, so use error instead
21546 #. of cp_error_at.
21547 #: cp/typeck2.c:310
21548 #, fuzzy, gcc-internal-format
21549 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
21550 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
21552 #: cp/typeck2.c:312
21553 #, fuzzy, gcc-internal-format
21554 msgid "invalid abstract type for %q+D"
21555 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
21557 #: cp/typeck2.c:315
21558 #, fuzzy, gcc-internal-format
21559 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
21560 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
21562 #: cp/typeck2.c:323
21563 #, fuzzy, gcc-internal-format
21564 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
21565 msgstr "  çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
21567 #: cp/typeck2.c:327
21568 #, fuzzy, gcc-internal-format
21569 msgid "%J\t%#D"
21570 msgstr "\t%#D"
21572 #: cp/typeck2.c:334
21573 #, fuzzy, gcc-internal-format
21574 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
21575 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
21577 #: cp/typeck2.c:582
21578 #, fuzzy, gcc-internal-format
21579 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
21580 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
21582 #: cp/typeck2.c:596
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
21585 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
21587 #: cp/typeck2.c:688
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "initializing array with parameter list"
21590 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
21592 #: cp/typeck2.c:710
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "int-array initialized from non-wide string"
21595 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
21597 #: cp/typeck2.c:743
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
21600 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
21602 #: cp/typeck2.c:750
21603 #, fuzzy, gcc-internal-format
21604 msgid "braces around scalar initializer for %qT"
21605 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
21607 #: cp/typeck2.c:753
21608 #, fuzzy, gcc-internal-format
21609 msgid "ignoring extra initializers for %qT"
21610 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
21612 #: cp/typeck2.c:765
21613 #, fuzzy, gcc-internal-format
21614 msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
21615 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
21617 #: cp/typeck2.c:776
21618 #, fuzzy, gcc-internal-format
21619 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
21620 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
21622 #: cp/typeck2.c:842
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
21625 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
21627 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "non-trivial labeled initializers"
21630 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
21632 #: cp/typeck2.c:894
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
21635 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
21637 #: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
21638 #, fuzzy, gcc-internal-format
21639 msgid "missing initializer for member %qD"
21640 msgstr "üye %qD için ilklendirici eksik"
21642 #: cp/typeck2.c:1013
21643 #, fuzzy, gcc-internal-format
21644 msgid "uninitialized const member %qD"
21645 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi %qD"
21647 #: cp/typeck2.c:1015
21648 #, fuzzy, gcc-internal-format
21649 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
21650 msgstr "üye %qD ilklendirilmemiş sabit alanlı"
21652 #: cp/typeck2.c:1017
21653 #, fuzzy, gcc-internal-format
21654 msgid "member %qD is uninitialized reference"
21655 msgstr "üye %qD ilklendirilmemiş referanstır"
21657 #: cp/typeck2.c:1064
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "index value instead of field name in union initializer"
21660 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
21662 #: cp/typeck2.c:1076
21663 #, fuzzy, gcc-internal-format
21664 msgid "no field %qD in union being initialized"
21665 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde %qD diye bir alan yok"
21667 #: cp/typeck2.c:1084
21668 #, fuzzy, gcc-internal-format
21669 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
21670 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
21672 #: cp/typeck2.c:1119
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "excess elements in aggregate initializer"
21675 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
21677 #: cp/typeck2.c:1227
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "circular pointer delegation detected"
21680 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
21682 #: cp/typeck2.c:1240
21683 #, fuzzy, gcc-internal-format
21684 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
21685 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
21687 #: cp/typeck2.c:1264
21688 #, fuzzy, gcc-internal-format
21689 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
21690 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
21692 #: cp/typeck2.c:1266
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format
21694 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
21695 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
21697 #: cp/typeck2.c:1290
21698 #, fuzzy, gcc-internal-format
21699 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
21700 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
21702 #: cp/typeck2.c:1299
21703 #, fuzzy, gcc-internal-format
21704 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
21705 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
21707 #: cp/typeck2.c:1321
21708 #, fuzzy, gcc-internal-format
21709 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
21710 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
21712 #: cp/typeck2.c:1544
21713 #, fuzzy, gcc-internal-format
21714 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
21715 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken %qD işlevine çağrı"
21717 #: cp/typeck2.c:1547
21718 #, fuzzy, gcc-internal-format
21719 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
21720 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
21722 #. XXX Not i18n clean.
21723 #: cp/cp-tree.h:3889
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
21726 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
21728 #: fortran/f95-lang.c:242
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
21731 msgstr ""
21733 #: fortran/f95-lang.c:295
21734 #, fuzzy, gcc-internal-format
21735 msgid "can't open input file: %s"
21736 msgstr "çıktı dosyası %qs açılamıyor"
21738 #: fortran/f95-lang.c:622
21739 #, fuzzy, gcc-internal-format
21740 msgid "global register variable %qs used in nested function"
21741 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
21743 #: fortran/f95-lang.c:626
21744 #, fuzzy, gcc-internal-format
21745 msgid "register variable %qs used in nested function"
21746 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
21748 #: fortran/f95-lang.c:633
21749 #, fuzzy, gcc-internal-format
21750 msgid "address of global register variable %qs requested"
21751 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
21753 #: fortran/f95-lang.c:651
21754 #, fuzzy, gcc-internal-format
21755 msgid "address of register variable %qs requested"
21756 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
21758 #: fortran/trans-array.c:2860
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
21761 msgstr ""
21763 #: fortran/trans-array.c:3983
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
21766 msgstr ""
21768 #: fortran/trans-array.c:4144
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "scalar vector subscript???"
21771 msgstr ""
21773 #: fortran/trans-array.c:4418
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "bad expression type during walk (%d)"
21776 msgstr ""
21778 #: fortran/trans-const.c:329
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
21781 msgstr ""
21783 #: fortran/trans-decl.c:784
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
21786 msgstr ""
21788 #: fortran/trans-decl.c:2030
21789 #, fuzzy, gcc-internal-format
21790 msgid "Function does not return a value"
21791 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
21793 #. I don't think this should ever happen.
21794 #: fortran/trans-decl.c:2128
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
21797 msgstr ""
21799 #: fortran/trans-decl.c:2142
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
21802 msgstr ""
21804 #: fortran/trans-decl.c:2224
21805 #, fuzzy, gcc-internal-format
21806 msgid "unused parameter %qs"
21807 msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış"
21809 #: fortran/trans-decl.c:2229
21810 #, fuzzy, gcc-internal-format
21811 msgid "unused variable %qs"
21812 msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
21814 #: fortran/trans-decl.c:2383
21815 #, fuzzy, gcc-internal-format
21816 msgid "Function return value not set"
21817 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
21819 #: fortran/trans-expr.c:995
21820 #, fuzzy, gcc-internal-format
21821 msgid "Unknown intrinsic op"
21822 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
21824 #: fortran/trans-intrinsic.c:589
21825 #, fuzzy, gcc-internal-format
21826 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
21827 msgstr "dil %s tanınmıyor"
21829 #: fortran/trans-io.c:1399
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "Bad IO basetype (%d)"
21832 msgstr ""
21834 #: fortran/trans-types.c:194
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
21837 msgstr ""
21839 #: fortran/trans-types.c:206
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
21842 msgstr ""
21844 #: fortran/trans-types.c:219
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
21847 msgstr ""
21849 #: fortran/trans-types.c:929
21850 #, fuzzy, gcc-internal-format
21851 msgid "Array element size too big"
21852 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
21854 #: fortran/trans.c:621
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
21857 msgstr ""
21859 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
21860 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
21861 #: fortran/trans.h:569
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
21864 msgstr ""
21866 #: java/check-init.c:251
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
21869 msgstr ""
21871 #: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
21872 #, fuzzy, gcc-internal-format
21873 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
21874 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
21876 #: java/check-init.c:535
21877 #, fuzzy, gcc-internal-format
21878 msgid "variable %qs may not have been initialized"
21879 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
21881 #: java/check-init.c:954
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
21884 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
21886 #: java/check-init.c:1026
21887 #, fuzzy, gcc-internal-format
21888 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
21889 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
21891 #: java/class.c:745
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "bad method signature"
21894 msgstr "yöntem imzası hatalı"
21896 #: java/class.c:789
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
21899 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
21901 #: java/class.c:791
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
21904 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
21906 #: java/class.c:802
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
21909 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
21911 #: java/class.c:1429
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
21914 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
21916 #: java/class.c:2380
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
21919 msgstr "%J statik olmayan yöntem '%D' statik yönteme zorlanıyor"
21921 #: java/decl.c:1298
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
21924 msgstr "%J `%D' bildirim öncesi kullanılmış"
21926 #: java/decl.c:1339
21927 #, fuzzy, gcc-internal-format
21928 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
21929 msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
21931 #: java/decl.c:1342
21932 #, fuzzy, gcc-internal-format
21933 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
21934 msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
21936 #: java/decl.c:1670
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
21939 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
21941 #: java/decl.c:1675
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
21944 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
21946 #: java/decl.c:1803
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
21949 msgstr "%J %D içinde: %d de birbiri içine geçmiş değişken ve olağandışılık aralıkları"
21951 #: java/decl.c:1867
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "bad type in parameter debug info"
21954 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
21956 #: java/decl.c:1876
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
21959 msgstr "%J yerel `%D' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
21961 #: java/expr.c:376
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "need to insert runtime check for %s"
21964 msgstr ""
21966 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
21967 #, fuzzy, gcc-internal-format
21968 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
21969 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
21971 #: java/expr.c:672
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "stack underflow - dup* operation"
21974 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
21976 #: java/expr.c:1688
21977 #, fuzzy, gcc-internal-format
21978 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
21979 msgstr "referans %qs belirsiz; %qs ve %qs arayüzlerinde görünüyor"
21981 #: java/expr.c:1716
21982 #, fuzzy, gcc-internal-format
21983 msgid "field %qs not found"
21984 msgstr "alan %qs yok"
21986 #: java/expr.c:2101
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "method '%s' not found in class"
21989 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
21991 #: java/expr.c:2306
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "failed to find class '%s'"
21994 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
21996 #: java/expr.c:2335
21997 #, fuzzy, gcc-internal-format
21998 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
21999 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
22001 #: java/expr.c:2366
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "invokestatic on non static method"
22004 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
22006 #: java/expr.c:2371
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "invokestatic on abstract method"
22009 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
22011 #: java/expr.c:2379
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "invoke[non-static] on static method"
22014 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
22016 #: java/expr.c:2697
22017 #, fuzzy, gcc-internal-format
22018 msgid "missing field '%s' in '%s'"
22019 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
22021 #: java/expr.c:2704
22022 #, fuzzy, gcc-internal-format
22023 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
22024 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
22026 #: java/expr.c:2727
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
22029 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması alan sınıfı içinde değil"
22031 #: java/expr.c:2732
22032 #, fuzzy, gcc-internal-format
22033 msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
22034 msgstr "%J bitiş statik alanı `%D' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
22036 #: java/expr.c:2741
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
22039 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması kurucu içinde değil"
22041 #: java/expr.c:2931
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "invalid PC in line number table"
22044 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
22046 #: java/expr.c:2987
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
22049 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
22051 #: java/expr.c:3029
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
22054 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
22056 #. duplicate code from LOAD macro
22057 #: java/expr.c:3329
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
22060 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
22062 #: java/gjavah.c:712
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "static field has same name as method"
22065 msgstr ""
22067 #: java/gjavah.c:1260
22068 #, fuzzy, gcc-internal-format
22069 msgid "couldn't find class %s"
22070 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
22072 #: java/gjavah.c:1267
22073 #, fuzzy, gcc-internal-format
22074 msgid "parse error while reading %s"
22075 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
22077 #: java/gjavah.c:1493 java/gjavah.c:1595 java/gjavah.c:1670
22078 #, fuzzy, gcc-internal-format
22079 msgid "unparseable signature: '%s'"
22080 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
22082 #: java/gjavah.c:2060
22083 #, fuzzy, gcc-internal-format
22084 msgid "Not a valid Java .class file."
22085 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
22087 #: java/gjavah.c:2068 java/jcf-parse.c:746
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "error while parsing constant pool"
22090 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
22092 #: java/gjavah.c:2074
22093 #, fuzzy, gcc-internal-format
22094 msgid "error in constant pool entry #%d"
22095 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
22097 #: java/gjavah.c:2217
22098 #, fuzzy, gcc-internal-format
22099 msgid "class is of array type\n"
22100 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
22102 #: java/gjavah.c:2225
22103 #, fuzzy, gcc-internal-format
22104 msgid "base class is of array type"
22105 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
22107 #: java/gjavah.c:2422 java/gjavah.c:2549
22108 #, fuzzy, gcc-internal-format
22109 msgid "no classes specified"
22110 msgstr "\"%s\" diye bir sınıf ismi yok"
22112 #: java/gjavah.c:2515
22113 #, fuzzy, gcc-internal-format
22114 msgid "'-MG' option is unimplemented"
22115 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
22117 #: java/gjavah.c:2557
22118 #, fuzzy, gcc-internal-format
22119 msgid "can't specify both -o and -MD"
22120 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
22122 #: java/gjavah.c:2574
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "%s: no such class"
22125 msgstr ""
22127 #: java/jcf-io.c:536
22128 #, fuzzy, gcc-internal-format
22129 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
22130 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası %qs kullanıldı"
22132 #: java/jcf-parse.c:366
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "bad string constant"
22135 msgstr "dizge sabit hatalı"
22137 #: java/jcf-parse.c:384
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "bad value constant type %d, index %d"
22140 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
22142 #: java/jcf-parse.c:572
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "can't reopen %s: %m"
22145 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
22147 #: java/jcf-parse.c:579
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "can't close %s: %m"
22150 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
22152 #: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "cannot find file for class %s"
22155 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
22157 #: java/jcf-parse.c:743
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "not a valid Java .class file"
22160 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
22162 #. FIXME - where was first time
22163 #: java/jcf-parse.c:761
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "reading class %s for the second time from %s"
22166 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
22168 #: java/jcf-parse.c:779
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "error while parsing fields"
22171 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
22173 #: java/jcf-parse.c:782
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "error while parsing methods"
22176 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
22178 #: java/jcf-parse.c:785
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "error while parsing final attributes"
22181 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
22183 #: java/jcf-parse.c:802
22184 #, fuzzy, gcc-internal-format
22185 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
22186 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan %qs içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
22188 #: java/jcf-parse.c:876
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "missing Code attribute"
22191 msgstr "Code özniteliği eksik"
22193 #: java/jcf-parse.c:1137
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
22196 msgstr "%H komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ama sadece bir kere derlenecek"
22198 #: java/jcf-parse.c:1155
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "no input file specified"
22201 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
22203 #: java/jcf-parse.c:1190
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "can't close input file %s: %m"
22206 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
22208 #: java/jcf-parse.c:1231
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "bad zip/jar file %s"
22211 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
22213 #: java/jcf-parse.c:1447
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "error while reading %s from zip file"
22216 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
22218 #: java/jcf-write.c:2666
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
22221 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
22223 #: java/jcf-write.c:3040
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "field initializer type mismatch"
22226 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
22228 #: java/jcf-write.c:3497
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "can't create directory %s: %m"
22231 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
22233 #: java/jcf-write.c:3530
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "can't open %s for writing: %m"
22236 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
22238 #: java/jcf-write.c:3550
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "can't create %s: %m"
22241 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
22243 #: java/jv-scan.c:193
22244 #, fuzzy, gcc-internal-format
22245 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
22246 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
22248 #: java/jv-scan.c:196
22249 #, fuzzy, gcc-internal-format
22250 msgid "can't open output file '%s'"
22251 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
22253 #: java/jv-scan.c:232
22254 #, fuzzy, gcc-internal-format
22255 msgid "file not found '%s'"
22256 msgstr "`%s' yok"
22258 #: java/jvspec.c:436
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
22261 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
22263 #: java/lang.c:629
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
22266 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
22268 #: java/lang.c:645
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
22271 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
22273 #: java/lex.c:260
22274 #, fuzzy, gcc-internal-format
22275 msgid ""
22276 "unknown encoding: %qs\n"
22277 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
22278 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
22279 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
22280 "%<--encoding=UTF-8%> option"
22281 msgstr ""
22282 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
22283 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
22284 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
22285 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
22287 #: java/lex.c:631
22288 #, fuzzy, gcc-internal-format
22289 msgid "internal error - bad unget"
22290 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
22292 #: java/mangle.c:89
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "can't mangle %s"
22295 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
22297 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
22298 #, gcc-internal-format
22299 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
22300 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
22302 #: java/typeck.c:533
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "junk at end of signature string"
22305 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
22307 #: java/verify-glue.c:387
22308 #, fuzzy, gcc-internal-format
22309 msgid "verification failed: %s"
22310 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
22312 #: java/verify-glue.c:389
22313 #, fuzzy, gcc-internal-format
22314 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
22315 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
22317 #: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:467
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "bad pc in exception_table"
22320 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
22322 #: java/verify.c:1462
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
22325 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
22327 #: java/verify.c:1537 java/verify.c:1553 java/verify.c:1558
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "verification error at PC=%d"
22330 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
22332 #: java/parse.h:125
22333 #, fuzzy, gcc-internal-format
22334 msgid "%s method can't be abstract"
22335 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
22337 #: java/parse.h:129
22338 #, fuzzy, gcc-internal-format
22339 msgid "Constructor can't be %s"
22340 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
22342 #. Standard error messages
22343 #: java/parse.h:352
22344 #, fuzzy, gcc-internal-format
22345 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
22346 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
22348 #: java/parse.h:357
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
22351 msgstr ""
22353 #: java/parse.h:365
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
22356 msgstr ""
22358 #: java/parse.h:370
22359 #, fuzzy, gcc-internal-format
22360 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
22361 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
22363 #: objc/objc-act.c:756
22364 #, fuzzy, gcc-internal-format
22365 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
22366 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
22368 #: objc/objc-act.c:783
22369 #, fuzzy, gcc-internal-format
22370 msgid "method declaration not in @interface context"
22371 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
22373 #: objc/objc-act.c:794
22374 #, fuzzy, gcc-internal-format
22375 msgid "method definition not in @implementation context"
22376 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
22378 #: objc/objc-act.c:925
22379 #, fuzzy, gcc-internal-format
22380 msgid "object does not conform to the %qs protocol"
22381 msgstr "nesne %qsprotokolüne uygun değil"
22383 #: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
22384 #, fuzzy, gcc-internal-format
22385 msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
22386 msgstr "%qs sınıfı %qs protokolünü desteklemiyor"
22388 #: objc/objc-act.c:1198
22389 #, fuzzy, gcc-internal-format
22390 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
22391 msgstr "%qs Objective-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklemesi"
22393 #: objc/objc-act.c:1269
22394 #, fuzzy, gcc-internal-format
22395 msgid "protocol %qs has circular dependency"
22396 msgstr "protokol %qs döngüsel bağımlılık içeriyor"
22398 #: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
22399 #, fuzzy, gcc-internal-format
22400 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
22401 msgstr "%qs için protokol bildirimi bulunamıyor"
22403 #: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
22404 #: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
22405 #, fuzzy, gcc-internal-format
22406 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
22407 msgstr "%qs için arabirim bildirimi bulunamıyor"
22409 #: objc/objc-act.c:1691
22410 #, fuzzy, gcc-internal-format
22411 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
22412 msgstr "%qs argümanı geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
22414 #: objc/objc-act.c:1696
22415 #, fuzzy, gcc-internal-format
22416 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
22417 msgstr "sınıf %qs için referans etiketi bulunamıyor"
22419 #: objc/objc-act.c:2374
22420 #, fuzzy, gcc-internal-format
22421 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
22422 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
22424 #: objc/objc-act.c:2563
22425 #, fuzzy, gcc-internal-format
22426 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
22427 msgstr "%qs geçerli bir Objective-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
22429 #: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
22430 #: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
22433 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
22435 #: objc/objc-act.c:2683
22436 #, fuzzy, gcc-internal-format
22437 msgid "cannot find class %qs"
22438 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
22440 #: objc/objc-act.c:2685
22441 #, fuzzy, gcc-internal-format
22442 msgid "class %qs already exists"
22443 msgstr "sınıf %qs zaten var"
22445 #: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
22446 #, fuzzy, gcc-internal-format
22447 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
22448 msgstr "%qs farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
22450 #: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
22453 msgstr "%J `%D' için önceki bildirim"
22455 #: objc/objc-act.c:2946
22456 #, fuzzy, gcc-internal-format
22457 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
22458 msgstr "Objective-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için `-fobjc-exceptions' kullanılır"
22460 #: objc/objc-act.c:3275
22461 #, fuzzy, gcc-internal-format
22462 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
22463 msgstr "`@catch' parametresi bilinen bir Objective-C sınıf türü değil"
22465 #: objc/objc-act.c:3291
22466 #, fuzzy, gcc-internal-format
22467 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
22468 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
22470 #: objc/objc-act.c:3293
22471 #, fuzzy, gcc-internal-format
22472 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
22473 msgstr "  `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
22475 #: objc/objc-act.c:3346
22476 #, fuzzy, gcc-internal-format
22477 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
22478 msgstr "`@catch' veya `@finally' olmaksızın `@try'"
22480 #: objc/objc-act.c:3393
22481 #, fuzzy, gcc-internal-format
22482 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
22483 msgstr "`@throw;' (rethrow) bir `@catch' bloğunun dışında kullanılmış"
22485 #: objc/objc-act.c:3758
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
22488 msgstr "%J '%D' türü bilinen bir boyuta sahip değil"
22490 #: objc/objc-act.c:4271
22491 #, fuzzy, gcc-internal-format
22492 msgid "%J%s %qs"
22493 msgstr "%J %s %qs"
22495 #: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "inconsistent instance variable specification"
22498 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
22500 #: objc/objc-act.c:5169
22501 #, fuzzy, gcc-internal-format
22502 msgid "can not use an object as parameter to a method"
22503 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
22505 #: objc/objc-act.c:5377
22506 #, fuzzy, gcc-internal-format
22507 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
22508 msgstr "çok sayıda `%s' isimli `%c%s' bulundu"
22510 #: objc/objc-act.c:5602
22511 #, fuzzy, gcc-internal-format
22512 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
22513 msgstr "@interface içinde %qs için süper sınıf bildirilmemiş"
22515 #: objc/objc-act.c:5645
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
22518 msgstr ""
22520 #: objc/objc-act.c:5704
22521 #, fuzzy, gcc-internal-format
22522 msgid "invalid receiver type %qs"
22523 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
22525 #: objc/objc-act.c:5719
22526 #, fuzzy, gcc-internal-format
22527 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
22528 msgstr "`%c%s' protokol(ler) tarafından gerçekleştirilmiyor"
22530 #: objc/objc-act.c:5733
22531 #, fuzzy, gcc-internal-format
22532 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
22533 msgstr "%qs `%c%s'e yanıt vermeyebilir"
22535 #: objc/objc-act.c:5741
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "no %<%c%s%> method found"
22538 msgstr ""
22540 #: objc/objc-act.c:5747
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "(Messages without a matching method signature"
22543 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletiler,"
22545 #: objc/objc-act.c:5748
22546 #, fuzzy, gcc-internal-format
22547 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
22548 msgstr "`id' döneceği varsayılacak ve kabul edilecek"
22550 #: objc/objc-act.c:5749
22551 #, fuzzy, gcc-internal-format
22552 msgid "%<...%> as arguments.)"
22553 msgstr "argüman olarak `...')"
22555 #: objc/objc-act.c:5980
22556 #, fuzzy, gcc-internal-format
22557 msgid "undeclared selector %qs"
22558 msgstr "bildirilmemiş ayraç %qs"
22560 #. Historically, a class method that produced objects (factory
22561 #. method) would assign `self' to the instance that it
22562 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
22563 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
22564 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
22565 #. violates the simple rule that a class method should not refer
22566 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
22567 #. where this is done unknowingly than to support the above
22568 #. paradigm.
22569 #: objc/objc-act.c:6022
22570 #, fuzzy, gcc-internal-format
22571 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
22572 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs sınıf yönteminden erişimli"
22574 #: objc/objc-act.c:6234
22575 #, fuzzy, gcc-internal-format
22576 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
22577 msgstr "yöntem `%c%s' birden fazla bildirilmiş"
22579 #: objc/objc-act.c:6279
22580 #, fuzzy, gcc-internal-format
22581 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
22582 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
22584 #: objc/objc-act.c:6306
22585 #, fuzzy, gcc-internal-format
22586 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
22587 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs için kuraldışı ilişkilendirme türü"
22589 #: objc/objc-act.c:6317
22590 #, fuzzy, gcc-internal-format
22591 msgid "instance variable %qs has unknown size"
22592 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs bilinmyen uzunlukta"
22594 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
22595 #: objc/objc-act.c:6331
22596 #, fuzzy, gcc-internal-format
22597 msgid "type %qs has virtual member functions"
22598 msgstr "%qs türü sanal işlevlere sahip"
22600 #: objc/objc-act.c:6332
22601 #, fuzzy, gcc-internal-format
22602 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
22603 msgstr "gerçekleme değişkeni `%2$s' için kümeleme türü `%1$s' kuraldışı "
22605 #: objc/objc-act.c:6340
22606 #, fuzzy, gcc-internal-format
22607 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
22608 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
22610 #: objc/objc-act.c:6342
22611 #, fuzzy, gcc-internal-format
22612 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
22613 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
22615 #: objc/objc-act.c:6343
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
22618 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
22620 #: objc/objc-act.c:6433
22621 #, fuzzy, gcc-internal-format
22622 msgid "instance variable %qs is declared private"
22623 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
22625 #: objc/objc-act.c:6442
22626 #, fuzzy, gcc-internal-format
22627 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
22628 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s: bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
22630 #: objc/objc-act.c:6449
22631 #, fuzzy, gcc-internal-format
22632 msgid "instance variable %qs is declared %s"
22633 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
22635 #: objc/objc-act.c:6459
22636 #, fuzzy, gcc-internal-format
22637 msgid "static access to object of type %<id%>"
22638 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
22640 #: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
22641 #, fuzzy, gcc-internal-format
22642 msgid "incomplete implementation of class %qs"
22643 msgstr "%qs sınıfının içi boş"
22645 #: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
22646 #, fuzzy, gcc-internal-format
22647 msgid "incomplete implementation of category %qs"
22648 msgstr "%qs kategorisinin içi boş"
22650 #: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
22651 #, fuzzy, gcc-internal-format
22652 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
22653 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
22655 #: objc/objc-act.c:6620
22656 #, fuzzy, gcc-internal-format
22657 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
22658 msgstr "%s %qs %qsprotokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
22660 #: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8285
22661 #, fuzzy, gcc-internal-format
22662 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
22663 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
22665 #: objc/objc-act.c:6691
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
22668 msgstr "%qs için arabirim bildirimi ve %qs süper sınıfı bulunamıyor"
22670 #: objc/objc-act.c:6718
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "reimplementation of class %qs"
22673 msgstr "%qs sınıfının yeniden gerçeklenimi"
22675 #: objc/objc-act.c:6749
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "conflicting super class name %qs"
22678 msgstr "süper sınıf ismi %qs çelişiyor"
22680 #: objc/objc-act.c:6751
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "previous declaration of %qs"
22683 msgstr "%qs'in önceki bildirimi"
22685 #: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
22688 msgstr "%qs sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
22690 #: objc/objc-act.c:7022
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
22693 msgstr "protokol %qs için birden fazla bildirim"
22695 #. Add a readable method name to the warning.
22696 #: objc/objc-act.c:7552
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "%J%s %<%c%s%>"
22699 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
22701 #: objc/objc-act.c:7862
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "no super class declared in interface for %qs"
22704 msgstr "arabirim içinde %qs için süper sınıf bildirilmemiş"
22706 #: objc/objc-act.c:7910
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "[super ...] must appear in a method context"
22709 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
22711 #: objc/objc-act.c:8567
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
22714 msgstr "%qs yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
22716 #: treelang/tree1.c:278
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
22719 msgstr "%H yinelenmiş isim %q.*s"
22721 #: treelang/treetree.c:825
22722 #, fuzzy, gcc-internal-format
22723 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
22724 msgstr "Genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış."
22726 #: treelang/treetree.c:829
22727 #, fuzzy, gcc-internal-format
22728 msgid "Register variable %qD used in nested function."
22729 msgstr "Yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış."
22731 #: treelang/treetree.c:835
22732 #, fuzzy, gcc-internal-format
22733 msgid "Address of global register variable %qD requested."
22734 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş."
22736 #: treelang/treetree.c:840
22737 #, fuzzy, gcc-internal-format
22738 msgid "Address of register variable %qD requested."
22739 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi."
22741 #~ msgid "Missing term"
22742 #~ msgstr "Terim eksik"
22744 #~ msgid "';' expected"
22745 #~ msgstr "';' gerekli"
22747 #~ msgid "Missing name"
22748 #~ msgstr "İsim eksik"
22750 #~ msgid "'*' expected"
22751 #~ msgstr "'*' gerekli"
22753 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
22754 #~ msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
22756 #~ msgid "Missing class name"
22757 #~ msgstr "Sınıf ismi yok"
22759 #~ msgid "'{' expected"
22760 #~ msgstr "'{' gerekli"
22762 #~ msgid "Missing super class name"
22763 #~ msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
22765 #~ msgid "Missing interface name"
22766 #~ msgstr "Arabirim ismi yok"
22768 #~ msgid "Missing variable initializer"
22769 #~ msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
22771 #~ msgid "Invalid declaration"
22772 #~ msgstr "Geçersiz bildirim"
22774 #~ msgid "']' expected"
22775 #~ msgstr "']' gerekli"
22777 #~ msgid "Unbalanced ']'"
22778 #~ msgstr "karşılıksız ']'"
22780 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
22781 #~ msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
22783 #~ msgid "Identifier expected"
22784 #~ msgstr "Tanıtıcı gerekli"
22786 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
22787 #~ msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
22789 #~ msgid "')' expected"
22790 #~ msgstr "')' gerekli"
22792 #~ msgid "Missing formal parameter term"
22793 #~ msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
22795 #~ msgid "Missing identifier"
22796 #~ msgstr "Tanıtıcı eksik"
22798 #~ msgid "Missing class type term"
22799 #~ msgstr "class tür terimi eksik"
22801 #~ msgid "Invalid interface type"
22802 #~ msgstr "Geçersiz arabirim türü"
22804 #~ msgid "':' expected"
22805 #~ msgstr "':' gerekli"
22807 #~ msgid "Invalid expression statement"
22808 #~ msgstr "Geçersiz ifade satırı"
22810 #~ msgid "'(' expected"
22811 #~ msgstr "'(' gerekli"
22813 #~ msgid "Missing term or ')'"
22814 #~ msgstr "Terim ya da ')' eksik"
22816 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
22817 #~ msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
22819 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
22820 #~ msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
22822 #~ msgid "Invalid control expression"
22823 #~ msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
22825 #~ msgid "Invalid update expression"
22826 #~ msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
22828 #~ msgid "Invalid init statement"
22829 #~ msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
22831 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
22832 #~ msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
22834 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
22835 #~ msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
22837 #~ msgid "'class' expected"
22838 #~ msgstr "'class' gerekli"
22840 #~ msgid "')' or term expected"
22841 #~ msgstr "')' ya da terim gerekli"
22843 #~ msgid "'[' expected"
22844 #~ msgstr "'[' gerekli"
22846 #~ msgid "Field expected"
22847 #~ msgstr "Alan gerekli"
22849 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
22850 #~ msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
22852 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
22853 #~ msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
22855 #~ msgid "Invalid type expression"
22856 #~ msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
22858 #~ msgid "Invalid reference type"
22859 #~ msgstr "Geçersiz referans türü"
22861 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
22862 #~ msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
22864 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
22865 #~ msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
22867 #~ msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
22868 #~ msgstr "-J<dizin>\tMODÜL dosyaları 'dizin'e konur"
22870 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
22871 #~ msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır"
22873 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
22874 #~ msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
22876 #~ msgid "Warn about calls with implicit interface"
22877 #~ msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
22879 #~ msgid "Warn about truncated source lines"
22880 #~ msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
22882 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
22883 #~ msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
22885 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
22886 #~ msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
22888 #~ msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
22889 #~ msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır"
22891 #~ msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
22892 #~ msgstr "Sayısal sabit ifadelerinde alttan taşma durumunda uyarır"
22894 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
22895 #~ msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanım; yerine --classpath kullanın"
22897 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword"
22898 #~ msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir"
22900 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
22901 #~ msgstr "--bootclasspath=<yol>\tSistem dosya yolu ile değiştirilir"
22903 #~ msgid "Generate checks for references to NULL"
22904 #~ msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir"
22906 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
22907 #~ msgstr "--classpath=<yol>\tSınıf dosya yolunu ayarlar"
22909 #~ msgid "Allow dollar signs in entity names"
22910 #~ msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verir"
22912 #~ msgid "Output a class file"
22913 #~ msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar"
22915 #~ msgid "Alias for -femit-class-file"
22916 #~ msgstr "-femit-class-file ile aynı"
22918 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
22919 #~ msgstr "--encoding=<kodlama>\tGirdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
22921 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
22922 #~ msgstr "--extdirs=<yol>\tEklenti arama yolu"
22924 #~ msgid "Use f2c calling convention."
22925 #~ msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır"
22927 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
22928 #~ msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır"
22930 #~ msgid "Assume that the source file is fixed form"
22931 #~ msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır"
22933 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
22934 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tSabit kipte karakter cinsinden satır genişliği"
22936 #~ msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
22937 #~ msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
22939 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
22940 #~ msgstr ""
22941 #~ "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
22942 #~ "                          denetlenir"
22944 #~ msgid "Assume that the source file is free form"
22945 #~ msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır"
22947 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
22948 #~ msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çırpı tablosu kullanıldığı varsayılır"
22950 #~ msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
22951 #~ msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir"
22953 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
22954 #~ msgstr ""
22955 #~ "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
22956 #~ "                         kullanılır"
22958 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
22959 #~ msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
22961 #~ msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
22962 #~ msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tAzami belirteç uzunluğu."
22964 #~ msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
22965 #~ msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tYığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu"
22967 #~ msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
22968 #~ msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar"
22970 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
22971 #~ msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez"
22973 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code"
22974 #~ msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi yapılır"
22976 #~ msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
22977 #~ msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler"
22979 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
22980 #~ msgstr ""
22981 #~ "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
22982 #~ "                          sınamaları etkin olur"
22984 #~ msgid "Append underscores to externally visible names"
22985 #~ msgstr "Görünür isimlerin dışına altçizgiler ekler"
22987 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC"
22988 #~ msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
22990 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions"
22991 #~ msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır"
22993 #~ msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
22994 #~ msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
22996 #~ msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
22997 #~ msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur"
22999 #~ msgid "Conform nothing in particular."
23000 #~ msgstr "Kısmen de olsa hiçbir uyumluluk sağlanmaz."
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
23004 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
23008 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM) özelliği"
23010 #~ msgid ""
23011 #~ "%s.\n"
23012 #~ "%s"
23013 #~ msgstr ""
23014 #~ "%s.\n"
23015 #~ "%s"
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "Missing return statement"
23019 #~ msgstr "İsim eksik"
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Unreachable statement"
23023 #~ msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
23027 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "Interface %qs repeated"
23031 #~ msgstr "tür eski kullanım"
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
23035 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
23039 #~ msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
23043 #~ msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
23047 #~ msgstr "%qs bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
23051 #~ msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
23055 #~ msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
23059 #~ msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
23061 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
23062 #~ msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
23066 #~ msgstr "Öntanımlı %qs paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Package %qs not found in import"
23070 #~ msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
23074 #~ msgstr "kullanışsız ya da belirsiz `%D' `%T' sınıfında bulundu"
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Undefined variable %qs"
23078 #~ msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
23082 #~ msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
23086 #~ msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
23090 #~ msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
23094 #~ msgstr "%Hprototip bildirimi"
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Constant expression required"
23098 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
23102 #~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
23106 #~ msgstr "yinelenmiş case değeri"
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "missing static field %qs"
23110 #~ msgstr "statik alan %qs eksik"
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "not a static field %qs"
23114 #~ msgstr "%qs bir statik alan değil"
23116 #~ msgid "No case for %s"
23117 #~ msgstr "%s için uygun bir case yok"
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
23121 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
23125 #~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23127 #~ msgid "unregistered operator %s"
23128 #~ msgstr "%s işleci tanınmıyor"
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
23132 #~ msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
23136 #~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
23140 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
23144 #~ msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
23148 #~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
23152 #~ msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
23156 #~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
23160 #~ msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
23164 #~ msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
23168 #~ msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
23172 #~ msgstr "`%D' bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
23176 #~ msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "No label definition found for %qs"
23180 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
23184 #~ msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
23188 #~ msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
23192 #~ msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "duplicate case label: %<"
23196 #~ msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "original label is here"
23200 #~ msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
23204 #~ msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
23208 #~ msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
23212 #~ msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
23214 #~ msgid "extra semicolon in method definition specified"
23215 #~ msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş"
23217 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
23218 #~ msgstr "kopya ataması için bireşimli %q#D kullanımı"
23220 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
23221 #~ msgstr "  (cfront'un %q#D kullanması gerektiği yerde)"
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
23225 #~ msgstr "Tasarlanan ilklendirici `%E' dizi boyutundan daha büyük"
23227 #~ msgid "taking address of destructor"
23228 #~ msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
23230 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
23231 #~ msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
23233 #~ msgid "field '%s' not found in class"
23234 #~ msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
23236 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
23237 #~ msgstr "-std=c89 karşılığı bir isim. GCCnin ileri sürümleri -std=c99 yerine eşanlamlıları ile gelebilecek "
23239 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
23240 #~ msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
23242 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
23243 #~ msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
23245 #~ msgid "%s at end of input"
23246 #~ msgstr "%s girdinin sonunda"
23248 #~ msgid "%s before %s'%c'"
23249 #~ msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
23251 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
23252 #~ msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
23254 #~ msgid "%s before string constant"
23255 #~ msgstr "%s dizge sabitten önce"
23257 #~ msgid "%s before numeric constant"
23258 #~ msgstr "sayısal sabitten önce %s"
23260 #~ msgid "%s before \"%s\""
23261 #~ msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
23263 #~ msgid "%s before '%s' token"
23264 #~ msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
23266 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
23267 #~ msgstr "%J değişken `%D' kullanılmamış"
23269 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
23270 #~ msgstr "%J yerleşik `%D' işlevinin gölgelenmesi"
23272 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
23273 #~ msgstr "%J volatile olmayan bildirimden sonra volatile '%D' bildirimi"
23275 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
23276 #~ msgstr "%J volatile bildirimden sonra volatile olmayan '%D' bildirimi"
23278 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
23279 #~ msgstr "%J 'const' olmayan bildirimden sonra '%D' const bildirimi"
23281 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
23282 #~ msgstr "%J 'const' bildirimden sonra '%D' const olmayan bildirimi"
23284 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
23285 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
23287 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
23288 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada bildirilmiş"
23290 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
23291 #~ msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
23293 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
23294 #~ msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
23296 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
23297 #~ msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
23299 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
23300 #~ msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
23302 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
23303 #~ msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
23305 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
23306 #~ msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
23308 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
23309 #~ msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
23311 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
23312 #~ msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
23314 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
23315 #~ msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
23317 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
23318 #~ msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
23320 #~ msgid "parameter has incomplete type"
23321 #~ msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
23323 #~ msgid "%s defined inside parms"
23324 #~ msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
23326 #~ msgid "union"
23327 #~ msgstr "birleşik yapı"
23329 #~ msgid "structure"
23330 #~ msgstr "yapı"
23332 #~ msgid "%s has no %s"
23333 #~ msgstr "%s %s içermiyor"
23335 #~ msgid "struct"
23336 #~ msgstr "yapı"
23338 #~ msgid "members"
23339 #~ msgstr "üyeleri yok"
23341 #~ msgid "enum defined inside parms"
23342 #~ msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
23344 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
23345 #~ msgstr "%J global `%D'in yeniden tanımı"
23347 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
23348 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
23350 #~ msgid "the ` ' printf flag"
23351 #~ msgstr "` ' printf bayrağı"
23353 #~ msgid "the `+' printf flag"
23354 #~ msgstr "`+' printf bayrağı"
23356 #~ msgid "the `#' printf flag"
23357 #~ msgstr "`#' printf bayrağı"
23359 #~ msgid "the `0' printf flag"
23360 #~ msgstr "`0' printf bayrağı"
23362 #~ msgid "the `-' printf flag"
23363 #~ msgstr "`-' printf bayrağı"
23365 #~ msgid "`I' flag"
23366 #~ msgstr "`I' bayrağı"
23368 #~ msgid "`a' flag"
23369 #~ msgstr "`a' bayrağı"
23371 #~ msgid "the `a' scanf flag"
23372 #~ msgstr "`a' scanf bayrağı"
23374 #~ msgid "`_' flag"
23375 #~ msgstr "`_' bayrağı"
23377 #~ msgid "`^' flag"
23378 #~ msgstr "`^' bayrağı"
23380 #~ msgid "`(' flag"
23381 #~ msgstr "`(' bayrağı"
23383 #~ msgid "`!' flag"
23384 #~ msgstr "`!' bayrağı"
23386 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
23387 #~ msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
23389 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
23390 #~ msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
23392 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
23393 #~ msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
23395 #~ msgid "pointer"
23396 #~ msgstr "gösterici"
23398 #~ msgid "different type"
23399 #~ msgstr "farklı türde"
23401 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
23402 #~ msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
23404 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
23405 #~ msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
23407 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
23408 #~ msgstr "%J '%F' işlevi belirsiz boyutlar içerdiğinden satıriçine alınamaz"
23410 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
23411 #~ msgstr "%J '%F' iç işlevi kayıtlı belirsiz boyutlar içermesi olasılığından dolayı satıriçine alınamaz"
23413 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
23414 #~ msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
23416 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
23417 #~ msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
23419 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
23420 #~ msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
23422 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
23423 #~ msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
23425 #~ msgid "old-style parameter declaration"
23426 #~ msgstr "eski tarz parametre bildirimi"
23428 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
23429 #~ msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
23431 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
23432 #~ msgstr "%s: bu GCC sürümü ile uyumsuz"
23434 #~ msgid "%s: not for %s"
23435 #~ msgstr "%s: %s için değil"
23437 #~ msgid "%s: not a PCH file"
23438 #~ msgstr "%s: bir PCH dosyası değil"
23440 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
23441 #~ msgstr "%s: `%.*s' konağında oluşturuldu, ama `%s' konağında kullanıldı"
23443 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
23444 #~ msgstr "%s: `%.*s' hedefi için oluşturuldu, ama `%s' hedefinde kullanıldı"
23446 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
23447 #~ msgstr "%s: `%.*s' sürümü için oluşturuldu, ama bu `%s' sürümü"
23449 #~ msgid "%s: created using different flags"
23450 #~ msgstr "%s: farklı semboller kullanılarak oluşturulmuş"
23452 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
23453 #~ msgstr "%s: -g%s ile oluşturuldu, ama -g%s ile kullanıldı"
23455 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
23456 #~ msgstr "%s: farklı adreste bir metin segmanına sahip"
23458 #~ msgid "calling fdopen"
23459 #~ msgstr "fdopen çağrısı"
23461 #~ msgid "reading"
23462 #~ msgstr "okuma"
23464 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
23465 #~ msgstr "`%D' için yıkıcı gerekli"
23467 #~ msgid "where case label appears here"
23468 #~ msgstr "yıkıcı gerekli"
23470 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
23471 #~ msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
23473 #~ msgid "will never be executed"
23474 #~ msgstr "asla çalıştırılmayacak"
23476 #~ msgid "subscript has type `char'"
23477 #~ msgstr "alt indis `char' türünde"
23479 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
23480 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak koşullu ifadeler artık geçersiz"
23482 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
23483 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak birleşik ifadeler artık geçersiz"
23485 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
23486 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak tür dönüşüm ifadeleri artık geçersiz"
23488 #~ msgid "cast does not match function type"
23489 #~ msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
23491 #~ msgid "assignment"
23492 #~ msgstr "atama"
23494 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
23495 #~ msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
23497 #~ msgid "passing arg of `%s'"
23498 #~ msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
23500 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
23501 #~ msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
23503 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
23504 #~ msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
23506 #~ msgid "initialization"
23507 #~ msgstr "ilklendirme"
23509 #~ msgid "initialization designators may not nest"
23510 #~ msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
23512 #~ msgid "asm template is not a string constant"
23513 #~ msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
23515 #~ msgid "modification by `asm'"
23516 #~ msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
23518 #~ msgid "return"
23519 #~ msgstr "dönüş değeri"
23521 #~ msgid "shift count is negative"
23522 #~ msgstr "kaydırma sayısı negatif"
23524 #~ msgid "shift count >= width of type"
23525 #~ msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
23527 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
23528 #~ msgstr "%J `%F' çağrısında satıriçine alma başarısız"
23530 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
23531 #~ msgstr "%J `%F' çağrısı `inline' olamaz"
23533 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
23534 #~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş, `%D' dönüş değeri yoksayılıyor"
23536 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
23537 #~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirildiğinden işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
23539 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
23540 #~ msgstr "--param large-function-growth sınırı çağrıcı satıriçine alınırken aşıldı"
23542 #~ msgid "unable to open file '%s'"
23543 #~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
23545 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
23546 #~ msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
23548 #~ msgid "not found\n"
23549 #~ msgstr "yok\n"
23551 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
23552 #~ msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
23554 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
23555 #~ msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
23557 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
23558 #~ msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
23560 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
23561 #~ msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
23563 #~ msgid "iconv_open"
23564 #~ msgstr "iconv_open"
23566 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
23567 #~ msgstr "iconv desteklenmiyor, %s ile %s arasında dönüşüm yapılamıyor"
23569 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
23570 #~ msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
23572 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
23573 #~ msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
23575 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
23576 #~ msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
23578 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
23579 #~ msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
23581 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
23582 #~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
23584 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
23585 #~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
23587 #~ msgid "converting UCN to source character set"
23588 #~ msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
23590 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
23591 #~ msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
23593 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
23594 #~ msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
23596 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
23597 #~ msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
23599 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
23600 #~ msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
23602 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
23603 #~ msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
23605 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
23606 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
23608 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
23609 #~ msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
23611 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
23612 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
23614 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
23615 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
23617 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
23618 #~ msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
23620 #~ msgid "converting to execution character set"
23621 #~ msgstr "çalıştırma karakter kümesinin dönüşümü"
23623 #~ msgid "character constant too long for its type"
23624 #~ msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
23626 #~ msgid "multi-character character constant"
23627 #~ msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
23629 #~ msgid "empty character constant"
23630 #~ msgstr "karakter sabit boş"
23632 #~ msgid "failure to convert %s to %s"
23633 #~ msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
23635 #~ msgid "internal error: "
23636 #~ msgstr "iç hata: "
23638 #~ msgid "stdout"
23639 #~ msgstr "stdÇ"
23641 #~ msgid "too many decimal points in number"
23642 #~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
23644 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
23645 #~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
23647 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
23648 #~ msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
23650 #~ msgid "exponent has no digits"
23651 #~ msgstr "üs rakam içermiyor"
23653 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
23654 #~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
23656 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
23657 #~ msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
23659 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
23660 #~ msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
23662 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
23663 #~ msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
23665 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
23666 #~ msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
23668 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
23669 #~ msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
23671 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
23672 #~ msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
23674 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
23675 #~ msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
23677 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
23678 #~ msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
23680 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
23681 #~ msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
23683 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
23684 #~ msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
23686 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
23687 #~ msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
23689 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
23690 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
23692 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
23693 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
23695 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
23696 #~ msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
23698 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
23699 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
23701 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
23702 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
23704 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
23705 #~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade yok"
23707 #~ msgid "#if with no expression"
23708 #~ msgstr "#if ifadesiz"
23710 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
23711 #~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
23713 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23714 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
23716 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
23717 #~ msgstr "':' den önce '?' yok"
23719 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
23720 #~ msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
23722 #~ msgid "impossible operator '%u'"
23723 #~ msgstr "işleç '%u' imkansız"
23725 #~ msgid "missing ')' in expression"
23726 #~ msgstr "ifadede ')' eksik"
23728 #~ msgid "'?' without following ':'"
23729 #~ msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
23731 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
23732 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
23734 #~ msgid "missing '(' in expression"
23735 #~ msgstr "ifadede '(' eksik"
23737 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
23738 #~ msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
23740 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
23741 #~ msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
23743 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
23744 #~ msgstr "#if'in teriminde virgül"
23746 #~ msgid "division by zero in #if"
23747 #~ msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
23749 #~ msgid "NULL directory in find_file"
23750 #~ msgstr "find_file içinde NULL dizin"
23752 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
23753 #~ msgstr "bir yada daha fazla PCH dosyası bulundu ama hepsi geçersiz"
23755 #~ msgid "%s is a block device"
23756 #~ msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
23758 #~ msgid "%s is too large"
23759 #~ msgstr "%s çok büyük"
23761 #~ msgid "%s is shorter than expected"
23762 #~ msgstr "%s beklenenden daha kısa"
23764 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
23765 #~ msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
23767 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
23768 #~ msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
23770 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
23771 #~ msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
23773 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
23774 #~ msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
23776 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
23777 #~ msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
23779 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
23780 #~ msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
23782 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
23783 #~ msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
23785 #~ msgid "target int is narrower than target char"
23786 #~ msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
23788 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
23789 #~ msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
23791 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
23792 #~ msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
23794 #~ msgid "null character(s) ignored"
23795 #~ msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
23797 #~ msgid "'$' in identifier or number"
23798 #~ msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
23800 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
23801 #~ msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
23803 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
23804 #~ msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
23806 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
23807 #~ msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
23809 #~ msgid "unterminated comment"
23810 #~ msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
23812 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
23813 #~ msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
23815 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
23816 #~ msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
23818 #~ msgid "multi-line comment"
23819 #~ msgstr "çok satırlı açıklama"
23821 #~ msgid "unspellable token %s"
23822 #~ msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
23824 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
23825 #~ msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
23827 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
23828 #~ msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
23830 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
23831 #~ msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
23833 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
23834 #~ msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
23836 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
23837 #~ msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
23839 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
23840 #~ msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
23842 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
23843 #~ msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
23845 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
23846 #~ msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
23848 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
23849 #~ msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
23851 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
23852 #~ msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
23854 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
23855 #~ msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
23857 #~ msgid "macro names must be identifiers"
23858 #~ msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
23860 #~ msgid "undefining \"%s\""
23861 #~ msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
23863 #~ msgid "missing terminating > character"
23864 #~ msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
23866 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
23867 #~ msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
23869 #~ msgid "#include_next in primary source file"
23870 #~ msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
23872 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
23873 #~ msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
23875 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
23876 #~ msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
23878 #~ msgid "line number out of range"
23879 #~ msgstr "satır numarası kapsam dışı"
23881 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
23882 #~ msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
23884 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
23885 #~ msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
23887 #~ msgid "invalid #ident directive"
23888 #~ msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
23890 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
23891 #~ msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
23893 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
23894 #~ msgstr "#pragma %s %s  zaten kayıtlı"
23896 #~ msgid "#pragma once in main file"
23897 #~ msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
23899 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
23900 #~ msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
23902 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
23903 #~ msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
23905 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
23906 #~ msgstr "başlık dosyasının dışındaki  '#pragma system_header'  yoksayıldı"
23908 #~ msgid "cannot find source file %s"
23909 #~ msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
23911 #~ msgid "current file is older than %s"
23912 #~ msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
23914 #~ msgid "#else without #if"
23915 #~ msgstr "#if siz #else"
23917 #~ msgid "#else after #else"
23918 #~ msgstr "#else den sonra #else"
23920 #~ msgid "#elif without #if"
23921 #~ msgstr "#if siz #elif "
23923 #~ msgid "#elif after #else"
23924 #~ msgstr "#else den sonra #elif"
23926 #~ msgid "#endif without #if"
23927 #~ msgstr "#if siz #endif"
23929 #~ msgid "missing '(' after predicate"
23930 #~ msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
23932 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
23933 #~ msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
23935 #~ msgid "predicate's answer is empty"
23936 #~ msgstr "dayanakların cevabı boş"
23938 #~ msgid "assertion without predicate"
23939 #~ msgstr "dayanaksız olumlama"
23941 #~ msgid "predicate must be an identifier"
23942 #~ msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
23944 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
23945 #~ msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
23947 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
23948 #~ msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
23950 #~ msgid "could not determine date and time"
23951 #~ msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
23953 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
23954 #~ msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
23956 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
23957 #~ msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
23959 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
23960 #~ msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
23962 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
23963 #~ msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
23965 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
23966 #~ msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
23968 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
23969 #~ msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
23971 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
23972 #~ msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
23974 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
23975 #~ msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
23977 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
23978 #~ msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
23980 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
23981 #~ msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
23983 #~ msgid "parameter name missing"
23984 #~ msgstr "parametre ismi eksik"
23986 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
23987 #~ msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
23989 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
23990 #~ msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
23992 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
23993 #~ msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
23995 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
23996 #~ msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
23998 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
23999 #~ msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
24001 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
24002 #~ msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
24004 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
24005 #~ msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
24007 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
24008 #~ msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
24010 #~ msgid "while writing precompiled header"
24011 #~ msgstr "önderlenmiş başlık yazılırken"
24013 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
24014 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' tanımlı değil"
24016 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
24017 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' `%s' olarak tanımlı, `%.*s' olarak değil"
24019 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
24020 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%s' tanımlı"
24022 #~ msgid "while reading precompiled header"
24023 #~ msgstr "önderlenmiş başlık okunurken"
24025 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
24026 #~ msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
24028 #~ msgid "syntax error in macro parameter list"
24029 #~ msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
24031 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
24032 #~ msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
24034 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
24035 #~ msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
24037 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
24038 #~ msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
24040 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
24041 #~ msgstr "%J önceki parametrelerin uzunluğu `%D' bağımlı"
24043 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
24044 #~ msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
24046 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
24047 #~ msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
24049 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
24050 #~ msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
24052 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
24053 #~ msgstr "-o, -c ile veya -S ve çoklu dillerle belirtilemez"
24055 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
24056 #~ msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
24058 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
24059 #~ msgstr "boş gösterici sınamaları iptal edildi"
24061 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
24062 #~ msgstr "ggc-simple.c kullanıldığında PCH dosyalarının üretimi desteklenmiyor."
24064 #~ msgid "function cannot be inline"
24065 #~ msgstr "işlev özümlenemez"
24067 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
24068 #~ msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
24070 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
24071 #~ msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
24073 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
24074 #~ msgstr "longjmp kullanarak işlev özümlenemez"
24076 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
24077 #~ msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
24079 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
24080 #~ msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
24082 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
24083 #~ msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
24085 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
24086 #~ msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
24088 #~ msgid "function too large to be inline"
24089 #~ msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
24091 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
24092 #~ msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
24094 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
24095 #~ msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
24097 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
24098 #~ msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
24100 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
24101 #~ msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
24103 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
24104 #~ msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
24106 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
24107 #~ msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
24109 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
24110 #~ msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
24112 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
24113 #~ msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
24115 #~ msgid "In file included from %s:%u"
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
24118 #~ "\t\t%s:%u"
24120 #~ msgid ""
24121 #~ ",\n"
24122 #~ "                 from %s:%u"
24123 #~ msgstr ""
24124 #~ ",\n"
24125 #~ "\t\t%s:%u"
24127 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
24128 #~ msgstr "-fwritable-strings eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
24130 #~ msgid "%s: internal abort\n"
24131 #~ msgstr "%s: dahili çıkış\n"
24133 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
24134 #~ msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
24136 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
24137 #~ msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
24139 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
24140 #~ msgstr "%J '%D' etiketi bağlama çerçevesinden önce kullanılmış"
24142 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
24143 #~ msgstr "%s başlangıcında kod erişilebilir değil %H"
24145 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
24146 #~ msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
24148 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
24149 #~ msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
24151 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
24152 #~ msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
24154 #~ msgid "invalid option `%s'"
24155 #~ msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
24157 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
24158 #~ msgstr "%J '%F' işlevi kendi içinde bir işlev içerdiğinden satıriçine alınamaz"
24160 #~ msgid "unknown set constructor type"
24161 #~ msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
24163 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
24164 #~ msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
24166 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
24167 #~ msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
24169 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
24170 #~ msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
24172 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
24173 #~ msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
24175 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
24176 #~ msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
24178 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
24179 #~ msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
24181 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
24182 #~ msgstr "GCC'nin gelecek sürümleri -mapcs-26 seçeneğini desteklemeyecek"
24184 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
24185 #~ msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
24187 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
24188 #~ msgstr "-mfpe seçeneği ep9312 hedef işlemcisi tarafından desteklenmiyor - yoksayıldı."
24190 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
24191 #~ msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
24193 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
24194 #~ msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
24196 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
24197 #~ msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
24199 #~ msgid "unexpected address expression"
24200 #~ msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
24202 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
24203 #~ msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
24205 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
24206 #~ msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
24208 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
24209 #~ msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
24211 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
24212 #~ msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
24214 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
24215 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
24217 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
24218 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
24220 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
24221 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
24223 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
24224 #~ msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
24226 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
24227 #~ msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
24229 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
24230 #~ msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
24232 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
24233 #~ msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
24235 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
24236 #~ msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
24238 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
24239 #~ msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
24241 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
24242 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
24244 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
24245 #~ msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
24247 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
24248 #~ msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
24250 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
24251 #~ msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
24253 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
24254 #~ msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
24256 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
24257 #~ msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
24259 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
24260 #~ msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
24262 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
24265 #~ "                          eşzamanlı işler"
24267 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
24268 #~ msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
24270 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
24271 #~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
24273 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
24274 #~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
24276 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
24277 #~ msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
24279 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
24280 #~ msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
24282 #~ msgid "stack size > 32k"
24283 #~ msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
24285 #~ msgid "invalid addressing mode"
24286 #~ msgstr "geçersiz adresleme kipi"
24288 #~ msgid "bad register extension code"
24289 #~ msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
24291 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
24292 #~ msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
24294 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
24295 #~ msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
24297 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
24298 #~ msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
24300 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
24301 #~ msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
24303 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
24304 #~ msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
24306 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
24307 #~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
24309 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
24310 #~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
24312 #~ msgid "Generate code for near calls"
24313 #~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
24315 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
24316 #~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
24318 #~ msgid "Generate code for near jumps"
24319 #~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
24321 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
24322 #~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
24324 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
24325 #~ msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
24327 #~ msgid "Generate code for memory map1"
24328 #~ msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
24330 #~ msgid "Generate code for memory map2"
24331 #~ msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
24333 #~ msgid "Generate code for memory map3"
24334 #~ msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
24336 #~ msgid "Generate code for memory map4"
24337 #~ msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
24339 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
24340 #~ msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
24342 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
24343 #~ msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
24345 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
24346 #~ msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
24348 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
24349 #~ msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
24351 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
24352 #~ msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
24354 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
24355 #~ msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
24357 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
24358 #~ msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
24360 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
24361 #~ msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
24363 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
24364 #~ msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
24366 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
24367 #~ msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
24369 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
24370 #~ msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
24372 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
24373 #~ msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
24375 #~ msgid "frv_registers_update"
24376 #~ msgstr "frv_registers_update"
24378 #~ msgid "frv_registers_used_p"
24379 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
24381 #~ msgid "frv_registers_set_p"
24382 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
24384 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
24385 #~ msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
24387 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
24388 #~ msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
24390 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
24391 #~ msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
24393 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
24394 #~ msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
24396 #~ msgid "Do not generate char instructions"
24397 #~ msgstr "char komutları üretilmez"
24399 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
24400 #~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
24402 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
24403 #~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
24405 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
24406 #~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
24408 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
24409 #~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
24411 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
24412 #~ msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
24414 #~ msgid "Generate SA code"
24415 #~ msgstr "SA kodu üretilir"
24417 #~ msgid "Generate SB code"
24418 #~ msgstr "SB kodu üretilir"
24420 #~ msgid "Generate KA code"
24421 #~ msgstr "KA kodu üretilir"
24423 #~ msgid "Generate KB code"
24424 #~ msgstr "KB kodu üretilir"
24426 #~ msgid "Generate JA code"
24427 #~ msgstr " \bJA kodu üretilir"
24429 #~ msgid "Generate JD code"
24430 #~ msgstr "JD kodu üretilir"
24432 #~ msgid "Generate JF code"
24433 #~ msgstr "JF kodu üretilir"
24435 #~ msgid "generate RP code"
24436 #~ msgstr "RP kodu üretilir"
24438 #~ msgid "Generate MC code"
24439 #~ msgstr "MC kodu üretilir"
24441 #~ msgid "Generate CA code"
24442 #~ msgstr "\bCA kodu üretilir"
24444 #~ msgid "Generate CF code"
24445 #~ msgstr "CF kodu üretilir"
24447 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
24448 #~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
24450 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
24451 #~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
24453 #~ msgid "Use complex addressing modes"
24454 #~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
24456 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
24457 #~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
24459 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
24460 #~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
24462 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
24463 #~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
24465 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
24466 #~ msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
24468 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
24469 #~ msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
24471 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
24472 #~ msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
24474 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
24475 #~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
24477 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
24478 #~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
24480 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
24481 #~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
24483 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
24484 #~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
24486 #~ msgid "Enable linker relaxation"
24487 #~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
24489 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
24490 #~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
24492 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
24493 #~ msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
24495 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
24496 #~ msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
24498 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
24499 #~ msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
24501 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
24502 #~ msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
24504 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
24505 #~ msgstr "-g sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
24507 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
24508 #~ msgstr "-g, -mabi=32 ile sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
24510 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
24511 #~ msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
24513 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
24514 #~ msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
24516 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
24517 #~ msgstr "geçici dosyada başa dönülemiyor: %m"
24519 #~ msgid "can't write to output file: %m"
24520 #~ msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor: %m"
24522 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
24523 #~ msgstr "geçici dosya okunamıyor: %m"
24525 #~ msgid "can't close temp file: %m"
24526 #~ msgstr "geçici dosya kapatılamıyor: %m"
24528 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
24529 #~ msgstr "-mabi=32 ile aynı, sadece daha kolay"
24531 #~ msgid "Use MIPS as"
24532 #~ msgstr "MIPS as kullanılır"
24534 #~ msgid "Use GNU as"
24535 #~ msgstr "GNU as kullanılır"
24537 #~ msgid "Use symbolic register names"
24538 #~ msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
24540 #~ msgid "Use embedded PIC"
24541 #~ msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
24543 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
24544 #~ msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
24546 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
24547 #~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
24549 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
24550 #~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
24552 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
24553 #~ msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
24555 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
24556 #~ msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
24558 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
24559 #~ msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
24561 #~ msgid "Set backchain"
24562 #~ msgstr "Backchain ayarlanır"
24564 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
24565 #~ msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
24567 #~ msgid "Use flat register window model"
24568 #~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
24570 #~ msgid "Do not use flat register window model"
24571 #~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
24573 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
24574 #~ msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
24576 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
24577 #~ msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
24579 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
24580 #~ msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
24582 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
24583 #~ msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
24585 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
24586 #~ msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
24588 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
24589 #~ msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
24591 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
24592 #~ msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
24594 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
24595 #~ msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
24597 #~ msgid "destructors must be member functions"
24598 #~ msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
24600 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
24601 #~ msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
24603 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
24604 #~ msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
24606 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
24607 #~ msgstr "  ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
24609 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
24610 #~ msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
24612 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
24613 #~ msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
24615 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
24616 #~ msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
24618 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
24619 #~ msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
24621 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
24622 #~ msgstr "%J üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
24624 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
24625 #~ msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
24627 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
24628 #~ msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
24630 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
24631 #~ msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
24633 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
24634 #~ msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
24636 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
24637 #~ msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
24639 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
24640 #~ msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
24642 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
24643 #~ msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
24645 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
24646 #~ msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
24648 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
24649 #~ msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
24651 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
24652 #~ msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
24654 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
24655 #~ msgstr "`%T' küme olmayan türde"
24657 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
24658 #~ msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
24660 #~ msgid "type name expected before `*'"
24661 #~ msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
24663 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
24664 #~ msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
24666 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
24667 #~ msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
24669 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
24670 #~ msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
24672 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
24673 #~ msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
24675 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
24676 #~ msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
24678 #~ msgid "invalid token"
24679 #~ msgstr "geçersiz atom"
24681 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
24682 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemişti"
24684 #~ msgid "`::%D' %s"
24685 #~ msgstr "`::%D' %s"
24687 #~ msgid "`%s' is not a template"
24688 #~ msgstr "`%s' bir şablon değil"
24690 #~ msgid "expected type-name"
24691 #~ msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
24693 #~ msgid "extra semicolon"
24694 #~ msgstr "`;' fazla"
24696 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
24697 #~ msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
24699 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
24700 #~ msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
24702 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
24703 #~ msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
24705 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
24706 #~ msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
24708 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
24709 #~ msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
24711 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
24712 #~ msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
24714 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
24715 #~ msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
24717 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
24718 #~ msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
24720 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
24721 #~ msgstr "`%T' türü bir türsüz şablon parametresinin değeri olarak kullanılamaz"
24723 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
24724 #~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%D' kullanımı geçersiz"
24726 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
24727 #~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%E' kullanımı geçersiz"
24729 #~ msgid "non-template used as template"
24730 #~ msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
24732 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
24733 #~ msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
24735 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
24736 #~ msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
24738 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
24739 #~ msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
24741 #~ msgid "non-lvalue in %s"
24742 #~ msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
24744 #~ msgid "unary `&'"
24745 #~ msgstr "tekil `&'"
24747 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
24748 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
24750 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
24751 #~ msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
24753 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
24754 #~ msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
24756 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
24757 #~ msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
24759 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
24760 #~ msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
24762 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
24763 #~ msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
24765 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
24766 #~ msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
24768 #~ msgid "note:"
24769 #~ msgstr "bilgi:"
24771 #~ msgid "warning:"
24772 #~ msgstr "uyarı:"
24774 #~ msgid "fatal:"
24775 #~ msgstr "ölümcül:"
24777 #~ msgid "(continued):"
24778 #~ msgstr "(devam):"
24780 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
24781 #~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
24783 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
24784 #~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
24786 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
24787 #~ msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
24789 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
24790 #~ msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
24792 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
24793 #~ msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
24795 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
24796 #~ msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
24798 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
24799 #~ msgstr "düzgün çalışmıyor"
24801 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
24802 #~ msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
24804 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
24805 #~ msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
24809 #~ " ASSIGN statement might fail"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
24812 #~ " -- ASSIGN deyimi başarısız"
24814 #~ msgid "In statement function"
24815 #~ msgstr "Deyim işlevi içinde:"
24817 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
24818 #~ msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
24820 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
24821 #~ msgstr "%0%C deki %B den %A"
24823 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
24824 #~ msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
24826 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
24827 #~ msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
24829 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
24830 #~ msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
24832 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
24833 #~ msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
24835 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
24836 #~ msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da  .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
24838 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
24839 #~ msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24843 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
24844 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
24845 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
24846 #~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTİ içermez.\n"
24849 #~ "GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
24850 #~ "bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
24851 #~ "Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakabileceğiniz\n"
24852 #~ "gibi `info -f g77 Copying' komutunu da verebilirsiniz.\n"
24854 #~ msgid "--driver no longer supported"
24855 #~ msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
24857 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
24858 #~ msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
24860 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
24861 #~ msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
24863 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
24864 #~ msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
24866 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
24867 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
24869 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
24870 #~ msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
24872 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
24873 #~ msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
24875 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
24876 #~ msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
24878 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
24879 #~ msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
24881 #~ msgid "hex escape out of range"
24882 #~ msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
24884 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
24885 #~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
24887 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
24888 #~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
24890 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
24891 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
24893 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
24894 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
24896 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
24897 #~ msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
24899 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
24900 #~ msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
24902 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
24903 #~ msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
24905 #~ msgid "invalid #ident"
24906 #~ msgstr "#ident geçersiz"
24908 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
24909 #~ msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
24911 #~ msgid "invalid #line"
24912 #~ msgstr "#line geçersiz"
24914 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
24915 #~ msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
24917 #~ msgid "invalid #-line"
24918 #~ msgstr "#-satırı geçersiz"
24920 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
24921 #~ msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
24923 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
24924 #~ msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
24926 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
24927 #~ msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
24929 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
24930 #~ msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
24932 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
24933 #~ msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
24935 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
24936 #~ msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
24938 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
24939 #~ msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
24941 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
24942 #~ msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
24944 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
24945 #~ msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
24947 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
24948 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
24950 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
24951 #~ msgstr "-ff90-not-vxt artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
24953 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
24954 #~ msgstr "-fdebug-kludge iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneklerini kullanın"
24956 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
24957 #~ msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
24959 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
24960 #~ msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
24962 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
24963 #~ msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
24965 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
24966 #~ msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
24968 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
24969 #~ msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
24971 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
24972 #~ msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
24974 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
24975 #~ msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
24977 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
24978 #~ msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
24980 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
24981 #~ msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
24983 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
24984 #~ msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
24986 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
24987 #~ msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
24989 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
24990 #~ msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
24992 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
24993 #~ msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
24995 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
24996 #~ msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
24998 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
24999 #~ msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
25001 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
25002 #~ msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
25004 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
25005 #~ msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
25007 #~ msgid "Integer at %0 too large"
25008 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
25010 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
25011 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
25013 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
25014 #~ msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
25016 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
25017 #~ msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
25019 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
25020 #~ msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
25022 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
25023 #~ msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
25025 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
25026 #~ msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
25028 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
25029 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
25031 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
25032 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
25034 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
25035 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
25037 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
25038 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
25040 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
25041 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
25043 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
25044 #~ msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
25046 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
25047 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
25049 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
25050 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
25052 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
25053 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
25055 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
25056 #~ msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
25058 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
25059 #~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
25061 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
25062 #~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
25064 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
25065 #~ msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
25067 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
25068 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
25070 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
25071 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
25073 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
25074 #~ msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
25076 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
25077 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
25079 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
25080 #~ msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
25082 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
25083 #~ msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
25085 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
25086 #~ msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
25088 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
25089 #~ msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
25091 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
25092 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
25094 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
25095 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
25097 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
25098 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
25100 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
25101 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
25103 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
25104 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
25106 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
25107 #~ msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
25109 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
25110 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
25112 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
25113 #~ msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
25115 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
25116 #~ msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
25118 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
25119 #~ msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
25121 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
25122 #~ msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
25124 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
25125 #~ msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
25127 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
25128 #~ msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
25130 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
25131 #~ msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
25133 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
25134 #~ msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
25136 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
25137 #~ msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
25139 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
25140 #~ msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
25142 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
25143 #~ msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
25145 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
25146 #~ msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
25148 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
25149 #~ msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
25151 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
25152 #~ msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
25154 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
25155 #~ msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
25157 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
25158 #~ msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
25160 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
25161 #~ msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
25163 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
25164 #~ msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
25166 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
25167 #~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
25169 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
25170 #~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
25172 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
25173 #~ msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
25175 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
25176 #~ msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
25178 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
25179 #~ msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
25181 #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
25182 #~ msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
25184 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
25185 #~ msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
25187 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
25188 #~ msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
25190 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
25191 #~ msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
25193 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
25194 #~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için  ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
25196 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
25197 #~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
25199 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
25200 #~ msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
25202 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
25203 #~ msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
25205 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
25206 #~ msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
25208 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
25209 #~ msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
25211 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
25212 #~ msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
25214 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
25215 #~ msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
25217 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
25218 #~ msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
25220 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
25221 #~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
25223 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
25224 #~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
25226 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
25227 #~ msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
25229 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
25230 #~ msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
25232 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
25233 #~ msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
25235 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
25236 #~ msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
25238 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
25239 #~ msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
25241 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
25242 #~ msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
25244 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
25245 #~ msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
25247 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
25248 #~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
25250 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
25251 #~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
25253 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
25254 #~ msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
25256 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
25257 #~ msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
25259 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
25260 #~ msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
25262 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
25263 #~ msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
25265 #~ msgid "Zero-size array at %0"
25266 #~ msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
25268 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
25269 #~ msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
25271 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
25272 #~ msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
25274 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
25275 #~ msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
25277 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
25278 #~ msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
25280 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
25281 #~ msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
25283 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
25284 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
25286 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
25287 #~ msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
25289 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
25290 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
25292 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
25293 #~ msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
25295 #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
25296 #~ msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
25298 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
25299 #~ msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
25301 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
25302 #~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
25304 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
25305 #~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
25307 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
25308 #~ msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
25310 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
25311 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
25313 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
25314 #~ msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
25316 #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
25317 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
25319 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
25320 #~ msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
25322 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
25323 #~ msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
25325 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
25326 #~ msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
25328 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
25329 #~ msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
25331 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
25332 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
25334 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
25335 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
25337 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
25338 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
25340 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
25341 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
25343 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
25344 #~ msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
25346 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
25347 #~ msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
25349 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
25350 #~ msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
25352 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
25353 #~ msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
25355 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
25356 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
25358 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
25359 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
25361 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
25362 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
25364 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
25365 #~ msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
25367 #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
25368 #~ msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
25370 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
25371 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
25373 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
25374 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
25376 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
25377 #~ msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
25379 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
25380 #~ msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
25382 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
25383 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
25385 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
25386 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
25388 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
25389 #~ msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
25391 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
25392 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
25394 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
25395 #~ msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
25397 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
25398 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
25400 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
25401 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
25403 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
25404 #~ msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
25406 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
25407 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
25409 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
25410 #~ msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
25412 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
25413 #~ msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
25415 #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
25416 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
25418 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
25419 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
25421 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
25422 #~ msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
25424 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
25425 #~ msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
25427 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
25428 #~ msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
25430 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
25431 #~ msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
25433 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
25434 #~ msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
25436 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25437 #~ msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
25439 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25440 #~ msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
25442 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25443 #~ msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
25445 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25446 #~ msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
25448 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25449 #~ msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
25451 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
25452 #~ msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
25454 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
25455 #~ msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
25457 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
25458 #~ msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
25460 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
25461 #~ msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
25463 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
25464 #~ msgstr "Derleyici iç hatası.  işlem uygulanamıyor"
25466 #~ msgid "In unknown kind"
25467 #~ msgstr "Türü anlaşılmayan"
25469 #~ msgid "In entity"
25470 #~ msgstr "Öğe"
25472 #~ msgid "In function"
25473 #~ msgstr "İşlev"
25475 #~ msgid "In subroutine"
25476 #~ msgstr "Altyordam"
25478 #~ msgid "In program"
25479 #~ msgstr "program"
25481 #~ msgid "In block-data unit"
25482 #~ msgstr "Blok veri birimi"
25484 #~ msgid "In common block"
25485 #~ msgstr "Ortak blok"
25487 #~ msgid "In construct"
25488 #~ msgstr "Yapı"
25490 #~ msgid "In namelist"
25491 #~ msgstr "İsim listesi"
25493 #~ msgid "In anything"
25494 #~ msgstr "Hiçbirinde"
25496 #~ msgid "internal error - too many interface type"
25497 #~ msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
25499 #~ msgid "can't expand %s"
25500 #~ msgstr "`%s' genişletilemiyor"
25502 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
25503 #~ msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
25505 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
25506 #~ msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
25508 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
25509 #~ msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
25511 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
25512 #~ msgstr "Olağandışılık zaten `@catch(id)' öncelemesi ile yakalandı"
25514 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
25515 #~ msgstr "`%s' türündeki olağandışılık zaten `@catch (%s *)' tarafından yakalanmış"
25517 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
25518 #~ msgstr "-I DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları yolunun sonuna eklenir. -I- daha iyidir; bilgi sayfalarına bakınız"
25520 #~ msgid "Do not store floats in registers"
25521 #~ msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
25523 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
25524 #~ msgstr "Çizim renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
25526 #~ msgid "Store strings in writable data section"
25527 #~ msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
25529 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
25530 #~ msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
25532 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
25533 #~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -C desteklemez"
25535 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
25536 #~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -CC desteklemez"
25538 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
25539 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
25541 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
25542 #~ msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
25544 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
25545 #~ msgstr "Ada için -c, -S, -gnatc, -gnatz, ve -gnats seçeneklerinden biri gerekir"
25547 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
25548 #~ msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilir"
25550 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
25551 #~ msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
25553 #~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
25556 #~ "                          deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilmez."
25558 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
25559 #~ msgstr ""
25560 #~ "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özeldir\n"
25561 #~ "                          (C-tarzı)"
25563 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
25564 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
25566 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
25567 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
25569 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
25570 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri etkin olur"
25572 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
25573 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
25575 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
25576 #~ msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
25578 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
25579 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
25581 #~ msgid "Preserve case used in program"
25582 #~ msgstr "Programda harf büyüklüklerine dokunulmaz"
25584 #~ msgid "Program written in lowercase"
25585 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
25587 #~ msgid "Program written in uppercase"
25588 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
25590 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
25591 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
25593 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
25596 #~ "                          bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
25598 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
25599 #~ msgstr "Sembol isimlerinde '$' kullanımına izin verilir"
25601 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
25604 #~ "                          emüle edilir"
25606 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
25607 #~ msgstr "f2c uyumlu kod üretililemez"
25609 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
25612 #~ "                          silinir"
25614 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
25617 #~ "                          iptal edilir"
25619 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
25620 #~ msgstr ""
25621 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
25622 #~ "                          etkin olur"
25624 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
25625 #~ msgstr ""
25626 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
25627 #~ "                          gizlenir"
25629 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
25630 #~ msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilir"
25632 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
25633 #~ msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
25635 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
25636 #~ msgstr "Program tipik Unix-f77 dilinde yazılmıştır"
25638 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
25639 #~ msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
25641 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
25644 #~ "                          silinir"
25646 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
25649 #~ "                          iptal edilir"
25651 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
25654 #~ "                          etkin olur"
25656 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
25659 #~ "                          gizlenir"
25661 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
25662 #~ msgstr "ffixed-line-length-<sayı>\tAzami satır uzunluğu <sayı>'ya ayarlanır"
25664 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
25665 #~ msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
25667 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
25668 #~ msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
25670 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
25671 #~ msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
25673 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
25676 #~ "                          etkin olur"
25678 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
25679 #~ msgstr ""
25680 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
25681 #~ "                          silinir"
25683 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
25684 #~ msgstr ""
25685 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
25686 #~ "                          iptal edilir"
25688 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
25689 #~ msgstr ""
25690 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
25691 #~ "                          etkin olur"
25693 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
25694 #~ msgstr ""
25695 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
25696 #~ "                          gizlenir"
25698 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
25699 #~ msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
25701 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
25702 #~ msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
25704 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
25705 #~ msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
25707 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
25708 #~ msgstr "Yerleşikler küçük harfle yazılmıştır"
25710 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
25711 #~ msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
25713 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
25714 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
25716 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
25717 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
25719 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
25720 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri küçük harflerle yazılmıştır"
25722 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
25723 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
25725 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
25726 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
25728 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
25729 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
25731 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
25732 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri etkin olur"
25734 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
25735 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
25737 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
25738 #~ msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
25740 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
25741 #~ msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenebilir"
25743 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
25744 #~ msgstr "Yazılım birimlerini isimleri derlendiğinde basılmaz"
25746 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
25747 #~ msgstr "Küçük harfe dönüşüm içerden yapılır"
25749 #~ msgid "Internally preserve source case"
25750 #~ msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
25752 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
25753 #~ msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
25755 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
25756 #~ msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
25758 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
25759 #~ msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
25761 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
25762 #~ msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
25764 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
25765 #~ msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
25767 #~ msgid "Allow all ugly features"
25768 #~ msgstr "Tüm salak özellikler etkin olur"
25770 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
25771 #~ msgstr ""
25772 #~ "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
25773 #~ "                          kullanılabilir"
25775 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
25776 #~ msgstr ""
25777 #~ "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
25778 #~ "                          verilir"
25780 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
25781 #~ msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
25783 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
25784 #~ msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
25786 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
25787 #~ msgstr ""
25788 #~ "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
25789 #~ "                          verilmesine izin verilir"
25791 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
25792 #~ msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumlu değildir"
25794 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
25795 #~ msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
25797 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
25798 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
25800 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
25801 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
25803 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
25804 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri etkin olur"
25806 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
25807 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
25809 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
25810 #~ msgstr "g77'ye özel sürüm bilgisini gösterir ve iç testleri yapar"
25812 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
25813 #~ msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
25815 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
25816 #~ msgstr ""
25817 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
25818 #~ "                          destekleri silinir"
25820 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
25821 #~ msgstr ""
25822 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
25823 #~ "                          destekleri iptal edilir"
25825 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
25828 #~ "                          destekleri etkin olur"
25830 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
25833 #~ "                          destekleri gizlenir"
25835 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
25836 #~ msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
25838 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
25841 #~ "                          gibi değerlendirilir"
25843 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
25844 #~ msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile "
25846 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
25847 #~ msgstr "ne yıkıcı ne de sınıfa özel "
25849 #~ msgid "declared when the class is defined."
25850 #~ msgstr "silme işleci çağrılabilir."
25852 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
25853 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
25855 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
25856 #~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
25858 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
25859 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
25861 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
25862 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
25864 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
25865 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
25867 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
25868 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
25870 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
25871 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
25873 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
25874 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
25876 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
25877 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
25879 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
25880 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
25882 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
25883 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
25885 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
25886 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
25888 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
25889 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
25891 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
25892 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
25894 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
25895 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
25897 #~ msgid "non-prototype definition here"
25898 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
25900 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
25901 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
25903 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
25904 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
25906 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
25907 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
25909 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
25910 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
25912 #~ msgid "a parameter"
25913 #~ msgstr "bir parametre"
25915 #~ msgid "a previous local"
25916 #~ msgstr "önceki yerel"
25918 #~ msgid "a global declaration"
25919 #~ msgstr "bir genel bildirim"
25921 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
25922 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
25924 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
25925 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
25927 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
25928 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
25930 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
25931 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
25933 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
25934 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
25936 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
25937 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
25939 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
25940 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
25942 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
25943 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
25945 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
25946 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
25948 #~ msgid "array size missing in `%s'"
25949 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
25951 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
25952 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
25954 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
25955 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
25957 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
25958 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
25960 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
25961 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
25963 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
25964 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
25966 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
25967 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
25969 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
25970 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
25972 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
25973 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
25975 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
25976 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
25978 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
25979 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
25981 #~ msgid "duplicate member `%s'"
25982 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
25984 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
25985 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
25987 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
25988 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
25990 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
25991 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
25993 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
25994 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
25996 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
25997 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
25999 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
26000 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "Switches:\n"
26004 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
26005 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
26006 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
26007 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
26008 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
26009 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
26010 #~ msgstr ""
26011 #~ "Seçenekler:\n"
26012 #~ "  -include DOSYA          Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
26013 #~ "  -imacros DOSYA          DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
26014 #~ "  -iprefix DOSYAYOLU      Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
26015 #~ "  -iwithprefix DİZİN      Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
26016 #~ "  -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
26017 #~ "  -isystem DİZİN          Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
26019 #~ msgid ""
26020 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
26021 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
26022 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
26023 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
26024 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
26025 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
26026 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
26027 #~ msgstr ""
26028 #~ "  -idirafter DİZİN        Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
26029 #~ "  -I DİZİN                Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
26030 #~ "  -I-                     İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
26031 #~ "                          Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
26032 #~ "  -nostdinc               Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
26033 #~ "                          (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
26034 #~ "  -nostdinc++             C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
26035 #~ "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
26037 #~ msgid ""
26038 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
26039 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
26040 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
26041 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26042 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
26043 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
26044 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
26045 #~ msgstr ""
26046 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
26047 #~ "  -std=<std ismi>         Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
26048 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
26049 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
26050 #~ "  -w                      Uyarı iletileri engellenir\n"
26051 #~ "  -W[no-]trigraphs        Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
26052 #~ "  -W[no-]comment{s}       İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
26054 #~ msgid ""
26055 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
26056 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
26057 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
26058 #~ msgstr ""
26059 #~ "  -W[no-]traditional      Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
26060 #~ "  -W[no-]undef            undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
26061 #~ "  -W[no-]import           #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
26063 #~ msgid ""
26064 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
26065 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
26066 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
26067 #~ msgstr ""
26068 #~ "  -W[no-]error            Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
26069 #~ "  -W[no-]system-headers   Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
26070 #~ "                          engellenmez\n"
26071 #~ "  -W[no-]all              Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
26073 #~ msgid ""
26074 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
26075 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
26076 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
26077 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
26078 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
26079 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
26080 #~ msgstr ""
26081 #~ "  -M                      make bağımlılıkları üretilir\n"
26082 #~ "  -MM                     sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
26083 #~ "  -MD                     make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
26084 #~ "  -MMD                    sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
26085 #~ "  -MF DOSYA               Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
26086 #~ "  -MG                     Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
26087 #~ "                          değerlendirilir\n"
26089 #~ msgid ""
26090 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
26091 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
26092 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "  -MP                     Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
26095 #~ "  -MQ HEDEF               Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
26096 #~ "  -MT HEDEF               Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
26098 #~ msgid ""
26099 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
26100 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
26101 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
26102 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
26103 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
26104 #~ "  -v                        Display the version number\n"
26105 #~ msgstr ""
26106 #~ "  -D<makro>               Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
26107 #~ "  -D<makro>=<değer>       Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
26108 #~ "  -A<soru>=<cevap>        <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
26109 #~ "  -A-<soru>=<cevap>       <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
26110 #~ "  -U<makro>               <macro> undef yapılır \n"
26111 #~ "  -v                      Sürüm numarası gösterilir\n"
26113 #~ msgid ""
26114 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
26115 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
26116 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
26117 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
26118 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
26119 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
26120 #~ msgstr ""
26121 #~ "  -H                      Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
26122 #~ "  -C                      Açıklamalar iptal edilmez\n"
26123 #~ "  -dM                     Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
26124 #~ "  -dD                     Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
26125 #~ "  -dN                     -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
26126 #~ "  -dI                     Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
26128 #~ msgid ""
26129 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
26130 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
26131 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
26132 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
26133 #~ "  --help                    Display this information\n"
26134 #~ msgstr ""
26135 #~ "  -f[no-]preprocessed     Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
26136 #~ "  -ftabstop=SAYI          Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
26137 #~ "  -P                      #line yönergeleri üretilmez\n"
26138 #~ "  -remap                  Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
26139 #~ "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
26141 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
26142 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
26144 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
26145 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
26147 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
26148 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
26150 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
26151 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
26153 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
26154 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
26156 #~ msgid "open %s"
26157 #~ msgstr "open %s"
26159 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
26160 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
26162 #~ msgid ""
26163 #~ "\n"
26164 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
26165 #~ msgstr ""
26166 #~ "\n"
26167 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
26169 #~ msgid "string section missing"
26170 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
26172 #~ msgid "no symbol table found"
26173 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
26175 #~ msgid ""
26176 #~ "\n"
26177 #~ "Updating header and load commands.\n"
26178 #~ "\n"
26179 #~ msgstr ""
26180 #~ "\n"
26181 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
26182 #~ "\n"
26184 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
26185 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
26187 #~ msgid ""
26188 #~ "writing load commands.\n"
26189 #~ "\n"
26190 #~ msgstr ""
26191 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
26192 #~ "\n"
26194 #~ msgid "close %s"
26195 #~ msgstr "close %s"
26197 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
26198 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
26200 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
26201 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
26203 #~ msgid "bad magic number"
26204 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
26206 #~ msgid "bad header version"
26207 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
26209 #~ msgid "bad raw header version"
26210 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
26212 #~ msgid "raw header buffer too small"
26213 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
26215 #~ msgid "old raw header file"
26216 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
26218 #~ msgid "unsupported version"
26219 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
26221 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
26222 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
26224 #~ msgid "fstat %s"
26225 #~ msgstr "fstat %s"
26227 #~ msgid "lseek %s 0"
26228 #~ msgstr "lseek %s 0"
26230 #~ msgid "read %s"
26231 #~ msgstr "read %s"
26233 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
26234 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
26236 #~ msgid "msync %s"
26237 #~ msgstr "msync %s"
26239 #~ msgid "munmap %s"
26240 #~ msgstr "munmap %s"
26242 #~ msgid "write %s"
26243 #~ msgstr "write %s"
26245 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
26246 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
26248 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
26249 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
26251 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
26252 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
26254 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
26255 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
26257 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
26258 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
26260 #~ msgid "%s: Not a directory"
26261 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
26263 #~ msgid "directory name missing after %s"
26264 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
26266 #~ msgid "file name missing after %s"
26267 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
26269 #~ msgid "path name missing after %s"
26270 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
26272 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
26273 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
26275 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
26276 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
26278 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
26279 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
26281 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
26282 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
26284 #~ msgid "\"/*\" within comment"
26285 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
26287 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
26288 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
26290 #~ msgid "no newline at end of file"
26291 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
26293 #~ msgid "unknown string token %s\n"
26294 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
26296 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
26297 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
26299 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
26300 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
26302 #~ msgid "universal-character-name out of range"
26303 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
26305 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
26306 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
26308 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
26309 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
26311 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
26312 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
26314 #~ msgid "the conditional began here"
26315 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
26317 #~ msgid "unterminated #%s"
26318 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
26320 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
26321 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
26323 #~ msgid "\"%s\" redefined"
26324 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
26326 #~ msgid "((anonymous))"
26327 #~ msgstr "((anonim))"
26329 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
26330 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
26332 #~ msgid "In file included from %s:%d"
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
26335 #~ "\t\t%s:%d"
26337 #~ msgid ""
26338 #~ ",\n"
26339 #~ "                 from %s:%d"
26340 #~ msgstr ""
26341 #~ ",\n"
26342 #~ "\t\t%s:%d"
26344 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
26345 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
26347 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
26348 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
26350 #~ msgid "can't get current directory"
26351 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
26353 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
26354 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
26356 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
26357 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
26359 #~ msgid "mismatched braces in specs"
26360 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
26362 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26363 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26365 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
26366 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
26368 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
26369 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
26371 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
26372 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
26374 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
26375 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
26377 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
26378 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
26380 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
26381 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
26383 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
26384 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
26386 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
26387 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
26389 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
26390 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
26392 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
26393 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
26395 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
26396 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
26398 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
26399 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
26401 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26402 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
26404 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
26405 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
26407 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26408 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
26410 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
26411 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
26413 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
26414 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
26416 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
26417 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
26419 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26420 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
26422 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
26423 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
26425 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26426 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
26428 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26429 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
26431 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26432 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
26434 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
26435 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
26437 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26438 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
26440 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
26441 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
26443 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26444 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
26446 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
26447 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
26449 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26450 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
26452 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
26453 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
26455 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26456 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
26458 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26459 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
26461 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26462 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
26464 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
26465 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
26467 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26468 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
26470 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
26471 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
26473 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26474 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
26476 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
26477 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
26479 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26480 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
26482 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
26483 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
26485 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
26486 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
26488 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
26489 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
26491 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
26492 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
26494 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
26495 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
26497 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
26498 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
26500 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
26501 #~ msgstr "bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
26503 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
26504 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
26506 #~ msgid "unit `%s' is not used"
26507 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
26509 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
26510 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
26512 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26513 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
26515 #~ msgid "-split has no argument."
26516 #~ msgstr "-split argümansız."
26518 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
26519 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
26521 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26522 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
26524 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26525 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
26527 #~ msgid "Errors in DFA description"
26528 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
26530 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
26531 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
26533 #~ msgid "No input file name."
26534 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
26536 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26537 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
26539 #~ msgid ".da file corrupted"
26540 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
26542 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
26543 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
26545 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
26546 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
26548 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
26549 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
26551 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
26552 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
26554 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
26555 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
26557 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
26558 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
26560 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
26561 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
26563 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
26564 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
26566 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
26567 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
26569 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
26570 #~ msgstr ""
26571 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
26572 #~ "                          olduğu varsayılır"
26574 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
26575 #~ msgstr ""
26576 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
26577 #~ "                          olduğu varsayılır"
26579 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
26580 #~ msgstr ""
26581 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
26582 #~ "                          olduğu varsayılır"
26584 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
26585 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
26587 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
26588 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
26590 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
26591 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
26593 #~ msgid "Determine language standard"
26594 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
26596 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
26597 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
26599 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
26600 #~ msgstr ""
26601 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
26602 #~ "                          izin verilir"
26604 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
26605 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
26607 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
26608 #~ msgstr ""
26609 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
26610 #~ "                          kullanılır"
26612 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
26613 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
26615 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
26616 #~ msgstr ""
26617 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
26618 #~ "                          verildiğinde uyarmaz"
26620 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
26621 #~ msgstr ""
26622 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
26623 #~ "                          uyarır"
26625 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
26626 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
26628 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
26629 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
26631 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
26632 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
26634 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
26635 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
26637 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
26638 #~ msgstr "  -w                      Uyarılar engellenir\n"
26640 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
26641 #~ msgstr "  -Wunused                Faydasız uyarılar da verilir\n"
26643 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
26644 #~ msgstr "  -p                      İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
26646 #~ msgid ""
26647 #~ "\n"
26648 #~ "Language specific options:\n"
26649 #~ msgstr ""
26650 #~ "\n"
26651 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
26653 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
26654 #~ msgstr "  %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
26656 #~ msgid ""
26657 #~ "\n"
26658 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
26659 #~ msgstr ""
26660 #~ "\n"
26661 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
26663 #~ msgid ""
26664 #~ "\n"
26665 #~ " Options for %s:\n"
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "\n"
26668 #~ " %s seçenekleri:\n"
26670 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
26671 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
26673 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
26674 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
26676 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
26677 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için  -gdwarf -g%1$d  kullanın"
26679 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
26680 #~ msgstr "DWARF v2 için   -gdwarf-2  kullanın"
26682 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
26683 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
26685 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
26686 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
26688 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
26689 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
26691 #~ msgid "-param option missing argument"
26692 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
26694 #~ msgid "invalid --param option: %s"
26695 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
26697 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
26698 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
26700 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
26701 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
26703 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
26704 #~ msgstr ""
26705 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
26706 #~ "                                      tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
26707 #~ "                                      komutu sayısı"
26709 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26710 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
26712 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
26713 #~ msgstr ""
26714 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
26715 #~ "                                      özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
26716 #~ "                                      bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
26718 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
26719 #~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
26721 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
26722 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
26724 #~ msgid "Use Cygwin interface"
26725 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
26727 #~ msgid "Use bare Windows interface"
26728 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
26730 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
26731 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
26733 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
26734 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
26736 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
26737 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
26739 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
26740 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
26742 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
26743 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
26745 #~ msgid "Generate code for a 68881"
26746 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
26748 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
26749 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
26751 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
26752 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
26754 #~ msgid "argument #%d is a structure"
26755 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
26757 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
26758 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
26760 #~ msgid "invalid %%Q value"
26761 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
26763 #~ msgid "invalid %%o value"
26764 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
26766 #~ msgid "invalid %%s/S value"
26767 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
26769 #~ msgid "invalid %%B value"
26770 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
26772 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
26773 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
26775 #~ msgid "operand is r0"
26776 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
26778 #~ msgid "operand is const_double"
26779 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
26781 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
26782 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
26784 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
26785 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
26787 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
26788 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
26790 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
26791 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
26793 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
26794 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
26796 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
26797 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
26799 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
26800 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
26802 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26803 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
26805 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
26806 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
26808 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
26809 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
26811 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
26812 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
26814 #~ msgid "invalid %%z value"
26815 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
26817 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
26818 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
26820 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
26821 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
26823 #~ msgid "64 bit mode"
26824 #~ msgstr "64 bitlik kip"
26826 #~ msgid "31 bit mode"
26827 #~ msgstr "31 bitlik kip"
26829 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
26830 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
26832 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
26833 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
26835 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
26836 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
26838 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
26839 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
26841 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
26842 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
26844 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
26845 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
26847 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
26848 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
26850 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
26851 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
26853 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
26854 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
26856 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
26857 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
26859 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
26860 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
26862 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
26863 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
26865 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
26866 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
26868 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
26869 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
26871 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
26872 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
26874 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
26875 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
26877 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
26878 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
26880 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
26881 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
26883 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
26884 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
26886 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
26887 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
26889 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
26890 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
26892 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
26893 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
26895 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
26896 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
26898 #~ msgid "%s %+#D%s"
26899 #~ msgstr "%s %+#D%s"
26901 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
26902 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
26904 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
26905 #~ msgstr "  `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor  "
26907 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
26908 #~ msgstr "  geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
26910 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
26911 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
26913 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
26914 #~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
26916 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
26917 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
26919 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
26920 #~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
26922 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
26923 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
26925 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
26926 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
26928 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
26929 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
26931 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
26932 #~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
26934 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26935 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
26937 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
26938 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
26940 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
26941 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
26943 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26944 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
26946 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
26947 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
26949 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
26950 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
26952 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
26953 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
26955 #~ msgid "invalid declarator"
26956 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
26958 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
26959 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
26961 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
26962 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
26964 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
26965 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
26967 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
26968 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
26970 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
26971 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
26973 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
26974 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
26976 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
26977 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
26979 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
26980 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
26982 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
26983 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
26985 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
26986 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
26988 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
26989 #~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
26991 #~ msgid "invalid data member initialization"
26992 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
26994 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
26995 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
26997 #~ msgid "too many initialization functions required"
26998 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
27000 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
27001 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
27003 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
27004 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
27006 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
27007 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
27009 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
27010 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
27012 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
27013 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
27015 #~ msgid "(static %s for %s)"
27016 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
27018 #~ msgid "\\x%x"
27019 #~ msgstr "\\x%x"
27021 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
27022 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
27024 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
27025 #~ msgstr "%s:%d:   `%s' den gerçeklenmiş\n"
27027 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
27028 #~ msgstr "%s:%d:   buradan gerçeklenmiş\n"
27030 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
27031 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
27033 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
27034 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
27036 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
27037 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
27039 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
27040 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
27042 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
27043 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
27045 #~ msgid "object missing in `%E'"
27046 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
27048 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
27049 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
27051 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
27052 #~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
27054 #~ msgid "cannot declare references to references"
27055 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
27057 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
27058 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
27060 #~ msgid "type name expected before `&'"
27061 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
27063 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
27064 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
27066 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
27067 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
27069 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
27070 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
27072 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
27073 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
27075 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
27076 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
27078 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
27079 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
27081 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
27082 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
27084 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
27085 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
27087 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
27088 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
27090 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
27091 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
27093 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
27094 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
27096 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
27097 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
27099 #~ msgid "sigof type specifier"
27100 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
27102 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
27103 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
27105 #~ msgid "qualified name does not name a class"
27106 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
27108 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
27109 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
27111 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
27112 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
27114 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
27115 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
27117 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
27118 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
27120 #~ msgid "no bases given following `:'"
27121 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
27123 #~ msgid "multiple access specifiers"
27124 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
27126 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
27127 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
27129 #~ msgid "missing ';' before right brace"
27130 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
27132 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
27133 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
27135 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
27136 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
27138 #~ msgid "label must be followed by statement"
27139 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
27141 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
27142 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
27144 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
27145 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
27147 #~ msgid "possibly missing ')'"
27148 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
27150 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
27151 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
27153 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
27154 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
27156 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
27157 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
27159 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
27160 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
27162 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
27163 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
27165 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
27166 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
27168 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
27169 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
27171 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
27172 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
27174 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
27175 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
27177 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
27178 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
27180 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
27181 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
27183 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
27184 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
27186 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
27187 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
27189 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
27190 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
27192 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
27193 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
27195 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
27196 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
27198 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
27199 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
27201 #~ msgid "parse error in method specification"
27202 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
27204 #~ msgid "function body for constructor missing"
27205 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
27207 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
27208 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
27210 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
27211 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
27213 #~ msgid "%s before `%c'"
27214 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
27216 #~ msgid "%s before `\\%o'"
27217 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
27219 #~ msgid "%s before `%s' token"
27220 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
27222 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
27223 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
27225 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
27226 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
27228 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
27229 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
27231 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
27232 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
27234 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
27235 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
27237 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
27238 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
27240 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
27241 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
27243 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
27244 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
27246 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
27247 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
27249 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
27250 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
27252 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
27253 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
27255 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
27256 #~ msgstr ""
27257 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
27258 #~ "                          yayınlanır"
27260 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
27261 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
27263 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
27264 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
27266 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
27267 #~ msgstr ""
27268 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
27269 #~ "                          bildirilmişse uyarır"
27271 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
27272 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
27274 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
27275 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
27277 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
27278 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
27280 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
27281 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
27283 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
27284 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
27286 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
27287 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
27289 #~ msgid "Set the maximum line length"
27290 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
27292 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
27293 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
27295 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
27296 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
27298 #~ msgid "Set class path"
27299 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
27301 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
27302 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
27304 #~ msgid "Add directory to class path"
27305 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
27307 #~ msgid "Directory where class files should be written"
27308 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
27310 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
27311 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
27313 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
27314 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
27316 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
27317 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
27319 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
27320 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
27322 #~ msgid "return type defaults to id"
27323 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
27325 #~ msgid "cannot find method"
27326 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
27328 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
27329 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
27331 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
27332 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
27334 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
27335 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
27337 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
27338 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
27340 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
27341 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
27343 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
27344 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
27346 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
27347 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
27349 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
27350 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
27352 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
27353 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
27355 #~ msgid "compilation of header file requested"
27356 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
27358 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
27359 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
27361 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
27362 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
27364 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
27365 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
27367 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
27368 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
27370 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
27371 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
27373 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
27374 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
27376 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
27377 #~ msgstr "-static  -mcoff ile geçerli değil"
27379 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
27380 #~ msgstr "-shared  -mcoff ile geçerli değil"
27382 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
27383 #~ msgstr "-symbolic  -mcoff ile geçerli değil"
27385 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
27386 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
27388 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
27389 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
27391 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
27392 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
27394 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
27395 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
27397 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
27398 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
27400 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
27401 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
27403 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
27404 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
27406 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
27407 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
27409 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
27410 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
27412 #~ msgid "null format string"
27413 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
27415 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
27416 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
27418 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
27419 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
27421 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
27422 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
27424 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
27425 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
27427 #~ msgid "underscore in number"
27428 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
27430 #~ msgid "numeric constant with no digits"
27431 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
27433 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
27434 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
27436 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
27437 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
27439 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
27440 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
27442 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
27443 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
27445 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
27446 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
27448 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
27449 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
27451 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
27452 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
27454 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
27455 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
27457 #~ msgid "floating constant out of range"
27458 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
27460 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
27461 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
27463 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
27464 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
27466 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
27467 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
27469 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
27470 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
27472 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
27473 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
27475 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
27476 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
27478 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
27479 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
27481 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
27482 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
27484 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
27485 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
27487 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
27488 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
27490 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
27491 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
27493 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
27494 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
27496 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
27497 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
27499 #~ msgid "an unsigned long long int"
27500 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
27502 #~ msgid "a long long int"
27503 #~ msgstr "bir long long int"
27505 #~ msgid "an unsigned long int"
27506 #~ msgstr "bir unsigned long int"
27508 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
27509 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
27511 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
27512 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
27514 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
27515 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
27517 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
27518 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
27520 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
27521 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
27523 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
27524 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
27526 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
27527 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
27529 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
27530 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
27532 #~ msgid "execvp %s"
27533 #~ msgstr "execvp %s"
27535 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
27536 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
27538 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
27539 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
27541 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
27542 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
27544 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
27545 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
27547 #~ msgid "integer constant out of range"
27548 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
27550 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
27551 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
27553 #~ msgid "missing binary operator"
27554 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
27556 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
27557 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
27559 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
27560 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
27562 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
27563 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
27565 #~ msgid "I/O error on output"
27566 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
27568 #~ msgid "number missing after %s"
27569 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
27571 #~ msgid "target missing after %s"
27572 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
27574 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
27575 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
27577 #~ msgid ""
27578 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
27579 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
27580 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
27581 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
27582 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
27583 #~ msgstr ""
27584 #~ "  -pedantic               ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
27585 #~ "  -pedantic-errors        -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
27586 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
27587 #~ "  -lang-c                 Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
27588 #~ "  -lang-c89               Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
27590 #~ msgid ""
27591 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
27592 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
27593 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
27594 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
27595 #~ msgstr ""
27596 #~ "  -lang-c++               Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
27597 #~ "  -lang-objc              Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
27598 #~ "  -lang-objc++            Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
27599 #~ "  -lang-asm               Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
27601 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
27602 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
27604 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
27605 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
27607 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
27608 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
27610 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
27611 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
27613 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
27614 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
27616 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
27617 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
27619 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
27620 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
27622 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
27623 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
27625 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
27626 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
27628 #~ msgid "invalid version number format"
27629 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
27631 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
27632 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
27634 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
27635 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
27637 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
27638 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
27640 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
27641 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
27643 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
27644 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
27646 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
27647 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
27649 #~ msgid "No branches in function %s\n"
27650 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
27652 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
27653 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
27655 #~ msgid "No calls in function %s\n"
27656 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
27658 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
27659 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
27661 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
27662 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
27664 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
27665 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
27667 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
27668 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
27670 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
27671 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
27673 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
27674 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
27676 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
27677 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
27679 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
27680 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
27682 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
27683 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
27685 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
27686 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
27688 #~ msgid "conversion from NaN to int"
27689 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
27691 #~ msgid "floating point overflow"
27692 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
27694 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
27695 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
27697 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
27698 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
27700 #~ msgid "%s: argument domain error"
27701 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
27703 #~ msgid "%s: function singularity"
27704 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
27706 #~ msgid "%s: underflow range error"
27707 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
27709 #~ msgid "%s: total loss of precision"
27710 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
27712 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
27713 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
27715 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
27716 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
27718 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
27719 #~ msgstr ""
27720 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
27721 #~ "                          kullanıyormuş gibi davranır"
27723 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
27724 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
27726 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
27727 #~ msgstr ""
27728 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
27729 #~ "                         yapılmaz"
27731 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
27732 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
27734 #~ msgid "internal error: %s"
27735 #~ msgstr "iç hata: %s"
27737 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
27738 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
27740 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
27741 #~ msgstr "  -a                      Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
27743 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
27744 #~ msgstr "  -ax                     Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
27746 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
27747 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
27749 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
27750 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
27752 #~ msgid "invalid number in #if expression"
27753 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
27755 #~ msgid "invalid character constant in #if"
27756 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
27758 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
27759 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
27761 #~ msgid "invalid token in expression"
27762 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
27764 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
27765 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
27767 #~ msgid "empty #if expression"
27768 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
27770 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
27771 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
27773 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
27774 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
27776 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
27777 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
27779 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
27780 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
27782 #~ msgid "filename missing after -i option"
27783 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
27785 #~ msgid "filename missing after -o option"
27786 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
27788 #~ msgid "target missing after %s option"
27789 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
27791 #~ msgid "filename missing after %s option"
27792 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
27794 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
27795 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
27797 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
27798 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
27800 #~ msgid "directory name missing after -I option"
27801 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
27803 #~ msgid "`/*' within comment"
27804 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
27806 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
27807 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
27809 #~ msgid "not in any file?!"
27810 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
27812 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
27813 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
27815 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
27816 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
27818 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
27819 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
27821 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
27822 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
27824 #~ msgid "invalid macro name"
27825 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
27827 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
27828 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
27830 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
27831 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
27833 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
27834 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
27836 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
27837 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
27839 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
27840 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
27842 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
27843 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
27845 #~ msgid "invalid format #line command"
27846 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
27848 #~ msgid "undefining `defined'"
27849 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
27851 #~ msgid "undefining `%s'"
27852 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
27854 #~ msgid "extra text at end of directive"
27855 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
27857 #~ msgid "#error%.*s"
27858 #~ msgstr "#error%.*s"
27860 #~ msgid "#warning%.*s"
27861 #~ msgstr "#warning%.*s"
27863 #~ msgid "#elif not within a conditional"
27864 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
27866 #~ msgid "#%s not within a conditional"
27867 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
27869 #~ msgid "#else or #elif after #else"
27870 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
27872 #~ msgid "#else not within a conditional"
27873 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
27875 #~ msgid "unbalanced #endif"
27876 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
27878 #~ msgid "unterminated string or character constant"
27879 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
27881 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
27882 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
27884 #~ msgid "no args to macro `%s'"
27885 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
27887 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
27888 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
27890 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
27891 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
27893 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
27894 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
27896 #~ msgid ""
27897 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
27898 #~ "Please submit a full bug report.\n"
27899 #~ "See %s for instructions."
27900 #~ msgstr ""
27901 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
27902 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
27903 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
27905 #~ msgid "optimization turned on"
27906 #~ msgstr "eniyileme etkin"
27908 #~ msgid "optimization turned off"
27909 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
27911 #~ msgid "optimization level restored"
27912 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
27914 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
27915 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
27917 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
27918 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
27920 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
27921 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
27923 #~ msgid "Generate code using byte writes"
27924 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
27926 #~ msgid "Do not generate byte writes"
27927 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
27929 #~ msgid "Use small memory model"
27930 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
27932 #~ msgid "Use normal memory model"
27933 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
27935 #~ msgid "Use large memory model"
27936 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
27938 #~ msgid "Generate 29050 code"
27939 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
27941 #~ msgid "Generate 29000 code"
27942 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
27944 #~ msgid "Use kernel global registers"
27945 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
27947 #~ msgid "Use user global registers"
27948 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
27950 #~ msgid "Emit stack checking code"
27951 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
27953 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
27954 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
27956 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
27957 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
27959 #~ msgid "Store locals in argument registers"
27960 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
27962 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
27963 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
27965 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
27966 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
27968 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
27969 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
27971 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
27972 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
27974 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
27975 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
27977 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
27978 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
27980 #~ msgid "Generate code for the C400"
27981 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
27983 #~ msgid "Generate code for c1"
27984 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
27986 #~ msgid "Generate code for c2"
27987 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
27989 #~ msgid "Generate code for c32"
27990 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
27992 #~ msgid "Generate code for c34"
27993 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
27995 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
27996 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
27998 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
27999 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
28001 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
28002 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
28004 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
28005 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
28007 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
28008 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
28010 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
28011 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
28013 #~ msgid "Use 64-bit longs"
28014 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
28016 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
28017 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
28019 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
28020 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
28022 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
28023 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
28025 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
28026 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
28028 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
28029 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
28031 #~ msgid "Retain legend information"
28032 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
28034 #~ msgid "Generate external legend information"
28035 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
28037 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
28038 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
28040 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
28041 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
28043 #~ msgid "argument is a structure"
28044 #~ msgstr "argüman bir yapı"
28046 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
28047 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
28049 #~ msgid "Profiling uses mcount"
28050 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
28052 #~ msgid "Emit half-PIC code"
28053 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
28055 #~ msgid "Emit ELF object code"
28056 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
28058 #~ msgid "Emit ROSE object code"
28059 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
28061 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
28062 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
28064 #~ msgid "Align to >word boundaries"
28065 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
28067 #~ msgid "Use mcount for profiling"
28068 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
28070 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
28071 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
28073 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
28074 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
28076 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
28077 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
28079 #~ msgid "-mips%d not supported"
28080 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
28082 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
28083 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d uyumsuz"
28085 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
28086 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
28088 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
28089 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
28091 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
28092 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
28094 #~ msgid "Use OSF PIC"
28095 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
28097 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
28098 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
28100 #~ msgid "Optimize for 3900"
28101 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
28103 #~ msgid "Optimize for 4650"
28104 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
28106 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
28107 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
28109 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
28110 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
28112 #~ msgid "Generate little endian data"
28113 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
28115 #~ msgid "Generate big endian data"
28116 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
28118 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
28119 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
28121 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
28122 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
28124 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
28125 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
28127 #~ msgid "Disable reorganization pass"
28128 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
28130 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
28131 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
28133 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
28134 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
28136 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
28137 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
28139 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
28140 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
28142 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
28143 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
28145 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
28146 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
28148 #~ msgid "no viable candidates"
28149 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
28151 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
28152 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
28154 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
28155 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
28157 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
28158 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
28160 #~ msgid "`%D' as declarator"
28161 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
28163 #~ msgid "cannot declare %s to references"
28164 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
28166 #~ msgid "invalid type: `void &'"
28167 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
28169 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
28170 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
28172 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
28173 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
28175 #~ msgid "                %#D"
28176 #~ msgstr "                %#D"
28178 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
28179 #~ msgstr "`%#D'"
28181 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
28182 #~ msgstr "  bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
28184 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
28185 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
28187 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
28188 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
28190 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
28191 #~ msgstr "  miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
28193 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
28194 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
28196 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
28197 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
28199 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
28200 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
28202 #~ msgid "explicit specialization here"
28203 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
28205 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
28206 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
28208 #~ msgid "base initializer for `%T'"
28209 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
28211 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
28212 #~ msgstr "  üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
28214 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
28215 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
28217 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
28218 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
28220 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
28221 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
28223 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
28224 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
28226 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
28227 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
28229 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
28230 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
28232 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
28233 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
28235 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
28236 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
28238 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
28239 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
28241 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
28242 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
28244 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
28245 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
28247 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
28248 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
28250 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
28251 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
28253 #~ msgid "invalid use of `%T'"
28254 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
28256 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
28257 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
28259 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
28260 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
28262 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
28263 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
28265 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
28266 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
28268 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
28269 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
28271 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
28272 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
28274 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
28275 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
28277 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
28278 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
28280 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
28281 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
28283 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
28284 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
28286 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
28287 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
28289 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
28290 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
28292 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
28293 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
28295 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
28296 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
28298 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
28299 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
28301 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
28302 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
28304 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
28305 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
28307 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
28308 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
28310 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
28311 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
28313 #~ msgid "incompatible interworking options"
28314 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
28316 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
28317 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
28319 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
28320 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
28322 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
28323 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
28325 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
28326 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
28328 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
28329 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
28331 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
28332 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
28334 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
28335 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
28337 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
28338 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
28340 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
28341 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
28343 #~ msgid "declaration of `%#T'"
28344 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
28346 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
28347 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
28349 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
28350 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
28352 #~ msgid "`%s' previously defined here"
28353 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
28355 #~ msgid "`%s' previously declared here"
28356 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
28358 #~ msgid "increment"
28359 #~ msgstr "arttırma"
28361 #~ msgid "decrement"
28362 #~ msgstr "eksiltme"
28364 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
28365 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
28367 #~ msgid "output_operand: %s"
28368 #~ msgstr "output_operand: %s"
28370 #~ msgid "invalid %H value"
28371 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
28373 #~ msgid "invalid %h value"
28374 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
28376 #~ msgid "invalid %Q value"
28377 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
28379 #~ msgid "invalid %q value"
28380 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
28382 #~ msgid "invalid %p value"
28383 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
28385 #~ msgid "invalid %B value"
28386 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
28388 #~ msgid "invalid %C value"
28389 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
28391 #~ msgid "invalid %E value"
28392 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
28394 #~ msgid "invalid %r value"
28395 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
28397 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
28398 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d desteklenmiyor"
28400 #~ msgid "no code label found"
28401 #~ msgstr "kod etiketi yok"
28403 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
28404 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
28406 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
28407 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
28409 #~ msgid "Use function_epilogue()"
28410 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
28412 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
28413 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
28415 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
28416 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
28418 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
28419 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
28421 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
28422 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
28424 #~ msgid "range failure (not inside function)"
28425 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
28427 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
28428 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
28430 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
28431 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
28433 #~ msgid "incompatible modes in %s"
28434 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
28436 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
28437 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
28439 #~ msgid "%s expression must be referable"
28440 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
28442 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
28443 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
28445 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
28446 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
28448 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
28449 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
28451 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
28452 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
28454 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
28455 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
28457 #~ msgid "no label named `%s'"
28458 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
28460 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
28461 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
28463 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
28464 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
28466 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
28467 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
28469 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
28470 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
28472 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
28473 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
28475 #~ msgid "this is the first ELSE label"
28476 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
28478 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
28479 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
28481 #~ msgid "duplicate CASE value"
28482 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
28484 #~ msgid "this is the first entry for that value"
28485 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
28487 #~ msgid "CASE value out of range"
28488 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
28490 #~ msgid "empty range"
28491 #~ msgstr "boş aralık"
28493 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
28494 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
28496 #~ msgid "label not within a CASE statement"
28497 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
28499 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
28500 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
28502 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
28503 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
28505 #~ msgid "CASE label is not valid"
28506 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
28508 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
28509 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
28511 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
28512 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
28514 #~ msgid "CASE selector with variable range"
28515 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
28517 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
28518 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
28520 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
28521 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
28523 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
28524 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
28526 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
28527 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
28529 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
28530 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
28532 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
28533 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
28535 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
28536 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
28538 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
28539 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
28541 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
28542 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
28544 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
28545 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
28547 #~ msgid "bitstring slice"
28548 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
28550 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
28551 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
28553 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
28554 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
28556 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
28557 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
28559 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
28560 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
28562 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
28563 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
28565 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
28566 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
28568 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
28569 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
28571 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
28572 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
28574 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
28575 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
28577 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
28578 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
28580 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
28581 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
28583 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
28584 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
28586 #~ msgid "no selected variant"
28587 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
28589 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
28590 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
28592 #~ msgid "probably not a structure tuple"
28593 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
28595 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
28596 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
28598 #~ msgid "excess unnamed initializers"
28599 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
28601 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
28602 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
28604 #~ msgid "invalid array tuple label"
28605 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
28607 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
28608 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
28610 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
28611 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
28613 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
28614 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
28616 #~ msgid "empty range in array tuple"
28617 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
28619 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
28620 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
28622 #~ msgid "array tuple index out of range"
28623 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
28625 #~ msgid "too many array tuple values"
28626 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
28628 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
28629 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
28631 #~ msgid "missing array tuple element %s"
28632 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
28634 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
28635 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
28637 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
28638 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
28640 #~ msgid "destination is too small"
28641 #~ msgstr "hedef çok küçük"
28643 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
28644 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
28646 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
28647 #~ msgstr "`%s'  salt-okunur olarak bildirilemez"
28649 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
28650 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
28652 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
28653 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
28655 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
28656 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
28658 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
28659 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
28661 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
28662 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
28664 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
28665 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
28667 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
28668 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
28670 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
28671 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
28673 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
28674 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
28676 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
28677 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
28679 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
28680 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
28682 #~ msgid "too few tag labels"
28683 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
28685 #~ msgid "too many tag labels"
28686 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
28688 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
28689 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
28691 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
28692 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
28694 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
28695 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
28697 #~ msgid "variant label declared here..."
28698 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
28700 #~ msgid "...is duplicated here"
28701 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
28703 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
28704 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
28706 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
28707 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
28709 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
28710 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
28712 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
28713 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
28715 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
28716 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
28718 #~ msgid "previous definition of `%s'"
28719 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
28721 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
28722 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
28724 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
28725 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
28727 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
28728 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
28730 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
28731 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
28733 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
28734 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
28736 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
28737 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
28739 #~ msgid "BASE variable never declared"
28740 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
28742 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
28743 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
28745 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
28746 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
28748 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
28749 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
28751 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
28752 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
28754 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
28755 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
28757 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
28758 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
28760 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
28761 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
28763 #~ msgid "powerset is not addressable"
28764 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
28766 #~ msgid "array is not addressable"
28767 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
28769 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
28770 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
28772 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
28773 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
28775 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
28776 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
28778 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
28779 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
28781 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
28782 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
28784 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
28785 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
28787 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
28788 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
28790 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
28791 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
28793 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
28794 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
28796 #~ msgid "no field named `%s'"
28797 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
28799 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
28800 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
28802 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
28803 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
28805 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
28806 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
28808 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
28809 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
28811 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
28812 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
28814 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
28815 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
28817 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
28818 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
28820 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
28821 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
28823 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
28824 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
28826 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
28827 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
28829 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
28830 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
28832 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
28833 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
28835 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
28836 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
28838 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
28839 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
28841 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
28842 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
28844 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
28845 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
28847 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
28848 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
28850 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
28851 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
28853 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
28854 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
28856 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
28857 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
28859 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
28860 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
28862 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
28863 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
28865 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
28866 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
28868 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
28869 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
28871 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
28872 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
28874 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
28875 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
28877 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
28878 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
28880 #~ msgid "size applied to a function mode"
28881 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
28883 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
28884 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
28886 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
28887 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
28889 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
28890 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
28892 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
28893 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
28895 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
28896 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
28898 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
28899 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
28901 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
28902 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
28904 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
28905 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
28907 #~ msgid "too many arguments to procedure"
28908 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
28910 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
28911 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
28913 #~ msgid "too few arguments to procedure"
28914 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
28916 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
28917 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
28919 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
28920 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
28922 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
28923 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
28925 #~ msgid "empty expression in string index"
28926 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
28928 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
28929 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
28931 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
28932 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
28934 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
28935 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
28937 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
28938 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
28940 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
28941 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
28943 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
28944 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
28946 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
28947 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
28949 #~ msgid "compare with variant records"
28950 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
28952 #~ msgid "incompatible operands to %s"
28953 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
28955 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
28956 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
28958 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
28959 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
28961 #~ msgid "invalid left operand of %s"
28962 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
28964 #~ msgid "invalid right operand of %s"
28965 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
28967 #~ msgid "repetition expression must be constant"
28968 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
28970 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
28971 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
28973 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
28974 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
28976 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
28977 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
28979 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
28980 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
28982 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
28983 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
28985 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
28986 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
28988 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
28989 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
28991 #~ msgid "-> expression is not addressable"
28992 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
28994 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
28995 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
28997 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
28998 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
29000 #~ msgid "%s is not addressable"
29001 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
29003 #~ msgid "repetition count < 0"
29004 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
29006 #~ msgid "repetition value not constant"
29007 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
29009 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
29010 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
29012 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
29013 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
29015 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
29016 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
29018 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
29019 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
29021 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
29022 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
29024 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
29025 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
29027 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
29028 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
29030 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
29031 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
29033 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
29034 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
29036 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
29037 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
29039 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
29040 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
29042 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
29043 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
29045 #~ msgid "non-integral text length"
29046 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
29048 #~ msgid "non-constant text length"
29049 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
29051 #~ msgid "text length must be greater than 0"
29052 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
29054 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
29055 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
29057 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
29058 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
29060 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
29061 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
29063 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
29064 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
29066 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
29067 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
29069 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
29070 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
29072 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
29073 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
29075 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
29076 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
29078 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
29079 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
29081 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
29082 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
29084 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
29085 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
29087 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
29088 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
29090 #~ msgid "incompatible index mode"
29091 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
29093 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
29094 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
29096 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
29097 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
29099 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
29100 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
29102 #~ msgid "store location must not be READonly"
29103 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
29105 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
29106 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
29108 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
29109 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
29111 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
29112 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
29114 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
29115 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
29117 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
29118 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
29120 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
29121 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
29123 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
29124 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
29126 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
29127 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
29129 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
29130 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
29132 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
29133 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
29135 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
29136 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
29138 #~ msgid "argument %d is READonly"
29139 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
29141 #~ msgid "argument %d must be referable"
29142 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
29144 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
29145 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
29147 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
29148 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
29150 #~ msgid "too few arguments for this format string"
29151 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
29153 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
29154 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
29156 #~ msgid "unmatched open paren"
29157 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
29159 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
29160 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
29162 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
29163 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
29165 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
29166 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
29168 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
29169 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
29171 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
29172 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
29174 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
29175 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
29177 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
29178 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
29180 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
29181 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
29183 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
29184 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
29186 #~ msgid "internal error in check_format_string"
29187 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
29189 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
29190 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
29192 #~ msgid "missing index expression"
29193 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
29195 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
29196 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
29198 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
29199 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
29201 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
29202 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
29204 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
29205 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
29207 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
29208 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
29210 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
29211 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
29213 #~ msgid "ignoring case upon input and"
29214 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
29216 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
29217 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
29219 #~ msgid "making special words uppercase and"
29220 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
29222 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
29223 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
29225 #~ msgid "invalid C'xx' "
29226 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
29228 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
29229 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
29231 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
29232 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
29234 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
29235 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
29237 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
29238 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
29240 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
29241 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
29243 #~ msgid "unterminated control sequence"
29244 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
29246 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
29247 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
29249 #~ msgid "control sequence overflow"
29250 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
29252 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
29253 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
29255 #~ msgid "unterminated string literal"
29256 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
29258 #~ msgid "invalid number format `%s'"
29259 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
29261 #~ msgid "integer literal too big"
29262 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
29264 #~ msgid "can't find %s"
29265 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
29267 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
29268 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
29270 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
29271 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
29273 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
29274 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
29276 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
29277 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
29279 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
29280 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
29282 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
29283 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
29285 #~ msgid "no modules seen"
29286 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
29288 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
29289 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
29291 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
29292 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
29294 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
29295 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
29297 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
29298 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
29300 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
29301 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
29303 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
29304 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
29306 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
29307 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
29309 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
29310 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
29312 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
29313 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
29315 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
29316 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
29318 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
29319 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
29321 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
29322 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
29324 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
29325 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
29327 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
29328 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
29330 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
29331 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
29333 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
29334 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
29336 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
29337 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
29339 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
29340 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
29342 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
29343 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
29345 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
29346 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
29348 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
29349 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
29351 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
29352 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
29354 #~ msgid "expected a name string here"
29355 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
29357 #~ msgid "`%s' undeclared"
29358 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
29360 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
29361 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
29363 #~ msgid "missing defining occurrence"
29364 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
29366 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
29367 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
29369 #~ msgid "missing '(' in exception list"
29370 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
29372 #~ msgid "syntax error in exception list"
29373 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
29375 #~ msgid "empty ON-condition"
29376 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
29378 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
29379 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
29381 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
29382 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
29384 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
29385 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
29387 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
29388 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
29390 #~ msgid "expected a postfix name here"
29391 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
29393 #~ msgid "expected another rename clause"
29394 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
29396 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
29397 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
29399 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
29400 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
29402 #~ msgid "exception names must be unique"
29403 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
29405 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
29406 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
29408 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
29409 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
29411 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
29412 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
29414 #~ msgid "case range list"
29415 #~ msgstr "case aralığı listesi"
29417 #~ msgid "misplaced colon in case label"
29418 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
29420 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
29421 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
29423 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
29424 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
29426 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
29427 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
29429 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
29430 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
29432 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
29433 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
29435 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
29436 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
29438 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
29439 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
29441 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
29442 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
29444 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
29445 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
29447 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
29448 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
29450 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
29451 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
29453 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
29454 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
29456 #~ msgid "syntax error in action"
29457 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
29459 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
29460 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
29462 #~ msgid "bad tuple field name list"
29463 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
29465 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
29466 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
29468 #~ msgid "bad syntax in tuple"
29469 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
29471 #~ msgid "non-mode name before tuple"
29472 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
29474 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
29475 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
29477 #~ msgid "RECEIVE expression"
29478 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
29480 #~ msgid "there should not be a ';' here"
29481 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
29483 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
29484 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
29486 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
29487 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
29489 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
29490 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
29492 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
29493 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
29495 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
29496 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
29498 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
29499 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
29501 #~ msgid "bad field name following ','"
29502 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
29504 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
29505 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
29507 #~ msgid "missing field"
29508 #~ msgstr "alan eksik"
29510 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
29511 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
29513 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
29514 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
29516 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
29517 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
29519 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
29520 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
29522 #~ msgid "syntax error - missing mode"
29523 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
29525 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
29526 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
29528 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
29529 #~ msgstr "  `%s', ... da bağımlı olan"
29531 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
29532 #~ msgstr "cycle: `%s'  ... da bağımlı"
29534 #~ msgid "  `%s'"
29535 #~ msgstr "  `%s'"
29537 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
29538 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
29540 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
29541 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
29543 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
29544 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
29546 #~ msgid "INIT string too large for mode"
29547 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
29549 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
29550 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
29552 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
29553 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
29555 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
29556 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
29558 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
29559 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
29561 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
29562 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
29564 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
29565 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
29567 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
29568 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
29570 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
29571 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
29573 #~ msgid "process name %s never declared"
29574 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
29576 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
29577 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
29579 #~ msgid "SET expression not a location"
29580 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
29582 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
29583 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
29585 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
29586 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
29588 #~ msgid "too many arguments to process"
29589 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
29591 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
29592 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
29594 #~ msgid "too few arguments to process"
29595 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
29597 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
29598 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
29600 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
29601 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
29603 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
29604 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
29606 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
29607 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
29609 #~ msgid "%s is not a declared process"
29610 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
29612 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
29613 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
29615 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
29616 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
29618 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
29619 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
29621 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
29622 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
29624 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
29625 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
29627 #~ msgid "signal sent without priority"
29628 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
29630 #~ msgid " and no default priority was set."
29631 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
29633 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
29634 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
29636 #~ msgid "SEND without a destination instance"
29637 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
29639 #~ msgid " and no destination process specified"
29640 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
29642 #~ msgid " for the signal"
29643 #~ msgstr " bu sinyal için"
29645 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
29646 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
29648 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
29649 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
29651 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
29652 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
29654 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
29655 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
29657 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
29658 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
29660 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
29661 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
29663 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
29664 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
29666 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
29667 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
29669 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
29670 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
29672 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
29673 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
29675 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
29676 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
29678 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
29679 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
29681 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
29682 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
29684 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
29685 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
29687 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
29688 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
29690 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
29691 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
29693 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
29694 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
29696 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
29697 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
29699 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
29700 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
29702 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
29703 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
29705 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
29706 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
29708 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
29709 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
29711 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
29712 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
29714 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
29715 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
29717 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
29718 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
29720 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
29721 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
29723 #~ msgid "DELAY action without priority."
29724 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
29726 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
29727 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
29729 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
29730 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
29732 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
29733 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
29735 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
29736 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
29738 #~ msgid "buffer sent without priority"
29739 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
29741 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
29742 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
29744 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
29745 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
29747 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
29748 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
29750 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
29751 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
29753 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
29754 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
29756 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
29757 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
29759 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
29760 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
29762 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
29763 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
29765 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
29766 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
29768 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
29769 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
29771 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
29772 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
29774 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
29775 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
29777 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
29778 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
29780 #~ msgid "index is not an integer expression"
29781 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
29783 #~ msgid "index is not discrete"
29784 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
29786 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
29787 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
29789 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
29790 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
29792 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
29793 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
29795 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
29796 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
29798 #~ msgid "can only take slice of array or string"
29799 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
29801 #~ msgid "slice length out-of-range"
29802 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
29804 #~ msgid "too many index expressions"
29805 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
29807 #~ msgid "array index is not discrete"
29808 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
29810 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
29811 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
29813 #~ msgid "conversions from variable_size value"
29814 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
29816 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
29817 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
29819 #~ msgid "cannot convert to float"
29820 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
29822 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
29823 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
29825 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
29826 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
29828 #~ msgid "overflow (not inside function)"
29829 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
29831 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
29832 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
29834 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
29835 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
29837 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
29838 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
29840 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
29841 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
29843 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
29844 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
29846 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
29847 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
29849 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
29850 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
29852 #~ msgid "BIN in pass 2"
29853 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
29855 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
29856 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
29858 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
29859 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
29861 #~ msgid "string lengths not equal"
29862 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
29864 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
29865 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
29867 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
29868 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
29870 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
29871 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
29873 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
29874 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
29876 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
29877 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
29879 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
29880 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
29882 #~ msgid "negative string length"
29883 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
29885 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
29886 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
29888 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
29889 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
29891 #~ msgid "making range from non-mode"
29892 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
29894 #~ msgid "floating point ranges"
29895 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
29897 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
29898 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
29900 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
29901 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
29903 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
29904 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
29906 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
29907 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
29909 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
29910 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
29912 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
29913 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
29915 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
29916 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
29918 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
29919 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
29921 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
29922 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
29924 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
29925 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
29927 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
29928 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
29930 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
29931 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
29933 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
29934 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
29936 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
29937 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
29939 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
29940 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
29942 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
29943 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
29945 #~ msgid "length in POS must be > 0"
29946 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
29948 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
29949 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
29951 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
29952 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
29954 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
29955 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
29957 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
29958 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
29960 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
29961 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
29963 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
29964 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
29966 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
29967 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
29969 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
29970 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
29972 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
29973 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
29975 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
29976 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
29978 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
29979 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
29981 #~ msgid "invalid parameterized type"
29982 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
29984 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
29985 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
29987 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
29988 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
29990 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
29991 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
29993 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
29994 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
29996 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
29997 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
29999 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
30000 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
30002 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
30003 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
30005 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
30006 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
30008 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
30009 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
30011 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
30012 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
30014 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
30015 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
30017 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
30018 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
30020 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
30021 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
30023 #~ msgid "internal error #%d"
30024 #~ msgstr "iç hata #%d"
30026 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
30027 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
30029 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
30030 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
30032 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
30033 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
30035 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
30036 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
30038 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
30039 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
30041 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
30042 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
30044 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
30045 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
30047 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
30048 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
30050 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
30051 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
30053 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
30054 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
30056 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
30057 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
30059 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
30060 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
30062 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
30063 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
30065 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
30066 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
30068 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
30069 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
30071 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
30072 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
30074 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
30075 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
30077 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
30078 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
30080 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
30081 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
30083 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
30084 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
30086 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
30087 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
30089 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
30090 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
30092 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
30093 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
30095 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
30096 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
30098 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
30099 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
30101 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
30102 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
30104 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
30105 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
30107 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
30108 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
30110 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
30111 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
30113 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
30114 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
30116 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
30117 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
30119 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
30120 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
30122 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
30123 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
30125 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
30126 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
30128 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
30129 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
30131 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
30132 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
30134 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
30135 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
30137 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
30138 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
30140 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
30141 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
30143 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
30144 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
30146 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
30147 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
30149 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
30150 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
30152 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
30153 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
30155 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
30156 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
30158 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
30159 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
30161 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
30162 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
30164 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
30165 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
30167 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
30168 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
30170 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
30171 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
30173 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
30174 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
30176 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
30177 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
30179 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
30180 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
30182 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
30183 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
30185 #~ msgid "Invalid statement at %0"
30186 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
30188 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
30189 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
30191 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
30192 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
30194 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
30195 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
30197 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
30198 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
30202 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
30206 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
30210 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
30212 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
30213 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
30217 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
30219 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
30220 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
30224 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
30226 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
30227 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
30231 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
30233 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
30234 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
30238 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
30240 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
30241 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
30245 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
30247 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
30248 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
30252 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
30254 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
30255 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
30259 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
30261 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
30262 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
30264 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
30265 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
30267 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
30268 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
30270 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
30271 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
30273 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
30274 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
30276 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
30277 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
30279 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
30280 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
30282 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
30283 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
30285 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
30286 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
30288 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
30289 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
30291 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
30292 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
30294 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
30295 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
30297 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
30298 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
30300 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
30301 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
30303 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
30304 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
30306 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
30307 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
30309 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
30310 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
30312 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
30313 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
30315 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
30316 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
30318 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
30319 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
30321 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
30322 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
30324 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
30325 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
30327 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
30328 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
30332 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
30334 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
30335 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
30339 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
30341 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
30342 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
30344 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
30345 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
30347 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
30348 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
30350 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
30351 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
30353 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
30354 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
30356 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
30357 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
30359 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
30360 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
30362 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
30363 #~ msgstr ""
30364 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
30365 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
30367 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
30368 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
30370 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
30371 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işleçlerini kullanın."
30373 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
30374 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
30376 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
30377 #~ msgstr "%0 da tanımlı işleçteki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
30379 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
30380 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
30382 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
30383 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
30385 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
30386 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
30388 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
30389 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
30391 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
30392 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
30394 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
30395 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
30397 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
30398 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
30400 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
30401 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
30403 #~ msgid "Useless range at %0"
30404 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
30406 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
30407 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
30409 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
30410 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
30412 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
30413 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
30415 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
30416 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
30418 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
30419 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
30421 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
30422 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
30424 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
30425 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
30427 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
30428 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
30430 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
30431 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
30433 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
30434 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
30436 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
30437 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
30439 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
30440 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
30442 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
30443 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
30445 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
30446 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
30448 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
30449 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
30451 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
30452 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
30454 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
30455 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
30457 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
30458 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
30460 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
30461 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
30463 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
30464 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
30466 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
30467 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
30469 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
30470 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
30472 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
30473 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
30475 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
30476 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
30478 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
30479 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
30481 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
30482 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
30484 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
30485 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
30487 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
30488 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
30490 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
30491 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
30493 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
30494 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
30496 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
30497 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
30499 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
30500 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
30502 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
30503 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
30505 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
30506 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
30508 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
30509 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
30511 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
30512 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
30514 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
30515 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
30517 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
30518 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
30520 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
30521 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
30523 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
30524 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
30526 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
30527 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
30529 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
30530 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
30532 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
30533 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
30535 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
30536 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
30538 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
30539 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
30541 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
30542 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
30544 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
30545 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
30547 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
30548 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
30550 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
30551 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
30553 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
30554 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
30556 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
30557 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
30559 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
30560 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
30562 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
30563 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
30565 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
30566 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
30568 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
30569 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
30571 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
30572 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
30574 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
30575 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
30577 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
30578 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
30580 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
30581 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
30583 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
30584 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
30586 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
30587 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
30589 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
30590 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
30592 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
30593 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
30595 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
30596 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk belirtimi geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
30598 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
30599 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
30601 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
30602 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
30604 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
30605 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
30607 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
30608 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
30610 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
30611 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
30613 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
30614 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
30616 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
30617 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
30619 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
30620 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
30622 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
30623 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
30625 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
30626 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
30628 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
30629 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
30631 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
30632 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
30634 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
30635 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
30637 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
30638 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
30640 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
30641 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
30643 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
30644 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
30646 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
30647 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
30649 #~ msgid "can't to open %s"
30650 #~ msgstr "%s açılamıyor"
30652 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
30653 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"