* tree-ssa-operands.c (get_expr_operands): Do not treat malloc
[official-gcc.git] / gcc / po / tr.po
blob3fd58fa779e44537c28312275b66e2eca81caa96
1 # Turkish translations for gcc messages.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-18 18:00-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: attribs.c:178
19 #, c-format
20 msgid "`%s' attribute directive ignored"
21 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
23 #: attribs.c:186
24 #, c-format
25 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
26 msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
28 #: attribs.c:203
29 #, c-format
30 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
31 msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz"
33 #: attribs.c:249
34 #, c-format
35 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
36 msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
38 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
39 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
40 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
41 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4869 c-common.c:4891
42 #: c-common.c:4926 c-common.c:4993 c-common.c:5039 c-common.c:5097
43 #: c-common.c:5128 c-common.c:5474 c-common.c:5497 c-common.c:5536
44 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
45 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1608
46 #: config/i386/i386.c:15380 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
47 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
48 #, c-format
49 msgid "`%s' attribute ignored"
50 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
52 #: builtins.c:318
53 msgid "offset outside bounds of constant string"
54 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
56 #: builtins.c:786
57 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
58 msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı"
60 #: builtins.c:793
61 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
62 msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
64 #: builtins.c:800
65 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
66 msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı"
68 #: builtins.c:807
69 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
70 msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
72 #: builtins.c:3828
73 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
74 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
76 #: builtins.c:3834
77 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
78 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı"
80 #: builtins.c:3840
81 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
82 msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik"
84 #: builtins.c:3856
85 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
86 msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
88 #: builtins.c:3875
89 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
90 msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
92 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
93 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
94 #: builtins.c:3880
95 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
96 msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış"
98 #: builtins.c:3969
99 msgid "too many arguments to function `va_start'"
100 msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş"
102 #: builtins.c:4091
103 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
104 msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil"
106 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
107 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
108 #. executed, the program is still strictly conforming.
109 #: builtins.c:4123
110 #, c-format
111 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
112 msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş"
114 #: builtins.c:4128
115 #, c-format
116 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
117 msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)"
119 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
120 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
121 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1719
122 msgid "if this code is reached, the program will abort"
123 msgstr ""
125 #: builtins.c:4241
126 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
127 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz"
129 #: builtins.c:4243
130 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
131 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz"
133 #: builtins.c:4257
134 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
135 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
137 #: builtins.c:4259
138 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
139 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
141 #: builtins.c:4419
142 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
143 msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı"
145 #: builtins.c:5360
146 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
147 msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
149 #: builtins.c:5458
150 #, c-format
151 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
152 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
154 #: builtins.c:5598
155 msgid "target format does not support infinity"
156 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
158 #: c-common.c:917
159 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
160 msgstr ""
162 #: c-common.c:1141
163 #, fuzzy
164 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
165 msgstr "`%s' işlev bağlamının dışında atanmamış"
167 #: c-common.c:1161
168 #, c-format
169 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
170 msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük"
172 #: c-common.c:1201
173 msgid "overflow in constant expression"
174 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
176 #: c-common.c:1221
177 msgid "integer overflow in expression"
178 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
180 #: c-common.c:1230
181 msgid "floating point overflow in expression"
182 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
184 #: c-common.c:1236
185 msgid "vector overflow in expression"
186 msgstr "ifadede vektör taşması"
188 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
189 #: c-common.c:1258
190 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
191 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
193 #: c-common.c:1260
194 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
195 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
197 #: c-common.c:1306
198 msgid "overflow in implicit constant conversion"
199 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
201 #: c-common.c:1442
202 #, c-format
203 msgid "operation on `%s' may be undefined"
204 msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir"
206 #: c-common.c:1726
207 msgid "expression statement has incomplete type"
208 msgstr "ifade deyimi tamamlanmamış tür içeriyor"
210 #: c-common.c:1758
211 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
212 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
214 #: c-common.c:2088
215 msgid "invalid truth-value expression"
216 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
218 #: c-common.c:2139
219 #, c-format
220 msgid "invalid operands to binary %s"
221 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
223 #: c-common.c:2373
224 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
225 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
227 #: c-common.c:2375
228 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
229 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
231 #: c-common.c:2445
232 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
233 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
235 #: c-common.c:2454
236 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
237 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
239 #: c-common.c:2499
240 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
241 msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterici kullanılmış"
243 #: c-common.c:2505
244 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
245 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
247 #: c-common.c:2511
248 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
249 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
251 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
252 msgid "struct type value used where scalar is required"
253 msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış"
255 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
256 msgid "union type value used where scalar is required"
257 msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış"
259 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
260 msgid "array type value used where scalar is required"
261 msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış"
263 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
264 #. about this since it is so bad.
265 #: c-common.c:2645
266 #, fuzzy
267 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
268 msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olacak"
270 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
271 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
272 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
274 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
275 msgid "invalid use of `restrict'"
276 msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz"
278 #: c-common.c:2935
279 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
280 msgstr "bir işlev türüne geçersiz `sizeof' uygulaması "
282 #: c-common.c:2945
283 #, c-format
284 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
285 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
287 #: c-common.c:2951
288 #, c-format
289 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
290 msgstr "bir tamalanmamış türe geçersiz `%s' uygulaması"
292 #: c-common.c:2991
293 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
294 msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış"
296 #: c-common.c:3483
297 #, c-format
298 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
299 msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
301 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1949
302 #, c-format
303 msgid "too few arguments to function `%s'"
304 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az"
306 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1810
307 #, c-format
308 msgid "too many arguments to function `%s'"
309 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
311 #: c-common.c:3669
312 #, c-format
313 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
314 msgstr "`%s' işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
316 #: c-common.c:3896
317 msgid "pointers are not permitted as case values"
318 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
320 #: c-common.c:3900
321 #, fuzzy
322 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
323 msgstr "ISO C switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
325 #: c-common.c:3929
326 msgid "empty range specified"
327 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
329 #: c-common.c:3980
330 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
331 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
333 #: c-common.c:3981
334 #, fuzzy
335 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
336 msgstr "bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
338 #: c-common.c:3985
339 msgid "duplicate case value"
340 msgstr "yinelenmiş case değeri"
342 #: c-common.c:3986
343 #, fuzzy
344 msgid "%Jpreviously used here"
345 msgstr "önce burada kullanılmış"
347 #: c-common.c:3990
348 msgid "multiple default labels in one switch"
349 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
351 #: c-common.c:3991
352 #, fuzzy
353 msgid "%Jthis is the first default label"
354 msgstr "bu, ilk öntanımlı etiket"
356 #: c-common.c:4016
357 #, fuzzy
358 msgid "taking the address of a label is non-standard"
359 msgstr "bir dizge sabitin adresinin alınması standart-dışı"
361 #: c-common.c:4062
362 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
363 msgstr ""
365 #: c-common.c:4067
366 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
367 msgstr ""
369 #: c-common.c:4648
370 #, c-format
371 msgid "unknown machine mode `%s'"
372 msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor"
374 #: c-common.c:4651
375 #, c-format
376 msgid "no data type for mode `%s'"
377 msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok"
379 #: c-common.c:4655
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "invalid pointer mode `%s'"
382 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
384 #: c-common.c:4662 c-common.c:5225
385 #, c-format
386 msgid "unable to emulate '%s'"
387 msgstr "'%s' öykünümü yapılamıyor"
389 #: c-common.c:4706
390 #, fuzzy
391 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
392 msgstr "bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
394 #: c-common.c:4717
395 #, fuzzy
396 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
397 msgstr "`%s' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
399 #: c-common.c:4726
400 #, fuzzy
401 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
402 msgstr "bölge özelliğine `%s' için izin verilmez"
404 #: c-common.c:4732
405 #, fuzzy
406 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
407 msgstr "bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
409 #: c-common.c:4770
410 msgid "requested alignment is not a constant"
411 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
413 #: c-common.c:4775
414 msgid "requested alignment is not a power of 2"
415 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
417 #: c-common.c:4780
418 msgid "requested alignment is too large"
419 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
421 #: c-common.c:4806
422 #, fuzzy
423 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
424 msgstr "hizalama `%s' için belirtilmiş olmayabilir"
426 #: c-common.c:4844
427 #, fuzzy
428 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
429 msgstr "`%s' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
431 #: c-common.c:4854
432 msgid "alias arg not a string"
433 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
435 #: c-common.c:4897
436 msgid "visibility arg not a string"
437 msgstr "görünürlük argümanı bir dizge değil"
439 #: c-common.c:4910
440 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
441 msgstr "görünürlük \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
443 #: c-common.c:4936
444 msgid "tls_model arg not a string"
445 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
447 #: c-common.c:4945
448 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
449 msgstr "tls_model \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
451 #: c-common.c:4967 c-common.c:5013
452 #, fuzzy
453 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
454 msgstr "`%s' özelliği sadece işlevlere uygulanır"
456 #: c-common.c:4972 c-common.c:5018
457 #, fuzzy
458 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
459 msgstr "`%s' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz"
461 #: c-common.c:5094
462 #, c-format
463 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
464 msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı"
466 #: c-common.c:5157
467 #, c-format
468 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
469 msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz"
471 #: c-common.c:5181 c-common.c:5213
472 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
473 msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
475 #: c-common.c:5315
476 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
477 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
479 #: c-common.c:5330
480 #, c-format
481 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
482 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
484 #: c-common.c:5349
485 #, c-format
486 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
487 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
489 #: c-common.c:5357
490 #, c-format
491 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
492 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
494 #: c-common.c:5437
495 #, c-format
496 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
497 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
499 #: c-common.c:5508
500 msgid "cleanup arg not an identifier"
501 msgstr "temizleme argümanı bir isim değil"
503 #: c-common.c:5515
504 msgid "cleanup arg not a function"
505 msgstr "temizleme argümanı bir işlev değil"
507 #: c-common.c:5876
508 #, c-format
509 msgid "%s at end of input"
510 msgstr "%s girdinin sonunda"
512 #: c-common.c:5882
513 #, c-format
514 msgid "%s before %s'%c'"
515 msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
517 #: c-common.c:5884
518 #, c-format
519 msgid "%s before %s'\\x%x'"
520 msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
522 #: c-common.c:5888
523 #, c-format
524 msgid "%s before string constant"
525 msgstr "%s dizge sabitten önce"
527 #: c-common.c:5890
528 #, c-format
529 msgid "%s before numeric constant"
530 msgstr "sayısal sabitten önce %s"
532 #: c-common.c:5892
533 #, c-format
534 msgid "%s before \"%s\""
535 msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
537 #: c-common.c:5894
538 #, c-format
539 msgid "%s before '%s' token"
540 msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
542 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
543 #. characters in the message.
544 #: c-common.c:5896 c-typeck.c:2586 c-typeck.c:3978 c-typeck.c:3993
545 #: c-typeck.c:4008 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
546 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4118
547 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
548 #, c-format
549 msgid "%s"
550 msgstr "%s"
552 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1197 c-typeck.c:3418 cp/typeck.c:1337
553 #: cp/typeck.c:5660 treelang/tree-convert.c:79
554 msgid "void value not ignored as it ought to be"
555 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
557 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
558 msgid "conversion to non-scalar type requested"
559 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
561 #: c-decl.c:371
562 #, fuzzy
563 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
564 msgstr "`%s' dizisi tek elemanlı kabul edildi"
566 #: c-decl.c:580
567 #, fuzzy
568 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
569 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
571 #: c-decl.c:586
572 #, fuzzy
573 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
574 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
576 #: c-decl.c:588
577 #, fuzzy
578 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
579 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
581 #: c-decl.c:613
582 #, fuzzy
583 msgid "%Junused variable `%D'"
584 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
586 #: c-decl.c:821
587 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
588 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
590 #: c-decl.c:828
591 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
592 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
594 #: c-decl.c:864
595 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
596 msgstr ""
598 #: c-decl.c:870
599 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
600 msgstr ""
602 #: c-decl.c:879
603 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
604 msgstr ""
606 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
607 #. for this poor-style construct.
608 #: c-decl.c:891
609 #, fuzzy
610 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
611 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
613 #: c-decl.c:906
614 #, fuzzy
615 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
616 msgstr "önceden burada tanımlı"
618 #: c-decl.c:908
619 #, fuzzy
620 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
621 msgstr "`%s' örtük bildirilmiş"
623 #: c-decl.c:910
624 #, fuzzy
625 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
626 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
628 #: c-decl.c:945
629 #, fuzzy
630 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
631 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
633 #: c-decl.c:950
634 #, fuzzy
635 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
636 msgstr "yerleşik işlev `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
638 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
639 #, fuzzy
640 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
641 msgstr "yerleşik `%s' işlevinin gölgelenmesi"
643 #. If types don't match for a built-in, throw away the
644 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
645 #. won't print anything.
646 #: c-decl.c:974
647 #, fuzzy
648 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
649 msgstr "yerleşik işlev `%s' için tür çelişkisi"
651 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
652 #, fuzzy
653 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
654 msgstr "`%#D' için çelişen türler"
656 #. allow OLDDECL to continue in use
657 #: c-decl.c:1021
658 #, fuzzy
659 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
660 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
662 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
663 #, fuzzy
664 msgid "%Jredefinition of '%D'"
665 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
667 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
668 #, fuzzy
669 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
670 msgstr "`%s' için 'static' bildirimi statik olmayan izliyor"
672 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
673 #, fuzzy
674 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
675 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
677 #: c-decl.c:1109
678 #, fuzzy
679 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
680 msgstr "`%s' yerel evreli bildirimi yerel olmayan evreli bildirim izliyor"
682 #: c-decl.c:1112
683 #, fuzzy
684 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
685 msgstr "`%s' yerel olmayan evreli bildirimi yerel evreli bildirim izliyor"
687 #: c-decl.c:1152
688 #, fuzzy
689 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
690 msgstr "`%s'in extern bildirimi genel olanıyla uyuşmuyor"
692 #: c-decl.c:1155
693 #, fuzzy
694 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
695 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
697 #: c-decl.c:1158
698 #, fuzzy
699 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
700 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
702 #: c-decl.c:1172
703 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
704 msgstr ""
706 #: c-decl.c:1183
707 #, fuzzy
708 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
709 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
711 #: c-decl.c:1190
712 #, fuzzy
713 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
714 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
716 #: c-decl.c:1202
717 #, fuzzy
718 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
719 msgstr "`%s' çağrıldıktan sonra `inline' bildirilmiş"
721 #: c-decl.c:1208
722 #, fuzzy
723 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
724 msgstr "`%s' tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
726 #: c-decl.c:1221
727 #, fuzzy
728 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
729 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
731 #: c-decl.c:1230
732 #, fuzzy
733 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
734 msgstr "`%s' yerel evreli bildirimi yerel olmayan evreli bildirim izliyor"
736 #: c-decl.c:1233
737 #, fuzzy
738 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
739 msgstr "`%s' yerel olmayan evreli bildirimi yerel evreli bildirim izliyor"
741 #: c-decl.c:1240
742 #, fuzzy
743 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
744 msgstr "`%s' için 'const' bildirimi sabit olmayan izliyor"
746 #: c-decl.c:1243
747 #, fuzzy
748 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
749 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
751 #: c-decl.c:1262
752 #, fuzzy
753 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
754 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
756 #: c-decl.c:1581
757 #, fuzzy
758 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
759 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
761 #: c-decl.c:1583
762 #, fuzzy
763 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
764 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
766 #: c-decl.c:1585
767 #, fuzzy
768 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
769 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
771 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:958 cp/name-lookup.c:981
772 #: cp/name-lookup.c:989
773 #, fuzzy
774 msgid "%Jshadowed declaration is here"
775 msgstr "değişken birdirimine burada izin verilmez"
777 #: c-decl.c:1697
778 #, c-format
779 msgid "nested extern declaration of `%s'"
780 msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi"
782 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
783 #, fuzzy
784 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
785 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
787 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
788 #, c-format
789 msgid "implicit declaration of function `%s'"
790 msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi"
792 #: c-decl.c:1897
793 #, c-format
794 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
795 msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
797 #: c-decl.c:1903
798 #, c-format
799 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
800 msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
802 #: c-decl.c:1908
803 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
804 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
806 #: c-decl.c:1909
807 msgid "for each function it appears in.)"
808 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
810 #: c-decl.c:1962
811 #, c-format
812 msgid "label %s referenced outside of any function"
813 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
815 #: c-decl.c:2009
816 #, c-format
817 msgid "duplicate label declaration `%s'"
818 msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş"
820 #: c-decl.c:2010
821 #, fuzzy
822 msgid "%Jthis is a previous declaration"
823 msgstr "bu, önce bildirimdir"
825 #: c-decl.c:2045
826 #, fuzzy
827 msgid "%Hduplicate label `%D'"
828 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
830 #: c-decl.c:2047
831 #, fuzzy
832 msgid "%J`%D' previously defined here"
833 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
835 #: c-decl.c:2049
836 #, fuzzy
837 msgid "%J`%D' previously declared here"
838 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
840 #: c-decl.c:2069
841 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
842 msgstr ""
844 #: c-decl.c:2140
845 #, fuzzy
846 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
847 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
849 #: c-decl.c:2378
850 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
851 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
853 #: c-decl.c:2397
854 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
855 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük"
857 #: c-decl.c:2404
858 msgid "two types specified in one empty declaration"
859 msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş"
861 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
862 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
863 msgid "empty declaration"
864 msgstr "boş bildirim"
866 #: c-decl.c:2435
867 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
868 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez"
870 #: c-decl.c:2437
871 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
872 msgstr "ISO C90 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez"
874 #: c-decl.c:2440
875 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
876 msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
878 #: c-decl.c:2456
879 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
880 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
882 #: c-decl.c:2526
883 #, fuzzy
884 msgid "%J'%D' is usually a function"
885 msgstr "`%s' çogu kez bir işlevdir"
887 #: c-decl.c:2535
888 #, c-format
889 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
890 msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
892 #: c-decl.c:2541
893 #, c-format
894 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
895 msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
897 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
898 #: c-decl.c:2548
899 #, c-format
900 msgid "parameter `%s' is initialized"
901 msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli"
903 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4228
904 msgid "variable-sized object may not be initialized"
905 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
907 #: c-decl.c:2574
908 #, c-format
909 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
910 msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
912 #: c-decl.c:2580
913 #, c-format
914 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
915 msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
917 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10133
918 #, fuzzy
919 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
920 msgstr "özümleme işlevi `%s' özümlenmeyen özellikle verilmiş"
922 #: c-decl.c:2725
923 #, fuzzy
924 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
925 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
927 #: c-decl.c:2730
928 #, fuzzy
929 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
930 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
932 #: c-decl.c:2746
933 #, fuzzy
934 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
935 msgstr "`%s' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
937 #: c-decl.c:2774
938 #, fuzzy
939 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
940 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
942 #: c-decl.c:2784
943 #, fuzzy
944 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
945 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
947 #: c-decl.c:2867
948 #, fuzzy
949 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
950 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
952 #: c-decl.c:2978
953 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
954 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
956 #: c-decl.c:3160
957 #, fuzzy
958 msgid "<anonymous>"
959 msgstr "<anonim %s>"
961 #: c-decl.c:3169
962 #, c-format
963 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
964 msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
966 #: c-decl.c:3177
967 #, c-format
968 msgid "negative width in bit-field `%s'"
969 msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif"
971 #: c-decl.c:3182
972 #, c-format
973 msgid "zero width for bit-field `%s'"
974 msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik"
976 #: c-decl.c:3192
977 #, c-format
978 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
979 msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor"
981 #: c-decl.c:3201
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
984 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
986 #: c-decl.c:3210
987 #, c-format
988 msgid "width of `%s' exceeds its type"
989 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
991 #: c-decl.c:3220
992 #, c-format
993 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
994 msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa"
996 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
997 msgid "`long long long' is too long for GCC"
998 msgstr "`long long long' GCC için çok uzun"
1000 #: c-decl.c:3375
1001 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1002 msgstr "ISO C90 `long long'u desteklemez"
1004 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
1005 #, c-format
1006 msgid "duplicate `%s'"
1007 msgstr "`%s' yinelenmiş"
1009 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
1010 msgid "`__thread' before `extern'"
1011 msgstr "`extern' öncesinde `__thread'"
1013 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
1014 msgid "`__thread' before `static'"
1015 msgstr "`static' öncesinde `__thread'"
1017 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
1018 #, c-format
1019 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1020 msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
1022 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
1023 #, c-format
1024 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1025 msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı"
1027 #: c-decl.c:3466
1028 #, c-format
1029 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1030 msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
1032 #: c-decl.c:3495
1033 #, c-format
1034 msgid "both long and short specified for `%s'"
1035 msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş"
1037 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
1038 #, c-format
1039 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1040 msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
1042 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
1043 #, c-format
1044 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1045 msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
1047 #: c-decl.c:3509
1048 msgid "the only valid combination is `long double'"
1049 msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
1051 #: c-decl.c:3515
1052 #, c-format
1053 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1054 msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş"
1056 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
1057 #, c-format
1058 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1059 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
1061 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
1062 #, c-format
1063 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1064 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
1066 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1067 #, c-format
1068 msgid "complex invalid for `%s'"
1069 msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik"
1071 #: c-decl.c:3583
1072 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1073 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
1075 #: c-decl.c:3595
1076 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1077 msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez"
1079 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1080 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1081 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
1083 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1084 msgid "duplicate `const'"
1085 msgstr "`const' yinelenmiş"
1087 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1088 msgid "duplicate `restrict'"
1089 msgstr "`restrict' yinelenmiş"
1091 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1092 msgid "duplicate `volatile'"
1093 msgstr "`volatile' yinelenmiş"
1095 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1096 #, c-format
1097 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1098 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
1100 #: c-decl.c:3686
1101 msgid "function definition declared `auto'"
1102 msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi"
1104 #: c-decl.c:3688
1105 msgid "function definition declared `register'"
1106 msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi"
1108 #: c-decl.c:3690
1109 msgid "function definition declared `typedef'"
1110 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1112 #: c-decl.c:3692
1113 msgid "function definition declared `__thread'"
1114 msgstr "işlev tanımı `__thread' olarak bildirildi"
1116 #: c-decl.c:3705
1117 #, c-format
1118 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1119 msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi"
1121 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1122 #, c-format
1123 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1124 msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi"
1126 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1127 msgid "storage class specified for typename"
1128 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1130 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1131 #, c-format
1132 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1133 msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş"
1135 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1136 #, c-format
1137 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1138 msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış"
1140 #: c-decl.c:3731
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1143 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
1145 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1146 #, c-format
1147 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1148 msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş"
1150 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1151 #, c-format
1152 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1153 msgstr "`%s' işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve `__thread' bildirimli"
1155 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1156 #. array type which is converted to pointer type)
1157 #. may have static or type qualifiers.
1158 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1159 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1160 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1162 #: c-decl.c:3825
1163 #, c-format
1164 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1165 msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş"
1167 #: c-decl.c:3831
1168 #, c-format
1169 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1170 msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş"
1172 #: c-decl.c:3836
1173 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1174 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1176 #: c-decl.c:3855
1177 #, c-format
1178 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1179 msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil"
1181 #: c-decl.c:3860
1182 #, c-format
1183 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1184 msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1186 #: c-decl.c:3867
1187 #, c-format
1188 msgid "size of array `%s' is negative"
1189 msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif"
1191 #: c-decl.c:3880
1192 #, c-format
1193 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1194 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1196 #: c-decl.c:3883
1197 #, c-format
1198 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1199 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1201 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7754
1202 #, c-format
1203 msgid "size of array `%s' is too large"
1204 msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük"
1206 #: c-decl.c:3939
1207 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1208 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1210 #: c-decl.c:3949
1211 msgid "array type has incomplete element type"
1212 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1214 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1215 #, c-format
1216 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1217 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1219 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1220 #, c-format
1221 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1222 msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1224 #: c-decl.c:4027
1225 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1226 msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
1228 #: c-decl.c:4031
1229 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1230 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1232 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1233 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1234 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1236 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1237 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1238 msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1240 #: c-decl.c:4181
1241 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1242 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1244 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8035
1245 #, c-format
1246 msgid "variable or field `%s' declared void"
1247 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1249 #: c-decl.c:4234
1250 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1251 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1253 #: c-decl.c:4259
1254 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1255 msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1257 #: c-decl.c:4304
1258 #, c-format
1259 msgid "field `%s' declared as a function"
1260 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1262 #: c-decl.c:4310
1263 #, c-format
1264 msgid "field `%s' has incomplete type"
1265 msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde"
1267 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1268 #, c-format
1269 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1270 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1272 #: c-decl.c:4362
1273 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1274 msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil"
1276 #: c-decl.c:4377
1277 msgid "cannot inline function `main'"
1278 msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz"
1280 #: c-decl.c:4431
1281 #, fuzzy
1282 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1283 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1285 #: c-decl.c:4440
1286 #, fuzzy
1287 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1288 msgstr "değişken `%s' `inline' bildirilmiş"
1290 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1291 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1292 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1293 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1294 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
1296 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1297 msgid "function declaration isn't a prototype"
1298 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1300 #: c-decl.c:4535
1301 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1302 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1304 #: c-decl.c:4563
1305 #, c-format
1306 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1307 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
1309 #: c-decl.c:4566
1310 msgid "parameter has incomplete type"
1311 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1313 #: c-decl.c:4615
1314 #, fuzzy
1315 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1316 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
1318 #: c-decl.c:4636
1319 #, fuzzy
1320 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1321 msgstr "1. parametrede kip uyumsuzluğu"
1323 #: c-decl.c:4653
1324 #, fuzzy
1325 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1326 msgstr "`%s' parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1328 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1329 #: c-decl.c:4681
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1332 msgstr "`struct %s' parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1334 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1335 #: c-decl.c:4685
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1338 msgstr "anonim yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1340 #: c-decl.c:4689
1341 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1342 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1344 #: c-decl.c:4774
1345 #, c-format
1346 msgid "redefinition of `union %s'"
1347 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
1349 #: c-decl.c:4776
1350 #, c-format
1351 msgid "redefinition of `struct %s'"
1352 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
1354 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1355 msgid "declaration does not declare anything"
1356 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1358 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1359 #, fuzzy
1360 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1361 msgstr "yinelenmiş üye `%D'"
1363 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1364 #, c-format
1365 msgid "%s defined inside parms"
1366 msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
1368 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1369 msgid "union"
1370 msgstr "birleşik yapı"
1372 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1373 msgid "structure"
1374 msgstr "yapı"
1376 #: c-decl.c:4953
1377 #, c-format
1378 msgid "%s has no %s"
1379 msgstr "%s %s içermiyor"
1381 #: c-decl.c:4954
1382 msgid "struct"
1383 msgstr "yapı"
1385 #: c-decl.c:4955
1386 msgid "named members"
1387 msgstr "isimli üyeleri yok"
1389 #: c-decl.c:4955
1390 msgid "members"
1391 msgstr "üyeleri yok"
1393 #: c-decl.c:4994
1394 #, c-format
1395 msgid "nested redefinition of `%s'"
1396 msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış"
1398 #: c-decl.c:5015
1399 #, fuzzy
1400 msgid "%Jflexible array member in union"
1401 msgstr "esnek dizi birleşik yapının üyesi olamaz"
1403 #: c-decl.c:5020
1404 #, fuzzy
1405 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1406 msgstr "esnek dizi yapının son üyesi değil"
1408 #: c-decl.c:5025
1409 #, fuzzy
1410 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1411 msgstr "esnek dizi üstelik boş yapının üyesi"
1413 #: c-decl.c:5032
1414 #, fuzzy
1415 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1416 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1418 #: c-decl.c:5127
1419 msgid "union cannot be made transparent"
1420 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1422 #. This enum is a named one that has been declared already.
1423 #: c-decl.c:5196
1424 #, c-format
1425 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1426 msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş"
1428 #: c-decl.c:5227
1429 msgid "enum defined inside parms"
1430 msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
1432 #: c-decl.c:5260
1433 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1434 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1436 #: c-decl.c:5363
1437 #, c-format
1438 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1439 msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil"
1441 #: c-decl.c:5376
1442 msgid "overflow in enumeration values"
1443 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1445 #: c-decl.c:5381
1446 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1447 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar"
1449 #: c-decl.c:5457
1450 msgid "return type is an incomplete type"
1451 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1453 #: c-decl.c:5465
1454 msgid "return type defaults to `int'"
1455 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
1457 #: c-decl.c:5501
1458 #, fuzzy
1459 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1460 msgstr "`%s' için önceki prototip yok"
1462 #: c-decl.c:5507
1463 #, fuzzy
1464 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1465 msgstr "`%s' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1467 #: c-decl.c:5514
1468 #, fuzzy
1469 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1470 msgstr "`%s' için önce bildirim yok"
1472 #: c-decl.c:5520
1473 #, fuzzy
1474 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1475 msgstr "`%s' tanımından önce bildirimsiz kullanıldı"
1477 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1478 #, fuzzy
1479 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1480 msgstr "`%s' için dönen tür `int' değil"
1482 #: c-decl.c:5571
1483 #, fuzzy
1484 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1485 msgstr "`%s' için ilk argüman `int' olmalıydı"
1487 #: c-decl.c:5580
1488 #, fuzzy
1489 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1490 msgstr "`%s' için ikinci argüman `char **' olmalıydı"
1492 #: c-decl.c:5589
1493 #, fuzzy
1494 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1495 msgstr "`%s' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı"
1497 #: c-decl.c:5599
1498 #, fuzzy
1499 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1500 msgstr "`%s' ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1502 #: c-decl.c:5602
1503 #, fuzzy
1504 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1505 msgstr "`%s' normalde bir static olmayan işlev"
1507 #: c-decl.c:5658
1508 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1509 msgstr ""
1511 #: c-decl.c:5672
1512 #, fuzzy
1513 msgid "%Jparameter name omitted"
1514 msgstr "parametre ismi atlandı"
1516 #: c-decl.c:5747
1517 #, fuzzy
1518 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1519 msgstr "parametre ismi parametre listesinde yok"
1521 #: c-decl.c:5757
1522 #, fuzzy
1523 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1524 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
1526 #: c-decl.c:5762
1527 #, fuzzy
1528 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1529 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
1531 #: c-decl.c:5770
1532 #, fuzzy
1533 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1534 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
1536 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1537 #, fuzzy
1538 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1539 msgstr "`%s' türü öntanımlı olarak `int'"
1541 #: c-decl.c:5801
1542 #, fuzzy
1543 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1544 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1546 #: c-decl.c:5807
1547 #, fuzzy
1548 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1549 msgstr "`%s' parametre bildirimi olmayan bir parametre için yapılmış"
1551 #: c-decl.c:5859
1552 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1553 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
1555 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1556 #, fuzzy
1557 msgid "%Hprototype declaration"
1558 msgstr "boş bildirim"
1560 #: c-decl.c:5889
1561 #, fuzzy
1562 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1563 msgstr "yükseltgenmiş argüman `%s', prototiple uyumsuz"
1565 #: c-decl.c:5897
1566 #, fuzzy
1567 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1568 msgstr "`%s' argümanı prototipte belirtilen türle uyumsuz"
1570 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10849
1571 msgid "no return statement in function returning non-void"
1572 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1574 #: c-decl.c:6101
1575 msgid "this function may return with or without a value"
1576 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1578 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1579 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1580 #. allow it.
1581 #: c-decl.c:6200
1582 #, fuzzy
1583 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1584 msgstr "`for' döngüsünün başlangıç bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1586 #: c-decl.c:6224
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1589 msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1591 #: c-decl.c:6227
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1594 msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1596 #: c-decl.c:6230
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1599 msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1601 #: c-decl.c:6238
1602 #, fuzzy
1603 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1604 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde değişken olmayan `%s' bildirimi"
1606 #: c-decl.c:6241
1607 #, fuzzy
1608 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
1611 #: c-decl.c:6244
1612 #, fuzzy
1613 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1614 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `extern' değişken `%s' bildirimi"
1616 #: c-decl.c:6557
1617 #, fuzzy
1618 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1619 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
1621 #: c-decl.c:6558
1622 #, fuzzy
1623 msgid "%J'%D' previously defined here"
1624 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
1626 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1627 msgid "format string has invalid operand number"
1628 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1630 #: c-format.c:111
1631 msgid "function does not return string type"
1632 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1634 #: c-format.c:140
1635 msgid "format string arg not a string type"
1636 msgstr "biçim belirtecinin argümanı bir dizge değil"
1638 #: c-format.c:190
1639 msgid "unrecognized format specifier"
1640 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
1642 #: c-format.c:203
1643 #, c-format
1644 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1645 msgstr "`%s' biçim işlevi türü bilinmiyor"
1647 #: c-format.c:216
1648 #, fuzzy
1649 msgid "'...' has invalid operand number"
1650 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1652 #: c-format.c:224
1653 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1654 msgstr "biçim dizgesi argümanını biçimlendirilecek argümanlar izler"
1656 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1657 msgid "` ' flag"
1658 msgstr "` ' bayrağı"
1660 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1661 msgid "the ` ' printf flag"
1662 msgstr "` ' printf bayrağı"
1664 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1665 msgid "`+' flag"
1666 msgstr "`+' bayrağı"
1668 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1669 msgid "the `+' printf flag"
1670 msgstr "`+' printf bayrağı"
1672 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1673 msgid "`#' flag"
1674 msgstr "`#' bayrağı"
1676 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1677 msgid "the `#' printf flag"
1678 msgstr "`#' printf bayrağı"
1680 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1681 msgid "`0' flag"
1682 msgstr "`0' bayrağı"
1684 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1685 msgid "the `0' printf flag"
1686 msgstr "`0' printf bayrağı"
1688 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1689 msgid "`-' flag"
1690 msgstr "`-' bayrağı"
1692 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1693 msgid "the `-' printf flag"
1694 msgstr "`-' printf bayrağı"
1696 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1697 msgid "`'' flag"
1698 msgstr "`'' bayrağı"
1700 #: c-format.c:570
1701 msgid "the `'' printf flag"
1702 msgstr "`'' printf bayrağı"
1704 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1705 msgid "`I' flag"
1706 msgstr "`I' bayrağı"
1708 #: c-format.c:571
1709 msgid "the `I' printf flag"
1710 msgstr "`I' printf bayrağı"
1712 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1713 #: c-format.c:1802
1714 msgid "field width"
1715 msgstr "alan uzunluğu"
1717 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1718 msgid "field width in printf format"
1719 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
1721 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1722 msgid "precision"
1723 msgstr "duyarlık"
1725 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1726 msgid "precision in printf format"
1727 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
1729 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1730 #: c-format.c:690
1731 msgid "length modifier"
1732 msgstr "uzunluk değiştirici"
1734 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1735 msgid "length modifier in printf format"
1736 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
1738 #: c-format.c:636
1739 msgid "assignment suppression"
1740 msgstr "atama engelleme"
1742 #: c-format.c:636
1743 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1744 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1746 #: c-format.c:637
1747 msgid "`a' flag"
1748 msgstr "`a' bayrağı"
1750 #: c-format.c:637
1751 msgid "the `a' scanf flag"
1752 msgstr "`a' scanf bayrağı"
1754 #: c-format.c:638
1755 msgid "field width in scanf format"
1756 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
1758 #: c-format.c:639
1759 msgid "length modifier in scanf format"
1760 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
1762 #: c-format.c:640
1763 msgid "the `'' scanf flag"
1764 msgstr "`'' scanf bayrağı"
1766 #: c-format.c:641
1767 msgid "the `I' scanf flag"
1768 msgstr "`I' scanf bayrağı"
1770 #: c-format.c:655
1771 msgid "`_' flag"
1772 msgstr "`_' bayrağı"
1774 #: c-format.c:655
1775 msgid "the `_' strftime flag"
1776 msgstr "`_' strftime bayrağı"
1778 #: c-format.c:656
1779 msgid "the `-' strftime flag"
1780 msgstr "`-' strftime bayrağı"
1782 #: c-format.c:657
1783 msgid "the `0' strftime flag"
1784 msgstr "`0' strftime bayrağı"
1786 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1787 msgid "`^' flag"
1788 msgstr "`^' bayrağı"
1790 #: c-format.c:658
1791 msgid "the `^' strftime flag"
1792 msgstr "`^' strftime bayrağı"
1794 #: c-format.c:659
1795 msgid "the `#' strftime flag"
1796 msgstr "`#' strftime bayrağı"
1798 #: c-format.c:660
1799 msgid "field width in strftime format"
1800 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
1802 #: c-format.c:661
1803 msgid "`E' modifier"
1804 msgstr "`E' değiştirici"
1806 #: c-format.c:661
1807 msgid "the `E' strftime modifier"
1808 msgstr "`E' strftime değiştirici"
1810 #: c-format.c:662
1811 msgid "`O' modifier"
1812 msgstr "`O' değiştirici"
1814 #: c-format.c:662
1815 msgid "the `O' strftime modifier"
1816 msgstr "`O' strftime değiştirici"
1818 #: c-format.c:663
1819 msgid "the `O' modifier"
1820 msgstr "`O' değiştirici"
1822 #: c-format.c:681
1823 msgid "fill character"
1824 msgstr "dolgu karakteri"
1826 #: c-format.c:681
1827 msgid "fill character in strfmon format"
1828 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
1830 #: c-format.c:682
1831 msgid "the `^' strfmon flag"
1832 msgstr "`^' strfmon bayrağı"
1834 #: c-format.c:683
1835 msgid "the `+' strfmon flag"
1836 msgstr "`+' strfmon bayrağı"
1838 #: c-format.c:684
1839 msgid "`(' flag"
1840 msgstr "`(' bayrağı"
1842 #: c-format.c:684
1843 msgid "the `(' strfmon flag"
1844 msgstr "`(' strfmon bayrağı"
1846 #: c-format.c:685
1847 msgid "`!' flag"
1848 msgstr "`!' bayrağı"
1850 #: c-format.c:685
1851 msgid "the `!' strfmon flag"
1852 msgstr "`!' strfmon bayrağı"
1854 #: c-format.c:686
1855 msgid "the `-' strfmon flag"
1856 msgstr "`-' strfmon bayrağı"
1858 #: c-format.c:687
1859 msgid "field width in strfmon format"
1860 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
1862 #: c-format.c:688
1863 msgid "left precision"
1864 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1866 #: c-format.c:688
1867 msgid "left precision in strfmon format"
1868 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
1870 #: c-format.c:689
1871 msgid "right precision"
1872 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1874 #: c-format.c:689
1875 msgid "right precision in strfmon format"
1876 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
1878 #: c-format.c:690
1879 msgid "length modifier in strfmon format"
1880 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
1882 #: c-format.c:1107
1883 #, c-format
1884 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1885 msgstr "işlev, `%s' biçim özniteliği için olası aday olabilir"
1887 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1888 msgid "missing $ operand number in format"
1889 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
1891 #: c-format.c:1254
1892 #, c-format
1893 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1894 msgstr "%s  %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
1896 #: c-format.c:1261
1897 msgid "operand number out of range in format"
1898 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
1900 #: c-format.c:1284
1901 #, c-format
1902 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1903 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
1905 #: c-format.c:1331
1906 #, c-format
1907 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1908 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1910 #: c-format.c:1429
1911 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1912 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
1914 #: c-format.c:1443
1915 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1916 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
1918 #: c-format.c:1445
1919 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1920 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1922 #: c-format.c:1458
1923 msgid "too many arguments for format"
1924 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
1926 #: c-format.c:1461
1927 msgid "unused arguments in $-style format"
1928 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
1930 #: c-format.c:1464
1931 #, c-format
1932 msgid "zero-length %s format string"
1933 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
1935 #: c-format.c:1468
1936 msgid "format is a wide character string"
1937 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
1939 #: c-format.c:1471
1940 msgid "unterminated format string"
1941 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
1943 #: c-format.c:1681
1944 msgid "embedded `\\0' in format"
1945 msgstr "biçim içinde gömülü `\\0'"
1947 #: c-format.c:1696
1948 #, c-format
1949 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1950 msgstr "biçim sahte `%%' ile başlıyor"
1952 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1953 #, c-format
1954 msgid "repeated %s in format"
1955 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
1957 #: c-format.c:1748
1958 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1959 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
1961 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1962 msgid "too few arguments for format"
1963 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
1965 #: c-format.c:1828
1966 #, c-format
1967 msgid "zero width in %s format"
1968 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
1970 #: c-format.c:1847
1971 #, c-format
1972 msgid "empty left precision in %s format"
1973 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
1975 #: c-format.c:1901
1976 msgid "field precision"
1977 msgstr "alan duyarlığı"
1979 #: c-format.c:1916
1980 #, c-format
1981 msgid "empty precision in %s format"
1982 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
1984 #: c-format.c:1956
1985 #, c-format
1986 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1987 msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
1989 #: c-format.c:2006
1990 msgid "conversion lacks type at end of format"
1991 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
1993 #: c-format.c:2017
1994 #, c-format
1995 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1996 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor"
1998 #: c-format.c:2020
1999 #, c-format
2000 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2001 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
2003 #: c-format.c:2027
2004 #, c-format
2005 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2006 msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
2008 #: c-format.c:2043
2009 #, c-format
2010 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2011 msgstr "%s `%%%c' %s biçimi ile kullanılmış"
2013 #: c-format.c:2052
2014 #, c-format
2015 msgid "%s does not support %s"
2016 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
2018 #: c-format.c:2061
2019 #, c-format
2020 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2021 msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçimiyle desteklemiyor"
2023 #: c-format.c:2094
2024 #, c-format
2025 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2026 msgstr "%s, %s' ve `%%%c' %s biçimiyle yoksayıldı"
2028 #: c-format.c:2098
2029 #, c-format
2030 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2031 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
2033 #: c-format.c:2104
2034 #, c-format
2035 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2036 msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçimiyle kullanımı"
2038 #: c-format.c:2108
2039 #, c-format
2040 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2041 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
2043 #: c-format.c:2127
2044 #, c-format
2045 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2046 msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
2048 #: c-format.c:2130
2049 #, c-format
2050 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2051 msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır"
2053 #. The end of the format string was reached.
2054 #: c-format.c:2146
2055 #, c-format
2056 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2057 msgstr "`%%[' biçimi için kapanan `]' yok"
2059 #: c-format.c:2159
2060 #, c-format
2061 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2062 msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı"
2064 #: c-format.c:2180
2065 #, c-format
2066 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2067 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
2069 #: c-format.c:2195
2070 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2071 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
2073 #: c-format.c:2197
2074 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2075 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
2077 #: c-format.c:2309
2078 #, c-format
2079 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2080 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
2082 #: c-format.c:2318
2083 #, c-format
2084 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2085 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
2087 #: c-format.c:2338
2088 #, c-format
2089 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2090 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
2092 #: c-format.c:2348
2093 #, c-format
2094 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2095 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
2097 #: c-format.c:2355
2098 #, c-format
2099 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2100 msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
2102 #: c-format.c:2357
2103 #, c-format
2104 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2105 msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
2107 #: c-format.c:2433
2108 msgid "pointer"
2109 msgstr "gösterici"
2111 #: c-format.c:2435
2112 msgid "different type"
2113 msgstr "farklı türde"
2115 #: c-format.c:2456
2116 #, c-format
2117 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2118 msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
2120 #: c-format.c:2459
2121 #, c-format
2122 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2123 msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
2125 #: c-format.c:2704
2126 msgid "args to be formatted is not '...'"
2127 msgstr "biçimlenecek argümanlar '...' değil"
2129 #: c-format.c:2713
2130 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2131 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
2133 #: c-incpath.c:68
2134 #, c-format
2135 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2136 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2138 #: c-incpath.c:71
2139 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2140 msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
2142 #: c-incpath.c:75
2143 #, c-format
2144 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2145 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2147 #: c-incpath.c:273
2148 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2149 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
2151 #: c-incpath.c:277
2152 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2153 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
2155 #: c-incpath.c:282
2156 msgid "End of search list.\n"
2157 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
2159 #: c-lex.c:240
2160 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2161 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2163 #: c-lex.c:281
2164 #, c-format
2165 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2166 msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor"
2168 #. ... or not.
2169 #: c-lex.c:385
2170 #, fuzzy
2171 msgid "%Hstray '@' in program"
2172 msgstr "programda serseri '%c'"
2174 #: c-lex.c:393
2175 #, c-format
2176 msgid "missing terminating %c character"
2177 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
2179 #: c-lex.c:395
2180 #, c-format
2181 msgid "stray '%c' in program"
2182 msgstr "programda serseri '%c'"
2184 #: c-lex.c:397
2185 #, c-format
2186 msgid "stray '\\%o' in program"
2187 msgstr "programda serseri '\\%o'"
2189 #: c-lex.c:535
2190 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2191 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
2193 #: c-lex.c:538
2194 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2195 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
2197 #: c-lex.c:554
2198 #, c-format
2199 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2200 msgstr "tamsayı sabit \"%s\" olarak oldukça büyük"
2202 #: c-lex.c:620
2203 #, c-format
2204 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2205 msgstr "gerçel sayı \"%s\" kapsamını aşıyor"
2207 #: c-lex.c:696
2208 #, fuzzy
2209 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2210 msgstr "geleneksel C dizgelerin birleştirilmesine izin vermez"
2212 #: c-objc-common.c:82
2213 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2214 msgstr ""
2216 #: c-objc-common.c:92
2217 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2218 msgstr ""
2220 #: c-objc-common.c:100
2221 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2222 msgstr ""
2224 #: c-objc-common.c:115
2225 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2226 msgstr ""
2228 #: c-objc-common.c:128
2229 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2230 msgstr ""
2232 #: c-opts.c:141
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "no class name specified with \"%s\""
2235 msgstr "\"-%s ile sınıf ismi belirtilmemiş"
2237 #: c-opts.c:145
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "assertion missing after \"%s\""
2240 msgstr "%s den sonra olumlama eksik"
2242 #: c-opts.c:150
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "macro name missing after \"%s\""
2245 msgstr "%s den sonra makro ismi eksik"
2247 #: c-opts.c:157
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "missing path after \"%s\""
2250 msgstr "\"-%s\" den sonra hedef eksik"
2252 #: c-opts.c:166
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "missing filename after \"%s\""
2255 msgstr "\"-%s\" den sonra dosyaismi yok"
2257 #: c-opts.c:171
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2260 msgstr "\"-%s\" den sonra hedef eksik"
2262 #: c-opts.c:291
2263 msgid "-I- specified twice"
2264 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
2266 #: c-opts.c:692
2267 #, c-format
2268 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2269 msgstr "switch \"%s\" artık desteklenmiyor"
2271 #: c-opts.c:812
2272 #, fuzzy
2273 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2274 msgstr "-fhandle-exceptions'ın -fexceptions olarak ismi değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2276 #: c-opts.c:978
2277 msgid "output filename specified twice"
2278 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2280 #: c-opts.c:1107
2281 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2282 msgstr "-Wformat-y2k  -Wformat'sız yoksayıldı"
2284 #: c-opts.c:1109
2285 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2286 msgstr "-Wformat-extra-args  -Wformat'sız yoksayıldı"
2288 #: c-opts.c:1111
2289 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2290 msgstr "-Wformat-zero-length  -Wformat'sız yoksayıldı"
2292 #: c-opts.c:1113
2293 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2294 msgstr "-Wformat-nonliteral  -Wformat'sız yoksayıldı"
2296 #: c-opts.c:1115
2297 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2298 msgstr "-Wformat-security  -Wformat'sız yoksayıldı"
2300 #: c-opts.c:1117
2301 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2302 msgstr "-Wmissing-format-attribute  -Wformat'sız yoksayıldı"
2304 #: c-opts.c:1131
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "opening output file %s: %m"
2307 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılıyor"
2309 #: c-opts.c:1136
2310 #, c-format
2311 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2312 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2314 #: c-opts.c:1215
2315 msgid "YYDEBUG not defined"
2316 msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
2318 #: c-opts.c:1261
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "opening dependency file %s: %m"
2321 msgstr "bağımlılık dosyası %s açılıyor"
2323 #: c-opts.c:1271
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "closing dependency file %s: %m"
2326 msgstr "bağımlılık dosyası %s kapatılıyor"
2328 #: c-opts.c:1274
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "when writing output to %s: %m"
2331 msgstr "çıktı %s e yazılırken"
2333 #: c-opts.c:1344
2334 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2335 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2337 #: c-opts.c:1404
2338 msgid "<built-in>"
2339 msgstr "<yerleşik>"
2341 #: c-opts.c:1419
2342 msgid "<command line>"
2343 msgstr "<komut satırı>"
2345 #: c-opts.c:1503
2346 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2347 msgstr ""
2349 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2350 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2351 msgid "syntax error"
2352 msgstr "sözdizimi hatası"
2354 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2355 msgid "syntax error: cannot back up"
2356 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2358 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2359 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2360 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2362 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6225 objc/objc-parse.y:374
2363 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2364 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
2366 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2367 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2368 msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
2370 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2371 msgid "data definition has no type or storage class"
2372 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2374 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2375 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2376 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez"
2378 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2379 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2380 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
2382 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2383 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2384 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2386 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2387 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2388 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2390 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2391 #, fuzzy
2392 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2393 msgstr "ISO C89 bileşik sayılara izin vermez"
2395 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2396 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2397 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2399 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2400 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2401 msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2403 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2404 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2405 msgstr "geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
2407 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2408 #, fuzzy
2409 msgid "old-style parameter declaration"
2410 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
2412 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2413 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2414 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2415 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2416 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2417 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2418 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2419 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2420 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2421 #, c-format
2422 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2423 msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil"
2425 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2426 #, fuzzy
2427 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2428 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2430 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2431 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2432 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2434 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2435 #, fuzzy
2436 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2437 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2439 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2440 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2441 msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2443 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2444 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2445 msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2447 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2448 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2449 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2451 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2452 msgid "ISO C forbids nested functions"
2453 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2455 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2456 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2457 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez"
2459 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9307 objc/objc-parse.y:1755
2460 msgid "comma at end of enumerator list"
2461 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2463 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2464 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2465 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2467 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2468 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2469 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2471 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2472 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2473 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
2475 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2476 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2477 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2479 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2480 #, fuzzy
2481 msgid "label at end of compound statement"
2482 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımının modası geçti"
2484 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2485 #, fuzzy
2486 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2487 msgstr "ISO C kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2489 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2490 msgid "ISO C forbids label declarations"
2491 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2493 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2494 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2495 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2497 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2498 msgid "empty body in an else-statement"
2499 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2501 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2502 #, fuzzy
2503 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2504 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2506 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6045 objc/objc-parse.y:2329
2507 msgid "break statement not within loop or switch"
2508 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2510 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6056 objc/objc-parse.y:2338
2511 msgid "continue statement not within a loop"
2512 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
2514 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2515 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2516 msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez"
2518 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2519 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2520 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2521 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2522 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2523 #. correctly.
2524 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2525 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2526 msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2528 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2529 msgid "`...' in old-style identifier list"
2530 msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
2532 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2533 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2534 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2536 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2537 msgid "parse error"
2538 msgstr "ayrıştırma hatası:"
2540 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2541 msgid "parser stack overflow"
2542 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2544 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2545 #, c-format
2546 msgid "syntax error at '%s' token"
2547 msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2549 #: c-pch.c:125
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2552 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
2554 #: c-pch.c:146
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "can't write to %s: %m"
2557 msgstr "%s e yazılamıyor"
2559 #: c-pch.c:152
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "`%s' is not a valid output file"
2562 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
2564 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "can't write %s: %m"
2567 msgstr "%s e yazılamıyor"
2569 #: c-pch.c:187
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "can't seek in %s: %m"
2572 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
2574 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "can't read %s: %m"
2577 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
2579 #: c-pch.c:253
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2582 msgstr "indeks, indeks kipiyle uyumsuz"
2584 #. It's a PCH for the wrong language.
2585 #: c-pch.c:256
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "%s: not for %s"
2588 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
2590 #. Not any kind of PCH.
2591 #: c-pch.c:260
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "%s: not a PCH file"
2594 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
2596 #: c-pch.c:279
2597 #, c-format
2598 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2599 msgstr ""
2601 #: c-pch.c:289
2602 #, c-format
2603 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2604 msgstr ""
2606 #: c-pch.c:302
2607 #, c-format
2608 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2609 msgstr ""
2611 #: c-pch.c:313
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "%s: created using different flags"
2614 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
2616 #: c-pch.c:326
2617 #, c-format
2618 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2619 msgstr ""
2621 #: c-pch.c:340
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: had text segment at different address"
2624 msgstr ""
2626 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: %s"
2629 msgstr "%s: %s"
2631 #: c-pch.c:388
2632 #, fuzzy
2633 msgid "calling fdopen"
2634 msgstr "fdopen"
2636 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2637 #, fuzzy
2638 msgid "reading"
2639 msgstr "%s oluşturuluyor"
2641 #: c-pragma.c:106
2642 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2643 msgstr "#pragma pack (push, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı"
2645 #: c-pragma.c:124
2646 #, c-format
2647 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2648 msgstr "#pragma pack(push, %2$s, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2650 #: c-pragma.c:144
2651 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2652 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2654 #: c-pragma.c:146
2655 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2656 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2658 #: c-pragma.c:165
2659 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2660 msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
2662 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2663 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2664 msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı"
2666 #: c-pragma.c:183
2667 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2668 msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], <n>)' - yoksayıldı"
2670 #: c-pragma.c:185
2671 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2672 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı"
2674 #: c-pragma.c:194
2675 #, c-format
2676 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2677 msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2679 #: c-pragma.c:231
2680 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2681 msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü"
2683 #: c-pragma.c:245
2684 #, c-format
2685 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2686 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2688 #: c-pragma.c:278
2689 #, fuzzy
2690 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2691 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%s' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2693 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2694 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2695 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2697 #: c-pragma.c:334
2698 msgid "junk at end of #pragma weak"
2699 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2701 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2702 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2703 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2705 #: c-pragma.c:377
2706 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2707 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2709 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2710 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2711 msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor"
2713 #: c-pragma.c:413
2714 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2715 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2717 #: c-pragma.c:418
2718 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2719 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2721 #: c-pragma.c:449
2722 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2723 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
2725 #: c-semantics.c:697
2726 #, fuzzy
2727 msgid "destructor needed for `%D'"
2728 msgstr "case etiketinin yerindeki `%#D' için"
2730 #: c-semantics.c:698
2731 msgid "where case label appears here"
2732 msgstr "yıkıcı gerekli"
2734 #: c-semantics.c:701
2735 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2736 msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
2738 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6247 cp/semantics.c:1070
2739 #, c-format
2740 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2741 msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı"
2743 #: c-semantics.c:991
2744 #, fuzzy
2745 msgid "will never be executed"
2746 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
2748 #: c-typeck.c:120
2749 #, c-format
2750 msgid "`%s' has an incomplete type"
2751 msgstr "`%s' tamamlanmamış türde"
2753 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2754 msgid "invalid use of void expression"
2755 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2757 #: c-typeck.c:150
2758 msgid "invalid use of flexible array member"
2759 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2761 #: c-typeck.c:156
2762 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2763 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2765 #: c-typeck.c:164
2766 #, c-format
2767 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2768 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
2770 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2771 #: c-typeck.c:168
2772 #, c-format
2773 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2774 msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz"
2776 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2777 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2778 msgstr "işlev türleri  ISO C'de tam uyumlu değil"
2780 #: c-typeck.c:611
2781 msgid "types are not quite compatible"
2782 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2784 #: c-typeck.c:824
2785 #, fuzzy
2786 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2787 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
2789 #: c-typeck.c:970 c-typeck.c:2151
2790 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2791 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
2793 #: c-typeck.c:1343
2794 #, c-format
2795 msgid "%s has no member named `%s'"
2796 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
2798 #: c-typeck.c:1379
2799 #, c-format
2800 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2801 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek"
2803 #: c-typeck.c:1408
2804 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2805 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
2807 #: c-typeck.c:1412
2808 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2809 msgstr "`void *' gösterici ilişkilendirmesi"
2811 #: c-typeck.c:1429 cp/typeck.c:2104
2812 #, c-format
2813 msgid "invalid type argument of `%s'"
2814 msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz"
2816 #: c-typeck.c:1447 cp/typeck.c:2129
2817 msgid "subscript missing in array reference"
2818 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
2820 #: c-typeck.c:1468 cp/typeck.c:2171
2821 msgid "array subscript has type `char'"
2822 msgstr "dizi altindisi `char' türünde"
2824 #: c-typeck.c:1476 c-typeck.c:1565 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2825 msgid "array subscript is not an integer"
2826 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2828 #: c-typeck.c:1509
2829 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2830 msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez"
2832 #: c-typeck.c:1511
2833 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2834 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
2836 #: c-typeck.c:1544
2837 msgid "subscript has type `char'"
2838 msgstr "alt indis `char' türünde"
2840 #: c-typeck.c:1560 cp/typeck.c:2256
2841 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2842 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
2844 #: c-typeck.c:1590
2845 #, c-format
2846 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2847 msgstr "`%s' yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
2849 #: c-typeck.c:1683
2850 msgid "called object is not a function"
2851 msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil"
2853 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2854 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2855 #. executions of the program must execute the code.
2856 #: c-typeck.c:1715
2857 #, fuzzy
2858 msgid "function called through a non-compatible type"
2859 msgstr "sizeof bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
2861 #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2544
2862 msgid "too many arguments to function"
2863 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
2865 #: c-typeck.c:1834
2866 #, c-format
2867 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2868 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2870 #: c-typeck.c:1847
2871 #, c-format
2872 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2873 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı"
2875 #: c-typeck.c:1850
2876 #, c-format
2877 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2878 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı"
2880 #: c-typeck.c:1853
2881 #, c-format
2882 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2883 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı"
2885 #: c-typeck.c:1856
2886 #, c-format
2887 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2888 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı"
2890 #: c-typeck.c:1859
2891 #, c-format
2892 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2893 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı"
2895 #: c-typeck.c:1862
2896 #, c-format
2897 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2898 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı"
2900 #: c-typeck.c:1872
2901 #, c-format
2902 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2903 msgstr "%sması prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»"
2905 #: c-typeck.c:1890
2906 #, c-format
2907 msgid "%s with different width due to prototype"
2908 msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %sması"
2910 #: c-typeck.c:1916
2911 #, c-format
2912 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2913 msgstr "%sması prototipten dolayı unsigned"
2915 #: c-typeck.c:1918
2916 #, c-format
2917 msgid "%s as signed due to prototype"
2918 msgstr "%sması prototipten dolayı signed"
2920 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2650
2921 msgid "too few arguments to function"
2922 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
2924 #: c-typeck.c:1992
2925 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2926 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2928 #: c-typeck.c:1999
2929 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2930 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2932 #: c-typeck.c:2008
2933 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2934 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2936 #: c-typeck.c:2011
2937 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2938 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2940 #: c-typeck.c:2020
2941 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2942 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2944 #: c-typeck.c:2023
2945 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2946 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2948 #: c-typeck.c:2030
2949 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2950 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2952 #: c-typeck.c:2033
2953 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2954 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2956 #: c-typeck.c:2040
2957 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2958 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2960 #: c-typeck.c:2103
2961 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2962 msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterici kullanılmış"
2964 #: c-typeck.c:2105
2965 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2966 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
2968 #: c-typeck.c:2199
2969 msgid "wrong type argument to unary plus"
2970 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
2972 #: c-typeck.c:2212
2973 msgid "wrong type argument to unary minus"
2974 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
2976 #: c-typeck.c:2229
2977 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2978 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez"
2980 #: c-typeck.c:2235
2981 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2982 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
2984 #: c-typeck.c:2243
2985 msgid "wrong type argument to abs"
2986 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
2988 #: c-typeck.c:2255
2989 msgid "wrong type argument to conjugation"
2990 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
2992 #: c-typeck.c:2269
2993 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2994 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
2996 #: c-typeck.c:2312
2997 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2998 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez"
3000 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:2359
3001 msgid "wrong type argument to increment"
3002 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
3004 #: c-typeck.c:2329 c-typeck.c:2361
3005 msgid "wrong type argument to decrement"
3006 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
3008 #: c-typeck.c:2350
3009 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3010 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
3012 #: c-typeck.c:2352
3013 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3014 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
3016 #: c-typeck.c:2477
3017 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3018 msgstr "tekil `&' için geçersiz soldeğer"
3020 #: c-typeck.c:2509
3021 #, c-format
3022 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3023 msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
3025 #: c-typeck.c:2642
3026 #, fuzzy
3027 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3028 msgstr "ISO C koşullu ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3030 #: c-typeck.c:2645
3031 #, fuzzy
3032 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3033 msgstr "ISO C bileşik ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3035 #: c-typeck.c:2648
3036 #, fuzzy
3037 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3038 msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3040 #: c-typeck.c:2663
3041 #, c-format
3042 msgid "%s of read-only member `%s'"
3043 msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s"
3045 #: c-typeck.c:2667
3046 #, c-format
3047 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3048 msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s"
3050 #: c-typeck.c:2670
3051 #, c-format
3052 msgid "%s of read-only location"
3053 msgstr "salt-okunur konumun %s"
3055 #: c-typeck.c:2688
3056 #, c-format
3057 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3058 msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor"
3060 #: c-typeck.c:2716 treelang/treetree.c:946
3061 #, c-format
3062 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3063 msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3065 #: c-typeck.c:2720 treelang/treetree.c:950
3066 #, c-format
3067 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3068 msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3070 #: c-typeck.c:2727 treelang/treetree.c:957
3071 #, c-format
3072 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3073 msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
3075 #: c-typeck.c:2739
3076 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3077 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
3079 #: c-typeck.c:2743 treelang/treetree.c:962
3080 #, c-format
3081 msgid "address of register variable `%s' requested"
3082 msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi"
3084 #: c-typeck.c:2828
3085 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3086 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
3088 #: c-typeck.c:2835
3089 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3090 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
3092 #: c-typeck.c:2851 c-typeck.c:2858
3093 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3094 msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
3096 #: c-typeck.c:2864
3097 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3098 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
3100 #: c-typeck.c:2871 c-typeck.c:2881
3101 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3102 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
3104 #: c-typeck.c:2895
3105 msgid "type mismatch in conditional expression"
3106 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
3108 #: c-typeck.c:2955
3109 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3110 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
3112 #: c-typeck.c:2986
3113 msgid "cast specifies array type"
3114 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
3116 #: c-typeck.c:2992
3117 msgid "cast specifies function type"
3118 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
3120 #: c-typeck.c:3002
3121 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3122 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
3124 #: c-typeck.c:3020
3125 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3126 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
3128 #: c-typeck.c:3028
3129 msgid "cast to union type from type not present in union"
3130 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
3132 #: c-typeck.c:3079
3133 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3134 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3136 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3137 #. present in IN_TYPE.
3138 #: c-typeck.c:3084
3139 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3140 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3142 #: c-typeck.c:3099
3143 msgid "cast increases required alignment of target type"
3144 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3146 #: c-typeck.c:3105 cp/typeck.c:4897
3147 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3148 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
3150 #: c-typeck.c:3110
3151 msgid "cast does not match function type"
3152 msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
3154 #: c-typeck.c:3117 cp/typeck.c:4904
3155 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3156 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
3158 #: c-typeck.c:3129
3159 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3160 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
3162 #: c-typeck.c:3133
3163 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3164 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
3166 #: c-typeck.c:3144
3167 #, fuzzy
3168 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3169 msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üye işleve gösterge kullanımına izin vermez"
3171 #: c-typeck.c:3153
3172 #, fuzzy
3173 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3174 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3176 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3177 #. Reject anything strange now.
3178 #: c-typeck.c:3311
3179 msgid "invalid lvalue in assignment"
3180 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
3182 #. Convert new value to destination type.
3183 #: c-typeck.c:3320 c-typeck.c:3345 c-typeck.c:3362 cp/typeck.c:5016
3184 #: cp/typeck.c:5163 cp/typeck.c:5178
3185 msgid "assignment"
3186 msgstr "atama"
3188 #: c-typeck.c:3429
3189 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3190 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
3192 #: c-typeck.c:3538 c-typeck.c:3614
3193 #, c-format
3194 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3195 msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor"
3197 #: c-typeck.c:3542 c-typeck.c:3594
3198 #, c-format
3199 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3200 msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3202 #: c-typeck.c:3548
3203 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3204 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3206 #: c-typeck.c:3586
3207 #, c-format
3208 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3209 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır"
3211 #: c-typeck.c:3603
3212 #, c-format
3213 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3214 msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta"
3216 #: c-typeck.c:3619
3217 #, c-format
3218 msgid "%s from incompatible pointer type"
3219 msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde"
3221 #: c-typeck.c:3625 c-typeck.c:4132 cp/typeck.c:1366
3222 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3223 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
3225 #: c-typeck.c:3639
3226 #, c-format
3227 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3228 msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
3230 #: c-typeck.c:3646
3231 #, c-format
3232 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3233 msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3235 #: c-typeck.c:3660 c-typeck.c:3663
3236 #, c-format
3237 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3238 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3240 #: c-typeck.c:3667
3241 #, c-format
3242 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3243 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
3245 #: c-typeck.c:3671
3246 #, c-format
3247 msgid "incompatible types in %s"
3248 msgstr "%s içinde uyumsuz türler"
3250 #. Function name is known; supply it.
3251 #: c-typeck.c:3727
3252 #, c-format
3253 msgid "passing arg of `%s'"
3254 msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
3256 #. Function name unknown (call through ptr).
3257 #: c-typeck.c:3736
3258 msgid "passing arg of pointer to function"
3259 msgstr "işlev göstericisi olan argümanın aktarılması"
3261 #. Function name is known; supply it.
3262 #: c-typeck.c:3744
3263 #, c-format
3264 msgid "passing arg %d of `%s'"
3265 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
3267 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3268 #: c-typeck.c:3753
3269 #, c-format
3270 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3271 msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
3273 #: c-typeck.c:3810
3274 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3275 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
3277 #: c-typeck.c:3981 c-typeck.c:3996 c-typeck.c:4011
3278 #, c-format
3279 msgid "(near initialization for `%s')"
3280 msgstr "(%s için near ilklendirme)"
3282 #: c-typeck.c:4060 cp/typeck2.c:560
3283 msgid "char-array initialized from wide string"
3284 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3286 #: c-typeck.c:4067 cp/typeck2.c:567
3287 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3288 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
3290 #: c-typeck.c:4085 cp/typeck2.c:582
3291 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3292 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3294 #: c-typeck.c:4155
3295 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3296 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3298 #: c-typeck.c:4172 c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4190 c-typeck.c:4211
3299 #: c-typeck.c:5593
3300 msgid "initializer element is not constant"
3301 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
3303 #: c-typeck.c:4206
3304 msgid "initialization"
3305 msgstr "ilklendirme"
3307 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5598
3308 msgid "initializer element is not computable at load time"
3309 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3311 #: c-typeck.c:4232 cp/typeck2.c:659
3312 msgid "invalid initializer"
3313 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3315 #: c-typeck.c:4517 cp/decl.c:4484
3316 #, fuzzy
3317 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3318 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
3320 #: c-typeck.c:4711
3321 msgid "extra brace group at end of initializer"
3322 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3324 #: c-typeck.c:4731
3325 msgid "missing braces around initializer"
3326 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3328 #: c-typeck.c:4791
3329 msgid "braces around scalar initializer"
3330 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3332 #: c-typeck.c:4842
3333 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3334 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3336 #: c-typeck.c:4844
3337 msgid "initialization of a flexible array member"
3338 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3340 #: c-typeck.c:4875
3341 msgid "missing initializer"
3342 msgstr "ilklendirici yok"
3344 #: c-typeck.c:4897
3345 msgid "empty scalar initializer"
3346 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3348 #: c-typeck.c:4902
3349 msgid "extra elements in scalar initializer"
3350 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3352 #: c-typeck.c:4987
3353 msgid "initialization designators may not nest"
3354 msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
3356 #: c-typeck.c:5008 c-typeck.c:5076
3357 msgid "array index in non-array initializer"
3358 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3360 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:5129
3361 msgid "field name not in record or union initializer"
3362 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3364 #: c-typeck.c:5072 c-typeck.c:5074
3365 msgid "nonconstant array index in initializer"
3366 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3368 #: c-typeck.c:5078 c-typeck.c:5081
3369 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3370 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3372 #: c-typeck.c:5092
3373 msgid "empty index range in initializer"
3374 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3376 #: c-typeck.c:5101
3377 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3378 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3380 #: c-typeck.c:5141
3381 #, c-format
3382 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3383 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş"
3385 #: c-typeck.c:5177 c-typeck.c:5198 c-typeck.c:5660
3386 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3387 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3389 #: c-typeck.c:5868
3390 msgid "excess elements in char array initializer"
3391 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3393 #: c-typeck.c:5875 c-typeck.c:5921
3394 msgid "excess elements in struct initializer"
3395 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3397 #: c-typeck.c:5936
3398 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3399 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3401 #: c-typeck.c:6003
3402 msgid "excess elements in union initializer"
3403 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3405 #: c-typeck.c:6024
3406 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3407 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3409 #: c-typeck.c:6087
3410 msgid "excess elements in array initializer"
3411 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3413 #: c-typeck.c:6116
3414 msgid "excess elements in vector initializer"
3415 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3417 #: c-typeck.c:6138
3418 msgid "excess elements in scalar initializer"
3419 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3421 #: c-typeck.c:6240
3422 msgid "asm template is not a string constant"
3423 msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
3425 #: c-typeck.c:6272
3426 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3427 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
3429 #: c-typeck.c:6344 cp/typeck.c:5854
3430 msgid "modification by `asm'"
3431 msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
3433 #: c-typeck.c:6362 cp/typeck.c:5938
3434 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3435 msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor"
3437 #: c-typeck.c:6369
3438 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3439 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
3441 #: c-typeck.c:6375
3442 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3443 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
3445 #: c-typeck.c:6379
3446 msgid "return"
3447 msgstr "dönüş değeri"
3449 #: c-typeck.c:6431
3450 msgid "function returns address of local variable"
3451 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3453 #: c-typeck.c:6486 cp/semantics.c:749
3454 msgid "switch quantity not an integer"
3455 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3457 #: c-typeck.c:6496
3458 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3459 msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez"
3461 #: c-typeck.c:6537 cp/parser.c:5555
3462 msgid "case label not within a switch statement"
3463 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3465 #: c-typeck.c:6539
3466 msgid "`default' label not within a switch statement"
3467 msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3469 #: c-typeck.c:6691 c-typeck.c:6725
3470 msgid "division by zero"
3471 msgstr "sıfırla bölme"
3473 #: c-typeck.c:6770 cp/typeck.c:2930
3474 msgid "right shift count is negative"
3475 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
3477 #: c-typeck.c:6777 cp/typeck.c:2936
3478 msgid "right shift count >= width of type"
3479 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
3481 #: c-typeck.c:6798 cp/typeck.c:2955
3482 msgid "left shift count is negative"
3483 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
3485 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2957
3486 msgid "left shift count >= width of type"
3487 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3489 #: c-typeck.c:6822
3490 msgid "shift count is negative"
3491 msgstr "kaydırma sayısı negatif"
3493 #: c-typeck.c:6824
3494 msgid "shift count >= width of type"
3495 msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3497 #: c-typeck.c:6841 cp/typeck.c:2992
3498 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3499 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
3501 #: c-typeck.c:6865 c-typeck.c:6871
3502 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3503 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3505 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6914 c-typeck.c:6942
3506 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3507 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
3509 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6893 c-typeck.c:6962 c-typeck.c:6967
3510 msgid "comparison between pointer and integer"
3511 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
3513 #: c-typeck.c:6909 c-typeck.c:6937
3514 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3515 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
3517 #: c-typeck.c:6934
3518 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3519 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
3521 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6957
3522 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3523 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
3525 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:3128
3526 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3527 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
3529 #: c-typeck.c:7191
3530 msgid "comparison between signed and unsigned"
3531 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
3533 #: c-typeck.c:7237 cp/typeck.c:3375
3534 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3535 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
3537 #: c-typeck.c:7245 cp/typeck.c:3383
3538 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3539 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
3541 #: calls.c:1838
3542 #, fuzzy
3543 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3544 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
3546 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3547 msgid "called from here"
3548 msgstr " buradan çağrıldı"
3550 #: calls.c:2210
3551 #, fuzzy
3552 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3553 msgstr "`%s' çağrısı `inline' olamaz"
3555 #: calls.c:2219
3556 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3557 msgstr ""
3559 #: calls.c:2232
3560 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3561 msgstr ""
3563 #: calls.c:2242
3564 msgid "function call has aggregate value"
3565 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3567 #: cfg.c:835
3568 #, c-format
3569 msgid "bb %d on wrong place"
3570 msgstr "bb %d yanlış yerde"
3572 #: cfg.c:841
3573 #, c-format
3574 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3575 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
3577 #: cfg.c:857
3578 #, c-format
3579 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3580 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
3582 #: cfg.c:863
3583 #, c-format
3584 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3585 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
3587 #: cfg.c:871
3588 #, c-format
3589 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3590 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3592 #: cfg.c:877
3593 #, c-format
3594 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3595 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
3597 #: cfg.c:883
3598 #, c-format
3599 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3600 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
3602 #: cfg.c:895
3603 #, c-format
3604 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3605 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3607 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3608 #, c-format
3609 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3610 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
3612 #: cfg.c:917
3613 #, c-format
3614 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3615 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3617 #: cfg.c:943
3618 #, c-format
3619 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3620 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3622 #: cfg.c:955
3623 msgid "verify_flow_info failed"
3624 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3626 #: cfgloop.c:1134
3627 #, c-format
3628 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3629 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
3631 #: cfgloop.c:1153
3632 #, c-format
3633 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3634 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
3636 #: cfgloop.c:1171
3637 #, c-format
3638 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3639 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
3641 #: cfgloop.c:1179
3642 #, c-format
3643 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3644 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
3646 #: cfgloop.c:1184
3647 #, c-format
3648 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3649 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
3651 #: cfgloop.c:1189
3652 #, c-format
3653 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3654 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3656 #: cfgloop.c:1195
3657 #, c-format
3658 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3659 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3661 #: cfgloop.c:1201
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3664 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3666 #: cfgloop.c:1231
3667 #, c-format
3668 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3669 msgstr ""
3671 #: cfgloop.c:1237
3672 #, c-format
3673 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3674 msgstr ""
3676 #: cfgloop.c:1245
3677 #, c-format
3678 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3679 msgstr ""
3681 #: cfgloop.c:1252
3682 #, c-format
3683 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3684 msgstr ""
3686 #: cfgrtl.c:1877
3687 #, c-format
3688 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3689 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3691 #: cfgrtl.c:1891
3692 #, c-format
3693 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3694 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3696 #: cfgrtl.c:1903
3697 #, c-format
3698 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3699 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3701 #: cfgrtl.c:1925
3702 #, fuzzy
3703 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3704 msgstr "verify_flow_info:  REG_BR_PROB ile cfg %i %i eşleşmiyor"
3706 #: cfgrtl.c:1953
3707 #, c-format
3708 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3709 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
3711 #: cfgrtl.c:1961
3712 #, c-format
3713 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3714 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
3716 #: cfgrtl.c:1966
3717 #, c-format
3718 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3719 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
3721 #: cfgrtl.c:1977
3722 #, c-format
3723 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3724 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
3726 #: cfgrtl.c:1982
3727 #, c-format
3728 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3729 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
3731 #: cfgrtl.c:1991
3732 #, c-format
3733 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3734 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
3736 #: cfgrtl.c:2001
3737 #, c-format
3738 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3739 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3741 #: cfgrtl.c:2005
3742 #, c-format
3743 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3744 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3746 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3747 #, c-format
3748 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3749 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3751 #: cfgrtl.c:2042
3752 #, c-format
3753 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3754 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3756 #: cfgrtl.c:2052
3757 #, c-format
3758 msgid "in basic block %d:"
3759 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3761 #: cfgrtl.c:2053
3762 msgid "flow control insn inside a basic block"
3763 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3765 #: cfgrtl.c:2099
3766 #, c-format
3767 msgid "missing barrier after block %i"
3768 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3770 #: cfgrtl.c:2112
3771 #, c-format
3772 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3773 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3775 #: cfgrtl.c:2127
3776 #, c-format
3777 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3778 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3780 #: cfgrtl.c:2129
3781 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3782 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3784 #: cfgrtl.c:2146
3785 #, fuzzy
3786 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3787 msgstr "temel bloklar ardışık olarak numaralı değil"
3789 #: cfgrtl.c:2171
3790 msgid "insn outside basic block"
3791 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3793 #: cfgrtl.c:2179
3794 msgid "return not followed by barrier"
3795 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3797 #: cfgrtl.c:2186
3798 #, c-format
3799 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3800 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3802 #: cgraph.c:161
3803 #, fuzzy
3804 msgid "function body not available"
3805 msgstr "işlev özümlenemez"
3807 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:340
3808 #, fuzzy
3809 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3810 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
3812 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:345
3813 #, fuzzy
3814 msgid "function not considered for inlining"
3815 msgstr "işlev özümlenemez"
3817 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:343
3818 #, fuzzy
3819 msgid "function not inlinable"
3820 msgstr "işlev özümlenemez"
3822 #: cgraph.c:476
3823 #, fuzzy
3824 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3825 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
3827 #: cgraphunit.c:1041
3828 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3829 msgstr ""
3831 #: cgraphunit.c:1054
3832 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3833 msgstr ""
3835 #: cgraphunit.c:1119
3836 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3837 msgstr ""
3839 #: cgraphunit.c:1143
3840 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3841 msgstr ""
3843 #: cgraphunit.c:1220
3844 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3845 msgstr ""
3847 #: cgraphunit.c:1292 cgraphunit.c:1436
3848 msgid "recursive inlining"
3849 msgstr ""
3851 #: collect2.c:406
3852 msgid "internal error"
3853 msgstr "iç hata"
3855 #: collect2.c:894
3856 msgid "no arguments"
3857 msgstr "argüman yok"
3859 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3860 #, c-format
3861 msgid "fopen %s"
3862 msgstr "fopen %s"
3864 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3865 #, c-format
3866 msgid "fclose %s"
3867 msgstr "fclose %s"
3869 #: collect2.c:1238
3870 #, c-format
3871 msgid "collect2 version %s"
3872 msgstr "collect2 %s sürümü"
3874 #: collect2.c:1328
3875 #, c-format
3876 msgid "%d constructor(s) found\n"
3877 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
3879 #: collect2.c:1329
3880 #, c-format
3881 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3882 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
3884 #: collect2.c:1330
3885 #, c-format
3886 msgid "%d frame table(s) found\n"
3887 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
3889 #: collect2.c:1472
3890 #, c-format
3891 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3892 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
3894 #: collect2.c:1490
3895 #, c-format
3896 msgid "%s returned %d exit status"
3897 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
3899 #: collect2.c:1515
3900 #, c-format
3901 msgid "[cannot find %s]"
3902 msgstr "[%s bulunamıyor]"
3904 #: collect2.c:1530
3905 #, c-format
3906 msgid "cannot find `%s'"
3907 msgstr "`%s' bulunamıyor"
3909 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3910 #, c-format
3911 msgid "redirecting stdout: %s"
3912 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
3914 #: collect2.c:1583
3915 #, c-format
3916 msgid "[Leaving %s]\n"
3917 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
3919 #: collect2.c:1803
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "\n"
3923 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3924 msgstr ""
3925 "\n"
3926 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
3928 #: collect2.c:2007
3929 msgid "cannot find `nm'"
3930 msgstr "`nm' bulunamıyor"
3932 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3933 msgid "pipe"
3934 msgstr "veri yolu"
3936 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3937 msgid "fdopen"
3938 msgstr "fdopen"
3940 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3941 #, c-format
3942 msgid "dup2 %d 1"
3943 msgstr "dup2 %d 1"
3945 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3946 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3947 #, c-format
3948 msgid "close %d"
3949 msgstr "close %d"
3951 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3952 #, c-format
3953 msgid "execv %s"
3954 msgstr "execv %s"
3956 #: collect2.c:2110
3957 #, c-format
3958 msgid "init function found in object %s"
3959 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
3961 #: collect2.c:2118
3962 #, c-format
3963 msgid "fini function found in object %s"
3964 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
3966 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3967 msgid "fclose"
3968 msgstr "fclose"
3970 #: collect2.c:2183
3971 #, c-format
3972 msgid "unable to open file '%s'"
3973 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
3975 #: collect2.c:2185
3976 #, c-format
3977 msgid "unable to stat file '%s'"
3978 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
3980 #: collect2.c:2191
3981 #, c-format
3982 msgid "unable to mmap file '%s'"
3983 msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
3985 #: collect2.c:2337
3986 msgid "not found\n"
3987 msgstr "yok\n"
3989 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3990 #, c-format
3991 msgid "dynamic dependency %s not found"
3992 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
3994 #: collect2.c:2358
3995 #, c-format
3996 msgid "bad magic number in file '%s'"
3997 msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
3999 #: collect2.c:2380
4000 msgid "dynamic dependencies.\n"
4001 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
4003 #: collect2.c:2437
4004 msgid "cannot find `ldd'"
4005 msgstr "`ldd' bulunamıyor"
4007 #: collect2.c:2498
4008 msgid ""
4009 "\n"
4010 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4011 msgstr ""
4012 "\n"
4013 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
4015 #: collect2.c:2525
4016 #, c-format
4017 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4018 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
4020 #: collect2.c:2685
4021 #, c-format
4022 msgid "%s: not a COFF file"
4023 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
4025 #: collect2.c:2805
4026 #, c-format
4027 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4028 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
4030 #: collect2.c:2860
4031 #, c-format
4032 msgid "library lib%s not found"
4033 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
4035 #: combine.c:13038
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4039 ";; %d successes.\n"
4040 "\n"
4041 msgstr ""
4042 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4043 ";; %d başarı.\n"
4044 "\n"
4046 #: combine.c:13047
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "\n"
4050 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4051 ";; %d successes.\n"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4055 ";; %d başarılı.\n"
4057 #: convert.c:70
4058 msgid "cannot convert to a pointer type"
4059 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
4061 #: convert.c:267
4062 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4063 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
4065 #: convert.c:271
4066 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4067 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
4069 #: convert.c:296
4070 msgid "conversion to incomplete type"
4071 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
4073 #: convert.c:600 convert.c:678
4074 msgid "can't convert between vector values of different size"
4075 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
4077 #: convert.c:606
4078 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4079 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
4081 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4082 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4083 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
4085 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4086 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4087 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
4089 #: convert.c:684
4090 msgid "can't convert value to a vector"
4091 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
4093 #: coverage.c:164
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4096 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4098 #: coverage.c:175
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4101 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
4103 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4104 #, c-format
4105 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4106 msgstr ""
4108 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4109 #, c-format
4110 msgid "checksum is %x instead of %x"
4111 msgstr ""
4113 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4114 #, c-format
4115 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4116 msgstr ""
4118 #: coverage.c:271
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4121 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
4123 #: coverage.c:296
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "`%s' has overflowed"
4126 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
4128 #: coverage.c:296
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "`%s' is corrupted"
4131 msgstr "`%s' eski kullanım"
4133 #: coverage.c:319
4134 #, c-format
4135 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4136 msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
4138 #: coverage.c:329
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "no coverage for function '%s' found."
4141 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
4143 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4144 #, c-format
4145 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4146 msgstr ""
4148 #: coverage.c:493
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "cannot open %s"
4151 msgstr "%s açılamıyor"
4153 #: coverage.c:528
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "error writing `%s'"
4156 msgstr "%s e yazarken hata"
4158 #. XXX should be DL_SORRY
4159 #: cppcharset.c:653
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4162 msgstr "NaN'dan unsigned int'e dönüşüm"
4164 #: cppcharset.c:656
4165 msgid "iconv_open"
4166 msgstr ""
4168 #. XXX should be DL_SORRY
4169 #: cppcharset.c:664
4170 #, c-format
4171 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4172 msgstr ""
4174 #: cppcharset.c:808
4175 #, fuzzy
4176 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4177 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4179 #: cppcharset.c:811
4180 #, c-format
4181 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4182 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4184 #: cppcharset.c:837
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4187 msgstr "evrensel karakter ismi tamamlanmamış"
4189 #: cppcharset.c:849
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4192 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
4194 #: cppcharset.c:859
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4197 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4199 #: cppcharset.c:863
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4202 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
4204 #: cppcharset.c:898
4205 #, fuzzy
4206 msgid "converting UCN to source character set"
4207 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
4209 #: cppcharset.c:902
4210 #, fuzzy
4211 msgid "converting UCN to execution character set"
4212 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
4214 #: cppcharset.c:967
4215 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4216 msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4218 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4219 msgid "\\x used with no following hex digits"
4220 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
4222 #: cppcharset.c:991
4223 msgid "hex escape sequence out of range"
4224 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
4226 #: cppcharset.c:1030
4227 msgid "octal escape sequence out of range"
4228 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
4230 #: cppcharset.c:1098
4231 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4232 msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4234 #: cppcharset.c:1105
4235 #, c-format
4236 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4237 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
4239 #: cppcharset.c:1113
4240 #, c-format
4241 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4242 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
4244 #: cppcharset.c:1116
4245 #, c-format
4246 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4247 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
4249 #: cppcharset.c:1122
4250 #, fuzzy
4251 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4252 msgstr "önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
4254 #: cppcharset.c:1181
4255 msgid "converting to execution character set"
4256 msgstr ""
4258 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4259 msgid "character constant too long for its type"
4260 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
4262 #: cppcharset.c:1247
4263 msgid "multi-character character constant"
4264 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
4266 #: cppcharset.c:1339
4267 msgid "empty character constant"
4268 msgstr "karakter sabit boş"
4270 #: cppcharset.c:1378
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "failure to convert %s to %s"
4273 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
4275 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4276 msgid "warning: "
4277 msgstr "uyarı: "
4279 #: cpperror.c:112
4280 msgid "internal error: "
4281 msgstr "iç hata: "
4283 #: cpperror.c:174
4284 msgid "stdout"
4285 msgstr "stdÇ"
4287 #: cppexp.c:192
4288 msgid "too many decimal points in number"
4289 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
4291 #: cppexp.c:212
4292 #, c-format
4293 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4294 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
4296 #: cppexp.c:218
4297 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4298 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
4300 #: cppexp.c:227
4301 msgid "exponent has no digits"
4302 msgstr "üs rakam içermiyor"
4304 #: cppexp.c:234
4305 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4306 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
4308 #: cppexp.c:240
4309 #, c-format
4310 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4311 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
4313 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4314 #, c-format
4315 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4316 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
4318 #: cppexp.c:261
4319 #, c-format
4320 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4321 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
4323 #: cppexp.c:283
4324 msgid "use of C99 long long integer constant"
4325 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
4327 #: cppexp.c:290
4328 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4329 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
4331 #: cppexp.c:376
4332 msgid "integer constant is too large for its type"
4333 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
4335 #: cppexp.c:388
4336 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4337 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4339 #: cppexp.c:470
4340 msgid "missing ')' after \"defined\""
4341 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
4343 #: cppexp.c:477
4344 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4345 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
4347 #: cppexp.c:485
4348 #, c-format
4349 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4350 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
4352 #: cppexp.c:495
4353 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4354 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
4356 #: cppexp.c:531
4357 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4358 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
4360 #: cppexp.c:537
4361 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4362 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
4364 #: cppexp.c:582
4365 #, c-format
4366 msgid "\"%s\" is not defined"
4367 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4369 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4370 #, c-format
4371 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4372 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
4374 #: cppexp.c:734
4375 #, c-format
4376 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4377 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
4379 #: cppexp.c:753
4380 msgid "void expression between '(' and ')'"
4381 msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
4383 #: cppexp.c:756
4384 msgid "#if with no expression"
4385 msgstr "#if ifadesiz"
4387 #: cppexp.c:758
4388 #, c-format
4389 msgid "operator '%s' has no right operand"
4390 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
4392 #: cppexp.c:784
4393 msgid " ':' without preceding '?'"
4394 msgstr "':' den önce '?' yok"
4396 #: cppexp.c:811
4397 msgid "unbalanced stack in #if"
4398 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
4400 #: cppexp.c:830
4401 #, c-format
4402 msgid "impossible operator '%u'"
4403 msgstr "işleç '%u' imkansız"
4405 #: cppexp.c:922
4406 msgid "missing ')' in expression"
4407 msgstr "ifadede ')' eksik"
4409 #: cppexp.c:943
4410 msgid "'?' without following ':'"
4411 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
4413 #: cppexp.c:953
4414 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4415 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4417 #: cppexp.c:958
4418 msgid "missing '(' in expression"
4419 msgstr "ifadede '(' eksik"
4421 #: cppexp.c:990
4422 #, c-format
4423 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4424 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4426 #: cppexp.c:995
4427 #, c-format
4428 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4429 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4431 #: cppexp.c:1353
4432 msgid "comma operator in operand of #if"
4433 msgstr "#if'in teriminde virgül"
4435 #: cppexp.c:1484
4436 msgid "division by zero in #if"
4437 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
4439 #: cppfiles.c:370
4440 msgid "NULL directory in find_file"
4441 msgstr ""
4443 #: cppfiles.c:397
4444 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4445 msgstr ""
4447 #: cppfiles.c:400
4448 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4449 msgstr ""
4451 #: cppfiles.c:458
4452 #, c-format
4453 msgid "%s is a block device"
4454 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
4456 #: cppfiles.c:475
4457 #, c-format
4458 msgid "%s is too large"
4459 msgstr "%s çok büyük"
4461 #: cppfiles.c:510
4462 #, c-format
4463 msgid "%s is shorter than expected"
4464 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
4466 #: cppfiles.c:696
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "no include path in which to search for %s"
4469 msgstr "%s arama yolunda include dosyaları yok"
4471 #: cppfiles.c:956
4472 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4473 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
4475 #: cppinit.c:387
4476 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4477 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
4479 #: cppinit.c:391
4480 #, c-format
4481 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4482 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
4484 #: cppinit.c:398
4485 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4486 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
4488 #: cppinit.c:401
4489 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4490 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
4492 #: cppinit.c:405
4493 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4494 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
4496 #: cppinit.c:409
4497 msgid "target int is narrower than target char"
4498 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
4500 #: cppinit.c:414
4501 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4502 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
4504 #: cppinit.c:418
4505 #, c-format
4506 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4507 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
4509 #: cpplex.c:410
4510 msgid "null character(s) ignored"
4511 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
4513 #: cpplex.c:445
4514 #, fuzzy
4515 msgid "'$' in identifier or number"
4516 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$' karakter(ler)i"
4518 #: cpplex.c:492
4519 #, c-format
4520 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4521 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
4523 #: cpplex.c:500
4524 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4525 msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
4527 #: cpplex.c:596
4528 msgid "null character(s) preserved in literal"
4529 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
4531 #: cpplex.c:919
4532 msgid "unterminated comment"
4533 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
4535 #: cpplex.c:930
4536 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4537 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
4539 #: cpplex.c:932
4540 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4541 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
4543 #: cpplex.c:937
4544 msgid "multi-line comment"
4545 msgstr "çok satırlı açıklama"
4547 #: cpplex.c:1201
4548 #, c-format
4549 msgid "unspellable token %s"
4550 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
4552 #: cpplib.c:218
4553 #, c-format
4554 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4555 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
4557 #: cpplib.c:304
4558 #, c-format
4559 msgid "#%s is a GCC extension"
4560 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
4562 #: cpplib.c:316
4563 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4564 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
4566 #: cpplib.c:319
4567 #, c-format
4568 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4569 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
4571 #: cpplib.c:323
4572 #, c-format
4573 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4574 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
4576 #: cpplib.c:345
4577 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4578 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
4580 #: cpplib.c:365
4581 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4582 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
4584 #: cpplib.c:415
4585 #, c-format
4586 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4587 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
4589 #: cpplib.c:484
4590 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4591 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
4593 #: cpplib.c:490
4594 #, c-format
4595 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4596 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
4598 #: cpplib.c:493
4599 #, c-format
4600 msgid "no macro name given in #%s directive"
4601 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
4603 #: cpplib.c:496
4604 msgid "macro names must be identifiers"
4605 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
4607 #: cpplib.c:537
4608 #, c-format
4609 msgid "undefining \"%s\""
4610 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
4612 #: cpplib.c:609
4613 msgid "missing terminating > character"
4614 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
4616 #: cpplib.c:662
4617 #, c-format
4618 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4619 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
4621 #: cpplib.c:685
4622 msgid "#include nested too deeply"
4623 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
4625 #: cpplib.c:723
4626 msgid "#include_next in primary source file"
4627 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
4629 #: cpplib.c:749
4630 #, c-format
4631 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4632 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
4634 #: cpplib.c:794
4635 #, c-format
4636 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4637 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4639 #: cpplib.c:800
4640 msgid "line number out of range"
4641 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
4643 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4644 #, c-format
4645 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4646 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4648 #: cpplib.c:847
4649 #, c-format
4650 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4651 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4653 #: cpplib.c:947
4654 msgid "invalid #ident directive"
4655 msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
4657 #: cpplib.c:1027
4658 #, c-format
4659 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4660 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
4662 #: cpplib.c:1030
4663 #, c-format
4664 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4665 msgstr "#pragma %s %s  zaten kayıtlı"
4667 #: cpplib.c:1033
4668 #, c-format
4669 msgid "#pragma %s is already registered"
4670 msgstr "#pragma %s  zaten kayıtlı"
4672 #: cpplib.c:1175
4673 msgid "#pragma once in main file"
4674 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
4676 #: cpplib.c:1198
4677 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4678 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
4680 #: cpplib.c:1207
4681 #, c-format
4682 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4683 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
4685 #: cpplib.c:1228
4686 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4687 msgstr "başlık dosyasının dışındaki  '#pragma system_header'  yoksayıldı"
4689 #: cpplib.c:1252
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "cannot find source file %s"
4692 msgstr "kaynak %s bulunamıyor"
4694 #: cpplib.c:1256
4695 #, c-format
4696 msgid "current file is older than %s"
4697 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
4699 #: cpplib.c:1370
4700 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4701 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
4703 #: cpplib.c:1448
4704 msgid "#else without #if"
4705 msgstr "#if siz #else"
4707 #: cpplib.c:1453
4708 msgid "#else after #else"
4709 msgstr "#else den sonra #else"
4711 #: cpplib.c:1481
4712 msgid "#elif without #if"
4713 msgstr "#if siz #elif "
4715 #: cpplib.c:1486
4716 msgid "#elif after #else"
4717 msgstr "#else den sonra #elif"
4719 #: cpplib.c:1516
4720 msgid "#endif without #if"
4721 msgstr "#if siz #endif"
4723 #: cpplib.c:1593
4724 msgid "missing '(' after predicate"
4725 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
4727 #: cpplib.c:1608
4728 msgid "missing ')' to complete answer"
4729 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
4731 #: cpplib.c:1628
4732 msgid "predicate's answer is empty"
4733 msgstr "dayanakların cevabı boş"
4735 #: cpplib.c:1655
4736 msgid "assertion without predicate"
4737 msgstr "dayanaksız olumlama"
4739 #: cpplib.c:1657
4740 msgid "predicate must be an identifier"
4741 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4743 #: cpplib.c:1741
4744 #, c-format
4745 msgid "\"%s\" re-asserted"
4746 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
4748 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4749 #, c-format
4750 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4751 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
4753 #: cppmacro.c:221
4754 msgid "could not determine date and time"
4755 msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
4757 #: cppmacro.c:393
4758 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4759 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
4761 #: cppmacro.c:476
4762 #, c-format
4763 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4764 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
4766 #: cppmacro.c:514
4767 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4768 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
4770 #: cppmacro.c:519
4771 #, c-format
4772 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4773 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
4775 #: cppmacro.c:524
4776 #, c-format
4777 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4778 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
4780 #: cppmacro.c:635
4781 #, c-format
4782 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4783 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4785 #: cppmacro.c:738
4786 #, c-format
4787 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4788 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
4790 #: cppmacro.c:1245
4791 #, c-format
4792 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4793 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
4795 #: cppmacro.c:1290
4796 #, c-format
4797 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4798 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
4800 #: cppmacro.c:1298
4801 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4802 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
4804 #: cppmacro.c:1315
4805 msgid "parameter name missing"
4806 msgstr "parametre ismi eksik"
4808 #: cppmacro.c:1330
4809 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4810 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
4812 #: cppmacro.c:1334
4813 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4814 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
4816 #: cppmacro.c:1343
4817 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4818 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
4820 #: cppmacro.c:1406
4821 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4822 msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
4824 #: cppmacro.c:1434
4825 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4826 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
4828 #: cppmacro.c:1453
4829 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4830 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
4832 #: cppmacro.c:1592
4833 #, c-format
4834 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4835 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
4837 #: cppmacro.c:1615
4838 #, c-format
4839 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4840 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
4842 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4843 msgid "while writing precompiled header"
4844 msgstr ""
4846 #: cpppch.c:463
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4849 msgstr "`%s' etiketi tanımsız kullanılmış"
4851 #: cpppch.c:475
4852 #, c-format
4853 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4854 msgstr ""
4856 #: cpppch.c:516
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4859 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
4861 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4862 msgid "while reading precompiled header"
4863 msgstr ""
4865 #: cppspec.c:106
4866 #, c-format
4867 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4868 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4870 #: cppspec.c:128
4871 msgid "too many input files"
4872 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4874 #: cpptrad.c:744
4875 #, c-format
4876 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4877 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
4879 #: cpptrad.c:911
4880 #, fuzzy
4881 msgid "syntax error in macro parameter list"
4882 msgstr "parametre isim listesinde sözdizimi hatası"
4884 #: cse.c:7060
4885 #, c-format
4886 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4887 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4889 #: diagnostic.c:209
4890 #, c-format
4891 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4892 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
4894 #: diagnostic.c:281
4895 msgid "compilation terminated.\n"
4896 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
4898 #: diagnostic.c:572
4899 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4900 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
4902 #: diagnostic.c:584
4903 #, c-format
4904 msgid "in %s, at %s:%d"
4905 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde"
4907 #: dominance.c:763
4908 #, c-format
4909 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4910 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
4912 #: dwarf2out.c:3229
4913 #, c-format
4914 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4915 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
4917 #: emit-rtl.c:1155
4918 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4919 msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
4921 #: emit-rtl.c:1182
4922 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4923 msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
4925 #: emit-rtl.c:2327
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4928 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
4930 #: emit-rtl.c:2329
4931 msgid "Shared rtx"
4932 msgstr ""
4934 #: emit-rtl.c:3464
4935 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4936 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
4938 #: errors.c:129
4939 #, c-format
4940 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4941 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
4943 #: except.c:357
4944 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4945 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
4947 #: except.c:2953
4948 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4949 msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı"
4951 #: except.c:3084
4952 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4953 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
4955 #: explow.c:1319
4956 msgid "stack limits not supported on this target"
4957 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
4959 #: expr.c:2998
4960 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4961 msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
4963 #: expr.c:6385
4964 #, fuzzy
4965 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4966 msgstr "önceki parametrelerin uzunluğu `%s' bağımlı"
4968 #: expr.c:6752
4969 msgid "returned value in block_exit_expr"
4970 msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
4972 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4973 #: expr.c:8895
4974 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4975 msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
4977 #: final.c:1058
4978 msgid "negative insn length"
4979 msgstr "negatif komut uzunluğu"
4981 #: final.c:2429
4982 msgid "could not split insn"
4983 msgstr "komut çatallanamadı"
4985 #: final.c:2771
4986 msgid "invalid `asm': "
4987 msgstr "geçersiz `asm': "
4989 #: final.c:2954
4990 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4991 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
4993 #: final.c:2971 final.c:2983
4994 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4995 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
4997 #: final.c:3027
4998 #, c-format
4999 msgid "operand number missing after %%-letter"
5000 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
5002 #: final.c:3030 final.c:3069
5003 msgid "operand number out of range"
5004 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
5006 #: final.c:3088
5007 #, c-format
5008 msgid "invalid %%-code"
5009 msgstr "%% kodu geçersiz"
5011 #: final.c:3118
5012 #, c-format
5013 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5014 msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil"
5016 #. We can't handle floating point constants;
5017 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5018 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6751
5019 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5020 msgid "floating constant misused"
5021 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
5023 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6829
5024 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5025 msgid "invalid expression as operand"
5026 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
5028 #: flow.c:329
5029 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5030 msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı"
5032 #: flow.c:334
5033 msgid "`noreturn' function does return"
5034 msgstr "`noreturn' işlev dönüyor"
5036 #: flow.c:355
5037 msgid "control reaches end of non-void function"
5038 msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
5040 #: flow.c:1582
5041 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5042 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
5044 #: fold-const.c:2878 fold-const.c:2891
5045 #, c-format
5046 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5047 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
5049 #: fold-const.c:4093 fold-const.c:4110
5050 #, c-format
5051 msgid "comparison is always %d"
5052 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
5054 #: fold-const.c:4241
5055 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5056 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir"
5058 #: fold-const.c:4246
5059 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5060 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır"
5062 #: fold-const.c:8393
5063 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5064 msgstr ""
5066 #: function.c:884 varasm.c:1408
5067 #, fuzzy
5068 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5069 msgstr "`%s' değişkeni çok geniş"
5071 #: function.c:3742
5072 msgid "impossible constraint in `asm'"
5073 msgstr "`asm' içindeki koşul mümkün değil"
5075 #: function.c:5723
5076 #, fuzzy
5077 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5078 msgstr "`%s' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
5080 #: function.c:5730
5081 #, fuzzy
5082 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5083 msgstr "değişken `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5085 #: function.c:5749
5086 #, fuzzy
5087 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5088 msgstr "argüman `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5090 #: function.c:6523
5091 msgid "function returns an aggregate"
5092 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
5094 #: function.c:7006
5095 #, fuzzy
5096 msgid "%Junused parameter '%D'"
5097 msgstr "parametre `%s' kullanılmamış"
5099 #: gcc.c:1191
5100 #, c-format
5101 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5102 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
5104 #: gcc.c:1218
5105 #, c-format
5106 msgid "incomplete `%s' option"
5107 msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği"
5109 #: gcc.c:1229
5110 #, c-format
5111 msgid "missing argument to `%s' option"
5112 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
5114 #: gcc.c:1242
5115 #, c-format
5116 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5117 msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman"
5119 #: gcc.c:1570
5120 msgid "Using built-in specs.\n"
5121 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
5123 #: gcc.c:1755
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "Setting spec %s to '%s'\n"
5127 "\n"
5128 msgstr ""
5129 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
5130 "\n"
5132 #: gcc.c:1857
5133 #, c-format
5134 msgid "Reading specs from %s\n"
5135 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
5137 #: gcc.c:1953 gcc.c:1972
5138 #, c-format
5139 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5140 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5142 #: gcc.c:1980
5143 #, c-format
5144 msgid "could not find specs file %s\n"
5145 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
5147 #: gcc.c:1997 gcc.c:2005 gcc.c:2014 gcc.c:2023
5148 #, c-format
5149 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5150 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5152 #: gcc.c:2032
5153 #, c-format
5154 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5155 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
5157 #: gcc.c:2039
5158 #, c-format
5159 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5160 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
5162 #: gcc.c:2044
5163 #, c-format
5164 msgid "rename spec %s to %s\n"
5165 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
5167 #: gcc.c:2046
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "spec is '%s'\n"
5171 "\n"
5172 msgstr ""
5173 "özellik '%s'\n"
5174 "\n"
5176 #: gcc.c:2059
5177 #, c-format
5178 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5179 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
5181 #: gcc.c:2070 gcc.c:2083
5182 #, c-format
5183 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5184 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
5186 #: gcc.c:2136
5187 msgid "spec file has no spec for linking"
5188 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
5190 #: gcc.c:2641
5191 msgid "-pipe not supported"
5192 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
5194 #: gcc.c:2703
5195 msgid ""
5196 "\n"
5197 "Go ahead? (y or n) "
5198 msgstr ""
5199 "\n"
5200 "Haydi!? (e / h) "
5202 #: gcc.c:2829
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "Internal error: %s (program %s)\n"
5206 "Please submit a full bug report.\n"
5207 "See %s for instructions."
5208 msgstr ""
5209 "İç hata: %s (program %s)\n"
5210 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
5211 "İşlemler için %s adresine bakın."
5213 #: gcc.c:2847
5214 #, c-format
5215 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5216 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5218 #: gcc.c:2980
5219 #, c-format
5220 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5221 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
5223 #: gcc.c:2981
5224 msgid "Options:\n"
5225 msgstr "Seçenekler:\n"
5227 #: gcc.c:2983
5228 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5229 msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
5231 #: gcc.c:2984
5232 msgid "  --help                   Display this information\n"
5233 msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
5235 #: gcc.c:2985
5236 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5237 msgstr "  --target-help            Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
5239 #: gcc.c:2987
5240 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5241 msgstr "  (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
5243 #: gcc.c:2988
5244 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5245 msgstr "  -dumpspecs               Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
5247 #: gcc.c:2989
5248 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5249 msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
5251 #: gcc.c:2990
5252 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5253 msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
5255 #: gcc.c:2991
5256 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5257 msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
5259 #: gcc.c:2992
5260 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5261 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
5263 #: gcc.c:2993
5264 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5265 msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
5267 #: gcc.c:2994
5268 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5269 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
5271 #: gcc.c:2995
5272 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5273 msgstr "  -print-multi-directory   libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5275 #: gcc.c:2996
5276 msgid ""
5277 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5278 "                           multiple library search directories\n"
5279 msgstr ""
5280 "  -print-multi-lib         Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
5281 "                           arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
5283 #: gcc.c:2999
5284 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5285 msgstr "  -print-multi-os-directory   İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
5287 #: gcc.c:3000
5288 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5289 msgstr ""
5290 "  -Wa,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
5291 "                           gönderir\n"
5293 #: gcc.c:3001
5294 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5295 msgstr "  -Wp,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
5297 #: gcc.c:3002
5298 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5299 msgstr "  -Wl,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
5301 #: gcc.c:3003
5302 #, fuzzy
5303 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5304 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5306 #: gcc.c:3004
5307 #, fuzzy
5308 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5309 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5311 #: gcc.c:3005
5312 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5313 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5315 #: gcc.c:3006
5316 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5317 msgstr "  -save-temps              Aracı dosyaları silmez\n"
5319 #: gcc.c:3007
5320 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5321 msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
5323 #: gcc.c:3008
5324 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5325 msgstr "  -time                    Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
5327 #: gcc.c:3009
5328 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5329 msgstr "  -specs=<dosya>           Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
5331 #: gcc.c:3010
5332 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5333 msgstr ""
5334 "  -std=<standart>          Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
5335 "                           varsayılır\n"
5337 #: gcc.c:3011
5338 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5339 msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
5341 #: gcc.c:3012
5342 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5343 msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
5345 #: gcc.c:3013
5346 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5347 msgstr "  -V <sürüm>               gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
5349 #: gcc.c:3014
5350 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5351 msgstr "  -v                       Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
5353 #: gcc.c:3015
5354 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5355 msgstr "  -###                     -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
5357 #: gcc.c:3016
5358 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5359 msgstr "  -E                       Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
5361 #: gcc.c:3017
5362 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5363 msgstr "  -S                       Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
5365 #: gcc.c:3018
5366 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5367 msgstr "  -c                       Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
5369 #: gcc.c:3019
5370 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5371 msgstr "  -o DOSYA                 Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
5373 #: gcc.c:3020
5374 msgid ""
5375 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5376 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5377 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5378 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5379 msgstr ""
5380 "  -x <dil>                 Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
5381 "                                      c c++ assembler none\n"
5382 "                           'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
5383 "                           saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
5385 #: gcc.c:3027
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "\n"
5389 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5390 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5391 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5392 msgstr ""
5393 "\n"
5394 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
5395 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
5396 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
5397 "\n"
5398 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
5399 "\n"
5401 #: gcc.c:3148
5402 #, c-format
5403 msgid "`-%c' option must have argument"
5404 msgstr "`-%c' seçeneğinde argüman eksik"
5406 #: gcc.c:3170
5407 #, c-format
5408 msgid "couldn't run `%s': %s"
5409 msgstr "`%s' çalıştırılamadı: %s"
5411 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5412 #: gcc.c:3356
5413 #, c-format
5414 msgid "%s (GCC) %s\n"
5415 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5417 #: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5418 msgid "(C)"
5419 msgstr ""
5421 #: gcc.c:3359
5422 msgid ""
5423 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5424 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5425 "\n"
5426 msgstr ""
5427 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5428 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5429 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5431 #: gcc.c:3460
5432 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5433 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5435 #: gcc.c:3468
5436 #, fuzzy
5437 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5438 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5440 #: gcc.c:3475
5441 #, fuzzy
5442 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5443 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5445 #: gcc.c:3482
5446 msgid "argument to `-l' is missing"
5447 msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş"
5449 #: gcc.c:3498
5450 msgid "argument to `-specs' is missing"
5451 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5453 #: gcc.c:3512
5454 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5455 msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş"
5457 #: gcc.c:3549
5458 #, c-format
5459 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5460 msgstr "`-%c' komut satırının başında olmalı"
5462 #: gcc.c:3558
5463 msgid "argument to `-B' is missing"
5464 msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş"
5466 #: gcc.c:3735
5467 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5468 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5470 #: gcc.c:3739
5471 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5472 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5474 #: gcc.c:3951
5475 msgid "argument to `-x' is missing"
5476 msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş"
5478 #: gcc.c:3979
5479 #, c-format
5480 msgid "argument to `-%s' is missing"
5481 msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş"
5483 #: gcc.c:4040
5484 #, c-format
5485 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5486 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz"
5488 #: gcc.c:4441
5489 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5490 msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
5492 #: gcc.c:4595
5493 #, c-format
5494 msgid "%s\n"
5495 msgstr "%s\n"
5497 #. Catch the case where a spec string contains something like
5498 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5499 #. hand side of the :.
5500 #: gcc.c:5099
5501 #, c-format
5502 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5503 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
5505 #: gcc.c:5108
5506 #, c-format
5507 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5508 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
5510 #: gcc.c:5126
5511 #, c-format
5512 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5513 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
5515 #: gcc.c:5189
5516 #, c-format
5517 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5518 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5520 #: gcc.c:5268
5521 #, c-format
5522 msgid "unknown spec function `%s'"
5523 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5525 #: gcc.c:5287
5526 #, c-format
5527 msgid "error in args to spec function `%s'"
5528 msgstr "`%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
5530 #: gcc.c:5335
5531 msgid "malformed spec function name"
5532 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
5534 #. )
5535 #: gcc.c:5338
5536 msgid "no arguments for spec function"
5537 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
5539 #: gcc.c:5357
5540 msgid "malformed spec function arguments"
5541 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
5543 #: gcc.c:6083
5544 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5545 msgstr ""
5547 #: gcc.c:6093
5548 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5549 msgstr ""
5551 #: gcc.c:6186
5552 #, c-format
5553 msgid "unrecognized option `-%s'"
5554 msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor"
5556 #: gcc.c:6192
5557 #, c-format
5558 msgid "install: %s%s\n"
5559 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5561 #: gcc.c:6193
5562 #, c-format
5563 msgid "programs: %s\n"
5564 msgstr "programlar: %s\n"
5566 #: gcc.c:6194
5567 #, c-format
5568 msgid "libraries: %s\n"
5569 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5571 #: gcc.c:6251
5572 msgid ""
5573 "\n"
5574 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5575 msgstr ""
5576 "\n"
5577 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5579 #: gcc.c:6267
5580 #, c-format
5581 msgid "Configured with: %s\n"
5582 msgstr ""
5583 "%s\n"
5584 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5586 #: gcc.c:6281
5587 #, c-format
5588 msgid "Thread model: %s\n"
5589 msgstr "Evre modeli: %s\n"
5591 #: gcc.c:6292
5592 #, c-format
5593 msgid "gcc version %s\n"
5594 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5596 #: gcc.c:6294
5597 #, c-format
5598 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5599 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5601 #: gcc.c:6302
5602 msgid "no input files"
5603 msgstr "girdi dosyası yok"
5605 #: gcc.c:6324 gcc.c:6443
5606 #, c-format
5607 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5608 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5610 #: gcc.c:6327
5611 #, fuzzy
5612 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5613 msgstr "-o çoklu derlemeler, -c ya da -S ile kullanılamaz"
5615 #: gcc.c:6362
5616 #, c-format
5617 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5618 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5620 #: gcc.c:6483
5621 #, c-format
5622 msgid "language %s not recognized"
5623 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5625 #: gcc.c:6580
5626 msgid "internal gcc abort"
5627 msgstr "dahili gcc çıkışı"
5629 #: gcov.c:384
5630 msgid "Internal gcov abort.\n"
5631 msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
5633 #: gcov.c:397
5634 msgid ""
5635 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5636 "\n"
5637 msgstr ""
5638 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5639 "\n"
5641 #: gcov.c:398
5642 msgid ""
5643 "Print code coverage information.\n"
5644 "\n"
5645 msgstr ""
5646 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5647 "\n"
5649 #: gcov.c:399
5650 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5651 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5653 #: gcov.c:400
5654 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5655 msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5657 #: gcov.c:401
5658 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5659 msgstr ""
5661 #: gcov.c:402
5662 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5663 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5665 #: gcov.c:403
5666 msgid ""
5667 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5668 "                                    rather than percentages\n"
5669 msgstr "  -c, --branch-counts             Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5671 #: gcov.c:405
5672 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5673 msgstr "  -n, --no-output                 Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5675 #: gcov.c:406
5676 msgid ""
5677 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5678 "                                    source files\n"
5679 msgstr ""
5680 "  -l, --long-file-names           İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5681 "                                  isimleri kullanılır\n"
5683 #: gcov.c:408
5684 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5685 msgstr "  -f, --function-summaries        Her işlev için özet çıktılar\n"
5687 #: gcov.c:409
5688 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5689 msgstr ""
5690 "  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
5691 "                                  dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
5693 #: gcov.c:410
5694 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5695 msgstr "  -p, --preserve-paths            Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
5697 #: gcov.c:411
5698 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5699 msgstr ""
5701 #: gcov.c:412
5702 #, c-format
5703 msgid ""
5704 "\n"
5705 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5706 "%s.\n"
5707 msgstr ""
5708 "\n"
5709 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5710 "%s.\n"
5712 #: gcov.c:422
5713 #, c-format
5714 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5715 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5717 #: gcov.c:426
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5721 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5722 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5723 "\n"
5724 msgstr ""
5725 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5726 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5727 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5729 #: gcov.c:516
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "%s:no functions found\n"
5732 msgstr "hiç komut-dizgesi yok"
5734 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5735 #, fuzzy
5736 msgid "\n"
5737 msgstr ". satırında:\n"
5739 #: gcov.c:552
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "%s:creating `%s'\n"
5742 msgstr "%s oluşturuluyor"
5744 #: gcov.c:556
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5747 msgstr "çıktı dosyası %s yazılırken hata.\n"
5749 #: gcov.c:561
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5752 msgstr "%s çıktı dosyası açılamadı.\n"
5754 #: gcov.c:712
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5757 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5759 #: gcov.c:718
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5762 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
5764 #: gcov.c:731
5765 #, c-format
5766 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5767 msgstr ""
5769 #: gcov.c:783
5770 #, c-format
5771 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5772 msgstr ""
5774 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5775 #, c-format
5776 msgid "%s:corrupted\n"
5777 msgstr ""
5779 #: gcov.c:977
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "%s:cannot open data file\n"
5782 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5784 #: gcov.c:982
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5787 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
5789 #: gcov.c:995
5790 #, c-format
5791 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5792 msgstr ""
5794 #: gcov.c:1001
5795 #, c-format
5796 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5797 msgstr ""
5799 #: gcov.c:1027
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5802 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5804 #: gcov.c:1040
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5807 msgstr "`%s' için önceki yerine getirme"
5809 #: gcov.c:1063
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "%s:overflowed\n"
5812 msgstr "%s: kapsamın üstten taşma hatası"
5814 #: gcov.c:1086
5815 #, c-format
5816 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5817 msgstr ""
5819 #: gcov.c:1091
5820 #, c-format
5821 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5822 msgstr ""
5824 #: gcov.c:1099
5825 #, c-format
5826 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5827 msgstr ""
5829 #: gcov.c:1307
5830 #, c-format
5831 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5832 msgstr ""
5834 #: gcov.c:1387
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "%s `%s'\n"
5837 msgstr "%s `%s' içinde:"
5839 #: gcov.c:1390
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5842 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %1$s satırı çalıştırıldı %4$s\n"
5844 #: gcov.c:1394
5845 #, fuzzy
5846 msgid "No executable lines"
5847 msgstr "%s içinde çalıştırılacak satır yok %s\n"
5849 #: gcov.c:1400
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5852 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal çalıştırıldı %4$s\n"
5854 #: gcov.c:1404
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5857 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal en az bir kere alındı %4$s\n"
5859 #: gcov.c:1410
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No branches\n"
5862 msgstr "%s dosyasında dal yok %s\n"
5864 #: gcov.c:1412
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5867 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %1$s çağrı çalıştırıldı %4$s\n"
5869 #: gcov.c:1416
5870 #, fuzzy
5871 msgid "No calls\n"
5872 msgstr "%s dosyasında çağrı yok %s\n"
5874 #: gcov.c:1557
5875 #, fuzzy, c-format
5876 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5877 msgstr "`%2$s' den önce %1$s"
5879 #: gcov.c:1752
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "call   %2d returned %s\n"
5882 msgstr "çağrı   %2d %s döndürüyor\n"
5884 #: gcov.c:1757
5885 #, c-format
5886 msgid "call   %2d never executed\n"
5887 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5889 #: gcov.c:1762
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5892 msgstr "%2d. dal alınma sayısı = %s\n"
5894 #: gcov.c:1766
5895 #, c-format
5896 msgid "branch %2d never executed\n"
5897 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5899 #: gcov.c:1771
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5902 msgstr "%2d. dal alınma sayısı = %s\n"
5904 #: gcov.c:1774
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5907 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5909 #: gcov.c:1806
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "%s:cannot open source file\n"
5912 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
5914 #: gcov.c:1816
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5917 msgstr "Uyarı: kaynak dosya %s  %s den daha yeni\n"
5919 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5920 #: gcse.c:747
5921 msgid "GCSE disabled"
5922 msgstr ""
5924 #: gcse.c:6124
5925 msgid "NULL pointer checks disabled"
5926 msgstr ""
5928 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5929 #: gcse.c:8010
5930 #, fuzzy
5931 msgid "jump bypassing disabled"
5932 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
5934 #: gcse.c:8071
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5937 msgstr ""
5938 "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi:\n"
5939 "%d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
5941 #: gcse.c:8084
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5944 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi: %d temel blok ve %d yazmaç"
5946 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5947 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5948 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "can't write PCH file: %m"
5951 msgstr "%s e yazılamıyor"
5953 #: ggc-common.c:500
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5956 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
5958 #: ggc-common.c:510
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5961 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
5963 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5964 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "can't read PCH file: %m"
5967 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
5969 #: ggc-common.c:681
5970 msgid "had to relocate PCH"
5971 msgstr ""
5973 #: ggc-page.c:1325
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "open /dev/zero: %m"
5976 msgstr "/dev/zero açık"
5978 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5979 #, fuzzy
5980 msgid "can't write PCH file"
5981 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
5983 #: ggc-simple.c:526
5984 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5985 msgstr ""
5987 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "%s cannot be used in asm here"
5990 msgstr "\"%s\" bir makro ismi olarak kullanılamaz"
5992 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5993 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "can't open %s: %m"
5996 msgstr "%s açılamıyor"
5998 #: haifa-sched.c:196
5999 #, c-format
6000 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6001 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
6003 #: integrate.c:166
6004 msgid "function cannot be inline"
6005 msgstr "işlev özümlenemez"
6007 #: integrate.c:170
6008 msgid "varargs function cannot be inline"
6009 msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
6011 #: integrate.c:173
6012 msgid "function using alloca cannot be inline"
6013 msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
6015 #: integrate.c:176
6016 #, fuzzy
6017 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6018 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6020 #: integrate.c:179
6021 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6022 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6024 #: integrate.c:182
6025 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6026 msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
6028 #: integrate.c:185
6029 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6030 msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
6032 #: integrate.c:189
6033 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6034 msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
6036 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6037 msgid "function too large to be inline"
6038 msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
6040 #: integrate.c:206
6041 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6042 msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
6044 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6045 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6046 msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
6048 #: integrate.c:218
6049 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6050 msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
6052 #: integrate.c:225
6053 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6054 msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
6056 #: integrate.c:228
6057 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6058 msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
6060 #: integrate.c:247
6061 msgid "function with computed jump cannot inline"
6062 msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
6064 #: integrate.c:251
6065 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6066 msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
6068 #: integrate.c:265
6069 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6070 msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
6072 #: jump.c:1896
6073 #, fuzzy
6074 msgid "%Hwill never be executed"
6075 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
6077 #: line-map.c:202
6078 #, c-format
6079 msgid "In file included from %s:%u"
6080 msgstr ""
6081 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
6082 "\t\t%s:%u"
6084 #. Translators note: this message is used in conjunction
6085 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6086 #. tricks.  We want something like this:
6088 #. | In file included from sys/select.h:123,
6089 #. |                  from sys/types.h:234,
6090 #. |                  from userfile.c:31:
6091 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6093 #. with all the "from"s lined up.
6094 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6095 #. and the trailing colon is not translated.
6096 #: line-map.c:220
6097 #, c-format
6098 msgid ""
6099 ",\n"
6100 "                 from %s:%u"
6101 msgstr ""
6102 ",\n"
6103 "\t\t%s:%u"
6105 #. What to print when a switch has no documentation.
6106 #: opts.c:149
6107 msgid "This switch lacks documentation"
6108 msgstr ""
6110 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6111 #: opts.c:318
6112 #, fuzzy, c-format
6113 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6114 msgstr "\"-%c%s%s\", %s için geçerli ama %s için değil"
6116 #: opts.c:406
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "missing argument to \"%s\""
6119 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
6121 #: opts.c:416
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6124 msgstr "bin terimi bir negatif olmayan tamsayı sabit olmalı"
6126 #: opts.c:463
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6129 msgstr "yoksayılan komut satırı seçeneği `%s'"
6131 #: opts.c:646
6132 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6133 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
6135 #: opts.c:1354
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6138 msgstr "yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6140 #: opts.c:1398
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6143 msgstr "`%s': bilinmeyen tls-model seçeneği"
6145 #: opts.c:1454
6146 #, fuzzy
6147 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6148 msgstr "switch \"%s\" eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
6150 #: opts.c:1538
6151 #, c-format
6152 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6153 msgstr ""
6155 #: opts.c:1543
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "invalid --param value `%s'"
6158 msgstr "geçersiz parametre değeri `%s'"
6160 #: opts.c:1639
6161 #, fuzzy
6162 msgid "target system does not support debug output"
6163 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
6165 #: opts.c:1646
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6168 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
6170 #: opts.c:1662
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6173 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
6175 #: opts.c:1664
6176 #, c-format
6177 msgid "debug output level %s is too high"
6178 msgstr ""
6180 #: opts.c:1683
6181 msgid "The following options are language-independent:\n"
6182 msgstr ""
6184 #: opts.c:1690
6185 #, c-format
6186 msgid ""
6187 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6188 "\n"
6189 msgstr ""
6191 #: opts.c:1704
6192 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6193 msgstr ""
6195 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6196 #: params.c:76
6197 #, c-format
6198 msgid "invalid parameter `%s'"
6199 msgstr "geçersiz parametre `%s'"
6201 #: profile.c:288
6202 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6203 msgstr ""
6205 #: profile.c:294
6206 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6207 msgstr ""
6209 #: profile.c:336
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6212 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6214 #: profile.c:499
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6217 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6219 #: profile.c:526
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6222 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6224 #: protoize.c:534
6225 #, c-format
6226 msgid "%s: internal abort\n"
6227 msgstr "%s: dahili çıkış\n"
6229 #: protoize.c:592
6230 #, c-format
6231 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6232 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6234 #: protoize.c:636
6235 #, c-format
6236 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6237 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
6239 #: protoize.c:639
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6242 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
6244 #: protoize.c:745
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6247 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
6249 #: protoize.c:753
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6252 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
6254 #: protoize.c:761
6255 #, c-format
6256 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6257 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
6259 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6260 #. point above the absolute root of the logical file
6261 #. system.
6262 #: protoize.c:1148
6263 #, c-format
6264 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6265 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
6267 #: protoize.c:1296
6268 #, c-format
6269 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6270 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
6272 #: protoize.c:1317
6273 #, c-format
6274 msgid ""
6275 "\n"
6276 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6277 msgstr ""
6278 "\n"
6279 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
6281 #: protoize.c:1646
6282 #, c-format
6283 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6284 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
6286 #: protoize.c:1901
6287 #, c-format
6288 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6289 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
6291 #: protoize.c:1924
6292 #, c-format
6293 msgid "%s: wait: %s\n"
6294 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
6296 #: protoize.c:1929
6297 #, c-format
6298 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6299 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
6301 #: protoize.c:1937
6302 #, c-format
6303 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6304 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
6306 #: protoize.c:1986
6307 #, c-format
6308 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6309 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
6311 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6312 #, c-format
6313 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6314 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
6316 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6317 #, c-format
6318 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6319 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
6321 #: protoize.c:2096
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6324 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
6326 #: protoize.c:2114
6327 #, c-format
6328 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6329 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
6331 #: protoize.c:2127
6332 #, c-format
6333 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6334 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
6336 #: protoize.c:2143
6337 #, c-format
6338 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6339 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
6341 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6342 #, c-format
6343 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6344 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
6346 #: protoize.c:2303
6347 #, c-format
6348 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6349 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
6351 #: protoize.c:2425
6352 #, c-format
6353 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6354 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
6356 #: protoize.c:2429
6357 #, c-format
6358 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6359 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
6361 #: protoize.c:2431
6362 #, c-format
6363 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6364 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
6366 #: protoize.c:2464
6367 #, c-format
6368 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6369 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
6371 #: protoize.c:2504
6372 #, c-format
6373 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6374 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
6376 #: protoize.c:2510
6377 #, c-format
6378 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6379 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
6381 #: protoize.c:2540
6382 #, c-format
6383 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6384 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n"
6386 #: protoize.c:2546
6387 #, c-format
6388 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6389 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
6391 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6392 #, c-format
6393 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6394 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
6396 #: protoize.c:2915
6397 #, c-format
6398 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6399 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
6401 #: protoize.c:2930
6402 #, c-format
6403 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6404 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
6406 #: protoize.c:3053
6407 #, c-format
6408 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6409 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
6411 #: protoize.c:3074
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "\n"
6415 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6416 msgstr ""
6417 "\n"
6418 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
6420 #: protoize.c:3170
6421 #, c-format
6422 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6423 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
6425 #: protoize.c:3345
6426 #, c-format
6427 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6428 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
6430 #: protoize.c:3372
6431 #, c-format
6432 msgid ""
6433 "\n"
6434 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6435 msgstr ""
6436 "\n"
6437 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
6439 #: protoize.c:3444
6440 #, c-format
6441 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6442 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
6444 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6445 #, c-format
6446 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6447 msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
6449 #: protoize.c:3552
6450 #, c-format
6451 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6452 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
6454 #: protoize.c:3878
6455 #, c-format
6456 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6457 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
6459 #. If we make it here, then we did not know about this
6460 #. function definition.
6461 #: protoize.c:3894
6462 #, c-format
6463 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6464 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
6466 #: protoize.c:3897
6467 #, c-format
6468 msgid "%s: function definition not converted\n"
6469 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
6471 #: protoize.c:3955
6472 #, c-format
6473 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6474 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
6476 #: protoize.c:3963
6477 #, c-format
6478 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6479 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
6481 #: protoize.c:3966
6482 #, c-format
6483 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6484 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
6486 #: protoize.c:3976
6487 #, c-format
6488 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6489 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
6491 #: protoize.c:4018
6492 #, c-format
6493 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6494 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6496 #: protoize.c:4033
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "\n"
6500 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6501 msgstr ""
6502 "\n"
6503 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
6505 #: protoize.c:4067
6506 #, c-format
6507 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6508 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6510 #: protoize.c:4172
6511 #, c-format
6512 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6513 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
6515 #: protoize.c:4180
6516 #, c-format
6517 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6518 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
6520 #: protoize.c:4210
6521 #, c-format
6522 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6523 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6525 #: protoize.c:4243
6526 #, c-format
6527 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6528 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
6530 #: protoize.c:4416
6531 #, c-format
6532 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6533 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
6535 #: protoize.c:4514
6536 #, c-format
6537 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6538 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6540 #: ra.c:750
6541 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6542 msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
6544 #: reg-stack.c:665
6545 #, c-format
6546 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6547 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6549 #: reg-stack.c:675
6550 #, c-format
6551 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6552 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6554 #: reg-stack.c:698
6555 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6556 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6558 #: reg-stack.c:735
6559 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6560 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6562 #: reg-stack.c:754
6563 #, c-format
6564 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6565 msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı"
6567 #: regclass.c:743
6568 #, c-format
6569 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6570 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6572 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4657 config/ia64/ia64.c:4664
6573 #, c-format
6574 msgid "unknown register name: %s"
6575 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6577 #: regclass.c:768
6578 msgid "global register variable follows a function definition"
6579 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6581 #: regclass.c:772
6582 msgid "register used for two global register variables"
6583 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6585 #: regclass.c:777
6586 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6587 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6589 #: regrename.c:1846
6590 #, c-format
6591 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6592 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6594 #: regrename.c:1858
6595 #, c-format
6596 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6597 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6599 #: regrename.c:1861
6600 #, c-format
6601 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6602 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6604 #: regrename.c:1873
6605 #, c-format
6606 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6607 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6609 #: reload.c:1254
6610 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6611 msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6613 #: reload.c:1276
6614 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6615 msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6617 #: reload.c:3504
6618 msgid "`&' constraint used with no register class"
6619 msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6621 #: reload.c:3672
6622 msgid "unable to generate reloads for:"
6623 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6625 #: reload.c:3673 reload.c:3887
6626 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6627 msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili"
6629 #: reload1.c:1212
6630 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6631 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6633 #: reload1.c:1215
6634 msgid "try reducing the number of local variables"
6635 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6637 #: reload1.c:1868
6638 #, c-format
6639 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6640 msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6642 #: reload1.c:1872
6643 #, c-format
6644 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6645 msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6647 #: reload1.c:1874
6648 msgid "this is the insn:"
6649 msgstr "bu o komuttur:"
6651 #: reload1.c:3871
6652 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6653 msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6655 #. It's the compiler's fault.
6656 #: reload1.c:4963
6657 msgid "could not find a spill register"
6658 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6660 #: reload1.c:4968
6661 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6662 msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6664 #. It's the compiler's fault.
6665 #: reload1.c:6590
6666 msgid "VOIDmode on an output"
6667 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6669 #: reload1.c:6591
6670 msgid "output operand is constant in `asm'"
6671 msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit"
6673 #: rtl-error.c:124
6674 msgid "unrecognizable insn:"
6675 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6677 #: rtl-error.c:126
6678 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6679 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6681 #: rtl.c:477
6682 #, c-format
6683 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6684 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6686 #: rtl.c:487
6687 #, c-format
6688 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6689 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6691 #: rtl.c:497
6692 #, c-format
6693 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6694 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6696 #: rtl.c:506
6697 #, c-format
6698 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6699 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6701 #: rtl.c:516
6702 #, c-format
6703 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6704 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6706 #: rtl.c:527
6707 #, c-format
6708 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6709 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6711 #: rtl.c:538
6712 #, c-format
6713 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6714 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
6716 #: stmt.c:750
6717 #, c-format
6718 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6719 msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
6721 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6722 #, fuzzy
6723 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6724 msgstr "`%s' etiketi kapsanan bağ sınırından önce kullanılmış"
6726 #: stmt.c:1156
6727 msgid "output operand constraint lacks `='"
6728 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='"
6730 #: stmt.c:1171
6731 #, c-format
6732 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6733 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil"
6735 #: stmt.c:1193
6736 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6737 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor"
6739 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6740 #, c-format
6741 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6742 msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış"
6744 #: stmt.c:1218
6745 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6746 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6748 #: stmt.c:1260
6749 #, fuzzy
6750 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6751 msgstr "onaltılık karakter sabiti bir bayta sığmaz"
6753 #: stmt.c:1292
6754 #, c-format
6755 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6756 msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor"
6758 #: stmt.c:1334
6759 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6760 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6762 #: stmt.c:1372
6763 #, c-format
6764 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6765 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6767 #: stmt.c:1396
6768 #, fuzzy
6769 msgid "matching constraint does not allow a register"
6770 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6772 #: stmt.c:1424
6773 #, c-format
6774 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6775 msgstr "`%s' değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
6777 #: stmt.c:1514
6778 #, c-format
6779 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6780 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6782 #: stmt.c:1522
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6785 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6787 #: stmt.c:1571
6788 #, c-format
6789 msgid "more than %d operands in `asm'"
6790 msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var"
6792 #: stmt.c:1633
6793 #, c-format
6794 msgid "output number %d not directly addressable"
6795 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6797 #: stmt.c:1711
6798 #, c-format
6799 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6800 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6802 #: stmt.c:1721
6803 #, c-format
6804 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6805 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
6807 #: stmt.c:1875
6808 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6809 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
6811 #: stmt.c:1880
6812 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6813 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
6815 #: stmt.c:1914
6816 msgid "too many alternatives in `asm'"
6817 msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6819 #: stmt.c:1926
6820 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6821 msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6823 #: stmt.c:1978
6824 #, c-format
6825 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6826 msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş"
6828 #: stmt.c:2076
6829 msgid "missing close brace for named operand"
6830 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6832 #: stmt.c:2104
6833 #, c-format
6834 msgid "undefined named operand '%s'"
6835 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'"
6837 #: stmt.c:2161
6838 msgid "%Hstatement with no effect"
6839 msgstr ""
6841 #: stmt.c:2317
6842 #, fuzzy
6843 msgid "%Hvalue computed is not used"
6844 msgstr "automaton `%s' kullanılmamış"
6846 #: stmt.c:3733
6847 #, fuzzy
6848 msgid "%Junused variable '%D'"
6849 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
6851 #: stmt.c:4508
6852 #, fuzzy
6853 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6854 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
6856 #: stmt.c:5136
6857 #, c-format
6858 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6859 msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi"
6861 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6862 #, c-format
6863 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6864 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil"
6866 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6867 #, c-format
6868 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6869 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
6871 #: stmt.c:5401
6872 msgid "switch missing default case"
6873 msgstr "switch içinde default eksik"
6875 #: stor-layout.c:183
6876 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6877 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6879 #: stor-layout.c:185
6880 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6881 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6883 #: stor-layout.c:515
6884 #, fuzzy
6885 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6886 msgstr "`%s' için genişlik %d bayt"
6888 #: stor-layout.c:517
6889 #, fuzzy
6890 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6891 msgstr "`%s' için genişlik %d bayttan fazla"
6893 #: stor-layout.c:883
6894 #, fuzzy
6895 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6896 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6898 #: stor-layout.c:886
6899 #, fuzzy
6900 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6901 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6903 #: stor-layout.c:902
6904 #, fuzzy
6905 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6906 msgstr "yapı hizalaması `%s' olarak ayarlanıyor"
6908 #: stor-layout.c:1245
6909 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6910 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
6912 #: stor-layout.c:1275
6913 #, c-format
6914 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6915 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6917 #: stor-layout.c:1277
6918 #, c-format
6919 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6920 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6922 #: stor-layout.c:1282
6923 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6924 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
6926 #: stor-layout.c:1284
6927 msgid "packed attribute is unnecessary"
6928 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6930 #: targhooks.c:162
6931 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6932 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
6934 #: timevar.c:314
6935 #, c-format
6936 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6937 msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
6939 #: timevar.c:440
6940 msgid ""
6941 "\n"
6942 "Execution times (seconds)\n"
6943 msgstr ""
6944 "\n"
6945 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
6947 #. Print total time.
6948 #: timevar.c:490
6949 msgid " TOTAL                 :"
6950 msgstr " TOPLAM                :"
6952 #: timevar.c:513
6953 #, c-format
6954 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6955 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
6957 #: tlink.c:377
6958 #, c-format
6959 msgid "collect: reading %s\n"
6960 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
6962 #: tlink.c:478
6963 #, c-format
6964 msgid "collect: recompiling %s\n"
6965 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
6967 #: tlink.c:654
6968 #, c-format
6969 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6970 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
6972 #: tlink.c:700
6973 msgid "collect: relinking\n"
6974 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
6976 #: tlink.c:709
6977 #, c-format
6978 msgid "ld returned %d exit status"
6979 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
6981 #: toplev.c:1243
6982 #, c-format
6983 msgid "%s "
6984 msgstr "%s "
6986 #: toplev.c:1245
6987 #, c-format
6988 msgid " %s"
6989 msgstr " %s"
6991 #: toplev.c:1310
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "invalid option argument `%s'"
6994 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
6996 #: toplev.c:1373
6997 #, c-format
6998 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6999 msgstr ""
7001 #: toplev.c:1376
7002 #, c-format
7003 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
7004 msgstr ""
7006 #: toplev.c:1695
7007 #, fuzzy
7008 msgid "%J'%F' used but never defined"
7009 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
7011 #: toplev.c:1697
7012 #, fuzzy
7013 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
7014 msgstr "`static' olarak bildirilen `%s' hiç atanmamış"
7016 #: toplev.c:1722
7017 #, fuzzy
7018 msgid "%J'%D' defined but not used"
7019 msgstr "`%s' atanmış ama kullanılmamış"
7021 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
7022 #, c-format
7023 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
7024 msgstr "`%s' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
7026 #: toplev.c:1763
7027 #, c-format
7028 msgid "`%s' is deprecated"
7029 msgstr "`%s' eski kullanım"
7031 #: toplev.c:1766
7032 #, c-format
7033 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7034 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
7036 #: toplev.c:1769
7037 msgid "type is deprecated"
7038 msgstr "tür eski kullanım"
7040 #: toplev.c:1973
7041 #, c-format
7042 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7043 msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
7045 #: toplev.c:3546
7046 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7047 msgstr ""
7049 #: toplev.c:3713
7050 msgid ""
7051 "\n"
7052 "Target specific options:\n"
7053 msgstr ""
7054 "\n"
7055 "Hedefe özel seçenekler:\n"
7057 #: toplev.c:3727 toplev.c:3746
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7060 msgstr "  -m%-23.23s [belgelenemeyen]\n"
7062 #: toplev.c:3755
7063 msgid ""
7064 "\n"
7065 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7066 msgstr ""
7067 "\n"
7068 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
7070 #: toplev.c:3757
7071 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7072 msgstr "  Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
7074 #: toplev.c:3812
7075 #, c-format
7076 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7077 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
7079 #: toplev.c:3874 config/rs6000/rs6000.c:907
7080 #, c-format
7081 msgid "invalid option `%s'"
7082 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
7084 #: toplev.c:3889
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7088 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7089 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7090 msgstr ""
7091 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
7092 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
7093 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
7095 #: toplev.c:3896
7096 #, c-format
7097 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7098 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7100 #: toplev.c:3948
7101 msgid "options passed: "
7102 msgstr "belirtilen seçenekler: "
7104 #: toplev.c:3977
7105 msgid "options enabled: "
7106 msgstr "etkin seçenekler: "
7108 #: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3422
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "can't open %s for writing: %m"
7111 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
7113 #: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:6883
7114 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7115 msgstr ""
7117 #: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:6885
7118 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7119 msgstr ""
7121 #: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:6935
7122 #, c-format
7123 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7124 msgstr ""
7126 #: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:6938
7127 msgid "out of memory"
7128 msgstr ""
7130 #: toplev.c:4355
7131 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7132 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
7134 #: toplev.c:4359
7135 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7136 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
7138 #: toplev.c:4373
7139 #, c-format
7140 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7141 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
7143 #: toplev.c:4422
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7146 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
7148 #: toplev.c:4439
7149 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7150 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
7152 #: toplev.c:4444
7153 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7154 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
7156 #: toplev.c:4451
7157 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7158 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
7160 #: toplev.c:4458
7161 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7162 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
7164 #: toplev.c:4464
7165 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7166 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
7168 #: toplev.c:4473
7169 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7170 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
7172 #: toplev.c:4479
7173 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7174 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
7176 #: toplev.c:4581
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid "error writing to %s: %m"
7179 msgstr "%s e yazarken hata"
7181 #: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "error closing %s: %m"
7184 msgstr "%s kapatılırken hata"
7186 #: tree-dump.c:692
7187 #, c-format
7188 msgid "could not open dump file `%s'"
7189 msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı"
7191 #: tree-dump.c:763
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7194 msgstr "yoksayılan bilinmeyen seçenek `%.*s' (`-f%s' içinde)"
7196 #: tree-inline.c:1016
7197 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7198 msgstr ""
7200 #: tree-inline.c:1029
7201 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7202 msgstr ""
7204 #: tree-inline.c:1044
7205 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7206 msgstr ""
7208 #: tree-inline.c:1060
7209 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7210 msgstr ""
7212 #: tree-inline.c:1078
7213 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7214 msgstr ""
7216 #: tree-inline.c:1095
7217 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7218 msgstr ""
7220 #: tree-inline.c:1105
7221 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7222 msgstr ""
7224 #: tree-inline.c:1128
7225 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7226 msgstr ""
7228 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7229 #, fuzzy
7230 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7231 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
7233 #: tree-optimize.c:190
7234 #, fuzzy
7235 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7236 msgstr "`%s' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
7238 #: tree-optimize.c:193
7239 #, fuzzy
7240 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7241 msgstr "`%s' için dönen değerin genişliği %d bayttan büyük"
7243 #: tree.c:3800
7244 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7245 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
7247 #: tree.c:3855
7248 msgid "function return type cannot be function"
7249 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
7251 #: tree.c:4684
7252 msgid "invalid initializer for bit string"
7253 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
7255 #: tree.c:4736
7256 #, c-format
7257 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7258 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
7260 #: tree.c:4749
7261 #, c-format
7262 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7263 msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var"
7265 #: tree.c:4762
7266 #, c-format
7267 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7268 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7270 #: tree.c:4774
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7273 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7275 #: varasm.c:434
7276 #, fuzzy
7277 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7278 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
7280 #: varasm.c:796
7281 #, fuzzy
7282 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7283 msgstr "`%s' için yazmaç ismi belirtilmemiş"
7285 #: varasm.c:798
7286 #, fuzzy
7287 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7288 msgstr "`%s' için yazmaç ismi geçersiz"
7290 #: varasm.c:800
7291 #, fuzzy
7292 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7293 msgstr "`%s' veri türü bir yazmaç için kullanılabilir değil"
7295 #: varasm.c:803
7296 #, fuzzy
7297 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7298 msgstr "`%s' için belirtilen yazmaç veri türü için kullanılabilir değil"
7300 #: varasm.c:813
7301 msgid "global register variable has initial value"
7302 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
7304 #: varasm.c:816
7305 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7306 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
7308 #: varasm.c:848
7309 #, fuzzy
7310 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7311 msgstr "yazmaç olmayan değişken `%s' için yazmaç ismi verilmiş"
7313 #: varasm.c:1380
7314 #, fuzzy
7315 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7316 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
7318 #: varasm.c:1434
7319 #, fuzzy
7320 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7321 msgstr "%s hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
7323 #: varasm.c:1480
7324 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7325 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
7327 #: varasm.c:1505
7328 #, fuzzy
7329 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7330 msgstr "%s için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
7332 #: varasm.c:3789
7333 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7334 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
7336 #: varasm.c:3794
7337 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7338 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
7340 #: varasm.c:3860
7341 msgid "unknown set constructor type"
7342 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
7344 #: varasm.c:4079
7345 #, c-format
7346 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7347 msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz"
7349 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
7350 #, fuzzy
7351 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7352 msgstr "`%s' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
7354 #: varasm.c:4274
7355 #, fuzzy
7356 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7357 msgstr "`%s' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
7359 #: varasm.c:4308
7360 #, fuzzy
7361 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7362 msgstr "`%s' zayıf bildirimi 'public' olmalı"
7364 #: varasm.c:4317
7365 #, fuzzy
7366 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7367 msgstr "`%s' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
7369 #: varasm.c:4346 varasm.c:4436
7370 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7371 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
7373 #: varasm.c:4439
7374 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7375 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7377 #: varasm.c:4468
7378 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7379 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7381 #: varray.c:194
7382 #, c-format
7383 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7384 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
7386 #: varray.c:204
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7389 msgstr "%2$s:%3$d. satırındaki %1$s işlevinde derleyici iç hatası"
7391 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7392 #: xcoffout.c:173
7393 #, c-format
7394 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7395 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
7398 #. Local variables:
7399 #. mode:c
7400 #. End:
7402 #: diagnostic.def:1
7403 #, fuzzy
7404 msgid "fatal error: "
7405 msgstr "iç hata: "
7407 #: diagnostic.def:2
7408 #, fuzzy
7409 msgid "internal compiler error: "
7410 msgstr "iç hata: "
7412 #: diagnostic.def:3
7413 #, fuzzy
7414 msgid "error: "
7415 msgstr "iç hata: "
7417 #: diagnostic.def:4
7418 #, fuzzy
7419 msgid "sorry, unimplemented: "
7420 msgstr "daha kodlanmadı: "
7422 #: diagnostic.def:6
7423 msgid "anachronism: "
7424 msgstr ""
7426 #: diagnostic.def:7
7427 #, fuzzy
7428 msgid "note: "
7429 msgstr "bilgi:"
7431 #: diagnostic.def:8
7432 msgid "debug: "
7433 msgstr ""
7435 #: params.def:53
7436 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7437 msgstr ""
7438 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7439 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7441 #: params.def:65
7442 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7443 msgstr ""
7444 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
7445 "                                      asm komutu sayısı"
7447 #: params.def:75
7448 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7449 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7451 #: params.def:86
7452 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7453 msgstr ""
7454 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7455 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7457 #: params.def:97
7458 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7459 msgstr ""
7460 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
7461 "                                      bulunmasını dikkate alacak asm\n"
7462 "                                      komutlarının maksimum sayısı"
7464 #: params.def:107
7465 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7466 msgstr ""
7467 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7468 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7470 #: params.def:112
7471 msgid "The size of function body to be considered large"
7472 msgstr ""
7474 #: params.def:116
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7477 msgstr ""
7478 "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en\n"
7479 "                                      yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7481 #: params.def:120
7482 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7483 msgstr ""
7485 #: params.def:127
7486 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7487 msgstr ""
7488 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
7489 "                                      ayrılan en büyük bellek"
7491 #: params.def:132
7492 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7493 msgstr ""
7494 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7495 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
7497 #: params.def:144
7498 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7499 msgstr ""
7500 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7501 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7503 #: params.def:150
7504 #, fuzzy
7505 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7506 msgstr ""
7507 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7508 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7510 #: params.def:155
7511 #, fuzzy
7512 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7513 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7515 #: params.def:160
7516 #, fuzzy
7517 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7518 msgstr ""
7519 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7520 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7522 #: params.def:165
7523 #, fuzzy
7524 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7525 msgstr ""
7526 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7527 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
7529 #: params.def:170
7530 #, fuzzy
7531 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7532 msgstr ""
7533 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7534 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7536 #: params.def:175
7537 #, fuzzy
7538 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7539 msgstr ""
7540 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7541 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7543 #: params.def:180
7544 #, fuzzy
7545 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7546 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7548 #: params.def:186
7549 #, fuzzy
7550 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7551 msgstr ""
7552 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7553 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7555 #: params.def:191
7556 #, fuzzy
7557 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7558 msgstr ""
7559 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7560 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7562 #: params.def:196
7563 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7564 msgstr ""
7565 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7566 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7567 "                                      maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
7569 #: params.def:201
7570 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7571 msgstr ""
7572 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7573 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7574 "                                      maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
7576 #: params.def:206
7577 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7578 msgstr ""
7579 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7580 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
7581 "                                      Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
7582 "                                      zaman kullanılır"
7584 #: params.def:211
7585 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7586 msgstr ""
7587 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7588 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
7589 "                                      yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
7590 "                                      olmadığında kullanılır"
7592 #: params.def:216
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7595 msgstr ""
7596 "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en\n"
7597 "                                      yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7599 #: params.def:220
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7602 msgstr ""
7603 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
7604 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7605 "                                      geriye doğru büyüme durdurulur"
7607 #: params.def:225
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7610 msgstr ""
7611 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
7612 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7613 "                                      ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
7614 "                                      Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
7616 #: params.def:230
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7619 msgstr ""
7620 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
7621 "                                       yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
7622 "                                       büyüme durdurulur. Profil \n"
7623 "                                       geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
7625 #: params.def:237
7626 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7627 msgstr ""
7628 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
7629 "                                      kenarların azami sayısı"
7631 #: params.def:243
7632 #, fuzzy
7633 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7634 msgstr ""
7635 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7636 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7638 #: params.def:248
7639 #, fuzzy
7640 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7641 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
7643 #: params.def:261
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7646 msgstr ""
7647 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
7648 "                                      gereken minimum artış, üst bellek\n"
7649 "                                      boyutunun yüzdesi olarak"
7651 #: params.def:267
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7654 msgstr ""
7655 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
7656 "                                      cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
7658 #: params.def:275
7659 #, fuzzy
7660 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7661 msgstr ""
7662 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7663 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7665 #: config/darwin-c.c:75
7666 msgid "too many #pragma options align=reset"
7667 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
7669 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7670 #: config/darwin-c.c:102
7671 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7672 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
7674 #: config/darwin-c.c:105
7675 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7676 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
7678 #: config/darwin-c.c:115
7679 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7680 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
7682 #: config/darwin-c.c:127
7683 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7684 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
7686 #: config/darwin-c.c:145
7687 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7688 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
7690 #: config/darwin-c.c:148
7691 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7692 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
7694 #: config/darwin.c:1347
7695 #, fuzzy
7696 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7697 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7699 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7700 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7701 msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
7703 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7704 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7705 msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
7707 #: config/windiss.h:37
7708 #, fuzzy
7709 msgid "profiler support for WindISS"
7710 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
7712 #: config/alpha/alpha.c:231
7713 #, c-format
7714 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7715 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
7717 #: config/alpha/alpha.c:255
7718 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7719 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
7721 #: config/alpha/alpha.c:266
7722 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7723 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
7725 #: config/alpha/alpha.c:283
7726 #, c-format
7727 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7728 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7730 #: config/alpha/alpha.c:297
7731 #, c-format
7732 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7733 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7735 #: config/alpha/alpha.c:312
7736 #, c-format
7737 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7738 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7740 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1070
7741 #, c-format
7742 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7743 msgstr "-mtls-size seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7745 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7746 #, c-format
7747 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7748 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
7750 #: config/alpha/alpha.c:362
7751 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7752 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
7754 #: config/alpha/alpha.c:369
7755 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7756 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
7758 #: config/alpha/alpha.c:385
7759 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7760 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
7762 #: config/alpha/alpha.c:390
7763 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7764 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7766 #: config/alpha/alpha.c:394
7767 #, fuzzy
7768 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7769 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7771 #: config/alpha/alpha.c:422
7772 #, c-format
7773 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7774 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
7776 #: config/alpha/alpha.c:437
7777 #, c-format
7778 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7779 msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı"
7781 #: config/alpha/alpha.c:5425
7782 #, c-format
7783 msgid "invalid %%H value"
7784 msgstr "%%H değeri geçersiz"
7786 #: config/alpha/alpha.c:5446
7787 #, c-format
7788 msgid "invalid %%J value"
7789 msgstr "%%J değeri geçersiz"
7791 #: config/alpha/alpha.c:5462 config/ia64/ia64.c:4260
7792 #, c-format
7793 msgid "invalid %%r value"
7794 msgstr "%%r değeri geçersiz"
7796 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:9012
7797 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
7798 #, c-format
7799 msgid "invalid %%R value"
7800 msgstr "%%R değeri geçersiz"
7802 #: config/alpha/alpha.c:5478 config/rs6000/rs6000.c:8931
7803 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
7804 #, c-format
7805 msgid "invalid %%N value"
7806 msgstr "%%N değeri geçersiz"
7808 #: config/alpha/alpha.c:5486 config/rs6000/rs6000.c:8959
7809 #, c-format
7810 msgid "invalid %%P value"
7811 msgstr "%%P değeri geçersiz"
7813 #: config/alpha/alpha.c:5494
7814 #, c-format
7815 msgid "invalid %%h value"
7816 msgstr "%%h değeri geçersiz"
7818 #: config/alpha/alpha.c:5502 config/xtensa/xtensa.c:2006
7819 #, c-format
7820 msgid "invalid %%L value"
7821 msgstr "%%L değeri geçersiz"
7823 #: config/alpha/alpha.c:5541 config/rs6000/rs6000.c:8913
7824 #, c-format
7825 msgid "invalid %%m value"
7826 msgstr "%%m değeri geçersiz"
7828 #: config/alpha/alpha.c:5549 config/rs6000/rs6000.c:8921
7829 #, c-format
7830 msgid "invalid %%M value"
7831 msgstr "%%M değeri geçersiz"
7833 #: config/alpha/alpha.c:5593
7834 #, c-format
7835 msgid "invalid %%U value"
7836 msgstr "%%U değeri geçersiz"
7838 #: config/alpha/alpha.c:5605 config/alpha/alpha.c:5619
7839 #: config/rs6000/rs6000.c:9020
7840 #, c-format
7841 msgid "invalid %%s value"
7842 msgstr "%%s değeri geçersiz"
7844 #: config/alpha/alpha.c:5642
7845 #, c-format
7846 msgid "invalid %%C value"
7847 msgstr "%%C değeri geçersiz"
7849 #: config/alpha/alpha.c:5679 config/rs6000/rs6000.c:8770
7850 #, c-format
7851 msgid "invalid %%E value"
7852 msgstr "%%E değeri geçersiz"
7854 #: config/alpha/alpha.c:5704 config/alpha/alpha.c:5752
7855 msgid "unknown relocation unspec"
7856 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
7858 #: config/alpha/alpha.c:5713 config/rs6000/rs6000.c:9333
7859 #, c-format
7860 msgid "invalid %%xn code"
7861 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
7863 #: config/alpha/alpha.c:6657 config/alpha/alpha.c:6660 config/s390/s390.c:6575
7864 #: config/s390/s390.c:6578
7865 msgid "bad builtin fcode"
7866 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
7868 #. Macro to define tables used to set the flags.
7869 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7870 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7871 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7872 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7873 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7874 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7875 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7876 msgid "Use hardware fp"
7877 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
7879 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7880 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7881 msgid "Do not use hardware fp"
7882 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
7884 #: config/alpha/alpha.h:295
7885 msgid "Use fp registers"
7886 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
7888 #: config/alpha/alpha.h:297
7889 msgid "Do not use fp registers"
7890 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
7892 #: config/alpha/alpha.h:298
7893 msgid "Do not assume GAS"
7894 msgstr "GAS varsayılmaz"
7896 #: config/alpha/alpha.h:299
7897 msgid "Assume GAS"
7898 msgstr "GAS varsayılır"
7900 #: config/alpha/alpha.h:301
7901 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7902 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
7904 #: config/alpha/alpha.h:303
7905 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7906 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
7908 #: config/alpha/alpha.h:305
7909 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7910 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
7912 #: config/alpha/alpha.h:307
7913 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7914 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
7916 #: config/alpha/alpha.h:308
7917 msgid "Use VAX fp"
7918 msgstr "VAX fp kullanılır"
7920 #: config/alpha/alpha.h:309
7921 msgid "Do not use VAX fp"
7922 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
7924 #: config/alpha/alpha.h:310
7925 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7926 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
7928 #: config/alpha/alpha.h:313
7929 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7930 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
7932 #: config/alpha/alpha.h:316
7933 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7934 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
7936 #: config/alpha/alpha.h:318
7937 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7938 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
7940 #: config/alpha/alpha.h:321
7941 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7942 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
7944 #: config/alpha/alpha.h:324
7945 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7946 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7948 #: config/alpha/alpha.h:326
7949 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7950 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7952 #: config/alpha/alpha.h:328
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Emit direct branches to local functions"
7955 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
7957 #: config/alpha/alpha.h:331
7958 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7959 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
7961 #: config/alpha/alpha.h:333
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Use 128-bit long double"
7964 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
7966 #: config/alpha/alpha.h:335
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Use 64-bit long double"
7969 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
7971 #. For -mcpu=
7972 #. For -mtune=
7973 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7974 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7975 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7976 #. For -mmemory-latency=
7977 #. For -mtls-size=
7978 #: config/alpha/alpha.h:364
7979 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7980 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
7982 #: config/alpha/alpha.h:366
7983 msgid "Schedule given CPU"
7984 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
7986 #: config/alpha/alpha.h:368
7987 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7988 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
7990 #: config/alpha/alpha.h:370
7991 msgid "Control the IEEE trap mode"
7992 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
7994 #: config/alpha/alpha.h:372
7995 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7996 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
7998 #: config/alpha/alpha.h:374
7999 msgid "Tune expected memory latency"
8000 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
8002 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
8003 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8004 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
8006 #: config/arc/arc.c:147
8007 #, c-format
8008 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8009 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
8011 #: config/arc/arc.c:369
8012 #, c-format
8013 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8014 msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil"
8016 #: config/arc/arc.c:376
8017 #, c-format
8018 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8019 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
8021 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
8022 #, c-format
8023 msgid "invalid operand to %%R code"
8024 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
8026 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
8027 #, c-format
8028 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8029 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
8031 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
8032 #, c-format
8033 msgid "invalid operand to %%U code"
8034 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
8036 #: config/arc/arc.c:1780
8037 #, c-format
8038 msgid "invalid operand to %%V code"
8039 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
8041 #. Unknown flag.
8042 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
8043 msgid "invalid operand output code"
8044 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
8046 #: config/arm/arm.c:520
8047 #, c-format
8048 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8049 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
8051 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:760 config/sparc/sparc.c:424
8052 #, c-format
8053 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8054 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
8056 #: config/arm/arm.c:672
8057 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8058 msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
8060 #: config/arm/arm.c:677
8061 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8062 msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
8064 #: config/arm/arm.c:683
8065 msgid "target CPU does not support interworking"
8066 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
8068 #: config/arm/arm.c:689
8069 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8070 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
8072 #: config/arm/arm.c:694
8073 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
8074 msgstr ""
8076 #: config/arm/arm.c:706
8077 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8078 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
8080 #: config/arm/arm.c:709
8081 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8082 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8084 #: config/arm/arm.c:712
8085 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8086 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8088 #: config/arm/arm.c:718
8089 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8090 msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
8092 #: config/arm/arm.c:724
8093 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8094 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
8096 #: config/arm/arm.c:732
8097 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8098 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
8100 #: config/arm/arm.c:735
8101 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8102 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
8104 #: config/arm/arm.c:743
8105 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8106 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
8108 #: config/arm/arm.c:751
8109 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8110 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
8112 #: config/arm/arm.c:795
8113 #, c-format
8114 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8115 msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
8117 #: config/arm/arm.c:806
8118 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
8119 msgstr ""
8121 #: config/arm/arm.c:826
8122 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8123 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir"
8125 #: config/arm/arm.c:834
8126 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8127 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
8129 #: config/arm/arm.c:841
8130 #, c-format
8131 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8132 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
8134 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4558
8135 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1580
8136 #: config/i386/i386.c:1626 config/ip2k/ip2k.c:3169
8137 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1293 config/m68k/m68k.c:345
8138 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8139 #: config/rs6000/rs6000.c:14624 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8140 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8141 #, c-format
8142 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8143 msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
8145 #: config/arm/arm.c:10576
8146 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8147 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
8149 #. @@@ better error message
8150 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
8151 msgid "selector must be an immediate"
8152 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
8154 #. @@@ better error message
8155 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14300 config/i386/i386.c:14334
8156 msgid "mask must be an immediate"
8157 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
8159 #: config/arm/arm.c:11979
8160 msgid "no low registers available for popping high registers"
8161 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
8163 #: config/arm/arm.c:12229
8164 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8165 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
8167 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8168 #, fuzzy
8169 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8170 msgstr "ilklendirilmiş değişken `%s' dllimport imli"
8172 #: config/arm/pe.c:179
8173 #, fuzzy
8174 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8175 msgstr "statik değişken `%s' dllimport imli"
8177 #: config/arm/arm.h:451
8178 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8179 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
8181 #: config/arm/arm.h:454
8182 msgid "Store function names in object code"
8183 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
8185 #: config/arm/arm.h:458
8186 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8187 msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
8189 #: config/arm/arm.h:463
8190 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8191 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
8193 #: config/arm/arm.h:466
8194 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8195 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
8197 #: config/arm/arm.h:469
8198 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8199 msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
8201 #: config/arm/arm.h:472
8202 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8203 msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
8205 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
8206 msgid "Use hardware floating point instructions"
8207 msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır"
8209 #: config/arm/arm.h:476
8210 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8211 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8213 #: config/arm/arm.h:478
8214 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8215 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8217 #: config/arm/arm.h:480
8218 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8219 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
8221 #: config/arm/arm.h:482
8222 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8223 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
8225 #: config/arm/arm.h:485
8226 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8227 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
8229 #: config/arm/arm.h:488
8230 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8231 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
8233 #: config/arm/arm.h:491
8234 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8235 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
8237 #: config/arm/arm.h:494
8238 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8239 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
8241 #: config/arm/arm.h:497
8242 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8243 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
8245 #: config/arm/arm.h:501
8246 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8247 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
8249 #: config/arm/arm.h:504
8250 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8251 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
8253 #: config/arm/arm.h:507
8254 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8255 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
8257 #: config/arm/arm.h:511
8258 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8259 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
8261 #: config/arm/arm.h:515
8262 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8263 msgstr ""
8265 #: config/arm/arm.h:517
8266 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8267 msgstr ""
8269 #: config/arm/arm.h:525
8270 msgid "Specify the name of the target CPU"
8271 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
8273 #: config/arm/arm.h:527
8274 msgid "Specify the name of the target architecture"
8275 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
8277 #: config/arm/arm.h:531
8278 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8279 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
8281 #: config/arm/arm.h:533
8282 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8283 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
8285 #: config/arm/arm.h:535
8286 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8287 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
8289 #: config/arm/pe.h:65
8290 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8291 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
8293 #: config/avr/avr.c:514
8294 #, c-format
8295 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8296 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
8298 #: config/avr/avr.c:1101
8299 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8300 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
8302 #: config/avr/avr.c:1109
8303 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8304 msgstr "Derleyici iç hatası.  Hatalı adres:"
8306 #: config/avr/avr.c:1122
8307 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8308 msgstr "Derleyici iç hatası.  Bilinmeyen kip:"
8310 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8311 msgid "invalid insn:"
8312 msgstr "geçersiz komut:"
8314 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8315 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8316 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8317 msgid "incorrect insn:"
8318 msgstr "yanlış komut:"
8320 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8321 #: config/avr/avr.c:2591
8322 msgid "unknown move insn:"
8323 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
8325 #: config/avr/avr.c:2814
8326 msgid "bad shift insn:"
8327 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
8329 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8330 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8331 msgstr "Derleyici iç hatası.  Yanlış kaydırma:"
8333 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8334 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8335 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8337 #: config/avr/avr.c:4626
8338 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8339 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8341 #: config/avr/avr.c:4640
8342 #, c-format
8343 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8344 msgstr "MCU `%s' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
8346 #: config/avr/avr.h:73
8347 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8348 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
8350 #: config/avr/avr.h:75
8351 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8352 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
8354 #: config/avr/avr.h:77
8355 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8356 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
8358 #: config/avr/avr.h:79
8359 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8360 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
8362 #: config/avr/avr.h:81
8363 msgid "Do not generate tablejump insns"
8364 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
8366 #: config/avr/avr.h:83
8367 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8368 msgstr ""
8369 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
8370 "                                      kullanılır"
8372 #: config/avr/avr.h:85
8373 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8374 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
8376 #: config/avr/avr.h:102
8377 msgid "Specify the initial stack address"
8378 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
8380 #: config/avr/avr.h:103
8381 msgid "Specify the MCU name"
8382 msgstr "MCU ismi belirtilir"
8384 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8385 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8386 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8387 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8388 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8389 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8390 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8391 #. the most combinations to be found.
8392 #: config/avr/avr.h:2268
8393 msgid "trampolines not supported"
8394 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
8396 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8397 #, c-format
8398 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8399 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
8401 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8402 #, c-format
8403 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8404 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
8406 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8407 #, c-format
8408 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8409 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
8411 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8412 #, c-format
8413 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8414 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
8416 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8417 #, c-format
8418 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8419 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
8421 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8422 #, c-format
8423 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8424 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
8426 #: config/c4x/c4x.c:300
8427 #, c-format
8428 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8429 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
8431 #: config/c4x/c4x.c:850
8432 #, c-format
8433 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8434 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
8436 #: config/c4x/c4x.c:1571
8437 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8438 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
8440 #: config/c4x/c4x.c:1709
8441 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8442 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
8444 #: config/c4x/c4x.c:1844
8445 #, c-format
8446 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8447 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
8449 #: config/c4x/c4x.c:1850
8450 #, c-format
8451 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8452 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
8454 #: config/c4x/c4x.c:1891
8455 #, c-format
8456 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8457 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
8459 #: config/c4x/c4x.c:1986
8460 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8461 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
8463 #: config/c4x/c4x.c:2027
8464 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8465 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
8467 #: config/c4x/c4x.c:2049
8468 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8469 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
8471 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8472 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8473 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
8475 #: config/c4x/c4x.c:2375
8476 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8477 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
8479 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8480 msgid "mode not QImode"
8481 msgstr "kip QImode değil"
8483 #: config/c4x/c4x.c:3380
8484 msgid "invalid indirect memory address"
8485 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
8487 #: config/c4x/c4x.c:3469
8488 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8489 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
8491 #: config/c4x/c4x.c:3797
8492 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8493 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
8495 #: config/c4x/c4x.c:4216
8496 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8497 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
8499 #: config/c4x/c4x.c:4219
8500 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8501 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
8503 #. We could handle these with some difficulty.
8504 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8505 #: config/c4x/c4x.c:4245
8506 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8507 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
8509 #: config/c4x/c4x.c:4251
8510 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8511 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
8513 #: config/c4x/c4x.c:4262
8514 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8515 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
8517 #: config/c4x/c4x.c:4472
8518 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8519 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
8521 #. ??? HACK.  We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8522 #. Name of the c4x assembler.
8523 #. Name of the c4x linker.
8524 #. Define assembler options.
8525 #. Define linker options.
8526 #. Specify the end file to link with.
8527 #. Target compilation option flags.
8528 #. Small memory model.
8529 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8530 #. Fast fixing of floats.
8531 #. Allow use of RPTS.
8532 #. Emit C3x code.
8533 #. Be compatible with TI assembler.
8534 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8535 #. Pass arguments on stack.
8536 #. Enable features under development.
8537 #. Enable repeat block.
8538 #. Use BK as general register.
8539 #. Use decrement and branch for C3x.
8540 #. Enable debugging of GCC.
8541 #. Force constants into registers.
8542 #. Allow unsigned loop counters.
8543 #. Force op0 and op1 to be same.
8544 #. Save all 40 bits for floats.
8545 #. Allow parallel insns.
8546 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8547 #. Assume mem refs possibly aliased.
8548 #. Emit C30 code.
8549 #. Emit C31 code.
8550 #. Emit C32 code.
8551 #. Emit C33 code.
8552 #. Emit C40 code.
8553 #. Emit C44 code.
8554 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8556 #. Macro to define tables used to set the flags.
8557 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8558 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8559 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8560 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8561 #: config/c4x/c4x.h:168
8562 msgid "Small memory model"
8563 msgstr "Küçük bellek modeli"
8565 #: config/c4x/c4x.h:170
8566 msgid "Big memory model"
8567 msgstr "Büyük bellek modeli"
8569 #: config/c4x/c4x.h:172
8570 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8571 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
8573 #: config/c4x/c4x.h:174
8574 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8575 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
8577 #: config/c4x/c4x.h:176
8578 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8579 msgstr ""
8580 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
8581 " çevrim kullanılır"
8583 #: config/c4x/c4x.h:178
8584 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8585 msgstr ""
8586 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
8587 " çevrim kullanır"
8589 #: config/c4x/c4x.h:180
8590 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8591 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8593 #: config/c4x/c4x.h:182
8594 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8595 msgstr "RTPS  komutunun kullanımı kapatılır"
8597 #: config/c4x/c4x.h:184
8598 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8599 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8601 #: config/c4x/c4x.h:186
8602 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8603 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
8605 #: config/c4x/c4x.h:188
8606 msgid "Generate code for C30 CPU"
8607 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
8609 #: config/c4x/c4x.h:190
8610 msgid "Generate code for C31 CPU"
8611 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
8613 #: config/c4x/c4x.h:192
8614 msgid "Generate code for C32 CPU"
8615 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
8617 #: config/c4x/c4x.h:194
8618 msgid "Generate code for C33 CPU"
8619 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
8621 #: config/c4x/c4x.h:196
8622 msgid "Generate code for C40 CPU"
8623 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
8625 #: config/c4x/c4x.h:198
8626 msgid "Generate code for C44 CPU"
8627 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
8629 #: config/c4x/c4x.h:200
8630 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8631 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
8633 #: config/c4x/c4x.h:202
8634 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8635 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
8637 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8638 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8639 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
8641 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8642 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8643 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
8645 #: config/c4x/c4x.h:212
8646 msgid "Pass arguments on the stack"
8647 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
8649 #: config/c4x/c4x.h:214
8650 msgid "Pass arguments in registers"
8651 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
8653 #: config/c4x/c4x.h:216
8654 msgid "Enable new features under development"
8655 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
8657 #: config/c4x/c4x.h:218
8658 msgid "Disable new features under development"
8659 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
8661 #: config/c4x/c4x.h:220
8662 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8663 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
8665 #: config/c4x/c4x.h:222
8666 msgid "Do not allocate BK register"
8667 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
8669 #: config/c4x/c4x.h:224
8670 msgid "Enable use of DB instruction"
8671 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8673 #: config/c4x/c4x.h:226
8674 msgid "Disable use of DB instruction"
8675 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
8677 #: config/c4x/c4x.h:228
8678 msgid "Enable debugging"
8679 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
8681 #: config/c4x/c4x.h:230
8682 msgid "Disable debugging"
8683 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
8685 #: config/c4x/c4x.h:232
8686 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8687 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
8689 #: config/c4x/c4x.h:234
8690 msgid "Don't force constants into registers"
8691 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
8693 #: config/c4x/c4x.h:236
8694 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8695 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
8697 #: config/c4x/c4x.h:238
8698 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8699 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
8701 #: config/c4x/c4x.h:240
8702 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8703 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
8705 #: config/c4x/c4x.h:242
8706 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8707 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
8709 #: config/c4x/c4x.h:244
8710 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8711 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
8713 #: config/c4x/c4x.h:246
8714 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8715 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
8717 #: config/c4x/c4x.h:248
8718 msgid "Enable parallel instructions"
8719 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
8721 #: config/c4x/c4x.h:250
8722 msgid "Disable parallel instructions"
8723 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
8725 #: config/c4x/c4x.h:252
8726 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8727 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
8729 #: config/c4x/c4x.h:254
8730 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8731 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
8733 #: config/c4x/c4x.h:256
8734 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8735 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
8737 #: config/c4x/c4x.h:258
8738 msgid "Assume that pointers not aliased"
8739 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
8741 #: config/c4x/c4x.h:331
8742 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8743 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
8745 #: config/c4x/c4x.h:333
8746 msgid "Select CPU to generate code for"
8747 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
8749 #: config/cris/cris.c:604
8750 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8751 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
8753 #: config/cris/cris.c:618
8754 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8755 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
8757 #: config/cris/cris.c:911
8758 #, c-format
8759 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8760 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
8762 #: config/cris/cris.c:1222
8763 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8764 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
8766 #: config/cris/cris.c:1232
8767 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8768 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
8770 #: config/cris/cris.c:1308
8771 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8772 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
8774 #: config/cris/cris.c:1321
8775 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8776 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
8778 #: config/cris/cris.c:1331
8779 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8780 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
8782 #: config/cris/cris.c:1338
8783 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8784 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
8786 #: config/cris/cris.c:1377
8787 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8788 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
8790 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8791 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8792 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
8794 #: config/cris/cris.c:1431
8795 msgid "bad register"
8796 msgstr "yazmaç kötü"
8798 #: config/cris/cris.c:1469
8799 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8800 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
8802 #: config/cris/cris.c:1486
8803 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8804 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
8806 #: config/cris/cris.c:1511
8807 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8808 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
8810 #: config/cris/cris.c:1519
8811 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8812 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
8814 #: config/cris/cris.c:1533
8815 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8816 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
8818 #: config/cris/cris.c:1542
8819 msgid "invalid operand modifier letter"
8820 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
8822 #: config/cris/cris.c:1550
8823 #, c-format
8824 msgid "internal error: bad register: %d"
8825 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
8827 #: config/cris/cris.c:1598
8828 msgid "unexpected multiplicative operand"
8829 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
8831 #: config/cris/cris.c:1618
8832 msgid "unexpected operand"
8833 msgstr "Beklenmeyen terim"
8835 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8836 msgid "unrecognized address"
8837 msgstr "bilinmeyen adres"
8839 #: config/cris/cris.c:2011
8840 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8841 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
8843 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8844 #: config/cris/cris.c:2404
8845 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8846 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
8848 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8849 msgid "unrecognized supposed constant"
8850 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
8852 #: config/cris/cris.c:2588
8853 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8854 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
8856 #: config/cris/cris.c:2607
8857 #, c-format
8858 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8859 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
8861 #: config/cris/cris.c:2635
8862 #, c-format
8863 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8864 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8866 #: config/cris/cris.c:2671
8867 #, c-format
8868 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8869 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8871 #: config/cris/cris.c:2689
8872 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8873 msgstr "-fPIC ve -fpic  bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
8875 #: config/cris/cris.c:2705
8876 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8877 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
8879 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8880 msgid "unexpected side-effects in address"
8881 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
8883 #. Labels are never marked as global symbols.
8884 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8885 msgid "unexpected PIC symbol"
8886 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
8888 #: config/cris/cris.c:3104
8889 msgid "PIC register isn't set up"
8890 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
8892 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8893 msgid "unexpected address expression"
8894 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
8896 #: config/cris/cris.c:3135
8897 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8898 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
8900 #: config/cris/cris.c:3144
8901 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8902 msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
8904 #: config/cris/aout.h:108
8905 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8906 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
8908 #: config/cris/aout.h:115
8909 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8910 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
8912 #: config/cris/cris.h:362
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8915 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
8917 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8918 #: config/cris/cris.h:368
8919 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8920 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
8922 #: config/cris/cris.h:373
8923 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8924 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
8926 #: config/cris/cris.h:377
8927 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8928 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
8930 #: config/cris/cris.h:380
8931 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8932 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
8934 #: config/cris/cris.h:384
8935 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8936 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
8938 #: config/cris/cris.h:387
8939 msgid "Do not tune stack alignment"
8940 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
8942 #: config/cris/cris.h:390
8943 msgid "Do not tune writable data alignment"
8944 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
8946 #: config/cris/cris.h:393
8947 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8948 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
8950 #: config/cris/cris.h:402
8951 msgid "Align code and data to 32 bits"
8952 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
8954 #: config/cris/cris.h:415
8955 msgid "Don't align items in code or data"
8956 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
8958 #: config/cris/cris.h:418
8959 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8960 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
8962 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8963 #: config/cris/cris.h:422
8964 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8965 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
8967 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8968 #: config/cris/cris.h:428
8969 msgid "Override -mbest-lib-options"
8970 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
8972 #: config/cris/cris.h:460
8973 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8974 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
8976 #: config/cris/cris.h:462
8977 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8978 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
8980 #: config/cris/cris.h:464
8981 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8982 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
8984 #. Node: Profiling
8985 #: config/cris/cris.h:1050
8986 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8987 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
8989 #: config/cris/linux.h:69
8990 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8991 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
8993 #: config/d30v/d30v.c:218
8994 #, c-format
8995 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8996 msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
8998 #: config/d30v/d30v.c:2678
8999 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9000 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
9002 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
9003 #: config/d30v/d30v.c:2795
9004 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9005 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9007 #: config/d30v/d30v.c:2863
9008 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9009 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9011 #: config/d30v/d30v.c:2872
9012 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9013 msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
9015 #: config/d30v/d30v.c:2879
9016 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9017 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
9019 #: config/d30v/d30v.c:2933
9020 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9021 msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
9023 #: config/d30v/d30v.c:2944
9024 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9025 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
9027 #: config/d30v/d30v.c:2951
9028 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9029 msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
9031 #: config/d30v/d30v.c:2969
9032 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9033 msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
9035 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
9036 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9037 msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
9039 #: config/d30v/d30v.c:3015
9040 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9041 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
9043 #: config/d30v/d30v.c:3313
9044 msgid "d30v_emit_comparison"
9045 msgstr "d30v_emit_comparison"
9047 #: config/d30v/d30v.c:3357
9048 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9049 msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
9051 #: config/d30v/d30v.h:111
9052 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9053 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
9055 #: config/d30v/d30v.h:114
9056 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9057 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
9059 #: config/d30v/d30v.h:117
9060 msgid "Debug argument support in compiler"
9061 msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
9063 #: config/d30v/d30v.h:120
9064 msgid "Debug stack support in compiler"
9065 msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
9067 #: config/d30v/d30v.h:123
9068 msgid "Debug memory address support in compiler"
9069 msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
9071 #: config/d30v/d30v.h:126
9072 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9073 msgstr ""
9074 "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
9075 "                          eşzamanlı işler"
9077 #: config/d30v/d30v.h:129
9078 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9079 msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
9081 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
9082 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9083 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
9085 #: config/d30v/d30v.h:138
9086 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9087 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
9089 #: config/d30v/d30v.h:146
9090 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9091 msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
9093 #: config/d30v/d30v.h:149
9094 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9095 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
9097 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
9098 msgid "stack size > 32k"
9099 msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
9101 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
9102 msgid "invalid addressing mode"
9103 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
9105 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
9106 msgid "bad register extension code"
9107 msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
9109 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
9110 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9111 msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
9113 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
9114 msgid "invalid register in ybase addressing"
9115 msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
9117 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
9118 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9119 msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
9121 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
9122 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9123 msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
9125 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
9126 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9127 msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
9129 #. Macro to define tables used to set the flags.
9130 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9131 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9132 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9133 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9134 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9135 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9136 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
9138 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9139 msgid "Don't pass parameters in registers"
9140 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
9142 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9143 msgid "Generate code for near calls"
9144 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
9146 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9147 msgid "Don't generate code for near calls"
9148 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
9150 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9151 msgid "Generate code for near jumps"
9152 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
9154 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9155 msgid "Don't generate code for near jumps"
9156 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
9158 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9159 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9160 msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
9162 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9163 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9164 msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez"
9166 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9167 msgid "Generate code for memory map1"
9168 msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
9170 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9171 msgid "Generate code for memory map2"
9172 msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
9174 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9175 msgid "Generate code for memory map3"
9176 msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
9178 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9179 msgid "Generate code for memory map4"
9180 msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
9182 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9183 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9184 msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
9186 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9187 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9188 msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
9190 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9191 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9192 msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
9194 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9195 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9196 msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
9198 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9199 msgid "Specify alternate name for text section"
9200 msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
9202 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9203 msgid "Specify alternate name for data section"
9204 msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
9206 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9207 msgid "Specify alternate name for bss section"
9208 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
9210 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9211 msgid "Specify alternate name for constant section"
9212 msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
9214 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9215 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9216 msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
9218 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9219 #. for profiling a function entry.
9220 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
9221 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
9222 msgid "profiling not implemented yet"
9223 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
9225 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9226 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9227 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9228 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
9229 msgid "trampolines not yet implemented"
9230 msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
9232 #: config/fr30/fr30.c:451
9233 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9234 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
9236 #: config/fr30/fr30.c:475
9237 #, c-format
9238 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9239 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
9241 #: config/fr30/fr30.c:495
9242 #, c-format
9243 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9244 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
9246 #: config/fr30/fr30.c:516
9247 #, c-format
9248 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9249 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
9251 #: config/fr30/fr30.c:524
9252 #, c-format
9253 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9254 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
9256 #: config/fr30/fr30.c:541
9257 #, c-format
9258 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9259 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
9261 #: config/fr30/fr30.c:548
9262 #, c-format
9263 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9264 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
9266 #: config/fr30/fr30.c:565
9267 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9268 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
9270 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9271 #: config/fr30/fr30.c:627
9272 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9273 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
9275 #: config/fr30/fr30.h:63
9276 msgid "Assume small address space"
9277 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
9279 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9280 #, c-format
9281 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9282 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
9284 #: config/frv/frv.c:433
9285 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9286 msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
9288 #: config/frv/frv.c:2397
9289 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9290 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
9292 #: config/frv/frv.c:2408
9293 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9294 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
9296 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9297 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9298 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9299 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9301 #: config/frv/frv.c:2648
9302 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9303 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
9305 #: config/frv/frv.c:2693
9306 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9307 msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:"
9309 #: config/frv/frv.c:2716
9310 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9311 msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
9313 #: config/frv/frv.c:2741
9314 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9315 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
9317 #: config/frv/frv.c:2749
9318 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9319 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
9321 #: config/frv/frv.c:2765
9322 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9323 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9325 #: config/frv/frv.c:2818
9326 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9327 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
9329 #: config/frv/frv.c:2831
9330 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9331 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
9333 #: config/frv/frv.c:2852
9334 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9335 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
9337 #: config/frv/frv.c:2870
9338 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9339 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
9341 #: config/frv/frv.c:2890
9342 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9343 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
9345 #: config/frv/frv.c:2918
9346 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9347 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
9349 #: config/frv/frv.c:2923
9350 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9351 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
9353 #: config/frv/frv.c:5474
9354 msgid "Bad output_move_single operand"
9355 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
9357 #: config/frv/frv.c:5601
9358 msgid "Bad output_move_double operand"
9359 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
9361 #: config/frv/frv.c:5743
9362 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9363 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
9365 #: config/frv/frv.c:8031
9366 msgid "frv_registers_update"
9367 msgstr "frv_registers_update"
9369 #: config/frv/frv.c:8188
9370 msgid "frv_registers_used_p"
9371 msgstr "frv_registers_used_p"
9373 #: config/frv/frv.c:8314
9374 msgid "frv_registers_set_p"
9375 msgstr "frv_registers_set_p"
9377 #: config/frv/frv.c:8910
9378 msgid "accumulator is not a constant integer"
9379 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
9381 #: config/frv/frv.c:8915
9382 msgid "accumulator number is out of bounds"
9383 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
9385 #: config/frv/frv.c:8926
9386 #, c-format
9387 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9388 msgstr "`%s' için ilgisiz toplayıcı"
9390 #: config/frv/frv.c:8986
9391 #, c-format
9392 msgid "`%s' expects a constant argument"
9393 msgstr "`%s' bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
9395 #: config/frv/frv.c:8991
9396 #, c-format
9397 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9398 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
9400 #: config/frv/frv.c:9338
9401 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9402 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
9404 #: config/frv/frv.c:9350
9405 msgid "this media function is only available on the fr500"
9406 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
9408 #: config/frv/frv.c:9378
9409 msgid "this media function is only available on the fr400"
9410 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir"
9412 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9413 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9414 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9416 #. #ifdef MOTOROLA
9417 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9418 #. #else
9419 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9420 #. #endif
9421 #: config/frv/frv.h:506
9422 msgid " (frv)"
9423 msgstr " (frv)"
9425 #: config/h8300/h8300.c:288
9426 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9427 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
9429 #: config/h8300/h8300.c:294
9430 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9431 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
9433 #. Macro to define tables used to set the flags.
9434 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9435 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9436 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9437 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9438 #: config/h8300/h8300.h:145
9439 msgid "Generate H8S code"
9440 msgstr "H8S kodu üretilir"
9442 #: config/h8300/h8300.h:146
9443 msgid "Do not generate H8S code"
9444 msgstr "H8S kodu üretilmez"
9446 #: config/h8300/h8300.h:147
9447 msgid "Generate H8S/2600 code"
9448 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
9450 #: config/h8300/h8300.h:148
9451 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9452 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
9454 #: config/h8300/h8300.h:149
9455 msgid "Make integers 32 bits wide"
9456 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
9458 #: config/h8300/h8300.h:152
9459 msgid "Use registers for argument passing"
9460 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
9462 #: config/h8300/h8300.h:154
9463 msgid "Do not use registers for argument passing"
9464 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
9466 #: config/h8300/h8300.h:156
9467 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9468 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
9470 #: config/h8300/h8300.h:157
9471 msgid "Enable linker relaxing"
9472 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
9474 #: config/h8300/h8300.h:158
9475 msgid "Generate H8/300H code"
9476 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
9478 #: config/h8300/h8300.h:159
9479 msgid "Enable the normal mode"
9480 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
9482 #: config/h8300/h8300.h:160
9483 msgid "Do not generate H8/300H code"
9484 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
9486 #: config/h8300/h8300.h:161
9487 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9488 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
9490 #: config/i370/i370-c.c:55
9491 msgid "junk at end of #pragma map"
9492 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
9494 #: config/i370/i370-c.c:61
9495 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9496 msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı"
9498 #: config/i370/i370.c:784
9499 msgid "real name is too long - alias ignored"
9500 msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9502 #: config/i370/i370.c:789
9503 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9504 msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
9506 #: config/i370/i370.c:1060
9507 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9508 msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
9510 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9511 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9512 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9513 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9514 #: config/i370/i370.h:75
9515 msgid "Generate char instructions"
9516 msgstr "char komutları üretilir"
9518 #: config/i370/i370.h:76
9519 msgid "Do not generate char instructions"
9520 msgstr "char komutları üretilmez"
9522 #: config/i386/i386.c:1170
9523 #, c-format
9524 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9525 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
9527 #: config/i386/i386.c:1180 config/sparc/sparc.c:387
9528 #, c-format
9529 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9530 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9532 #: config/i386/i386.c:1195
9533 #, c-format
9534 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9535 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9537 #: config/i386/i386.c:1198
9538 #, c-format
9539 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9540 msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor"
9542 #: config/i386/i386.c:1201
9543 msgid "code model `large' not supported yet"
9544 msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor"
9546 #: config/i386/i386.c:1203
9547 #, c-format
9548 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9549 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
9551 #: config/i386/i386.c:1230 config/i386/i386.c:1242
9552 #, fuzzy
9553 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9554 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
9556 #: config/i386/i386.c:1235 config/iq2000/iq2000.c:1840
9557 #, c-format
9558 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9559 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9561 #: config/i386/i386.c:1248
9562 #, c-format
9563 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9564 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9566 #: config/i386/i386.c:1265
9567 #, c-format
9568 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9569 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
9571 #: config/i386/i386.c:1278
9572 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9573 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
9575 #: config/i386/i386.c:1283 config/i386/i386.c:1296 config/i386/i386.c:1309
9576 #, c-format
9577 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9578 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
9580 #: config/i386/i386.c:1291
9581 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9582 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
9584 #: config/i386/i386.c:1304
9585 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9586 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
9588 #: config/i386/i386.c:1342
9589 #, c-format
9590 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9591 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
9593 #: config/i386/i386.c:1354
9594 #, c-format
9595 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9596 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
9598 #: config/i386/i386.c:1366
9599 #, c-format
9600 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9601 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9603 #: config/i386/i386.c:1395
9604 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9605 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
9607 #: config/i386/i386.c:1397
9608 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9609 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
9611 #: config/i386/i386.c:1419 config/i386/i386.c:1430
9612 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9613 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
9615 #: config/i386/i386.c:1435
9616 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9617 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
9619 #: config/i386/i386.c:1442
9620 #, c-format
9621 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9622 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9624 #: config/i386/i386.c:1590 config/i386/i386.c:1601
9625 #, fuzzy
9626 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9627 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
9629 #: config/i386/i386.c:1594 config/i386/i386.c:1650
9630 #, fuzzy
9631 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9632 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
9634 #: config/i386/i386.c:1637
9635 #, c-format
9636 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9637 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
9639 #: config/i386/i386.c:1643
9640 #, c-format
9641 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9642 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
9644 #: config/i386/i386.c:2605
9645 #, fuzzy
9646 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9647 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9649 #: config/i386/i386.c:2621
9650 #, fuzzy
9651 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9652 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9654 #: config/i386/i386.c:2849
9655 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9656 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9658 #: config/i386/i386.c:6823
9659 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9660 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
9662 #: config/i386/i386.c:7081
9663 msgid "extended registers have no high halves"
9664 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
9666 #: config/i386/i386.c:7096
9667 msgid "unsupported operand size for extended register"
9668 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
9670 #: config/i386/i386.c:7411
9671 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9672 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
9674 #: config/i386/i386.c:7457
9675 #, c-format
9676 msgid "invalid operand code `%c'"
9677 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
9679 #: config/i386/i386.c:7500
9680 msgid "invalid constraints for operand"
9681 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
9683 #: config/i386/i386.c:12014
9684 msgid "unknown insn mode"
9685 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
9687 #: config/i386/i386.c:14102 config/i386/i386.c:14138
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9690 msgstr "POS içindeki uzunluk bir tamsayı sabit olmalı"
9692 #: config/i386/i386.c:14366
9693 msgid "shift must be an immediate"
9694 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
9696 #: config/i386/i386.c:15389
9697 #, fuzzy, c-format
9698 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9699 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
9701 #: config/i386/winnt.c:104
9702 #, fuzzy
9703 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9704 msgstr "%s işlevi tanımı dllimport imli."
9706 #: config/i386/winnt.c:112
9707 #, fuzzy
9708 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9709 msgstr "`%s' değişkeninin tanımı dllimport imli."
9711 #: config/i386/winnt.c:132
9712 #, fuzzy
9713 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9714 msgstr "'%2$s' özniteliğinden dolayı '%1$s' sembolü için dış ilintileme gerekli."
9716 #: config/i386/winnt.c:149
9717 #, c-format
9718 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9719 msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
9721 #: config/i386/winnt.c:248
9722 #, fuzzy
9723 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9724 msgstr "'%s' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
9726 #: config/i386/winnt.c:259
9727 #, fuzzy
9728 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9729 msgstr "`%s' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
9731 #: config/i386/winnt.c:271
9732 #, fuzzy
9733 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9734 msgstr "dllimport'lu sınıfın '%s' durağan veri üyesinin tanımı."
9736 #: config/i386/winnt.c:330
9737 #, fuzzy
9738 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9739 msgstr "'%s' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
9741 #: config/i386/winnt.c:372
9742 #, c-format
9743 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9744 msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
9746 #: config/i386/winnt.c:381
9747 #, fuzzy
9748 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9749 msgstr "'%s' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
9751 #: config/i386/winnt.c:530
9752 #, fuzzy
9753 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9754 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
9756 #: config/i386/winnt.c:533
9757 #, fuzzy
9758 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9759 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
9761 #: config/i386/winnt.c:702
9762 #, fuzzy
9763 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9764 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
9766 #: config/i386/cygming.h:40
9767 msgid "Use the Cygwin interface"
9768 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
9770 #: config/i386/cygming.h:41
9771 msgid "Use the Mingw32 interface"
9772 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
9774 #: config/i386/cygming.h:42
9775 msgid "Create GUI application"
9776 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
9778 #: config/i386/cygming.h:43
9779 msgid "Don't set Windows defines"
9780 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
9782 #: config/i386/cygming.h:44
9783 msgid "Set Windows defines"
9784 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
9786 #: config/i386/cygming.h:45
9787 msgid "Create console application"
9788 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
9790 #: config/i386/cygming.h:46
9791 msgid "Generate code for a DLL"
9792 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
9794 #: config/i386/cygming.h:48
9795 msgid "Ignore dllimport for functions"
9796 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
9798 #: config/i386/cygming.h:50
9799 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9800 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
9802 #: config/i386/cygming.h:169
9803 #, c-format
9804 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9805 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
9807 #: config/i386/djgpp.h:191
9808 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9809 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
9811 #: config/i386/i386-interix.h:256
9812 #, fuzzy
9813 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9814 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
9816 #. Deprecated.
9817 #. Deprecated.
9818 #. Deprecated.
9819 #. Deprecated.
9820 #. Deprecated.
9821 #. Deprecated.
9822 #. Deprecated.
9823 #. Deprecated.
9824 #: config/i386/i386.h:341
9825 msgid "Alternate calling convention"
9826 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
9828 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9829 msgid "Use normal calling convention"
9830 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
9832 #: config/i386/i386.h:345
9833 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9834 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
9836 #: config/i386/i386.h:347
9837 msgid "Align doubles on word boundary"
9838 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
9840 #: config/i386/i386.h:349
9841 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9842 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9844 #: config/i386/i386.h:351
9845 msgid "Uninitialized locals in .data"
9846 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9848 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9849 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9850 msgstr ""
9851 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9852 "                            kullanılır"
9854 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9855 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9856 msgstr ""
9857 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9858 "                            kullanılmaz"
9860 #: config/i386/i386.h:357
9861 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9862 msgstr ""
9863 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9864 "                            sonuçlanır"
9866 #: config/i386/i386.h:359
9867 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9868 msgstr ""
9869 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9870 "                            sonuçlanmaz"
9872 #: config/i386/i386.h:361
9873 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9874 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
9876 #: config/i386/i386.h:363
9877 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9878 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
9880 #: config/i386/i386.h:365
9881 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9882 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
9884 #: config/i386/i386.h:368
9885 msgid "Enable stack probing"
9886 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
9888 #. undocumented
9889 #. undocumented
9890 #: config/i386/i386.h:373
9891 msgid "Align destination of the string operations"
9892 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
9894 #: config/i386/i386.h:375
9895 msgid "Do not align destination of the string operations"
9896 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
9898 #: config/i386/i386.h:377
9899 msgid "Inline all known string operations"
9900 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
9902 #: config/i386/i386.h:379
9903 msgid "Do not inline all known string operations"
9904 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
9906 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9907 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9908 msgstr ""
9909 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9910 "                            kullanılır"
9912 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9913 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9914 msgstr ""
9915 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9916 "                            kullanılmaz"
9918 #: config/i386/i386.h:389
9919 msgid "Support MMX built-in functions"
9920 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
9922 #: config/i386/i386.h:391
9923 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9924 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
9926 #: config/i386/i386.h:393
9927 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9928 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
9930 #: config/i386/i386.h:395
9931 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9932 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
9934 #: config/i386/i386.h:397
9935 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9936 msgstr ""
9937 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9938 "                            desteklenir"
9940 #: config/i386/i386.h:399
9941 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9942 msgstr ""
9943 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9944 "                            desteklenmez"
9946 #: config/i386/i386.h:401
9947 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9948 msgstr ""
9949 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9950 "                            desteklenir"
9952 #: config/i386/i386.h:403
9953 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9954 msgstr ""
9955 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9956 "                            desteklenmez"
9958 #: config/i386/i386.h:405
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9961 msgstr ""
9962 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9963 "                            desteklenir"
9965 #: config/i386/i386.h:407
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9968 msgstr ""
9969 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9970 "                            desteklenmez"
9972 #: config/i386/i386.h:409
9973 msgid "sizeof(long double) is 16"
9974 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
9976 #: config/i386/i386.h:411
9977 msgid "sizeof(long double) is 12"
9978 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
9980 #: config/i386/i386.h:413
9981 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9982 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
9984 #: config/i386/i386.h:415
9985 msgid "Generate 32bit i386 code"
9986 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
9988 #: config/i386/i386.h:417
9989 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9990 msgstr ""
9992 #: config/i386/i386.h:419
9993 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9994 msgstr ""
9996 #: config/i386/i386.h:421
9997 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9998 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
10000 #: config/i386/i386.h:423
10001 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10002 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
10004 #: config/i386/i386.h:425
10005 #, c-format
10006 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10007 msgstr ""
10009 #: config/i386/i386.h:427
10010 #, c-format
10011 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
10012 msgstr ""
10014 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10015 #. command options that have values.  Its definition is an
10016 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10018 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10019 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10020 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10021 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10022 #. by appending `-m' to the specified name.
10023 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
10024 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
10025 msgid "Schedule code for given CPU"
10026 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
10028 #: config/i386/i386.h:463
10029 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10030 msgstr ""
10031 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
10032 "                            aritmetiği üretilir"
10034 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
10035 msgid "Generate code for given CPU"
10036 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
10038 #: config/i386/i386.h:467
10039 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10040 msgstr ""
10041 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
10042 "                            yazmaçların sayısı"
10044 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10045 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10046 #. command options that have values.  Its definition is an
10047 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10049 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10050 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10051 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10052 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10053 #. by appending `-m' to the specified name.
10054 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
10055 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10056 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
10058 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
10059 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10060 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10062 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
10063 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10064 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10066 #: config/i386/i386.h:476
10067 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10068 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
10070 #: config/i386/i386.h:478
10071 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10072 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
10074 #: config/i386/i386.h:480
10075 msgid "Use given x86-64 code model"
10076 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
10078 #. Undocumented.
10079 #. Undocumented.
10080 #: config/i386/i386.h:486
10081 msgid "Use given assembler dialect"
10082 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
10084 #: config/i386/i386.h:488
10085 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10086 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
10088 #: config/i386/sco5.h:292
10089 msgid "Generate ELF output"
10090 msgstr "ELF çıktı üretilir"
10092 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10093 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10094 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
10095 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10096 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
10098 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
10099 #, c-format
10100 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10101 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
10103 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
10104 #, c-format
10105 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10106 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
10108 #. Macro to define tables used to set the flags.
10109 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10110 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10111 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10112 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10113 #: config/i860/i860.h:60
10114 msgid "Generate code which uses the FPU"
10115 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
10117 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
10118 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10119 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
10121 #: config/i960/i960-c.c:68
10122 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10123 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
10125 #: config/i960/i960-c.c:73
10126 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10127 msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı"
10129 #: config/i960/i960-c.c:111
10130 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10131 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
10133 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
10134 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10135 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
10137 #: config/i960/i960.c:139
10138 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10139 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
10141 #: config/i960/i960.c:154
10142 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10143 msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
10145 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11364
10146 msgid "stack limit expression is not supported"
10147 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
10149 #. Macro to define tables used to set the flags.
10150 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10151 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10152 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10153 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10154 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10155 #. am not sure which are real and which aren't.
10156 #: config/i960/i960.h:250
10157 msgid "Generate SA code"
10158 msgstr "SA kodu üretilir"
10160 #: config/i960/i960.h:253
10161 msgid "Generate SB code"
10162 msgstr "SB kodu üretilir"
10164 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10165 #: config/i960/i960.h:258
10166 msgid "Generate KA code"
10167 msgstr "KA kodu üretilir"
10169 #: config/i960/i960.h:261
10170 msgid "Generate KB code"
10171 msgstr "KB kodu üretilir"
10173 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10174 #: config/i960/i960.h:266
10175 msgid "Generate JA code"
10176 msgstr " \bJA kodu üretilir"
10178 #: config/i960/i960.h:268
10179 msgid "Generate JD code"
10180 msgstr "JD kodu üretilir"
10182 #: config/i960/i960.h:271
10183 msgid "Generate JF code"
10184 msgstr "JF kodu üretilir"
10186 #: config/i960/i960.h:273
10187 msgid "generate RP code"
10188 msgstr "RP kodu üretilir"
10190 #: config/i960/i960.h:276
10191 msgid "Generate MC code"
10192 msgstr "MC kodu üretilir"
10194 #: config/i960/i960.h:279
10195 msgid "Generate CA code"
10196 msgstr "\bCA kodu üretilir"
10198 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10199 #: config/i960/i960.h:289
10200 msgid "Generate CF code"
10201 msgstr "CF kodu üretilir"
10203 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
10204 msgid "Use software floating point"
10205 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
10207 #: config/i960/i960.h:295
10208 msgid "Use alternate leaf function entries"
10209 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
10211 #: config/i960/i960.h:297
10212 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10213 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
10215 #: config/i960/i960.h:299
10216 msgid "Perform tail call optimization"
10217 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
10219 #: config/i960/i960.h:301
10220 msgid "Do not perform tail call optimization"
10221 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz"
10223 #: config/i960/i960.h:303
10224 msgid "Use complex addressing modes"
10225 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
10227 #: config/i960/i960.h:305
10228 msgid "Do not use complex addressing modes"
10229 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
10231 #: config/i960/i960.h:307
10232 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10233 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
10235 #: config/i960/i960.h:309
10236 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10237 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
10239 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10240 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10241 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10242 msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10244 #: config/i960/i960.h:319
10245 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10246 msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
10248 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10249 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10250 msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
10252 #: config/i960/i960.h:325
10253 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10254 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
10256 #: config/i960/i960.h:327
10257 msgid "Permit unaligned accesses"
10258 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
10260 #: config/i960/i960.h:329
10261 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10262 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
10264 #: config/i960/i960.h:331
10265 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10266 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
10268 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:91
10269 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10270 msgid "Use 64 bit long doubles"
10271 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
10273 #: config/i960/i960.h:335
10274 msgid "Enable linker relaxation"
10275 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10277 #: config/i960/i960.h:337
10278 msgid "Do not enable linker relaxation"
10279 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
10281 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10282 msgid "malformed #pragma builtin"
10283 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
10285 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10286 #, c-format
10287 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10288 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz"
10290 #: config/ia64/ia64.c:1037
10291 #, fuzzy
10292 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10293 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10295 #: config/ia64/ia64.c:1044
10296 #, fuzzy
10297 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10298 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
10300 #: config/ia64/ia64.c:1051
10301 #, fuzzy
10302 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10303 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
10305 #: config/ia64/ia64.c:4305
10306 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10307 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
10309 #: config/ia64/ia64.c:4645
10310 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10311 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
10313 #: config/ia64/ia64.c:4672
10314 #, c-format
10315 msgid "%s-%s is an empty range"
10316 msgstr "%s-%s aralığı boş"
10318 #: config/ia64/ia64.c:4720
10319 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10320 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10322 #: config/ia64/ia64.c:4726
10323 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10324 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10326 #: config/ia64/ia64.c:4732
10327 #, fuzzy
10328 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10329 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
10331 #: config/ia64/ia64.c:4738
10332 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10333 msgstr ""
10335 #: config/ia64/ia64.c:4750
10336 #, c-format
10337 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10338 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10340 #: config/ia64/ia64.c:4766
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10343 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10345 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10346 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10347 #. each command option.
10348 #: config/ia64/ia64.h:172
10349 msgid "Generate big endian code"
10350 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
10352 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10353 msgid "Generate little endian code"
10354 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
10356 #: config/ia64/ia64.h:176
10357 msgid "Generate code for GNU as"
10358 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
10360 #: config/ia64/ia64.h:178
10361 msgid "Generate code for Intel as"
10362 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
10364 #: config/ia64/ia64.h:180
10365 msgid "Generate code for GNU ld"
10366 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
10368 #: config/ia64/ia64.h:182
10369 msgid "Generate code for Intel ld"
10370 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
10372 #: config/ia64/ia64.h:184
10373 msgid "Generate code without GP reg"
10374 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
10376 #: config/ia64/ia64.h:186
10377 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10378 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10380 #: config/ia64/ia64.h:188
10381 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10382 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
10384 #: config/ia64/ia64.h:190
10385 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10386 msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
10388 #: config/ia64/ia64.h:192
10389 msgid "Use in/loc/out register names"
10390 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
10392 #: config/ia64/ia64.h:194
10393 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10394 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
10396 #: config/ia64/ia64.h:196
10397 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10398 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
10400 #: config/ia64/ia64.h:198
10401 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10402 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
10404 #: config/ia64/ia64.h:200
10405 msgid "Generate self-relocatable code"
10406 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
10408 #: config/ia64/ia64.h:202
10409 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10410 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10412 #: config/ia64/ia64.h:204
10413 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10414 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10416 #: config/ia64/ia64.h:206
10417 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10418 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10420 #: config/ia64/ia64.h:208
10421 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10422 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10424 #: config/ia64/ia64.h:210
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10427 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
10429 #: config/ia64/ia64.h:212
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10432 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
10434 #: config/ia64/ia64.h:214
10435 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10436 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
10438 #: config/ia64/ia64.h:216
10439 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10440 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
10442 #: config/ia64/ia64.h:218
10443 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10444 msgstr ""
10446 #: config/ia64/ia64.h:220
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10449 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
10451 #: config/ia64/ia64.h:265
10452 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10453 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
10455 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10456 msgid "bad operand"
10457 msgstr "hatalı terim"
10459 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10460 #, c-format
10461 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10462 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10464 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10465 #, fuzzy, c-format
10466 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10467 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
10469 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10470 #, fuzzy, c-format
10471 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10472 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
10474 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10475 #, fuzzy, c-format
10476 msgid "argument `%d' is not a constant"
10477 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
10479 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2095
10480 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10481 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
10483 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10486 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10488 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464
10489 #: config/xtensa/xtensa.c:1949
10490 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10491 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
10493 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10494 #, c-format
10495 msgid "invalid %%P operand"
10496 msgstr "%%P terimi geçersiz"
10498 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8949
10499 #, c-format
10500 msgid "invalid %%p value"
10501 msgstr "%%p değeri geçersiz"
10503 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5594
10504 #, c-format
10505 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10506 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
10508 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10509 msgid "No default crt0.o"
10510 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
10512 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10513 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10514 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
10516 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10517 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10518 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
10520 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10521 msgid "Use ROM instead of RAM"
10522 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
10524 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10525 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10526 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
10528 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10529 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10530 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
10532 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10533 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10534 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
10536 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10537 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10538 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
10540 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10541 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10542 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
10544 #: config/m32r/m32r.c:172
10545 #, c-format
10546 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10547 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10549 #: config/m32r/m32r.c:181
10550 #, c-format
10551 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10552 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10554 #: config/m32r/m32r.c:188
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10557 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10559 #: config/m32r/m32r.c:2295
10560 #, c-format
10561 msgid "invalid operand to %%s code"
10562 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
10564 #: config/m32r/m32r.c:2302
10565 #, c-format
10566 msgid "invalid operand to %%p code"
10567 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
10569 #: config/m32r/m32r.c:2357
10570 msgid "bad insn for 'A'"
10571 msgstr "'A' için hatalı komut"
10573 #: config/m32r/m32r.c:2404
10574 #, c-format
10575 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10576 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
10578 #: config/m32r/m32r.c:2427
10579 #, c-format
10580 msgid "invalid operand to %%N code"
10581 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
10583 #: config/m32r/m32r.c:2460
10584 msgid "pre-increment address is not a register"
10585 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10587 #: config/m32r/m32r.c:2467
10588 msgid "pre-decrement address is not a register"
10589 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
10591 #: config/m32r/m32r.c:2474
10592 msgid "post-increment address is not a register"
10593 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10595 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10596 #: config/rs6000/rs6000.c:14821
10597 msgid "bad address"
10598 msgstr "hatalı adres"
10600 #: config/m32r/m32r.c:2571
10601 msgid "lo_sum not of register"
10602 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
10604 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10605 #: config/m32r/m32r.h:279
10606 msgid "Display compile time statistics"
10607 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10609 #: config/m32r/m32r.h:281
10610 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10611 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10613 #: config/m32r/m32r.h:284
10614 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10615 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10617 #: config/m32r/m32r.h:287
10618 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10619 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10621 #: config/m32r/m32r.h:308
10622 msgid "Code size: small, medium or large"
10623 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10625 #: config/m32r/m32r.h:310
10626 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10627 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10629 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:752
10630 msgid "Don't call any cache flush functions"
10631 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10633 #: config/m32r/m32r.h:314 config/mips/mips.h:754
10634 msgid "Specify cache flush function"
10635 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10637 #: config/m32r/m32r.h:316
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Don't call any cache flush trap"
10640 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10642 #: config/m32r/m32r.h:318
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Specify cache flush trap number"
10645 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10647 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10648 #, c-format
10649 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10650 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
10652 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1326
10653 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10654 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
10656 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1332
10657 msgid "`trap' attribute is already used"
10658 msgstr "`trap' özelliği zaten kullanılmış"
10660 #. !!!! SCz wrong here.
10661 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3305 config/m68hc11/m68hc11.c:3689
10662 msgid "move insn not handled"
10663 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
10665 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3537 config/m68hc11/m68hc11.c:3621
10666 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3892
10667 msgid "invalid register in the move instruction"
10668 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
10670 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3571
10671 msgid "invalid operand in the instruction"
10672 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
10674 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3866
10675 msgid "invalid register in the instruction"
10676 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
10678 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3899
10679 msgid "operand 1 must be a hard register"
10680 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
10682 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3913
10683 msgid "invalid rotate insn"
10684 msgstr "geçersiz döngü komutu"
10686 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4337
10687 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10688 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
10690 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4674 config/m68hc11/m68hc11.c:4974
10691 msgid "cannot do z-register replacement"
10692 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
10694 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5037
10695 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10696 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
10698 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10699 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10700 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10701 #. identify the default VALUE.
10702 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10703 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10704 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10706 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10707 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10708 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10710 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10711 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10712 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
10714 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10715 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10716 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
10718 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10719 msgid "Min/max instructions allowed"
10720 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
10722 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10723 msgid "Min/max instructions not allowed"
10724 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
10726 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10727 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10728 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
10730 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10731 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10732 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
10734 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10735 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10736 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
10738 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10739 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10740 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
10742 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10743 msgid "Compile for a 68HC11"
10744 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
10746 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10747 msgid "Compile for a 68HC12"
10748 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10750 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10751 msgid "Compile for a 68HCS12"
10752 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
10754 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10755 #. command options that have values.  Its definition is an
10756 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10758 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10759 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10760 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10761 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10762 #. by appending `-m' to the specified name.
10763 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10764 msgid "Specify the register allocation order"
10765 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
10767 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10768 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10769 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
10771 #: config/m68k/m68k.c:239
10772 #, c-format
10773 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10774 msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
10776 #: config/m68k/m68k.c:250
10777 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10778 msgstr ""
10780 #: config/m68k/m68k.c:253
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10783 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
10785 #: config/m68k/m68k.c:267
10786 #, fuzzy
10787 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10788 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
10790 #: config/m68k/m68k.c:282
10791 #, c-format
10792 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10793 msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
10795 #: config/m68k/m68k.c:293
10796 #, c-format
10797 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10798 msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
10800 #: config/m68k/m68k.c:302
10801 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10802 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
10804 #. Macro to define tables used to set the flags.
10805 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10806 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10807 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10808 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10809 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10810 msgid "Generate code for a 68020"
10811 msgstr "68020 için kod üretilir"
10813 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10814 msgid "Generate code for a 68000"
10815 msgstr "68000 için kod üretilir"
10817 #: config/m68k/m68k.h:260
10818 msgid "Use the bit-field instructions"
10819 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10821 #: config/m68k/m68k.h:262
10822 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10823 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10825 #: config/m68k/m68k.h:264
10826 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10827 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10829 #: config/m68k/m68k.h:266
10830 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10831 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10833 #: config/m68k/m68k.h:269
10834 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10835 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10837 #: config/m68k/m68k.h:271
10838 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10839 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10841 #: config/m68k/m68k.h:274
10842 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10843 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10845 #: config/m68k/m68k.h:278
10846 msgid "Generate code for a 68030"
10847 msgstr "68030 için kod üretilir"
10849 #: config/m68k/m68k.h:281
10850 msgid "Generate code for a 68040"
10851 msgstr "68040 için kod üretilir"
10853 #: config/m68k/m68k.h:285
10854 msgid "Generate code for a 68060"
10855 msgstr "68060 için kod üretilir"
10857 #: config/m68k/m68k.h:290
10858 msgid "Generate code for a 520X"
10859 msgstr "520X için kod üretilir"
10861 #: config/m68k/m68k.h:294
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Generate code for a 5206e"
10864 msgstr "520X için kod üretilir"
10866 #: config/m68k/m68k.h:298
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Generate code for a 528x"
10869 msgstr "520X için kod üretilir"
10871 #: config/m68k/m68k.h:302
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Generate code for a 5307"
10874 msgstr "520X için kod üretilir"
10876 #: config/m68k/m68k.h:306
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Generate code for a 5407"
10879 msgstr "520X için kod üretilir"
10881 #: config/m68k/m68k.h:309
10882 msgid "Generate code for a 68851"
10883 msgstr "68851 için kod üretilir"
10885 #: config/m68k/m68k.h:311
10886 msgid "Do no generate code for a 68851"
10887 msgstr "68851 için kod üretilmez"
10889 #: config/m68k/m68k.h:314
10890 msgid "Generate code for a 68302"
10891 msgstr "68302 için kod üretilir"
10893 #: config/m68k/m68k.h:317
10894 msgid "Generate code for a 68332"
10895 msgstr "68332 için kod üretilir"
10897 #: config/m68k/m68k.h:321
10898 msgid "Generate code for a cpu32"
10899 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10901 #: config/m68k/m68k.h:324
10902 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10903 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10905 #: config/m68k/m68k.h:326
10906 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10907 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
10909 #: config/m68k/m68k.h:328
10910 msgid "Enable separate data segment"
10911 msgstr ""
10913 #: config/m68k/m68k.h:330
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Disable separate data segment"
10916 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
10918 #: config/m68k/m68k.h:332
10919 msgid "Enable ID based shared library"
10920 msgstr ""
10922 #: config/m68k/m68k.h:334
10923 msgid "Disable ID based shared library"
10924 msgstr ""
10926 #: config/m68k/m68k.h:336
10927 msgid "Generate pc-relative code"
10928 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10930 #: config/m68k/m68k.h:338
10931 msgid "Do not use unaligned memory references"
10932 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10934 #: config/m68k/m68k.h:340
10935 msgid "Use unaligned memory references"
10936 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
10938 #: config/m68k/m68k.h:342
10939 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10940 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10942 #: config/m68k/m68k.h:366
10943 msgid "ID of shared library to build"
10944 msgstr ""
10946 #: config/mcore/mcore.c:2973
10947 #, c-format
10948 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10949 msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz"
10951 #: config/mcore/mcore.h:121
10952 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10953 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
10955 #: config/mcore/mcore.h:123
10956 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10957 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
10959 #: config/mcore/mcore.h:125
10960 msgid "Set maximum alignment to 4"
10961 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
10963 #: config/mcore/mcore.h:127
10964 msgid "Set maximum alignment to 8"
10965 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
10967 #: config/mcore/mcore.h:131
10968 msgid "Do not use the divide instruction"
10969 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
10971 #: config/mcore/mcore.h:135
10972 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10973 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
10975 #: config/mcore/mcore.h:137
10976 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10977 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
10979 #: config/mcore/mcore.h:141
10980 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10981 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10983 #: config/mcore/mcore.h:143
10984 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10985 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10987 #: config/mcore/mcore.h:145
10988 msgid "Emit call graph information"
10989 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
10991 #: config/mcore/mcore.h:149
10992 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10993 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
10995 #: config/mcore/mcore.h:160
10996 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10997 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
10999 #: config/mcore/mcore.h:173
11000 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11001 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
11003 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1000
11004 #: config/xtensa/xtensa.c:1032 config/xtensa/xtensa.c:1041
11005 msgid "bad test"
11006 msgstr "hatalı test"
11008 #: config/mips/mips.c:4600
11009 #, c-format
11010 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11011 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11013 #: config/mips/mips.c:4623
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11016 msgstr "-mips%d  mimarinin diğer seçenekleri tarafından bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden çelişki yaratıyor"
11018 #: config/mips/mips.c:4642
11019 #, c-format
11020 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11021 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
11023 #: config/mips/mips.c:4657
11024 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11025 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
11027 #: config/mips/mips.c:4659
11028 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11029 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
11031 #: config/mips/mips.c:4661
11032 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11033 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
11035 #: config/mips/mips.c:4679 config/mips/mips.c:4681 config/mips/mips.c:4683
11036 #: config/mips/mips.c:4811
11037 #, c-format
11038 msgid "unsupported combination: %s"
11039 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
11041 #: config/mips/mips.c:4775
11042 #, fuzzy
11043 msgid "-g is only supported using GNU as,"
11044 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11046 #: config/mips/mips.c:4777
11047 #, fuzzy
11048 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
11049 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11051 #: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353
11052 msgid "-g option disabled"
11053 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
11055 #: config/mips/mips.c:4806
11056 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11057 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
11059 #: config/mips/mips.c:4823
11060 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11061 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
11063 #: config/mips/mips.c:4851
11064 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11065 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
11067 #: config/mips/mips.c:4854
11068 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11069 msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
11071 #: config/mips/mips.c:4886
11072 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
11073 msgstr ""
11075 #: config/mips/mips.c:5274
11076 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
11077 msgstr ""
11079 #: config/mips/mips.c:5401
11080 #, c-format
11081 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11082 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
11084 #: config/mips/mips.c:5415
11085 #, c-format
11086 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11087 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
11089 #: config/mips/mips.c:5428
11090 #, c-format
11091 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11092 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
11094 #: config/mips/mips.c:5441
11095 #, c-format
11096 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11097 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
11099 #: config/mips/mips.c:5455
11100 #, c-format
11101 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11102 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
11104 #: config/mips/mips.c:5484
11105 #, fuzzy, c-format
11106 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
11107 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11109 #: config/mips/mips.c:5501
11110 #, fuzzy, c-format
11111 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
11112 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11114 #: config/mips/mips.c:5510
11115 #, fuzzy, c-format
11116 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
11117 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11119 #: config/mips/mips.c:5519
11120 #, fuzzy, c-format
11121 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
11122 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11124 #: config/mips/mips.c:5625
11125 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
11126 msgstr ""
11128 #: config/mips/mips.c:8310
11129 #, c-format
11130 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11131 msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez"
11133 #: config/mips/mips.c:9316
11134 msgid "the cpu name must be lower case"
11135 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
11137 #: config/mips/mips.c:9338
11138 #, c-format
11139 msgid "bad value (%s) for %s"
11140 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
11142 #: config/mips/mips.c:9607
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "can't rewind temp file: %m"
11145 msgstr "geçici dosya açılamıyor"
11147 #: config/mips/mips.c:9611
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "can't write to output file: %m"
11150 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
11152 #: config/mips/mips.c:9614
11153 #, fuzzy, c-format
11154 msgid "can't read from temp file: %m"
11155 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
11157 #: config/mips/mips.c:9617
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "can't close temp file: %m"
11160 msgstr "geçici dosya kapatılamıyor"
11162 #: config/mips/linux64.h:39
11163 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
11164 msgstr ""
11166 #. Target CPU builtins.
11167 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
11168 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
11169 #. Macros dependent on the C dialect.
11170 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
11171 #. Macro to define tables used to set the flags.
11172 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11173 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11174 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11175 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11176 #: config/mips/mips.h:514
11177 msgid "Use 64-bit int type"
11178 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
11180 #: config/mips/mips.h:516
11181 msgid "Use 64-bit long type"
11182 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
11184 #: config/mips/mips.h:518
11185 msgid "Use 32-bit long type"
11186 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
11188 #: config/mips/mips.h:520
11189 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11190 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
11192 #: config/mips/mips.h:522
11193 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11194 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
11196 #: config/mips/mips.h:524
11197 msgid "Use MIPS as"
11198 msgstr "MIPS as kullanılır"
11200 #: config/mips/mips.h:526
11201 msgid "Use GNU as"
11202 msgstr "GNU as kullanılır"
11204 #: config/mips/mips.h:528
11205 msgid "Use symbolic register names"
11206 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
11208 #: config/mips/mips.h:530
11209 msgid "Don't use symbolic register names"
11210 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
11212 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11215 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
11217 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11220 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
11222 #: config/mips/mips.h:540
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11225 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır"
11227 #: config/mips/mips.h:542
11228 msgid "Don't output compiler statistics"
11229 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
11231 #: config/mips/mips.h:544
11232 msgid "Don't optimize block moves"
11233 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
11235 #: config/mips/mips.h:546
11236 msgid "Optimize block moves"
11237 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
11239 #: config/mips/mips.h:548
11240 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11241 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
11243 #: config/mips/mips.h:550
11244 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11245 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
11247 #. Macro to define tables used to set the flags.
11248 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11249 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11250 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11251 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11252 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11253 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11254 msgid "Use hardware floating point"
11255 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
11257 #: config/mips/mips.h:556
11258 msgid "Use 64-bit FP registers"
11259 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11261 #: config/mips/mips.h:558
11262 msgid "Use 32-bit FP registers"
11263 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11265 #: config/mips/mips.h:560
11266 msgid "Use 64-bit general registers"
11267 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11269 #: config/mips/mips.h:562
11270 msgid "Use 32-bit general registers"
11271 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11273 #: config/mips/mips.h:564
11274 msgid "Use Irix PIC"
11275 msgstr "Irix PIC kullanılır"
11277 #: config/mips/mips.h:566
11278 msgid "Don't use Irix PIC"
11279 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
11281 #: config/mips/mips.h:568
11282 msgid "Use indirect calls"
11283 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
11285 #: config/mips/mips.h:570
11286 msgid "Don't use indirect calls"
11287 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
11289 #: config/mips/mips.h:572
11290 msgid "Use embedded PIC"
11291 msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
11293 #: config/mips/mips.h:574
11294 msgid "Don't use embedded PIC"
11295 msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
11297 #: config/mips/mips.h:584
11298 msgid "Use big-endian byte order"
11299 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11301 #: config/mips/mips.h:586
11302 msgid "Use little-endian byte order"
11303 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11305 #: config/mips/mips.h:588
11306 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11307 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
11309 #: config/mips/mips.h:590
11310 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11311 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
11313 #: config/mips/mips.h:592
11314 msgid "Use multiply accumulate"
11315 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
11317 #: config/mips/mips.h:594
11318 msgid "Don't use multiply accumulate"
11319 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
11321 #: config/mips/mips.h:596
11322 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11323 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
11325 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:330
11326 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11327 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
11329 #: config/mips/mips.h:600
11330 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11331 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
11333 #: config/mips/mips.h:602
11334 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11335 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
11337 #: config/mips/mips.h:604
11338 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11339 msgstr ""
11341 #: config/mips/mips.h:606
11342 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11343 msgstr ""
11345 #: config/mips/mips.h:608
11346 msgid "Trap on integer divide by zero"
11347 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
11349 #: config/mips/mips.h:610
11350 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11351 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
11353 #: config/mips/mips.h:612
11354 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11355 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
11357 #: config/mips/mips.h:614
11358 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11359 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
11361 #: config/mips/mips.h:616
11362 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11363 msgstr ""
11365 #: config/mips/mips.h:618
11366 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11367 msgstr ""
11369 #: config/mips/mips.h:620
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Generate mips16 code"
11372 msgstr "SA kodu üretilir"
11374 #: config/mips/mips.h:622
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Generate normal-mode code"
11377 msgstr "SA kodu üretilir"
11379 #: config/mips/mips.h:624
11380 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11381 msgstr ""
11383 #: config/mips/mips.h:626
11384 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11385 msgstr ""
11387 #: config/mips/mips.h:748
11388 msgid "Specify an ABI"
11389 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11391 #: config/mips/mips.h:750
11392 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11393 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
11395 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11396 #. for profiling a function entry.
11397 #: config/mips/mips.h:2418
11398 msgid "mips16 function profiling"
11399 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
11401 #: config/mmix/mmix.c:207
11402 #, c-format
11403 msgid "-f%s not supported: ignored"
11404 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
11406 #: config/mmix/mmix.c:633
11407 #, c-format
11408 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11409 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
11411 #: config/mmix/mmix.c:803
11412 msgid "function_profiler support for MMIX"
11413 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
11415 #: config/mmix/mmix.c:823
11416 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11417 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
11419 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11420 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11421 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
11423 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11424 #, c-format
11425 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11426 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
11428 #: config/mmix/mmix.c:1617
11429 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11430 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
11432 #: config/mmix/mmix.c:1636
11433 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11434 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
11436 #: config/mmix/mmix.c:1646
11437 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11438 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
11440 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11441 #: config/mmix/mmix.c:1678
11442 #, c-format
11443 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11444 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik"
11446 #. We need the original here.
11447 #: config/mmix/mmix.c:1730
11448 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11449 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
11451 #: config/mmix/mmix.c:1787
11452 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11453 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
11455 #: config/mmix/mmix.c:1964
11456 #, c-format
11457 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11458 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11460 #: config/mmix/mmix.c:2203
11461 #, c-format
11462 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11463 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
11465 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11466 #, c-format
11467 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11468 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
11470 #: config/mmix/mmix.c:2857
11471 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11472 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
11474 #: config/mmix/mmix.c:2864
11475 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11476 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11478 #: config/mmix/mmix.c:2868
11479 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11480 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
11482 #: config/mmix/mmix.c:2938
11483 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11484 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
11486 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11487 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11488 #. to the MMIX target are here.
11490 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11491 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11492 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11493 #. soon outdated generic comments.
11494 #. Node: Driver
11495 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11496 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11497 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11498 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11499 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11500 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11501 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11502 #. Put unused option values here.
11503 #: config/mmix/mmix.h:132
11504 msgid "Set start-address of the program"
11505 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
11507 #: config/mmix/mmix.h:134
11508 msgid "Set start-address of data"
11509 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
11511 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11512 #: config/mmix/mmix.h:198
11513 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11514 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
11516 #: config/mmix/mmix.h:201
11517 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11518 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
11520 #: config/mmix/mmix.h:203
11521 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11522 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
11524 #: config/mmix/mmix.h:205
11525 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11526 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
11528 #: config/mmix/mmix.h:208
11529 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11530 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
11532 #: config/mmix/mmix.h:211
11533 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11534 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
11536 #: config/mmix/mmix.h:215
11537 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11538 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
11540 #: config/mmix/mmix.h:217
11541 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11542 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
11544 #: config/mmix/mmix.h:219
11545 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11546 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
11548 #: config/mmix/mmix.h:221
11549 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11550 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
11552 #: config/mmix/mmix.h:223
11553 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11554 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
11556 #: config/mmix/mmix.h:225
11557 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11558 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
11560 #: config/mmix/mmix.h:227
11561 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11562 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
11564 #: config/mmix/mmix.h:229
11565 msgid "Generate a single exit point for each function"
11566 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
11568 #: config/mmix/mmix.h:231
11569 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11570 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
11572 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11573 msgid "Target the AM33 processor"
11574 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11576 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11579 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11581 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11582 msgid "Enable linker relaxations"
11583 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
11585 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11586 msgid "Work around hardware multiply bug"
11587 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
11589 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11590 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11591 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
11593 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11594 msgid "Don't use hardware fp"
11595 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11597 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11598 msgid "Alternative calling convention"
11599 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
11601 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11602 msgid "Pass some arguments in registers"
11603 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
11605 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11606 msgid "Pass all arguments on stack"
11607 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
11609 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11610 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11611 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
11613 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11614 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11615 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
11617 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11618 msgid "Optimize for 32032"
11619 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
11621 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11622 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11623 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
11625 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11626 msgid "Do not use register sb"
11627 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
11629 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11630 msgid "Use bit-field instructions"
11631 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11633 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11634 msgid "Do not use bit-field instructions"
11635 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11637 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11638 msgid "Generate code for high memory"
11639 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
11641 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11642 msgid "Generate code for low memory"
11643 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
11645 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11646 msgid "32381 fpu"
11647 msgstr "32381 fpu"
11649 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11650 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11651 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
11653 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11654 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11655 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
11657 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11658 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11659 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
11661 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11662 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11663 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
11665 #: config/pa/pa.c:304
11666 #, c-format
11667 msgid ""
11668 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11669 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11670 msgstr ""
11671 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
11672 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
11674 #: config/pa/pa.c:329
11675 #, c-format
11676 msgid ""
11677 "unknown -march= option (%s).\n"
11678 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11679 msgstr ""
11680 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
11681 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
11683 #: config/pa/pa.c:342
11684 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11685 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
11687 #: config/pa/pa.c:347
11688 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11689 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
11691 #: config/pa/pa.c:352
11692 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11693 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11695 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11696 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11697 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
11699 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11700 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11701 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
11703 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11704 #. list in braces of target switches with each switch being
11705 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11706 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11707 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11708 #. translation.
11709 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11710 msgid "Generate PA1.1 code"
11711 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11713 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11714 msgid "Generate PA1.0 code"
11715 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11717 #: config/pa/pa.h:240
11718 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11719 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11721 #: config/pa/pa.h:242
11722 msgid "Disable FP regs"
11723 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11725 #: config/pa/pa.h:244
11726 msgid "Do not disable FP regs"
11727 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
11729 #: config/pa/pa.h:246
11730 msgid "Disable space regs"
11731 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11733 #: config/pa/pa.h:248
11734 msgid "Do not disable space regs"
11735 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11737 #: config/pa/pa.h:250
11738 msgid "Put jumps in call delay slots"
11739 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11741 #: config/pa/pa.h:252
11742 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11743 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
11745 #: config/pa/pa.h:254
11746 msgid "Disable indexed addressing"
11747 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11749 #: config/pa/pa.h:256
11750 msgid "Do not disable indexed addressing"
11751 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
11753 #: config/pa/pa.h:258
11754 msgid "Use portable calling conventions"
11755 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11757 #: config/pa/pa.h:260
11758 msgid "Do not use portable calling conventions"
11759 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
11761 #: config/pa/pa.h:262
11762 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11763 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11765 #: config/pa/pa.h:264
11766 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11767 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
11769 #: config/pa/pa.h:268
11770 msgid "Do not use software floating point"
11771 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11773 #: config/pa/pa.h:270
11774 msgid "Emit long load/store sequences"
11775 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11777 #: config/pa/pa.h:272
11778 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11779 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11781 #: config/pa/pa.h:274
11782 msgid "Generate fast indirect calls"
11783 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11785 #: config/pa/pa.h:276
11786 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11787 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
11789 #: config/pa/pa.h:278
11790 msgid "Generate code for huge switch statements"
11791 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11793 #: config/pa/pa.h:280
11794 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11795 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
11797 #: config/pa/pa.h:282
11798 msgid "Always generate long calls"
11799 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11801 #: config/pa/pa.h:284
11802 msgid "Generate long calls only when needed"
11803 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
11805 #: config/pa/pa.h:286
11806 msgid "Enable linker optimizations"
11807 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
11809 #: config/pa/pa.h:312
11810 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11811 msgstr "Kod üretimi için mimari belirtilir. Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır. gas snapshot 19990413 ve sonrası için 2.0 gerekir."
11813 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11814 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11815 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11817 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11818 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11819 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11821 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11822 msgid "Do not use hardware floating point"
11823 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11825 #. return float result in ac0
11826 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11827 msgid "Return floating point results in ac0"
11828 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11830 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11831 msgid "Return floating point results in memory"
11832 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
11834 #. is 11/40
11835 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11836 msgid "Generate code for an 11/40"
11837 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11839 #. is 11/45
11840 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11841 msgid "Generate code for an 11/45"
11842 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11844 #. is 11/10
11845 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11846 msgid "Generate code for an 11/10"
11847 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11849 #. use movstrhi for bcopy
11850 #. use 32 bit for int
11851 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11852 msgid "Use 32 bit int"
11853 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
11855 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11856 msgid "Use 16 bit int"
11857 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
11859 #. use 32 bit for float
11860 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11861 msgid "Use 32 bit float"
11862 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11864 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11865 msgid "Use 64 bit float"
11866 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11868 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11869 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11870 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11871 #. split instruction and data memory?
11872 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11873 msgid "Target has split I&D"
11874 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11876 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11877 msgid "Target does not have split I&D"
11878 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
11880 #. UNIX assembler syntax?
11881 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11882 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11883 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11885 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11886 msgid "Use DEC assembler syntax"
11887 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11889 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11890 msgid "Segmentation Fault (code)"
11891 msgstr ""
11893 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11894 msgid "Out of stack space.\n"
11895 msgstr ""
11897 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11898 #, c-format
11899 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11900 msgstr ""
11902 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11903 msgid "Segmentation Fault"
11904 msgstr ""
11906 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11907 #, c-format
11908 msgid "While setting up signal stack: %m"
11909 msgstr ""
11911 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11912 #, c-format
11913 msgid "While setting up signal handler: %m"
11914 msgstr ""
11916 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11917 #, c-format
11918 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11919 msgstr ""
11921 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11923 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11925 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11927 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11928 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11929 #. attribute by default.
11930 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11931 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11932 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
11934 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11935 msgid "missing open paren"
11936 msgstr "açparantez eksik"
11938 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11939 msgid "missing number"
11940 msgstr "sayı eksik"
11942 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11943 msgid "missing close paren"
11944 msgstr "kapaparantez eksik"
11946 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11947 msgid "number must be 0 or 1"
11948 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
11950 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11951 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11952 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
11954 #: config/rs6000/rs6000.c:784
11955 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11956 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11958 #: config/rs6000/rs6000.c:791
11959 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11960 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11962 #: config/rs6000/rs6000.c:805
11963 #, c-format
11964 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11965 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
11967 #: config/rs6000/rs6000.c:817
11968 #, c-format
11969 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11970 msgstr "-mtraceback ile verilen `%s' bilinmiyor; `full', `partial' ya da `none' olabilir"
11972 #: config/rs6000/rs6000.c:828
11973 #, c-format
11974 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11975 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
11977 #: config/rs6000/rs6000.c:1011
11978 #, fuzzy, c-format
11979 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11980 msgstr "bilinmeyen -misel= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11982 #: config/rs6000/rs6000.c:1032
11983 #, c-format
11984 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11985 msgstr ""
11987 #: config/rs6000/rs6000.c:1038
11988 #, c-format
11989 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11990 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
11992 #: config/rs6000/rs6000.c:1052
11993 #, fuzzy, c-format
11994 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11995 msgstr "bilinmeyen -misel= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11997 #: config/rs6000/rs6000.c:3892
11998 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11999 msgstr ""
12001 #: config/rs6000/rs6000.c:3991
12002 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
12003 msgstr ""
12005 #: config/rs6000/rs6000.c:5409
12006 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12007 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
12009 #: config/rs6000/rs6000.c:5511 config/rs6000/rs6000.c:6134
12010 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12011 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
12013 #: config/rs6000/rs6000.c:5551
12014 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12015 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12017 #: config/rs6000/rs6000.c:5605
12018 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12019 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12021 #: config/rs6000/rs6000.c:5733
12022 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12023 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
12025 #: config/rs6000/rs6000.c:5903
12026 #, c-format
12027 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
12028 msgstr "`%s' argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
12030 #: config/rs6000/rs6000.c:6016
12031 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12032 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
12034 #: config/rs6000/rs6000.c:6254
12035 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12036 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12038 #: config/rs6000/rs6000.c:6327
12039 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12040 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12042 #: config/rs6000/rs6000.c:8531
12043 msgid "your function will be miscompiled"
12044 msgstr ""
12046 #: config/rs6000/rs6000.c:8779
12047 #, c-format
12048 msgid "invalid %%f value"
12049 msgstr "%%f değeri geçersiz"
12051 #: config/rs6000/rs6000.c:8788
12052 #, c-format
12053 msgid "invalid %%F value"
12054 msgstr "%%F değeri geçersiz"
12056 #: config/rs6000/rs6000.c:8797
12057 #, c-format
12058 msgid "invalid %%G value"
12059 msgstr "%%G değeri geçersiz"
12061 #: config/rs6000/rs6000.c:8832
12062 #, c-format
12063 msgid "invalid %%j code"
12064 msgstr "%%j kodu geçersiz"
12066 #: config/rs6000/rs6000.c:8842
12067 #, c-format
12068 msgid "invalid %%J code"
12069 msgstr "%%J kodu geçersiz"
12071 #: config/rs6000/rs6000.c:8852
12072 #, c-format
12073 msgid "invalid %%k value"
12074 msgstr "%%k değeri geçersiz"
12076 #: config/rs6000/rs6000.c:8872 config/xtensa/xtensa.c:1999
12077 #, c-format
12078 msgid "invalid %%K value"
12079 msgstr "%%K değeri geçersiz"
12081 #: config/rs6000/rs6000.c:8939
12082 #, c-format
12083 msgid "invalid %%O value"
12084 msgstr "%%O değeri geçersiz"
12086 #: config/rs6000/rs6000.c:8986
12087 #, c-format
12088 msgid "invalid %%q value"
12089 msgstr "%%q değeri geçersiz"
12091 #: config/rs6000/rs6000.c:9030
12092 #, c-format
12093 msgid "invalid %%S value"
12094 msgstr "%%S değeri geçersiz"
12096 #: config/rs6000/rs6000.c:9072
12097 #, c-format
12098 msgid "invalid %%T value"
12099 msgstr "%%T değeri geçersiz"
12101 #: config/rs6000/rs6000.c:9082
12102 #, c-format
12103 msgid "invalid %%u value"
12104 msgstr "%%u değeri geçersiz"
12106 #: config/rs6000/rs6000.c:9091 config/xtensa/xtensa.c:1969
12107 #, c-format
12108 msgid "invalid %%v value"
12109 msgstr "%%v değeri geçersiz"
12111 #: config/rs6000/rs6000.c:13581
12112 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12113 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
12115 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
12116 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12117 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
12119 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
12120 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12121 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
12123 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
12124 #: config/rs6000/aix52.h:31
12125 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12126 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
12128 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
12129 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12130 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
12132 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
12133 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12134 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
12136 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
12137 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12138 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
12140 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
12141 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12142 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12144 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
12145 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12146 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
12148 #: config/rs6000/darwin.h:64
12149 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12150 msgstr ""
12152 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
12153 #. off.
12154 #: config/rs6000/darwin.h:80
12155 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
12156 msgstr ""
12158 #. Darwin doesn't support -fpic.
12159 #: config/rs6000/darwin.h:86
12160 #, fuzzy
12161 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
12162 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
12164 #: config/rs6000/linux64.h:96
12165 #, fuzzy
12166 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
12167 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12169 #: config/rs6000/linux64.h:201
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12172 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
12174 #: config/rs6000/linux64.h:203
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
12177 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
12179 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12181 #. Macro to define tables used to set the flags.
12182 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12183 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12184 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12185 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12186 #: config/rs6000/rs6000.h:262
12187 msgid "Use POWER instruction set"
12188 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
12190 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12191 msgid "Use POWER2 instruction set"
12192 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
12194 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12195 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12196 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
12198 #: config/rs6000/rs6000.h:270
12199 msgid "Do not use POWER instruction set"
12200 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
12202 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12203 msgid "Use PowerPC instruction set"
12204 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
12206 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12207 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12208 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
12210 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12211 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12212 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
12214 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12217 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12219 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12220 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12221 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
12223 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12226 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12228 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12229 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12230 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
12232 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12235 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
12237 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12238 msgid "Use AltiVec instructions"
12239 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12241 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12244 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
12246 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12247 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12248 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
12250 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12251 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12252 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
12254 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12255 msgid "Put everything in the regular TOC"
12256 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
12258 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12259 msgid "Place floating point constants in TOC"
12260 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
12262 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12265 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
12267 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12268 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12269 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
12271 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12274 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koymaz"
12276 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12277 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12278 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
12280 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12281 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12282 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
12284 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12285 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12286 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
12288 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12289 msgid "Generate string instructions for block moves"
12290 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
12292 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12293 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12294 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
12296 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12297 msgid "Generate load/store with update instructions"
12298 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
12300 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12301 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12302 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
12304 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12307 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
12309 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12312 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
12314 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12315 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12316 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12318 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12319 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12320 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
12322 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12325 msgstr "char komutları üretilir"
12327 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12330 msgstr "char komutları üretilmez"
12332 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:654
12333 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12334 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12336 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12337 msgid "Enable debug output"
12338 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
12340 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12341 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12342 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
12344 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12345 msgid "Specify ABI to use"
12346 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12348 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12349 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12350 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12352 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12353 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12354 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12356 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12359 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12361 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12364 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
12366 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12367 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12368 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12370 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12371 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12372 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
12374 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12375 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12376 msgstr ""
12378 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12379 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12380 msgstr ""
12382 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12385 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
12387 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12388 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12389 msgstr ""
12391 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12392 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12393 #. this.
12394 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12395 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12396 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12397 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12398 #. (mrs)
12399 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12400 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12401 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12402 #. abi's store the return address.
12403 #: config/rs6000/rs6000.h:1929
12404 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12405 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
12407 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12408 msgid "Select ABI calling convention"
12409 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
12411 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12412 msgid "Select method for sdata handling"
12413 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
12415 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12416 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12417 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
12419 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12420 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12421 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
12423 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12424 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12425 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
12427 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12428 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12429 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
12431 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12432 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12433 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
12435 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12436 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12437 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
12439 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12440 msgid "Produce little endian code"
12441 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
12443 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12444 msgid "Produce big endian code"
12445 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
12447 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12448 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12449 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12450 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12451 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12452 msgid "no description yet"
12453 msgstr "henüz bir açıklama yok"
12455 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12456 msgid "Use EABI"
12457 msgstr "EABI kullanılır"
12459 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12460 msgid "Don't use EABI"
12461 msgstr "EABI kullanılmaz"
12463 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12464 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12465 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
12467 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12468 msgid "Use alternate register names"
12469 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
12471 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12472 msgid "Don't use alternate register names"
12473 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
12475 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12476 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12477 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
12479 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12480 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12481 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12483 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12484 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12485 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12487 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12488 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12489 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12491 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12492 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12493 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
12495 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12496 msgid "Use the WindISS simulator"
12497 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
12499 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Generate 64-bit code"
12502 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
12504 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Generate 32-bit code"
12507 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
12509 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12510 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12511 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12512 #. defined, is executed once just after all the command options have
12513 #. been parsed.
12515 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12516 #. get control.
12517 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12518 #, c-format
12519 msgid "bad value for -mcall-%s"
12520 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
12522 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12523 #, c-format
12524 msgid "bad value for -msdata=%s"
12525 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
12527 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12528 #, c-format
12529 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12530 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
12532 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12533 #, c-format
12534 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12535 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
12537 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12538 #, c-format
12539 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12540 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
12542 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12543 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12544 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
12546 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12547 #, c-format
12548 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12549 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
12551 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12552 #, c-format
12553 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12554 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
12556 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12557 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12558 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
12560 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12561 #, fuzzy, c-format
12562 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12563 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12565 #: config/s390/s390.c:926
12566 #, fuzzy, c-format
12567 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12568 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
12570 #: config/s390/s390.c:945
12571 #, fuzzy, c-format
12572 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12573 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
12575 #: config/s390/s390.c:950
12576 #, fuzzy, c-format
12577 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12578 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
12580 #: config/s390/s390.c:952
12581 #, fuzzy
12582 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12583 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
12585 #: config/s390/s390.c:3336
12586 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12587 msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
12589 #: config/s390/s390.c:3384
12590 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12591 msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
12593 #: config/s390/s390.c:3390
12594 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12595 msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
12597 #: config/s390/s390.c:3406
12598 msgid "Cannot decompose address."
12599 msgstr "Adres çözümlenemez"
12601 #: config/s390/s390.c:3577
12602 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12603 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
12605 #: config/s390/s390.c:5304
12606 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12607 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
12609 #: config/s390/s390.h:126
12610 msgid "Set backchain"
12611 msgstr "Backchain ayarlanır"
12613 #: config/s390/s390.h:127
12614 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12615 msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
12617 #: config/s390/s390.h:128
12618 msgid "Use bras for executable < 64k"
12619 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
12621 #: config/s390/s390.h:129
12622 msgid "Don't use bras"
12623 msgstr "bras kullanılmaz"
12625 #: config/s390/s390.h:130
12626 msgid "Additional debug prints"
12627 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
12629 #: config/s390/s390.h:131
12630 msgid "Don't print additional debug prints"
12631 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
12633 #: config/s390/s390.h:132
12634 #, fuzzy
12635 msgid "64 bit ABI"
12636 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12638 #: config/s390/s390.h:133
12639 #, fuzzy
12640 msgid "31 bit ABI"
12641 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12643 #: config/s390/s390.h:134
12644 msgid "z/Architecture"
12645 msgstr ""
12647 #: config/s390/s390.h:135
12648 msgid "ESA/390 architecture"
12649 msgstr ""
12651 #: config/s390/s390.h:136
12652 msgid "mvcle use"
12653 msgstr "mvcle kullanımı"
12655 #: config/s390/s390.h:137
12656 msgid "mvc&ex"
12657 msgstr "mvc&ex"
12659 #: config/s390/s390.h:138
12660 #, fuzzy
12661 msgid "enable tpf OS code"
12662 msgstr "SA kodu üretilir"
12664 #: config/s390/s390.h:139
12665 msgid "disable tpf OS code"
12666 msgstr ""
12668 #: config/s390/s390.h:140
12669 #, fuzzy
12670 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12671 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12673 #: config/s390/s390.h:141
12674 #, fuzzy
12675 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12676 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12678 #: config/sh/sh.c:5841
12679 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12680 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
12682 #: config/sh/sh.c:6743
12683 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12684 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
12686 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12687 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12688 #, c-format
12689 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12690 msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır"
12692 #. The argument must be a constant string.
12693 #: config/sh/sh.c:6772
12694 #, c-format
12695 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12696 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
12698 #. The argument must be a constant integer.
12699 #: config/sh/sh.c:6807
12700 #, c-format
12701 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12702 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
12704 #. There are no delay slots on SHmedia.
12705 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12706 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12707 #: config/sh/sh.h:478
12708 msgid "Profiling is not supported on this target."
12709 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
12711 #: config/sparc/sparc.c:360
12712 #, c-format
12713 msgid "%s is not supported by this configuration"
12714 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12716 #: config/sparc/sparc.c:367
12717 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12718 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
12720 #: config/sparc/sparc.c:392
12721 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12722 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
12724 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12725 #, c-format
12726 msgid "invalid %%Y operand"
12727 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
12729 #: config/sparc/sparc.c:6869
12730 #, c-format
12731 msgid "invalid %%A operand"
12732 msgstr "geçersiz %%A terimi"
12734 #: config/sparc/sparc.c:6879
12735 #, c-format
12736 msgid "invalid %%B operand"
12737 msgstr "geçersiz %%B terimi"
12739 #: config/sparc/sparc.c:6918
12740 #, c-format
12741 msgid "invalid %%c operand"
12742 msgstr "geçersiz %%c terimi"
12744 #: config/sparc/sparc.c:6919
12745 #, c-format
12746 msgid "invalid %%C operand"
12747 msgstr "geçersiz %%C terimi"
12749 #: config/sparc/sparc.c:6940
12750 #, c-format
12751 msgid "invalid %%d operand"
12752 msgstr "geçersiz %%d terimi"
12754 #: config/sparc/sparc.c:6941
12755 #, c-format
12756 msgid "invalid %%D operand"
12757 msgstr "geçersiz %%D terimi"
12759 #: config/sparc/sparc.c:6957
12760 #, c-format
12761 msgid "invalid %%f operand"
12762 msgstr "geçersiz %%f terimi"
12764 #: config/sparc/sparc.c:6971
12765 #, c-format
12766 msgid "invalid %%s operand"
12767 msgstr "geçersiz %%s terimi"
12769 #: config/sparc/sparc.c:7025
12770 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12771 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
12773 #: config/sparc/sparc.c:7028
12774 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12775 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
12777 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:92
12778 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12779 msgid "Use 128 bit long doubles"
12780 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
12782 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12783 msgid "Generate code for big endian"
12784 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
12786 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12787 msgid "Generate code for little endian"
12788 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
12790 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12791 msgid "Use little-endian byte order for data"
12792 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
12794 #: config/sparc/sparc.h:553
12795 msgid "Assume possible double misalignment"
12796 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
12798 #: config/sparc/sparc.h:555
12799 msgid "Assume all doubles are aligned"
12800 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
12802 #: config/sparc/sparc.h:557
12803 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12804 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
12806 #: config/sparc/sparc.h:559
12807 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12808 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
12810 #: config/sparc/sparc.h:561
12811 msgid "Use flat register window model"
12812 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
12814 #: config/sparc/sparc.h:563
12815 msgid "Do not use flat register window model"
12816 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
12818 #: config/sparc/sparc.h:565
12819 msgid "Use ABI reserved registers"
12820 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
12822 #: config/sparc/sparc.h:567
12823 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12824 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
12826 #: config/sparc/sparc.h:569
12827 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12828 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12830 #: config/sparc/sparc.h:571
12831 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12832 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
12834 #: config/sparc/sparc.h:573
12835 msgid "Compile for v8plus ABI"
12836 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
12838 #: config/sparc/sparc.h:575
12839 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12840 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
12842 #: config/sparc/sparc.h:577
12843 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12844 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
12846 #: config/sparc/sparc.h:579
12847 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12848 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
12850 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12851 #: config/sparc/sparc.h:582
12852 msgid "Optimize for Cypress processors"
12853 msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
12855 #: config/sparc/sparc.h:584
12856 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12857 msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
12859 #: config/sparc/sparc.h:586
12860 msgid "Optimize for F930 processors"
12861 msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
12863 #: config/sparc/sparc.h:588
12864 msgid "Optimize for F934 processors"
12865 msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
12867 #: config/sparc/sparc.h:590
12868 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12869 msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
12871 #: config/sparc/sparc.h:592
12872 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12873 msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
12875 #. End of deprecated options.
12876 #: config/sparc/sparc.h:595
12877 msgid "Pointers are 64-bit"
12878 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
12880 #: config/sparc/sparc.h:597
12881 msgid "Pointers are 32-bit"
12882 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
12884 #: config/sparc/sparc.h:599
12885 msgid "Use 32-bit ABI"
12886 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
12888 #: config/sparc/sparc.h:601
12889 msgid "Use 64-bit ABI"
12890 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12892 #: config/sparc/sparc.h:603
12893 msgid "Use stack bias"
12894 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
12896 #: config/sparc/sparc.h:605
12897 msgid "Do not use stack bias"
12898 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
12900 #: config/sparc/sparc.h:607
12901 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12902 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
12904 #: config/sparc/sparc.h:609
12905 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12906 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
12908 #: config/sparc/sparc.h:611
12909 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12910 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
12912 #: config/sparc/sparc.h:613
12913 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12914 msgstr ""
12915 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
12916 "                          eniyilemez"
12918 #: config/sparc/sparc.h:658
12919 msgid "Use given SPARC code model"
12920 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
12922 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12925 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
12927 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12930 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
12932 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12933 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12934 msgstr ""
12936 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12937 #, fuzzy
12938 msgid "function_profiler support"
12939 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
12941 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12942 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12943 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
12945 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12946 msgid "`B' operand is not constant"
12947 msgstr "`B' terimi sabit değil"
12949 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12950 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12951 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
12953 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12954 msgid "`o' operand is not constant"
12955 msgstr "`o' terimi sabit değil"
12957 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12958 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12959 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
12961 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12962 #, c-format
12963 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12964 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
12966 #: config/v850/v850-c.c:67
12967 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12968 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
12970 #: config/v850/v850-c.c:69
12971 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12972 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
12974 #: config/v850/v850-c.c:94
12975 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12976 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
12978 #: config/v850/v850-c.c:102
12979 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12980 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
12982 #: config/v850/v850-c.c:147
12983 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12984 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
12986 #: config/v850/v850-c.c:164
12987 #, c-format
12988 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12989 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
12991 #: config/v850/v850-c.c:179
12992 msgid "malformed #pragma ghs section"
12993 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
12995 #: config/v850/v850-c.c:198
12996 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12997 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
12999 #: config/v850/v850-c.c:209
13000 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13001 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
13003 #: config/v850/v850-c.c:220
13004 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13005 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
13007 #: config/v850/v850-c.c:231
13008 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13009 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
13011 #: config/v850/v850-c.c:242
13012 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13013 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
13015 #: config/v850/v850-c.c:253
13016 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13017 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
13019 #: config/v850/v850-c.c:264
13020 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13021 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
13023 #: config/v850/v850.c:142
13024 #, c-format
13025 msgid "%s=%s is not numeric"
13026 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
13028 #: config/v850/v850.c:149
13029 #, c-format
13030 msgid "%s=%s is too large"
13031 msgstr "%s=%s çok büyük"
13033 #: config/v850/v850.c:301
13034 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13035 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
13037 #: config/v850/v850.c:866
13038 msgid "output_move_single:"
13039 msgstr "output_move_single:"
13041 #: config/v850/v850.c:2209
13042 #, fuzzy
13043 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
13044 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
13046 #: config/v850/v850.c:2220
13047 #, fuzzy
13048 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
13049 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
13051 #: config/v850/v850.c:2419
13052 #, c-format
13053 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13054 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
13056 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
13057 #, c-format
13058 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13059 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
13061 #: config/v850/v850.c:2619
13062 #, c-format
13063 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13064 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
13066 #: config/v850/v850.c:2989
13067 #, c-format
13068 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13069 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
13071 #: config/v850/v850.c:3011
13072 #, c-format
13073 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13074 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
13076 #: config/v850/v850.c:3184
13077 #, c-format
13078 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13079 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
13081 #: config/v850/v850.c:3206
13082 #, c-format
13083 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13084 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
13086 #. Macro to define tables used to set the flags.
13087 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13088 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13089 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13090 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13091 #: config/v850/v850.h:174
13092 msgid "Support Green Hills ABI"
13093 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
13095 #: config/v850/v850.h:177
13096 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13097 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
13099 #: config/v850/v850.h:180
13100 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13101 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
13103 #: config/v850/v850.h:183
13104 msgid "Use stubs for function prologues"
13105 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
13107 #: config/v850/v850.h:186
13108 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13109 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
13111 #: config/v850/v850.h:187
13112 msgid "Enable backend debugging"
13113 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
13115 #: config/v850/v850.h:189
13116 msgid "Compile for the v850 processor"
13117 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
13119 #: config/v850/v850.h:191
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Compile for v850e1 processor"
13122 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
13124 #. Make sure that the other bits are cleared.
13125 #: config/v850/v850.h:193
13126 msgid "Compile for v850e processor"
13127 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
13129 #. Make sure that the other bits are cleared.
13130 #: config/v850/v850.h:195
13131 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13132 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
13134 #: config/v850/v850.h:198
13135 msgid "Do not use the callt instruction"
13136 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
13138 #: config/v850/v850.h:205
13139 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13140 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
13142 #: config/v850/v850.h:207
13143 msgid "Enforce strict alignment"
13144 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
13146 #: config/v850/v850.h:210
13147 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13148 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
13150 #: config/v850/v850.h:236
13151 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13152 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13154 #: config/v850/v850.h:239
13155 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13156 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13158 #: config/v850/v850.h:242
13159 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13160 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13162 #: config/xtensa/xtensa.c:1828
13163 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13164 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
13166 #: config/xtensa/xtensa.c:1882
13167 #, fuzzy, c-format
13168 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
13169 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
13171 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
13172 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
13173 msgstr ""
13175 #: config/xtensa/xtensa.c:1957
13176 #, c-format
13177 msgid "invalid %%D value"
13178 msgstr "%%D değeri geçersiz"
13180 #: config/xtensa/xtensa.c:1994
13181 msgid "invalid mask"
13182 msgstr "mask geçersiz"
13184 #: config/xtensa/xtensa.c:2020
13185 #, fuzzy, c-format
13186 msgid "invalid %%x value"
13187 msgstr "%%x/X değeri geçersiz"
13189 #: config/xtensa/xtensa.c:2027
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "invalid %%d value"
13192 msgstr "%%V değeri geçersiz"
13194 #: config/xtensa/xtensa.c:2048 config/xtensa/xtensa.c:2058
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "invalid %%t/%%b value"
13197 msgstr "%%b değeri geçersiz"
13199 #: config/xtensa/xtensa.c:2100
13200 msgid "invalid address"
13201 msgstr "adres geçersiz"
13203 #: config/xtensa/xtensa.c:2125
13204 msgid "no register in address"
13205 msgstr "adreste yazmaç yok"
13207 #: config/xtensa/xtensa.c:2133
13208 msgid "address offset not a constant"
13209 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
13211 #: config/xtensa/xtensa.c:2744
13212 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13213 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
13215 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13218 msgstr ""
13219 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
13220 "                            kullanılır"
13222 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13225 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13227 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13228 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13229 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
13231 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13232 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13233 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
13235 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13236 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13237 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
13239 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13240 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13241 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
13243 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13244 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13245 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
13247 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13248 msgid "Do not automatically align branch targets"
13249 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
13251 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13252 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13253 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
13255 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13256 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13257 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13259 #: ada/misc.c:240
13260 #, c-format
13261 msgid "missing argument to \"-%s\""
13262 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
13264 #: ada/misc.c:281
13265 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13266 msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış"
13268 #: cp/call.c:217
13269 msgid "unable to call pointer to member function here"
13270 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
13272 #: cp/call.c:2228
13273 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13274 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
13276 #: cp/call.c:2233
13277 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13278 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
13280 #: cp/call.c:2237
13281 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13282 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
13284 #: cp/call.c:2241
13285 msgid "%s %T <conversion>"
13286 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
13288 #: cp/call.c:2243
13289 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13290 msgstr ""
13292 #: cp/call.c:2245
13293 #, fuzzy
13294 msgid "%J%s %+#D"
13295 msgstr "%s %+#D"
13297 #: cp/call.c:2280
13298 #, fuzzy
13299 msgid "candidates are:"
13300 msgstr "aday%s: %+#D"
13302 #: cp/call.c:2468
13303 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13304 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz"
13306 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13307 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13308 msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
13310 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13311 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13312 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13314 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13315 #. pointer-to-member-function.
13316 #: cp/call.c:2732
13317 #, c-format
13318 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13319 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
13321 #: cp/call.c:2798
13322 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13323 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok"
13325 #: cp/call.c:2806
13326 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13327 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz"
13329 #: cp/call.c:2839
13330 #, c-format
13331 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13332 msgstr "'%2$E ? %3$E : %4$E' içinde üç terimli ?: işleci için %1$s"
13334 #: cp/call.c:2845
13335 #, c-format
13336 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13337 msgstr "'%3$E%4$s' içinde %2$s işleci için %1$s"
13339 #: cp/call.c:2849
13340 #, c-format
13341 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13342 msgstr "'%2$E[%3$E]' içinde [] işleci için %1$s"
13344 #: cp/call.c:2854
13345 #, fuzzy, c-format
13346 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13347 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13349 #: cp/call.c:2859
13350 #, c-format
13351 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13352 msgstr "'%3$E %4$s %5$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13354 #: cp/call.c:2862
13355 #, c-format
13356 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13357 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13359 #: cp/call.c:2951
13360 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13361 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13363 #: cp/call.c:3028
13364 #, c-format
13365 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13366 msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13368 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
13369 msgid "operands to ?: have different types"
13370 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13372 #: cp/call.c:3219
13373 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13374 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'"
13376 #: cp/call.c:3226
13377 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13378 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13380 #: cp/call.c:3511
13381 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13382 msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
13384 #: cp/call.c:3560
13385 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13386 msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor"
13388 #: cp/call.c:3562
13389 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13390 msgstr "  (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)"
13392 #: cp/call.c:3585
13393 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13394 msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma"
13396 #: cp/call.c:3831
13397 #, fuzzy
13398 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13399 msgstr "`%T' için uygun bir `operator delete' yok"
13401 #: cp/call.c:3848
13402 msgid "`%+#D' is private"
13403 msgstr "`%+#D' private'dir"
13405 #: cp/call.c:3850
13406 msgid "`%+#D' is protected"
13407 msgstr "`%+#D' protected'dır"
13409 #: cp/call.c:3852
13410 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13411 msgstr "`%+#D' erişilebilir değil"
13413 #: cp/call.c:3853
13414 msgid "within this context"
13415 msgstr "bu bağlamda"
13417 #: cp/call.c:3923
13418 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13419 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13421 #: cp/call.c:3925
13422 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13423 msgstr "  `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi"
13425 #: cp/call.c:4079
13426 #, fuzzy
13427 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13428 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13430 #: cp/call.c:4082
13431 #, fuzzy
13432 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13433 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
13435 #: cp/call.c:4085
13436 #, fuzzy
13437 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13438 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
13440 #: cp/call.c:4173
13441 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13442 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13444 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13445 #: cp/call.c:4197
13446 #, fuzzy
13447 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13448 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13450 #: cp/call.c:4237
13451 #, fuzzy
13452 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13453 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
13455 #: cp/call.c:4432
13456 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13457 msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor"
13459 #: cp/call.c:4451
13460 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13461 msgstr "`%T', `%T' tabanında erişilebilir değil"
13463 #: cp/call.c:4720
13464 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13465 msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı"
13467 #: cp/call.c:4975
13468 msgid "call to non-function `%D'"
13469 msgstr "işlev olmayan `%D' ye çağrı"
13471 #: cp/call.c:5001
13472 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13473 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
13475 #: cp/call.c:5079
13476 #, fuzzy
13477 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13478 msgstr "`%T::%D(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok"
13480 #: cp/call.c:5096
13481 #, fuzzy, c-format
13482 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13483 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13485 #: cp/call.c:5117
13486 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13487 msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz"
13489 #: cp/call.c:5702
13490 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13491 msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor"
13493 #: cp/call.c:5704 cp/name-lookup.c:4143
13494 msgid "  in call to `%D'"
13495 msgstr "  `%D' çağrısında"
13497 #: cp/call.c:5761
13498 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13499 msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor"
13501 #: cp/call.c:5762
13502 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13503 msgstr "  (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)"
13505 #: cp/call.c:5764
13506 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13507 msgstr "  çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
13509 #: cp/call.c:5884
13510 #, fuzzy
13511 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13512 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü sonuncusununkinden daha iyi olsa bile ISO C++ `%D' ve `%D' belirsizdir der "
13514 #: cp/call.c:5888
13515 #, fuzzy
13516 msgid "candidate 1:"
13517 msgstr "aday%s: %+#D"
13519 #: cp/call.c:5889
13520 #, fuzzy
13521 msgid "candidate 2:"
13522 msgstr "aday%s: %+#D"
13524 #: cp/call.c:5998
13525 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13526 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13528 #: cp/call.c:6103
13529 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13530 msgstr "`%T' türündeki sabit olmayan referansın geçici `%T' türünden ilklendirilmesi geçersiz"
13532 #: cp/call.c:6107
13533 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13534 msgstr "`%T' türündeki referansın `%T' türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
13536 #: cp/class.c:279
13537 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13538 msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez"
13540 #: cp/class.c:762
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13543 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13545 #: cp/class.c:763
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13548 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13550 #: cp/class.c:931
13551 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13552 msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz"
13554 #: cp/class.c:977
13555 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13556 msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13558 #: cp/class.c:979
13559 #, c-format
13560 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13561 msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13563 #: cp/class.c:1029
13564 msgid "`%D' names constructor"
13565 msgstr "`%D' isimleri kurucu"
13567 #: cp/class.c:1034
13568 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13569 msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz"
13571 #: cp/class.c:1042
13572 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13573 msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok"
13575 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13576 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13577 msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz"
13579 #: cp/class.c:1075
13580 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13581 msgstr "  çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde"
13583 #: cp/class.c:1083
13584 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13585 msgstr "  çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde"
13587 #: cp/class.c:1153
13588 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13589 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13591 #: cp/class.c:1173
13592 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13593 msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
13595 #: cp/class.c:1557
13596 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13597 msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'"
13599 #: cp/class.c:1568
13600 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13601 msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13603 #: cp/class.c:1610
13604 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13605 msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13607 #: cp/class.c:1995
13608 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13609 msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
13611 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13612 #: cp/class.c:2441
13613 msgid "`%D' was hidden"
13614 msgstr "`%D'"
13616 #: cp/class.c:2442
13617 msgid "  by `%D'"
13618 msgstr "  `%D' tarafından gizlendi"
13620 #: cp/class.c:2484 cp/decl2.c:1160
13621 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13622 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
13624 #: cp/class.c:2490 cp/decl2.c:1167
13625 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13626 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
13628 #: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1169
13629 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13630 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
13632 #: cp/class.c:2612
13633 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13634 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13636 #: cp/class.c:2672
13637 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13638 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
13640 #: cp/class.c:2692
13641 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13642 msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil"
13644 #: cp/class.c:2698
13645 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13646 msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif"
13648 #: cp/class.c:2703
13649 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13650 msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik"
13652 #: cp/class.c:2709
13653 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13654 msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor"
13656 #: cp/class.c:2718
13657 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13658 msgstr "`%D'  `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
13660 #: cp/class.c:2780
13661 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13662 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
13664 #: cp/class.c:2783
13665 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13666 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
13668 #: cp/class.c:2786
13669 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13670 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
13672 #: cp/class.c:2813
13673 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13674 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
13676 #: cp/class.c:2879
13677 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13678 msgstr ""
13680 #: cp/class.c:2939
13681 #, fuzzy
13682 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13683 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
13685 #: cp/class.c:2944
13686 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13687 msgstr ""
13689 #: cp/class.c:2952
13690 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13691 msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz"
13693 #: cp/class.c:2958
13694 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13695 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
13697 #: cp/class.c:2965
13698 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13699 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
13701 #: cp/class.c:2998
13702 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13703 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
13705 #: cp/class.c:3041
13706 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13707 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
13709 #: cp/class.c:3056
13710 msgid "field `%#D' with same name as class"
13711 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
13713 #: cp/class.c:3074
13714 msgid "`%#T' has pointer data members"
13715 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
13717 #: cp/class.c:3078
13718 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13719 msgstr "  ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13721 #: cp/class.c:3080
13722 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13723 msgstr "  ya da `operator=(const %T&)'"
13725 #: cp/class.c:3083
13726 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13727 msgstr "  ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13729 #: cp/class.c:3513
13730 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13731 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13733 #: cp/class.c:3623
13734 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13735 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
13737 #: cp/class.c:3710
13738 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13739 msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
13741 #: cp/class.c:4398
13742 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13743 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13745 #: cp/class.c:4488
13746 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13747 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13749 #: cp/class.c:4501
13750 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13751 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13753 #: cp/class.c:4675
13754 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13755 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13757 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13758 #. DECL_MODE.
13759 #: cp/class.c:4714
13760 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13761 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13763 #: cp/class.c:4737
13764 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13765 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13767 #: cp/class.c:4746
13768 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13769 msgstr "`%D' GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
13771 #: cp/class.c:4805
13772 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13773 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
13775 #: cp/class.c:4935 cp/semantics.c:2044
13776 msgid "redefinition of `%#T'"
13777 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
13779 #: cp/class.c:5105
13780 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13781 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
13783 #: cp/class.c:5184
13784 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13785 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
13787 #: cp/class.c:5626
13788 #, c-format
13789 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13790 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
13792 #: cp/class.c:5714
13793 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13794 msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
13796 #: cp/class.c:5839
13797 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13798 msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
13800 #: cp/class.c:5862
13801 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13802 msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
13804 #: cp/class.c:5888
13805 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13806 msgstr "üye `%D'ye gösterici varsayılıyor"
13808 #: cp/class.c:5891
13809 #, c-format
13810 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13811 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
13813 #: cp/class.c:5936 cp/class.c:6118 cp/class.c:6125
13814 msgid "not enough type information"
13815 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
13817 #: cp/class.c:5953
13818 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13819 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
13821 #: cp/class.c:6102
13822 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13823 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
13825 #. [basic.scope.class]
13827 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13828 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13829 #. S.
13830 #: cp/class.c:6360 cp/decl.c:1222 cp/name-lookup.c:502 cp/pt.c:2097
13831 msgid "declaration of `%#D'"
13832 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
13834 #: cp/class.c:6361
13835 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13836 msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
13838 #: cp/cp-lang.c:398
13839 #, fuzzy
13840 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13841 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
13843 #: cp/cvt.c:88
13844 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13845 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13847 #: cp/cvt.c:97
13848 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13849 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
13851 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13852 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13853 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
13855 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13856 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13857 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
13859 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13860 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13861 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
13863 #: cp/cvt.c:276
13864 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13865 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
13867 #: cp/cvt.c:508
13868 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13869 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
13871 #: cp/cvt.c:526
13872 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13873 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
13875 #: cp/cvt.c:553
13876 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13877 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
13879 #: cp/cvt.c:679
13880 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13881 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
13883 #: cp/cvt.c:691
13884 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13885 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
13887 #: cp/cvt.c:715
13888 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13889 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
13891 #: cp/cvt.c:762
13892 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13893 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
13895 #: cp/cvt.c:850
13896 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13897 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13899 #: cp/cvt.c:853
13900 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13901 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13903 #: cp/cvt.c:869
13904 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13905 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
13907 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13908 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13909 #: cp/cvt.c:885
13910 #, c-format
13911 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13912 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
13914 #. Only warn when there is no &.
13915 #: cp/cvt.c:891
13916 #, c-format
13917 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13918 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
13920 #: cp/cvt.c:898
13921 #, fuzzy, c-format
13922 msgid "%s has no effect"
13923 msgstr "%s %s içermiyor"
13925 #: cp/cvt.c:1009
13926 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13927 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
13929 #: cp/cvt.c:1082
13930 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13931 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
13933 #: cp/cvt.c:1084
13934 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13935 msgstr "  aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor  "
13937 #: cp/decl.c:371
13938 msgid "label `%D' used but not defined"
13939 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
13941 #: cp/decl.c:378
13942 msgid "label `%D' defined but not used"
13943 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
13945 #: cp/decl.c:1130 cp/decl.c:1556
13946 msgid "previous declaration of `%D'"
13947 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
13949 #: cp/decl.c:1178
13950 #, fuzzy
13951 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13952 msgstr "işlev `%s' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
13954 #: cp/decl.c:1179
13955 #, fuzzy
13956 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13957 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
13959 #: cp/decl.c:1186
13960 #, fuzzy
13961 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13962 msgstr "`%s' işlevinin bildirimi 'inline' değil"
13964 #: cp/decl.c:1188
13965 #, fuzzy
13966 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13967 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' idi"
13969 #: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247
13970 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13971 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
13973 #: cp/decl.c:1218
13974 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13975 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
13977 #: cp/decl.c:1223
13978 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13979 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
13981 #: cp/decl.c:1242 cp/decl.c:1354 cp/decl.c:1370
13982 msgid "new declaration `%#D'"
13983 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
13985 #: cp/decl.c:1243
13986 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13987 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
13989 #: cp/decl.c:1314
13990 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13991 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
13993 #: cp/decl.c:1317
13994 msgid "previous declaration of `%#D'"
13995 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
13997 #: cp/decl.c:1339
13998 msgid "declaration of template `%#D'"
13999 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
14001 #: cp/decl.c:1340 cp/name-lookup.c:503
14002 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
14003 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
14005 #: cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
14006 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
14007 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
14009 #: cp/decl.c:1363
14010 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
14011 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
14013 #: cp/decl.c:1365
14014 msgid "previous declaration `%#D' here"
14015 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
14017 #: cp/decl.c:1381
14018 #, fuzzy
14019 msgid "conflicting declaration '%#D'"
14020 msgstr "`%s' bildirimlerinde çelişki"
14022 #: cp/decl.c:1382
14023 #, fuzzy
14024 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
14025 msgstr "önceki bildirim `%#D' olarak"
14027 #: cp/decl.c:1435
14028 msgid "`%#D' previously defined here"
14029 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
14031 #: cp/decl.c:1436
14032 msgid "`%#D' previously declared here"
14033 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
14035 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14036 #: cp/decl.c:1445
14037 msgid "prototype for `%#D'"
14038 msgstr "`%#D' için prototip"
14040 #: cp/decl.c:1446
14041 #, fuzzy
14042 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
14043 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
14045 #: cp/decl.c:1458
14046 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14047 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
14049 #: cp/decl.c:1460
14050 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14051 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
14053 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1490
14054 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14055 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
14057 #: cp/decl.c:1485 cp/decl.c:1492
14058 msgid "after previous specification in `%#D'"
14059 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
14061 #: cp/decl.c:1501
14062 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14063 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
14065 #: cp/decl.c:1502
14066 #, fuzzy
14067 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
14068 msgstr "önceki inline olmayan bildirimi burada kullanılmış"
14070 #: cp/decl.c:1555
14071 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14072 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
14074 #: cp/decl.c:1649
14075 #, c-format
14076 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14077 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
14079 #: cp/decl.c:1651
14080 #, c-format
14081 msgid "than previous declaration `%F'"
14082 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
14084 #. From [temp.expl.spec]:
14086 #. If a template, a member template or the member of a class
14087 #. template is explicitly specialized then that
14088 #. specialization shall be declared before the first use of
14089 #. that specialization that would cause an implicit
14090 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14091 #. which such a use occurs.
14092 #: cp/decl.c:1798
14093 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14094 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
14096 #: cp/decl.c:1878
14097 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
14098 msgstr ""
14100 #: cp/decl.c:1880
14101 #, fuzzy
14102 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
14103 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
14105 #: cp/decl.c:1974
14106 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14107 msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi"
14109 #: cp/decl.c:2137
14110 #, c-format
14111 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14112 msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
14114 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2346
14115 msgid "jump to label `%D'"
14116 msgstr "etiket `%D' ye sıçrama"
14118 #: cp/decl.c:2236 cp/decl.c:2260
14119 msgid "jump to case label"
14120 msgstr "case etiketine jump"
14122 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263
14123 #, fuzzy
14124 msgid "%H  from here"
14125 msgstr "  buradan"
14127 #: cp/decl.c:2244
14128 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
14129 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
14131 #: cp/decl.c:2247 cp/decl.c:2362
14132 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
14133 msgstr "  POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
14135 #: cp/decl.c:2267 cp/decl.c:2366
14136 msgid "  enters try block"
14137 msgstr "  blok denemesine giriliyor"
14139 #: cp/decl.c:2269 cp/decl.c:2368
14140 msgid "  enters catch block"
14141 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
14143 #: cp/decl.c:2347
14144 msgid "  from here"
14145 msgstr "  buradan"
14147 #. Can't skip init of __exception_info.
14148 #: cp/decl.c:2358
14149 #, fuzzy
14150 msgid "%J  enters catch block"
14151 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
14153 #: cp/decl.c:2360
14154 msgid "  skips initialization of `%#D'"
14155 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
14157 #: cp/decl.c:2394
14158 msgid "label named wchar_t"
14159 msgstr "wchar_t isimli etiket"
14161 #: cp/decl.c:2397
14162 msgid "duplicate label `%D'"
14163 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
14165 #: cp/decl.c:2625 cp/parser.c:3182
14166 msgid "`%D' used without template parameters"
14167 msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
14169 #: cp/decl.c:2635 cp/decl.c:2651 cp/decl.c:2739
14170 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14171 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
14173 #: cp/decl.c:2672 cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2702
14174 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14175 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
14177 #: cp/decl.c:3429
14178 #, fuzzy
14179 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
14180 msgstr "bir anonim birleşik yapı işlev üyeler barındıramaz"
14182 #: cp/decl.c:3447
14183 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14184 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14186 #: cp/decl.c:3450
14187 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14188 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14190 #: cp/decl.c:3453
14191 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14192 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14194 #: cp/decl.c:3493
14195 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14196 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
14198 #: cp/decl.c:3531
14199 msgid "multiple types in one declaration"
14200 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
14202 #: cp/decl.c:3557
14203 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14204 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
14206 #: cp/decl.c:3565
14207 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14208 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
14210 #: cp/decl.c:3572
14211 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14212 msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir"
14214 #: cp/decl.c:3574
14215 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14216 msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
14218 #: cp/decl.c:3576
14219 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14220 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
14222 #: cp/decl.c:3579
14223 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14224 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
14226 #: cp/decl.c:3721 cp/decl2.c:854
14227 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14228 msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş (yerine  __typeof__  kullanın)"
14230 #: cp/decl.c:3726
14231 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14232 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
14234 #: cp/decl.c:3738
14235 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14236 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
14238 #: cp/decl.c:3771
14239 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14240 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
14242 #: cp/decl.c:3777
14243 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14244 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
14246 #: cp/decl.c:3788
14247 msgid "duplicate initialization of %D"
14248 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
14250 #: cp/decl.c:3819
14251 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14252 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
14254 #: cp/decl.c:3868
14255 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14256 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
14258 #: cp/decl.c:3876 cp/decl.c:4445
14259 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14260 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
14262 #: cp/decl.c:3892
14263 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14264 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
14266 #: cp/decl.c:3942
14267 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14268 msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
14270 #: cp/decl.c:3948
14271 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14272 msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
14274 #: cp/decl.c:3976
14275 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14276 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
14278 #: cp/decl.c:4008
14279 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14280 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
14282 #: cp/decl.c:4013
14283 msgid "array size missing in `%D'"
14284 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
14286 #: cp/decl.c:4025
14287 msgid "zero-size array `%D'"
14288 msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'"
14290 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14291 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14292 #. message in grokdeclarator.
14293 #: cp/decl.c:4062
14294 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14295 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
14297 #: cp/decl.c:4084
14298 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14299 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
14301 #: cp/decl.c:4139
14302 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14303 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
14305 #: cp/decl.c:4140
14306 #, fuzzy
14307 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14308 msgstr "  bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
14310 #: cp/decl.c:4166
14311 msgid "uninitialized const `%D'"
14312 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
14314 #: cp/decl.c:4245
14315 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14316 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
14318 #: cp/decl.c:4309
14319 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14320 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
14322 #: cp/decl.c:4326
14323 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14324 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
14326 #: cp/decl.c:4330
14327 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14328 msgstr "`%T' `%D' isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
14330 #: cp/decl.c:4378
14331 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14332 msgstr ""
14334 #: cp/decl.c:4401
14335 msgid "too many initializers for `%T'"
14336 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
14338 #: cp/decl.c:4439
14339 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14340 msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
14342 #: cp/decl.c:4450
14343 msgid "`%D' has incomplete type"
14344 msgstr "`%s' içi boş türde"
14346 #: cp/decl.c:4505
14347 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14348 msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
14350 #: cp/decl.c:4549
14351 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14352 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı"
14354 #: cp/decl.c:4551
14355 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14356 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı"
14358 #: cp/decl.c:4732
14359 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14360 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
14362 #: cp/decl.c:4749
14363 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14364 msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez"
14366 #: cp/decl.c:4803
14367 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14368 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
14370 #: cp/decl.c:4840
14371 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14372 msgstr "`%D' yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
14374 #: cp/decl.c:4855
14375 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14376 msgstr "`%D' yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
14378 #: cp/decl.c:5337
14379 msgid "invalid catch parameter"
14380 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
14382 #: cp/decl.c:5451
14383 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14384 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
14386 #: cp/decl.c:5454
14387 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14388 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
14390 #: cp/decl.c:5476
14391 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14392 msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
14394 #: cp/decl.c:5478
14395 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14396 msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
14398 #: cp/decl.c:5480
14399 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14400 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz"
14402 #: cp/decl.c:5483
14403 msgid "`%D' declared as a friend"
14404 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
14406 #: cp/decl.c:5489
14407 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14408 msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
14410 #: cp/decl.c:5571
14411 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14412 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
14414 #: cp/decl.c:5573
14415 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14416 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
14418 #: cp/decl.c:5575
14419 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14420 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
14422 #: cp/decl.c:5578
14423 msgid "`main' must return `int'"
14424 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
14426 #: cp/decl.c:5606
14427 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14428 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
14430 #: cp/decl.c:5609
14431 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14432 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
14434 #: cp/decl.c:5615
14435 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14436 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14438 #: cp/decl.c:5639
14439 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14440 msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
14442 #: cp/decl.c:5663
14443 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14444 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor"
14446 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14447 #: cp/decl.c:5673
14448 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14449 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
14451 #: cp/decl.c:5700
14452 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14453 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
14455 #: cp/decl.c:5707
14456 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14457 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz"
14459 #: cp/decl.c:5765
14460 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14461 msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı"
14463 #: cp/decl.c:5785 cp/decl2.c:737
14464 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14465 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev  yok"
14467 #: cp/decl.c:5919
14468 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14469 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14471 #: cp/decl.c:6034
14472 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14473 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
14475 #: cp/decl.c:6043
14476 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14477 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
14479 #: cp/decl.c:6046
14480 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14481 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez"
14483 #: cp/decl.c:6065
14484 #, fuzzy
14485 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14486 msgstr "`%D' dizisinin boyutu tamsayı değil"
14488 #: cp/decl.c:6067
14489 #, fuzzy
14490 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14491 msgstr "dizi boyutu tamsayı değil"
14493 #: cp/decl.c:6103
14494 msgid "size of array `%D' is negative"
14495 msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif"
14497 #: cp/decl.c:6105
14498 msgid "size of array is negative"
14499 msgstr "dizi boyutu negatif"
14501 #: cp/decl.c:6113
14502 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14503 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14505 #: cp/decl.c:6115
14506 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14507 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
14509 #: cp/decl.c:6122
14510 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14511 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14513 #: cp/decl.c:6125
14514 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14515 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14517 #: cp/decl.c:6130
14518 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14519 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır"
14521 #: cp/decl.c:6132
14522 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14523 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
14525 #: cp/decl.c:6154
14526 msgid "overflow in array dimension"
14527 msgstr "dizi boyutunda taşma"
14529 #: cp/decl.c:6248
14530 msgid "declaration of `%D' as %s"
14531 msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş"
14533 #: cp/decl.c:6250
14534 #, c-format
14535 msgid "creating %s"
14536 msgstr "%s oluşturuluyor"
14538 #: cp/decl.c:6262
14539 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14540 msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14542 #: cp/decl.c:6265
14543 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14544 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14546 #: cp/decl.c:6293
14547 msgid "return type specification for constructor invalid"
14548 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14550 #: cp/decl.c:6300
14551 msgid "return type specification for destructor invalid"
14552 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14554 #: cp/decl.c:6306
14555 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14556 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
14558 #: cp/decl.c:6308
14559 msgid "return type specified for `operator %T'"
14560 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
14562 #: cp/decl.c:6452
14563 msgid "destructors must be member functions"
14564 msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
14566 #: cp/decl.c:6471
14567 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14568 msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
14570 #: cp/decl.c:6534
14571 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14572 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor"
14574 #: cp/decl.c:6588
14575 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14576 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
14578 #. Parse error puts this typespec where
14579 #. a declarator should go.
14580 #: cp/decl.c:6651
14581 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14582 msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
14584 #: cp/decl.c:6653
14585 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14586 msgstr "  ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
14588 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14589 #. decl-specifier like in
14590 #. std::allocator alloc;
14591 #. Handle that gracefully.
14592 #: cp/decl.c:6675
14593 #, c-format
14594 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14595 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
14597 #: cp/decl.c:6695
14598 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14599 msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi"
14601 #: cp/decl.c:6772
14602 msgid "`bool' is now a keyword"
14603 msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
14605 #: cp/decl.c:6774
14606 msgid "extraneous `%T' ignored"
14607 msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
14609 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:6834
14610 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14611 msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
14613 #: cp/decl.c:6803
14614 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14615 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
14617 #: cp/decl.c:6907 cp/decl.c:6910
14618 #, c-format
14619 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14620 msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez"
14622 #: cp/decl.c:6941
14623 #, c-format
14624 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14625 msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
14627 #: cp/decl.c:6946
14628 #, c-format
14629 msgid "long and short specified together for `%s'"
14630 msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
14632 #: cp/decl.c:6957
14633 #, c-format
14634 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14635 msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
14637 #: cp/decl.c:7066
14638 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14639 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
14641 #: cp/decl.c:7088
14642 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14643 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
14645 #: cp/decl.c:7097
14646 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14647 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
14649 #: cp/decl.c:7109
14650 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14651 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
14653 #: cp/decl.c:7113
14654 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14655 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
14657 #: cp/decl.c:7126
14658 msgid "virtual outside class declaration"
14659 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
14661 #: cp/decl.c:7185
14662 #, c-format
14663 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14664 msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş"
14666 #: cp/decl.c:7220
14667 #, c-format
14668 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14669 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
14671 #: cp/decl.c:7232
14672 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14673 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
14675 #: cp/decl.c:7397
14676 msgid "destructor cannot be static member function"
14677 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
14679 #: cp/decl.c:7400
14680 #, c-format
14681 msgid "destructors may not be `%s'"
14682 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
14684 #: cp/decl.c:7421
14685 msgid "constructor cannot be static member function"
14686 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
14688 #: cp/decl.c:7424
14689 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14690 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
14692 #: cp/decl.c:7429
14693 #, c-format
14694 msgid "constructors may not be `%s'"
14695 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
14697 #: cp/decl.c:7439
14698 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14699 msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
14701 #: cp/decl.c:7458
14702 #, c-format
14703 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14704 msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor"
14706 #. Cannot be both friend and virtual.
14707 #: cp/decl.c:7462
14708 msgid "virtual functions cannot be friends"
14709 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
14711 #: cp/decl.c:7467
14712 msgid "friend declaration not in class definition"
14713 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
14715 #: cp/decl.c:7469
14716 #, c-format
14717 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14718 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz"
14720 #: cp/decl.c:7490
14721 msgid "destructors may not have parameters"
14722 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
14724 #: cp/decl.c:7510 cp/decl.c:7517
14725 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14726 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
14728 #: cp/decl.c:7511
14729 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14730 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
14732 #: cp/decl.c:7516
14733 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14734 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
14736 #: cp/decl.c:7654
14737 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14738 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı"
14740 #: cp/decl.c:7670
14741 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14742 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14744 #: cp/decl.c:7685
14745 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14746 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14748 #: cp/decl.c:7765
14749 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14750 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14752 #: cp/decl.c:7767
14753 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14754 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14756 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14757 #. declarations of constructors within a class definition.
14758 #: cp/decl.c:7775
14759 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14760 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
14762 #: cp/decl.c:7783
14763 #, c-format
14764 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14765 msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez"
14767 #: cp/decl.c:7788
14768 #, c-format
14769 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14770 msgstr "nesne olmayan `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14772 #: cp/decl.c:7794
14773 #, c-format
14774 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14775 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14777 #: cp/decl.c:7799
14778 #, c-format
14779 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14780 msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
14782 #: cp/decl.c:7804
14783 #, c-format
14784 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14785 msgstr "const `%s'  `mutable' olarak bildirilemez"
14787 #: cp/decl.c:7817
14788 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14789 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
14791 #: cp/decl.c:7838
14792 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14793 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez"
14795 #: cp/decl.c:7846
14796 #, fuzzy
14797 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14798 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
14800 #: cp/decl.c:7892
14801 #, fuzzy
14802 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14803 msgstr "üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
14805 #: cp/decl.c:7955
14806 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14807 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
14809 #: cp/decl.c:7960
14810 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14811 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
14813 #: cp/decl.c:7968
14814 msgid "template parameters cannot be friends"
14815 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
14817 #: cp/decl.c:7970
14818 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14819 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
14821 #: cp/decl.c:7974
14822 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14823 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
14825 #: cp/decl.c:7987
14826 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14827 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
14829 #: cp/decl.c:7998
14830 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14831 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
14833 #: cp/decl.c:8017
14834 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14835 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
14837 #: cp/decl.c:8029
14838 msgid "unnamed variable or field declared void"
14839 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14841 #: cp/decl.c:8038
14842 msgid "variable or field declared void"
14843 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14845 #: cp/decl.c:8048
14846 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14847 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
14849 #. Something like struct S { int N::j; };
14850 #: cp/decl.c:8093
14851 msgid "invalid use of `::'"
14852 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
14854 #: cp/decl.c:8105
14855 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14856 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
14858 #: cp/decl.c:8117
14859 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14860 msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil"
14862 #: cp/decl.c:8126
14863 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14864 msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
14866 #: cp/decl.c:8135
14867 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14868 msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez"
14870 #: cp/decl.c:8214
14871 msgid "field `%D' has incomplete type"
14872 msgstr "`%D' alanı içi boş türde"
14874 #: cp/decl.c:8216
14875 msgid "name `%T' has incomplete type"
14876 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
14878 #: cp/decl.c:8225
14879 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14880 msgstr "  şablon `%T' gerçeklemesinde"
14882 #: cp/decl.c:8235
14883 #, c-format
14884 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14885 msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
14887 #: cp/decl.c:8246
14888 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14889 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
14891 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14892 #. member.  But, from [class.mem]:
14894 #. 4 A member-declarator can contain a
14895 #. constant-initializer only if it declares a static
14896 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14897 #. type, see _class.static.data_.
14899 #. This used to be relatively common practice, but
14900 #. the rest of the compiler does not correctly
14901 #. handle the initialization unless the member is
14902 #. static so we make it static below.
14903 #: cp/decl.c:8286
14904 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14905 msgstr "ISO C++  üye `%D' ilklendirmesine izin vermez"
14907 #: cp/decl.c:8288
14908 msgid "making `%D' static"
14909 msgstr "`%D' static yapılıyor"
14911 #: cp/decl.c:8344
14912 #, c-format
14913 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14914 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
14916 #: cp/decl.c:8346
14917 #, c-format
14918 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14919 msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz"
14921 #: cp/decl.c:8348
14922 #, c-format
14923 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14924 msgstr "saklama sınıfı `__thread' `%s' işlevi için geçersiz"
14926 #: cp/decl.c:8359
14927 #, c-format
14928 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14929 msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
14931 #: cp/decl.c:8361
14932 #, c-format
14933 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14934 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz"
14936 #: cp/decl.c:8368
14937 #, c-format
14938 msgid "virtual non-class function `%s'"
14939 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
14941 #: cp/decl.c:8399
14942 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14943 msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez"
14945 #. FIXME need arm citation
14946 #: cp/decl.c:8405
14947 msgid "cannot declare static function inside another function"
14948 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
14950 #: cp/decl.c:8433
14951 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14952 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
14954 #: cp/decl.c:8439
14955 msgid "static member `%D' declared `register'"
14956 msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş"
14958 #: cp/decl.c:8444
14959 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14960 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
14962 #: cp/decl.c:8584
14963 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14964 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
14966 #: cp/decl.c:8587
14967 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14968 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
14970 #: cp/decl.c:8604
14971 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14972 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor"
14974 #: cp/decl.c:8648
14975 #, c-format
14976 msgid "invalid string constant `%E'"
14977 msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
14979 #: cp/decl.c:8650
14980 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14981 msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
14983 #: cp/decl.c:8688
14984 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14985 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
14987 #: cp/decl.c:8712
14988 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14989 msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
14991 #. [class.copy]
14993 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14994 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14995 #. and either there are no other parameters or else all other
14996 #. parameters have default arguments.
14998 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14999 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15000 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
15001 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15002 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15003 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15004 #. existence.  Theoretically, they should never even be
15005 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15006 #: cp/decl.c:8871
15007 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
15008 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
15010 #: cp/decl.c:8999
15011 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15012 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
15014 #: cp/decl.c:9005
15015 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15016 msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
15018 #: cp/decl.c:9022
15019 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15020 msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
15022 #: cp/decl.c:9057
15023 #, c-format
15024 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15025 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
15027 #. 13.4.0.3
15028 #: cp/decl.c:9064
15029 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15030 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
15032 #: cp/decl.c:9114
15033 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15034 msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı"
15036 #: cp/decl.c:9118
15037 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15038 msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı"
15040 #: cp/decl.c:9125
15041 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15042 msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
15044 #: cp/decl.c:9127
15045 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15046 msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı"
15048 #: cp/decl.c:9148
15049 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15050 msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli"
15052 #: cp/decl.c:9154
15053 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15054 msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli"
15056 #: cp/decl.c:9163
15057 msgid "`%D' must take `void'"
15058 msgstr "`%D' `void' almalı"
15060 #: cp/decl.c:9165 cp/decl.c:9173
15061 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15062 msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı"
15064 #: cp/decl.c:9175
15065 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15066 msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı"
15068 #: cp/decl.c:9183
15069 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15070 msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
15072 #: cp/decl.c:9197
15073 msgid "`%D' should return by value"
15074 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15076 #: cp/decl.c:9209 cp/decl.c:9212
15077 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15078 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
15080 #: cp/decl.c:9272
15081 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15082 msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor"
15084 #: cp/decl.c:9278
15085 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15086 msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
15088 #: cp/decl.c:9286
15089 #, fuzzy
15090 msgid "`%T' referred to as `%s'"
15091 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15093 #: cp/decl.c:9292
15094 #, fuzzy
15095 msgid "`%T' referred to as enum"
15096 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15098 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15099 #. without a template header such as:
15101 #. template <class T> class C {};
15102 #. void f(class C);             // No template header here
15104 #. then the required template argument is missing.
15105 #: cp/decl.c:9307
15106 #, fuzzy
15107 msgid "template argument required for `%s %T'"
15108 msgstr "şablon argüman `%#T' için gereklidir"
15110 #: cp/decl.c:9452
15111 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15112 msgstr "önceden bildirilmeksizin  enum `%#D' kullanımı"
15114 #: cp/decl.c:9509
15115 msgid "derived union `%T' invalid"
15116 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
15118 #: cp/decl.c:9562
15119 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15120 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
15122 #: cp/decl.c:9570
15123 msgid "recursive type `%T' undefined"
15124 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
15126 #: cp/decl.c:9572
15127 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15128 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
15130 #: cp/decl.c:9650
15131 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
15132 msgstr ""
15134 #: cp/decl.c:9652
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
15137 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
15139 #: cp/decl.c:9692
15140 msgid "multiple definition of `%#T'"
15141 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
15143 #: cp/decl.c:9693
15144 #, fuzzy
15145 msgid "%Jprevious definition here"
15146 msgstr "önceden burada tanımlı"
15148 #. DR 377
15150 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15151 #. enumeration is ill-formed.
15152 #: cp/decl.c:9828
15153 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15154 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
15156 #: cp/decl.c:9918
15157 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15158 msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
15160 #: cp/decl.c:9938
15161 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15162 msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
15164 #: cp/decl.c:10007
15165 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15166 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
15168 #: cp/decl.c:10125
15169 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15170 msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
15172 #: cp/decl.c:10154
15173 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15174 msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
15176 #: cp/decl.c:10176 cp/typeck.c:6023
15177 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15178 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
15180 #: cp/decl.c:10445
15181 msgid "parameter `%D' declared void"
15182 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
15184 #: cp/decl.c:10911
15185 #, fuzzy
15186 msgid "invalid member function declaration"
15187 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
15189 #: cp/decl.c:10928
15190 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15191 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
15193 #: cp/decl.c:11141
15194 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15195 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
15197 #: cp/decl2.c:143
15198 #, c-format
15199 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15200 msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler"
15202 #: cp/decl2.c:316
15203 msgid "name missing for member function"
15204 msgstr "üye işlev için isim eksik"
15206 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15207 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15208 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
15210 #: cp/decl2.c:416
15211 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15212 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
15214 #: cp/decl2.c:460
15215 msgid "deleting array `%#D'"
15216 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
15218 #: cp/decl2.c:466
15219 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15220 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
15222 #: cp/decl2.c:478
15223 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15224 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
15226 #: cp/decl2.c:485
15227 msgid "deleting `%T' is undefined"
15228 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
15230 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15232 #. A local class shall not have member templates.
15233 #: cp/decl2.c:521
15234 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15235 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
15237 #: cp/decl2.c:530
15238 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15239 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
15241 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:2834
15242 msgid "template declaration of `%#D'"
15243 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
15245 #: cp/decl2.c:589
15246 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15247 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
15249 #: cp/decl2.c:605
15250 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15251 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
15253 #: cp/decl2.c:698
15254 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15255 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
15257 #: cp/decl2.c:777
15258 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15259 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
15261 #: cp/decl2.c:785
15262 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15263 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
15265 #: cp/decl2.c:788
15266 msgid "(an out of class initialization is required)"
15267 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
15269 #: cp/decl2.c:871
15270 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15271 msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
15273 #: cp/decl2.c:888
15274 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15275 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
15277 #: cp/decl2.c:935
15278 msgid "field initializer is not constant"
15279 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
15281 #: cp/decl2.c:963
15282 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15283 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
15285 #: cp/decl2.c:1013
15286 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15287 msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
15289 #: cp/decl2.c:1023
15290 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15291 msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez"
15293 #: cp/decl2.c:1030
15294 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15295 msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı"
15297 #: cp/decl2.c:1037
15298 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15299 msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez"
15301 #: cp/decl2.c:1096
15302 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15303 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
15305 #: cp/decl2.c:1100
15306 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15307 msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
15309 #: cp/decl2.c:1147
15310 msgid "anonymous struct not inside named type"
15311 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
15313 #: cp/decl2.c:1217
15314 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15315 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
15317 #: cp/decl2.c:1224
15318 #, fuzzy
15319 msgid "anonymous union with no members"
15320 msgstr "üyesiz anonim küme"
15322 #: cp/decl2.c:1258
15323 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15324 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
15326 #: cp/decl2.c:1266
15327 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15328 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
15330 #: cp/decl2.c:1292
15331 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15332 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
15334 #: cp/decl2.c:1300
15335 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15336 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
15338 #: cp/decl2.c:2807
15339 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15340 msgstr "özümlenen işlev `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
15342 #: cp/decl2.c:2953
15343 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15344 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
15346 #. damn ICE suppression
15347 #: cp/error.c:2387
15348 #, c-format
15349 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15350 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
15352 #. Can't throw a reference.
15353 #: cp/except.c:239
15354 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15355 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde  kullanılmaz"
15357 #: cp/except.c:250
15358 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15359 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
15361 #. Thrown object must be a Throwable.
15362 #: cp/except.c:257
15363 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15364 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
15366 #: cp/except.c:320
15367 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15368 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
15370 #: cp/except.c:575
15371 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15372 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
15374 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2037
15375 #, fuzzy
15376 msgid "`%D' should never be overloaded"
15377 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15379 #: cp/except.c:665
15380 msgid "  in thrown expression"
15381 msgstr "  düşük ifade içinde"
15383 #: cp/except.c:811
15384 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15385 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
15387 #: cp/except.c:893
15388 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15389 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
15391 #: cp/except.c:896
15392 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15393 msgstr "  `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
15395 #: cp/except.c:917
15396 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15397 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
15399 #: cp/friend.c:151
15400 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15401 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
15403 #: cp/friend.c:202
15404 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15405 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
15407 #. [temp.friend]
15408 #. Friend declarations shall not declare partial
15409 #. specializations.
15410 #: cp/friend.c:218
15411 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15412 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
15414 #: cp/friend.c:228
15415 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15416 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
15418 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15419 #: cp/friend.c:246
15420 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15421 msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
15423 #. template <class T> friend class T;
15424 #: cp/friend.c:252
15425 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15426 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
15428 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15429 #: cp/friend.c:258
15430 msgid "`%#T' is not a template"
15431 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
15433 #: cp/friend.c:277
15434 #, fuzzy
15435 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15436 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15438 #: cp/friend.c:287
15439 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15440 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15442 #: cp/friend.c:409
15443 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15444 msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
15446 #: cp/friend.c:465
15447 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15448 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
15450 #: cp/friend.c:468
15451 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15452 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
15454 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15455 #, c-format
15456 msgid "argument to `%s' missing\n"
15457 msgstr "`%s' için argüman eksik\n"
15459 #: cp/init.c:318
15460 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15461 msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
15463 #: cp/init.c:368
15464 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15465 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
15467 #: cp/init.c:373
15468 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15469 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'"
15471 #: cp/init.c:375
15472 #, fuzzy
15473 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15474 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
15476 #: cp/init.c:514
15477 msgid "`%D' will be initialized after"
15478 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15480 #: cp/init.c:517
15481 msgid "base `%T' will be initialized after"
15482 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
15484 #: cp/init.c:520
15485 msgid "  `%#D'"
15486 msgstr "  `%#D'"
15488 #: cp/init.c:522
15489 msgid "  base `%T'"
15490 msgstr "  `%T' tabanı için;"
15492 #: cp/init.c:523
15493 #, fuzzy
15494 msgid "  when initialized here"
15495 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
15497 #: cp/init.c:539
15498 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15499 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15501 #: cp/init.c:541
15502 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15503 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15505 #: cp/init.c:608
15506 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15507 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
15509 #: cp/init.c:665
15510 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15511 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
15513 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15514 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15515 msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor"
15517 #: cp/init.c:901
15518 #, fuzzy
15519 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15520 msgstr "alan `%#D' static'dir; tek ilklendirme noktası onun tanımıdır"
15522 #: cp/init.c:908
15523 #, fuzzy
15524 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15525 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
15527 #: cp/init.c:947
15528 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15529 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15531 #: cp/init.c:954
15532 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15533 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15535 #: cp/init.c:1009
15536 #, fuzzy
15537 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15538 msgstr "tür `%D'  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15540 #: cp/init.c:1017
15541 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15542 msgstr "tür `%D'  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15544 #: cp/init.c:1020
15545 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15546 msgstr "tür `%D'  `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
15548 #. Handle bad initializers like:
15549 #. class COMPLEX {
15550 #. public:
15551 #. double re, im;
15552 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15553 #. ~COMPLEX() {};
15554 #. };
15556 #. int main(int argc, char **argv) {
15557 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15558 #. }
15560 #: cp/init.c:1112
15561 msgid "bad array initializer"
15562 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
15564 #: cp/init.c:1310
15565 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15566 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
15568 #: cp/init.c:1331
15569 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15570 msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
15572 #: cp/init.c:1340
15573 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15574 msgstr "`%T' küme olmayan türde"
15576 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1795
15577 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15578 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
15580 #: cp/init.c:1440
15581 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15582 msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor"
15584 #: cp/init.c:1459
15585 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15586 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
15588 #: cp/init.c:1478
15589 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15590 msgstr "`%D' bit alanı göstericisi geçersiz"
15592 #: cp/init.c:1580
15593 #, fuzzy
15594 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15595 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
15597 #: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236
15598 #, fuzzy
15599 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15600 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
15602 #: cp/init.c:1725
15603 msgid "new of array type fails to specify size"
15604 msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
15606 #: cp/init.c:1736
15607 msgid "size in array new must have integral type"
15608 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
15610 #: cp/init.c:1742
15611 msgid "zero size array reserves no space"
15612 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
15614 #: cp/init.c:1808
15615 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15616 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
15618 #: cp/init.c:1814
15619 msgid "new cannot be applied to a function type"
15620 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
15622 #: cp/init.c:1860
15623 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15624 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
15626 #: cp/init.c:1876
15627 msgid "can't find class$"
15628 msgstr "class$ bulunamıyor"
15630 #: cp/init.c:2003
15631 msgid "invalid type `void' for new"
15632 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
15634 #: cp/init.c:2013
15635 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15636 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
15638 #: cp/init.c:2032
15639 #, c-format
15640 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15641 msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
15643 #: cp/init.c:2073
15644 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15645 msgstr "üye `%D' için istek belirsiz"
15647 #: cp/init.c:2193
15648 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15649 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
15651 #: cp/init.c:2667
15652 msgid "initializer ends prematurely"
15653 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
15655 #: cp/init.c:2724
15656 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15657 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
15659 #: cp/init.c:2885
15660 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15661 msgstr ""
15663 #: cp/init.c:2888
15664 msgid "neither the destructor nor the class-specific "
15665 msgstr ""
15667 #: cp/init.c:2889
15668 msgid "operator delete will be called, even if they are "
15669 msgstr ""
15671 #: cp/init.c:2890
15672 msgid "declared when the class is defined."
15673 msgstr ""
15675 #: cp/init.c:2909
15676 msgid "unknown array size in delete"
15677 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
15679 #: cp/init.c:3174
15680 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15681 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
15683 #: cp/lex.c:99
15684 msgid "type name expected before `*'"
15685 msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
15687 #: cp/lex.c:501
15688 #, c-format
15689 msgid "junk at end of #pragma %s"
15690 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
15692 #: cp/lex.c:508
15693 #, c-format
15694 msgid "invalid #pragma %s"
15695 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
15697 #: cp/lex.c:516
15698 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15699 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
15701 #: cp/lex.c:590
15702 #, c-format
15703 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15704 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
15706 #: cp/lex.c:614
15707 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15708 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
15710 #: cp/lex.c:628
15711 msgid "`%D' not defined"
15712 msgstr "'%D' tanımlı değil"
15714 #: cp/lex.c:631
15715 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15716 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
15718 #: cp/lex.c:639
15719 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15720 msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
15722 #: cp/lex.c:643
15723 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15724 msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
15726 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15727 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15728 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15729 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15730 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15731 #. is going wrong.
15733 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15734 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15735 #. be kept in synch.
15736 #: cp/lex.c:674
15737 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15738 msgstr ""
15740 #: cp/lex.c:683
15741 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15742 msgstr ""
15744 #: cp/mangle.c:2037
15745 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15746 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
15748 #: cp/mangle.c:2090
15749 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15750 msgstr ""
15752 #: cp/mangle.c:2389
15753 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15754 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
15756 #: cp/method.c:461
15757 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15758 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
15760 #: cp/method.c:686
15761 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15762 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15764 #: cp/method.c:691
15765 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15766 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15768 #: cp/name-lookup.c:660
15769 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15770 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
15772 #: cp/name-lookup.c:691
15773 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15774 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
15776 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15777 #. previous one.
15779 #. [basic.start.main]
15781 #. This function shall not be overloaded.
15782 #: cp/name-lookup.c:723
15783 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15784 msgstr "`%D'in"
15786 #: cp/name-lookup.c:724
15787 msgid "as `%D'"
15788 msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz"
15790 #: cp/name-lookup.c:812
15791 #, fuzzy
15792 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15793 msgstr "tür önceki external bildirimle çatışıyor"
15795 #: cp/name-lookup.c:813
15796 msgid "previous external decl of `%#D'"
15797 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
15799 #: cp/name-lookup.c:855
15800 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15801 msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
15803 #: cp/name-lookup.c:913
15804 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15805 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
15807 #: cp/name-lookup.c:914
15808 msgid "global declaration `%#D'"
15809 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
15811 #: cp/name-lookup.c:950 cp/name-lookup.c:957
15812 #, fuzzy
15813 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15814 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15816 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15817 #: cp/name-lookup.c:974
15818 #, fuzzy
15819 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15820 msgstr "`%s' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
15822 #: cp/name-lookup.c:980
15823 #, fuzzy
15824 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15825 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15827 #: cp/name-lookup.c:987
15828 #, fuzzy
15829 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15830 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15832 #: cp/name-lookup.c:1156
15833 msgid "name lookup of `%D' changed"
15834 msgstr "`%D' isim araması değişti"
15836 #: cp/name-lookup.c:1158
15837 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15838 msgstr "  bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
15840 #: cp/name-lookup.c:1160
15841 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15842 msgstr "  bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor"
15844 #: cp/name-lookup.c:1174 cp/name-lookup.c:1181
15845 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15846 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında `%D' isim araması değişti"
15848 #: cp/name-lookup.c:1176
15849 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15850 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
15852 #: cp/name-lookup.c:1183
15853 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15854 msgstr "  `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
15856 #: cp/name-lookup.c:1236
15857 #, c-format
15858 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15859 msgstr ""
15861 #: cp/name-lookup.c:1239
15862 #, fuzzy, c-format
15863 msgid "%s %s %p %d\n"
15864 msgstr "%s: %s: "
15866 #: cp/name-lookup.c:1358
15867 #, fuzzy
15868 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15869 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15871 #: cp/name-lookup.c:1996
15872 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15873 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
15875 #: cp/name-lookup.c:2011
15876 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15877 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
15879 #: cp/name-lookup.c:2023
15880 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15881 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
15883 #: cp/name-lookup.c:2024
15884 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15885 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
15887 #. 7.3.3/5
15888 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15889 #: cp/name-lookup.c:2101
15890 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15891 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
15893 #: cp/name-lookup.c:2107
15894 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15895 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
15897 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15898 #. This can only be using-declaration for class member.
15899 #: cp/name-lookup.c:2115 cp/name-lookup.c:2129 cp/name-lookup.c:3369
15900 msgid "`%T' is not a namespace"
15901 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
15903 #: cp/name-lookup.c:2153
15904 msgid "`%D' not declared"
15905 msgstr "`%D' bildirilmemiş"
15907 #. If the OLD_FN was really declared, the
15908 #. declarations don't match.
15909 #: cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2207 cp/name-lookup.c:2244
15910 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15911 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
15913 #: cp/name-lookup.c:2250
15914 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15915 msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
15917 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15918 #: cp/name-lookup.c:2412 cp/name-lookup.c:2431
15919 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15920 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
15922 #: cp/name-lookup.c:2804
15923 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15924 msgstr ""
15926 #: cp/name-lookup.c:2891
15927 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15928 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
15930 #: cp/name-lookup.c:2898
15931 #, fuzzy
15932 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15933 msgstr "yıkıcı için using bildirimi"
15935 #: cp/name-lookup.c:2994
15936 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15937 msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil"
15939 #: cp/name-lookup.c:3034
15940 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15941 msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti"
15943 #: cp/name-lookup.c:3098
15944 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15945 msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor"
15947 #. The parser did not find it, so it's not there.
15948 #: cp/name-lookup.c:3213
15949 msgid "unknown namespace `%D'"
15950 msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'"
15952 #: cp/name-lookup.c:3363
15953 msgid "namespace `%T' undeclared"
15954 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
15956 #: cp/name-lookup.c:3396
15957 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15958 msgstr ""
15960 #: cp/name-lookup.c:3403
15961 #, fuzzy
15962 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15963 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
15965 #: cp/name-lookup.c:3536
15966 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15967 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
15969 #: cp/name-lookup.c:3537
15970 msgid "  first declared as `%#D' here"
15971 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
15973 #: cp/name-lookup.c:3540
15974 msgid "  also declared as `%#D' here"
15975 msgstr "  ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
15977 #: cp/name-lookup.c:3555
15978 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15979 msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor"
15981 #: cp/name-lookup.c:3556
15982 #, fuzzy
15983 msgid "%J  first type here"
15984 msgstr "  ilk tür burada"
15986 #: cp/name-lookup.c:3557
15987 #, fuzzy
15988 msgid "%J  other type here"
15989 msgstr "  diğer tür burada"
15991 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15992 #. template arguments.
15993 #: cp/name-lookup.c:3622 cp/typeck.c:1769
15994 msgid "invalid use of `%D'"
15995 msgstr "`%D' kullanımı geçersiz"
15997 #: cp/name-lookup.c:3663
15998 msgid "`%D::%D' is not a template"
15999 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
16001 #: cp/name-lookup.c:3680
16002 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
16003 msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz"
16005 #: cp/name-lookup.c:4141
16006 msgid "`%D' is not a function,"
16007 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
16009 #: cp/name-lookup.c:4142
16010 msgid "  conflict with `%D'"
16011 msgstr "  `%D' ile çelişiyor"
16013 #: cp/name-lookup.c:4882
16014 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
16015 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
16017 #: cp/name-lookup.c:4891
16018 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
16019 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
16021 #: cp/parser.c:609
16022 #, fuzzy
16023 msgid "invalid token"
16024 msgstr "geçersiz kod"
16026 #: cp/parser.c:1806
16027 #, fuzzy
16028 msgid "`%D::%D' has not been declared"
16029 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16031 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308
16032 #, fuzzy
16033 msgid "`::%D' has not been declared"
16034 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16036 #: cp/parser.c:1811
16037 #, fuzzy
16038 msgid "`%D' has not been declared"
16039 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16041 #: cp/parser.c:1814
16042 msgid "`%D::%D' %s"
16043 msgstr ""
16045 #: cp/parser.c:1816
16046 #, fuzzy
16047 msgid "`::%D' %s"
16048 msgstr "`%D' erişimi"
16050 #: cp/parser.c:1818
16051 #, fuzzy
16052 msgid "`%D' %s"
16053 msgstr "`%D' erişimi"
16055 #: cp/parser.c:1870
16056 #, fuzzy
16057 msgid "new types may not be defined in a return type"
16058 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
16060 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196
16061 msgid "`%T' is not a template"
16062 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16064 #: cp/parser.c:1890
16065 #, fuzzy, c-format
16066 msgid "`%s' is not a template"
16067 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16069 #: cp/parser.c:1892
16070 #, fuzzy
16071 msgid "invalid template-id"
16072 msgstr "geçersiz döngü komutu"
16074 #: cp/parser.c:1933
16075 #, fuzzy, c-format
16076 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16077 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
16079 #. Issue an error message.
16080 #: cp/parser.c:1964
16081 #, fuzzy, c-format
16082 msgid "`%s' does not name a type"
16083 msgstr "`%T' bir sınıf türü değil"
16085 #: cp/parser.c:1995
16086 #, fuzzy
16087 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
16088 msgstr "  ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%D' istiyorsunuz"
16090 #: cp/parser.c:2417
16091 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16092 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
16094 #: cp/parser.c:2426
16095 #, fuzzy
16096 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16097 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
16099 #: cp/parser.c:2477
16100 #, fuzzy
16101 msgid "`this' may not be used in this context"
16102 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16104 #: cp/parser.c:2621
16105 #, fuzzy
16106 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
16107 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16109 #: cp/parser.c:2986
16110 #, fuzzy
16111 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
16112 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
16114 #: cp/parser.c:3635
16115 #, fuzzy
16116 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16117 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
16119 #: cp/parser.c:4456
16120 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
16121 msgstr ""
16123 #: cp/parser.c:4457
16124 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
16125 msgstr ""
16127 #: cp/parser.c:4619
16128 #, fuzzy
16129 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16130 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
16132 #: cp/parser.c:4800
16133 msgid "use of old-style cast"
16134 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
16136 #: cp/parser.c:5545
16137 #, c-format
16138 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16139 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
16141 #: cp/parser.c:6087
16142 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16143 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
16145 #: cp/parser.c:6207
16146 msgid "extra `;'"
16147 msgstr ""
16149 #: cp/parser.c:6502
16150 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16151 msgstr ""
16153 #: cp/parser.c:6640
16154 #, fuzzy
16155 msgid "duplicate `friend'"
16156 msgstr "`%s' yinelenmiş"
16158 #: cp/parser.c:6789
16159 #, fuzzy
16160 msgid "class definition may not be declared a friend"
16161 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
16163 #: cp/parser.c:7104
16164 msgid "only constructors take base initializers"
16165 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
16167 #: cp/parser.c:7155
16168 #, fuzzy
16169 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16170 msgstr "eski tarz temel sınıf ilklendirici zamansız"
16172 #. Warn that we do not support `export'.
16173 #: cp/parser.c:7548
16174 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16175 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
16177 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16178 #. parsing because we got our argument list.
16179 #: cp/parser.c:7908
16180 #, fuzzy
16181 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
16182 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16184 #: cp/parser.c:7909
16185 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
16186 msgstr ""
16188 #: cp/parser.c:7916
16189 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
16190 msgstr ""
16192 #. Explain what went wrong.
16193 #: cp/parser.c:8088
16194 #, fuzzy
16195 msgid "non-template `%D' used as template"
16196 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16198 #: cp/parser.c:8089
16199 #, fuzzy
16200 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
16201 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16203 #: cp/parser.c:9026
16204 msgid "using `typename' outside of template"
16205 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16207 #: cp/parser.c:9148
16208 #, fuzzy
16209 msgid "expected type-name"
16210 msgstr "burada bir isim umuluyordu"
16212 #: cp/parser.c:9207
16213 #, fuzzy
16214 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16215 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
16217 #. [namespace.udecl]
16219 #. A using declaration shall not name a template-id.
16220 #: cp/parser.c:9590
16221 #, fuzzy
16222 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16223 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
16225 #: cp/parser.c:9917
16226 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16227 msgstr ""
16229 #: cp/parser.c:9919
16230 #, fuzzy
16231 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16232 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
16234 #: cp/parser.c:10052
16235 #, fuzzy
16236 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16237 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
16239 #: cp/parser.c:11254
16240 #, fuzzy
16241 msgid "file ends in default argument"
16242 msgstr "%Hdosya sonu öntanımlı argüman içinde okundu"
16244 #: cp/parser.c:11310
16245 #, fuzzy
16246 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16247 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
16249 #: cp/parser.c:11313
16250 #, fuzzy
16251 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16252 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
16254 #: cp/parser.c:12043
16255 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16256 msgstr "`%D' bildirimi `%D' içinde ve bu `%D' yi kapsamıyor"
16258 #: cp/parser.c:12056
16259 #, fuzzy
16260 msgid "extra qualification ignored"
16261 msgstr "fazladan `%T::' nitelemesi üye `%D' üstünde yoksayıldı"
16263 #: cp/parser.c:12067
16264 #, fuzzy
16265 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16266 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16268 #: cp/parser.c:12350
16269 msgid "extra semicolon"
16270 msgstr ""
16272 #: cp/parser.c:12368
16273 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16274 msgstr ""
16276 #: cp/parser.c:12399
16277 #, fuzzy
16278 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16279 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
16281 #: cp/parser.c:12570
16282 msgid "pure-specifier on function-definition"
16283 msgstr ""
16285 #: cp/parser.c:12843
16286 #, fuzzy
16287 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16288 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16290 #: cp/parser.c:12845
16291 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16292 msgstr ""
16294 #: cp/parser.c:13665
16295 #, fuzzy
16296 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16297 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
16299 #: cp/parser.c:13839
16300 #, fuzzy
16301 msgid "too few template-parameter-lists"
16302 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16304 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
16305 #. something like:
16307 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16308 #: cp/parser.c:13854
16309 #, fuzzy
16310 msgid "too many template-parameter-lists"
16311 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16313 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16314 #. the entire function.
16315 #: cp/parser.c:14146
16316 #, fuzzy
16317 msgid "invalid function declaration"
16318 msgstr "Geçersiz bildirim"
16320 #. Issue an error message.
16321 #: cp/parser.c:14183
16322 #, fuzzy
16323 msgid "named return values are no longer supported"
16324 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
16326 #: cp/parser.c:14522
16327 #, fuzzy
16328 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16329 msgstr "şablon sınıf ismindeki `>>', `> >' olmalıydı"
16331 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16332 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16333 #: cp/parser.c:14530
16334 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16335 msgstr ""
16337 #: cp/parser.c:14535
16338 #, fuzzy
16339 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
16340 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
16342 #: cp/parser.c:15023
16343 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16344 msgstr "`%s' etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
16346 #: cp/parser.c:15043
16347 #, fuzzy
16348 msgid "%D redeclared with different access"
16349 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
16351 #: cp/parser.c:15060
16352 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16353 msgstr ""
16355 #: cp/pt.c:243
16356 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16357 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16359 #: cp/pt.c:255
16360 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16361 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
16363 #: cp/pt.c:637
16364 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16365 msgstr "isim alanı olmayan `%D' içinde doğrudan özelleştirme"
16367 #: cp/pt.c:649
16368 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16369 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
16371 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16372 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16373 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16375 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16376 msgid "  from definition of `%#D'"
16377 msgstr "  `%#D' bildiriminden"
16379 #: cp/pt.c:748
16380 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16381 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
16383 #: cp/pt.c:795
16384 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16385 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
16387 #: cp/pt.c:807
16388 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16389 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
16391 #: cp/pt.c:1067
16392 msgid "specialization of %D after instantiation"
16393 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
16395 #: cp/pt.c:1192
16396 msgid "%s %+#D"
16397 msgstr "%s %+#D"
16399 #: cp/pt.c:1241
16400 msgid "`%D' is not a function template"
16401 msgstr "`%D' bir işlev şablonu değil"
16403 #: cp/pt.c:1389
16404 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16405 msgstr "şablon kimliği `%D', `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
16407 #: cp/pt.c:1397
16408 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16409 msgstr "şablon özelleştirmesi `%D', `%+D' için belirsiz"
16411 #. This case handles bogus declarations like template <>
16412 #. template <class T> void f<int>();
16413 #: cp/pt.c:1620 cp/pt.c:1694
16414 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16415 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16417 #: cp/pt.c:1633
16418 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16419 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
16421 #: cp/pt.c:1639
16422 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16423 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
16425 #: cp/pt.c:1645
16426 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16427 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16429 #: cp/pt.c:1661
16430 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16431 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16433 #: cp/pt.c:1678
16434 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16435 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16437 #: cp/pt.c:1691
16438 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16439 msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
16441 #: cp/pt.c:1723
16442 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16443 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16445 #: cp/pt.c:1727
16446 msgid "template specialization with C linkage"
16447 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16449 #. From [temp.expl.spec]:
16451 #. If such an explicit specialization for the member
16452 #. of a class template names an implicitly-declared
16453 #. special member function (clause _special_), the
16454 #. program is ill-formed.
16456 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16457 #: cp/pt.c:1811
16458 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16459 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16461 #: cp/pt.c:1855
16462 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16463 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş `%D' diye bir üye işlev yok"
16465 #. There are two many template parameter lists.
16466 #: cp/pt.c:2005
16467 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16468 msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16470 #: cp/pt.c:2098
16471 msgid " shadows template parm `%#D'"
16472 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16474 #: cp/pt.c:2495
16475 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16476 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16478 #: cp/pt.c:2499
16479 msgid "        `%D'"
16480 msgstr "        `%D'"
16482 #: cp/pt.c:2511
16483 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16484 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16486 #: cp/pt.c:2536
16487 #, c-format
16488 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16489 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16491 #: cp/pt.c:2580
16492 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16493 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16495 #: cp/pt.c:2665
16496 msgid "no default argument for `%D'"
16497 msgstr "`%D' için öntanımlı argüman yok"
16499 #: cp/pt.c:2814
16500 msgid "template with C linkage"
16501 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16503 #: cp/pt.c:2817
16504 msgid "template class without a name"
16505 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16507 #. [temp.mem]
16509 #. A destructor shall not be a member template.
16510 #: cp/pt.c:2824
16511 #, fuzzy
16512 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16513 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16515 #: cp/pt.c:2904
16516 msgid "`%D' does not declare a template type"
16517 msgstr "`%D' bir şablon türü bildirmiyor"
16519 #: cp/pt.c:2910
16520 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16521 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16523 #: cp/pt.c:2951
16524 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16525 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16527 #: cp/pt.c:2963
16528 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16529 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16531 #: cp/pt.c:2966
16532 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16533 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16535 #: cp/pt.c:2968
16536 #, c-format
16537 msgid "  but %d required"
16538 msgstr "  ama %d gerekiyordu"
16540 #: cp/pt.c:3053
16541 msgid "`%T' is not a template type"
16542 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16544 #: cp/pt.c:3069
16545 msgid "previous declaration `%D'"
16546 msgstr "`%D' önceki bildirimi"
16548 #: cp/pt.c:3070
16549 #, c-format
16550 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16551 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış                      %2$s"
16553 #: cp/pt.c:3086
16554 msgid "template parameter `%#D'"
16555 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
16557 #: cp/pt.c:3087
16558 msgid "redeclared here as `%#D'"
16559 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
16561 #. We have in [temp.param]:
16563 #. A template-parameter may not be given default arguments
16564 #. by two different declarations in the same scope.
16565 #: cp/pt.c:3097
16566 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16567 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
16569 #: cp/pt.c:3098
16570 #, fuzzy
16571 msgid "%J  original definition appeared here"
16572 msgstr "  özgün tanımı burada göründü"
16574 #: cp/pt.c:3246
16575 #, c-format
16576 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16577 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16579 #: cp/pt.c:3250
16580 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16581 msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
16583 #: cp/pt.c:3252
16584 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16585 msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
16587 #: cp/pt.c:3255
16588 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16589 msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
16591 #: cp/pt.c:3266
16592 #, c-format
16593 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16594 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16596 #: cp/pt.c:3281
16597 #, c-format
16598 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16599 msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16601 #: cp/pt.c:3290
16602 #, c-format
16603 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16604 msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16606 #: cp/pt.c:3298
16607 #, fuzzy
16608 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16609 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
16611 #: cp/pt.c:3301
16612 #, fuzzy
16613 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16614 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
16616 #: cp/pt.c:3303
16617 #, fuzzy, c-format
16618 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16619 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
16621 #: cp/pt.c:3668
16622 #, c-format
16623 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16624 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
16626 #: cp/pt.c:3681 cp/pt.c:3699 cp/pt.c:3738
16627 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16628 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (`%D' için) tür/değer çelişkisi"
16630 #: cp/pt.c:3684
16631 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16632 msgstr "  `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
16634 #: cp/pt.c:3688
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16637 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16639 #: cp/pt.c:3690
16640 #, c-format
16641 msgid "  expected a type, got `%E'"
16642 msgstr "  bir tür umulurken `%E' alındı  "
16644 #: cp/pt.c:3702
16645 msgid "  expected a type, got `%T'"
16646 msgstr "  bir tür umulurken `%T' alındı"
16648 #: cp/pt.c:3704
16649 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16650 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16652 #: cp/pt.c:3740
16653 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16654 msgstr "  `%D' türünde bir şablon umulurken `%D' alındı"
16656 #: cp/pt.c:3775
16657 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16658 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
16660 #: cp/pt.c:3815
16661 #, c-format
16662 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16663 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
16665 #: cp/pt.c:3819
16666 msgid "provided for `%D'"
16667 msgstr "`%D' için sağlanmış"
16669 #: cp/pt.c:3847
16670 #, c-format
16671 msgid "template argument %d is invalid"
16672 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
16674 #: cp/pt.c:4068
16675 msgid "non-template used as template"
16676 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
16678 #: cp/pt.c:4208
16679 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16680 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
16682 #: cp/pt.c:4210
16683 msgid "for template declaration `%D'"
16684 msgstr "şablon bildirimi `%D' için"
16686 #: cp/pt.c:4857
16687 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16688 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği `%D' gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
16690 #: cp/pt.c:5296
16691 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16692 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
16694 #: cp/pt.c:5302
16695 msgid "%s %+#T"
16696 msgstr "%s %+#T"
16698 #: cp/pt.c:6307 cp/pt.c:6427
16699 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16700 msgstr "`%D' gerçeklemesi `%T' türünde"
16702 #: cp/pt.c:6469
16703 msgid "invalid parameter type `%T'"
16704 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
16706 #: cp/pt.c:6471
16707 msgid "in declaration `%D'"
16708 msgstr "`%D' bildiriminde"
16710 #: cp/pt.c:6545
16711 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16712 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
16714 #: cp/pt.c:6684
16715 msgid "creating array with size zero"
16716 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
16718 #: cp/pt.c:6698
16719 #, c-format
16720 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16721 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
16723 #: cp/pt.c:6937
16724 msgid "forming reference to void"
16725 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
16727 #: cp/pt.c:6939
16728 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16729 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
16731 #: cp/pt.c:6976
16732 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16733 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
16735 #: cp/pt.c:6982
16736 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16737 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
16739 #: cp/pt.c:7068
16740 msgid "creating array of `%T'"
16741 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
16743 #: cp/pt.c:7074
16744 #, fuzzy
16745 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16746 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
16748 #: cp/pt.c:7118
16749 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16750 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
16752 #: cp/pt.c:7231
16753 #, c-format
16754 msgid "use of `%s' in template"
16755 msgstr "şablonda `%s' kullanımı"
16757 #: cp/pt.c:7344
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16760 msgstr "'%D' bir tür olarak kullanılmış ama tür olarak tanımlı değil"
16762 #: cp/pt.c:7346
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16765 msgstr " (eğer bu anlamda kullandıysanız `typename %T::%D' kullanın)"
16767 #: cp/pt.c:8609
16768 #, fuzzy
16769 msgid "`%T' uses anonymous type"
16770 msgstr "şablon argümanı `%T' anonim tür kullanıyor"
16772 #: cp/pt.c:8611
16773 #, fuzzy
16774 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16775 msgstr "şablon argümanı `%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
16777 #: cp/pt.c:8619
16778 #, fuzzy
16779 msgid "`%T' is a variably modified type"
16780 msgstr "şablon argümanı `%T' değişkene göre değişen türde"
16782 #: cp/pt.c:8630
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16785 msgstr "üye `%D' boyutu bir sabit değil"
16787 #: cp/pt.c:8635
16788 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16789 msgstr "  `%D' gerçeklenmeye çalışılıyor"
16791 #: cp/pt.c:9148
16792 msgid "incomplete type unification"
16793 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
16795 #: cp/pt.c:10095
16796 #, c-format
16797 msgid "use of `%s' in template type unification"
16798 msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
16800 #: cp/pt.c:10529 cp/pt.c:10601
16801 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16802 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16804 #: cp/pt.c:10545 cp/pt.c:10596
16805 msgid "no matching template for `%D' found"
16806 msgstr "`%D' için eşleşen bir şablon yok"
16808 #: cp/pt.c:10551
16809 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16810 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16812 #: cp/pt.c:10588
16813 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16814 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
16816 #: cp/pt.c:10610
16817 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16818 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
16820 #: cp/pt.c:10614 cp/pt.c:10695
16821 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16822 msgstr "saklama sınıfı `%D' şablon gerçeklemesine uygulanmış"
16824 #: cp/pt.c:10667
16825 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16826 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16828 #: cp/pt.c:10676
16829 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16830 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16832 #: cp/pt.c:10684
16833 #, c-format
16834 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16835 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `%s' kullanımına izin vermez"
16837 #: cp/pt.c:10728
16838 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16839 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
16841 #: cp/pt.c:11109
16842 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16843 msgstr "bir tanımlama olmadan `%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
16845 #: cp/pt.c:11543
16846 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16847 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
16849 #: cp/repo.c:259
16850 msgid "-frepo must be used with -c"
16851 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
16853 #: cp/repo.c:346
16854 #, c-format
16855 msgid "mysterious repository information in %s"
16856 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
16858 #: cp/repo.c:361
16859 #, c-format
16860 msgid "can't create repository information file `%s'"
16861 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
16863 #: cp/rtti.c:248
16864 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16865 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
16867 #: cp/rtti.c:254
16868 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16869 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
16871 #: cp/rtti.c:326
16872 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16873 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
16875 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16876 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16877 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
16879 #: cp/rtti.c:674
16880 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16881 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
16883 #: cp/search.c:311
16884 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16885 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
16887 #: cp/search.c:329
16888 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16889 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
16891 #: cp/search.c:1767
16892 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16893 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
16895 #: cp/search.c:1768 cp/search.c:1774
16896 msgid "  overriding `%#D'"
16897 msgstr "  `%#D' değiştiriliyor"
16899 #: cp/search.c:1772
16900 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16901 msgstr "`%D' için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
16903 #: cp/search.c:1786
16904 #, c-format
16905 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16906 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
16908 #: cp/search.c:1787
16909 #, c-format
16910 msgid "  overriding `%#F'"
16911 msgstr "  `%#F' değiştiriliyor"
16913 #. A static member function cannot match an inherited
16914 #. virtual member function.
16915 #: cp/search.c:1877
16916 msgid "`%#D' cannot be declared"
16917 msgstr "`%#D' bildirilemez"
16919 #: cp/search.c:1878
16920 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16921 msgstr "  `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
16923 #: cp/search.c:1955
16924 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16925 msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
16927 #: cp/semantics.c:1092
16928 #, c-format
16929 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16930 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
16932 #: cp/semantics.c:1233
16933 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16934 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
16936 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16937 msgid "from this location"
16938 msgstr ""
16940 #: cp/semantics.c:1275
16941 #, fuzzy
16942 msgid "object missing in reference to `%D'"
16943 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
16945 #: cp/semantics.c:1721
16946 #, fuzzy
16947 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16948 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
16950 #: cp/semantics.c:1770
16951 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16952 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
16954 #: cp/semantics.c:1776
16955 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16956 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
16958 #: cp/semantics.c:1778
16959 msgid "invalid use of `this' at top level"
16960 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
16962 #: cp/semantics.c:1802
16963 #, fuzzy
16964 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16965 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
16967 #: cp/semantics.c:1822
16968 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16969 msgstr "`%E'  `%T' türünde değil"
16971 #: cp/semantics.c:1933
16972 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16973 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
16975 #: cp/semantics.c:1977
16976 #, fuzzy
16977 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16978 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16980 #: cp/semantics.c:1980
16981 #, fuzzy
16982 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16983 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16985 #: cp/semantics.c:1984
16986 #, fuzzy
16987 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16988 msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
16990 #: cp/semantics.c:2019
16991 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16992 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
16994 #: cp/semantics.c:2030
16995 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16996 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
16998 #: cp/semantics.c:2045
16999 msgid "previous definition of `%#T'"
17000 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
17002 #: cp/semantics.c:2249
17003 msgid "invalid base-class specification"
17004 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
17006 #: cp/semantics.c:2258
17007 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
17008 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
17010 #: cp/semantics.c:2290
17011 msgid "multiple declarators in template declaration"
17012 msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
17014 #: cp/semantics.c:2301
17015 #, fuzzy
17016 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
17017 msgstr "içi boş `%T' türü bir yorum alanı içinde isim olarak kullanılamaz"
17019 #: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1612
17020 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
17021 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
17023 #: cp/semantics.c:2306
17024 #, fuzzy
17025 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
17026 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
17028 #: cp/semantics.c:2431
17029 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
17030 msgstr ""
17032 #: cp/semantics.c:2584
17033 #, fuzzy
17034 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
17035 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
17037 #: cp/semantics.c:2593
17038 msgid "use of namespace `%D' as expression"
17039 msgstr "isim alanı `%D' nin ifade olarak kullanımı"
17041 #: cp/semantics.c:2598
17042 msgid "use of class template `%T' as expression"
17043 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
17045 #. Ambiguous reference to base members.
17046 #: cp/semantics.c:2604
17047 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17048 msgstr "üye `%D' için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
17050 #: cp/semantics.c:2664
17051 #, c-format
17052 msgid "use of %s from containing function"
17053 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
17055 #: cp/semantics.c:2667
17056 msgid "  `%#D' declared here"
17057 msgstr "  `%#D' burada bildirilmiş"
17059 #: cp/semantics.c:2718
17060 #, c-format
17061 msgid "type of `%E' is unknown"
17062 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
17064 #: cp/tree.c:222
17065 #, c-format
17066 msgid "non-lvalue in %s"
17067 msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
17069 #: cp/tree.c:539
17070 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17071 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
17073 #: cp/tree.c:1828
17074 #, c-format
17075 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17076 msgstr "`%s' özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17078 #: cp/tree.c:1857
17079 #, c-format
17080 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17081 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17083 #: cp/tree.c:1863
17084 #, c-format
17085 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17086 msgstr "`%s' artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
17088 #: cp/tree.c:1887
17089 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17090 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
17092 #: cp/tree.c:1908
17093 #, c-format
17094 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17095 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
17097 #: cp/tree.c:1916
17098 msgid "requested init_priority is out of range"
17099 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
17101 #: cp/tree.c:1926
17102 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17103 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
17105 #: cp/tree.c:1936
17106 #, c-format
17107 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17108 msgstr "bu hedefte `%s' özniteliği desteklenmiyor"
17110 #: cp/tree.c:2531
17111 #, c-format
17112 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17113 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
17115 #: cp/typeck.c:437 cp/typeck.c:451 cp/typeck.c:543
17116 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17117 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17119 #: cp/typeck.c:513
17120 #, c-format
17121 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17122 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
17124 #: cp/typeck.c:563
17125 #, fuzzy
17126 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
17127 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17129 #: cp/typeck.c:1235
17130 #, c-format
17131 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17132 msgstr "üye olmayan işleve `%s' uygulanması geçersiz"
17134 #: cp/typeck.c:1268
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
17137 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
17139 #: cp/typeck.c:1273
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
17142 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
17144 #: cp/typeck.c:1342
17145 #, fuzzy
17146 msgid "invalid use of non-static member function"
17147 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
17149 #: cp/typeck.c:1471
17150 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17151 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
17153 #: cp/typeck.c:1583 cp/typeck.c:1874
17154 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17155 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi `%D' için istek"
17157 #: cp/typeck.c:1610
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
17160 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
17162 #: cp/typeck.c:1662 cp/typeck.c:1684
17163 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17164 msgstr "NULL nesnenin static olmayan `%D' veri üyesine erişimi geçersiz"
17166 #: cp/typeck.c:1664 cp/typeck.c:1686
17167 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17168 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
17170 #: cp/typeck.c:1801
17171 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
17172 msgstr ""
17174 #: cp/typeck.c:1924
17175 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17176 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
17178 #: cp/typeck.c:1935
17179 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17180 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
17182 #: cp/typeck.c:1954
17183 msgid "'%D' has no member named '%E'"
17184 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
17186 #: cp/typeck.c:1969
17187 msgid "`%D' is not a member template function"
17188 msgstr "`%D' bir üye şablon işlevi değil"
17190 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17191 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17192 #: cp/typeck.c:2075
17193 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17194 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
17196 #: cp/typeck.c:2100
17197 #, c-format
17198 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17199 msgstr "üye göstericisinde `%s' kullanımı geçersiz"
17201 #: cp/typeck.c:2106
17202 msgid "invalid type argument"
17203 msgstr "tür argümanı geçersiz"
17205 #: cp/typeck.c:2212
17206 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17207 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
17209 #: cp/typeck.c:2223
17210 msgid "subscripting array declared `register'"
17211 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
17213 #: cp/typeck.c:2306
17214 #, c-format
17215 msgid "object missing in use of `%E'"
17216 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
17218 #: cp/typeck.c:2408
17219 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17220 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
17222 #: cp/typeck.c:2433
17223 #, c-format
17224 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17225 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında  .* ya da ->* kullanılmalı"
17227 #: cp/typeck.c:2446
17228 #, c-format
17229 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17230 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
17232 #: cp/typeck.c:2539
17233 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17234 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
17236 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17237 msgid "at this point in file"
17238 msgstr "dosyanın burasında"
17240 #: cp/typeck.c:2578
17241 #, fuzzy
17242 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17243 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
17245 #: cp/typeck.c:2581
17246 #, fuzzy
17247 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17248 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
17250 #: cp/typeck.c:2645
17251 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17252 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
17254 #: cp/typeck.c:2792 cp/typeck.c:2802
17255 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17256 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
17258 #: cp/typeck.c:2863
17259 #, c-format
17260 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17261 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
17263 #: cp/typeck.c:2865
17264 #, c-format
17265 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17266 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
17268 #: cp/typeck.c:2894
17269 #, c-format
17270 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17271 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
17273 #: cp/typeck.c:2896
17274 #, c-format
17275 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17276 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
17278 #: cp/typeck.c:2976
17279 #, c-format
17280 msgid "%s rotate count is negative"
17281 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
17283 #: cp/typeck.c:2979
17284 #, c-format
17285 msgid "%s rotate count >= width of type"
17286 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
17288 #: cp/typeck.c:3013 cp/typeck.c:3018 cp/typeck.c:3109 cp/typeck.c:3114
17289 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17290 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
17292 #: cp/typeck.c:3295
17293 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17294 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
17296 #: cp/typeck.c:3331
17297 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17298 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
17300 #: cp/typeck.c:3396
17301 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17302 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
17304 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17305 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17306 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17307 #. that case.
17308 #: cp/typeck.c:3418
17309 msgid "NULL used in arithmetic"
17310 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
17312 #: cp/typeck.c:3481
17313 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17314 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
17316 #: cp/typeck.c:3483
17317 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17318 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
17320 #: cp/typeck.c:3485
17321 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17322 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
17324 #: cp/typeck.c:3497
17325 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17326 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
17328 #: cp/typeck.c:3553
17329 #, c-format
17330 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17331 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
17333 #: cp/typeck.c:3559
17334 #, c-format
17335 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17336 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
17338 #: cp/typeck.c:3581
17339 msgid "taking address of temporary"
17340 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
17342 #: cp/typeck.c:3816
17343 #, c-format
17344 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17345 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
17347 #: cp/typeck.c:3827
17348 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17349 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
17351 #: cp/typeck.c:3833
17352 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17353 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
17355 #: cp/typeck.c:3858
17356 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17357 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
17359 #: cp/typeck.c:3892
17360 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17361 msgstr "bool değişken `%D' üstünde `--' kullanımı geçersiz"
17363 #. ARM $3.4
17364 #: cp/typeck.c:3923
17365 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17366 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
17368 #. An expression like &memfn.
17369 #: cp/typeck.c:3994
17370 #, fuzzy
17371 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17372 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
17374 #: cp/typeck.c:3999
17375 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17376 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
17378 #: cp/typeck.c:4027
17379 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17380 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
17382 #: cp/typeck.c:4047
17383 msgid "unary `&'"
17384 msgstr "tekil `&'"
17386 #: cp/typeck.c:4076
17387 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17388 msgstr "bit-alanı yapının `%D' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
17390 #: cp/typeck.c:4190
17391 msgid "taking address of destructor"
17392 msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
17394 #: cp/typeck.c:4203
17395 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17396 msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
17398 #: cp/typeck.c:4211
17399 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17400 msgstr "referans üyesi `%D' için gösterici oluşturulamaz"
17402 #: cp/typeck.c:4273
17403 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17404 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
17406 #: cp/typeck.c:4292
17407 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17408 msgstr "`register' olarak bildirilmiş `%D' için adres isteği"
17410 #: cp/typeck.c:4360
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17413 msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
17415 #: cp/typeck.c:4434
17416 #, fuzzy
17417 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17418 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü cost'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
17420 #: cp/typeck.c:4626
17421 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17422 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
17424 #: cp/typeck.c:4666
17425 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17426 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
17428 #: cp/typeck.c:4686
17429 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17430 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
17432 #: cp/typeck.c:4705
17433 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17434 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
17436 #: cp/typeck.c:4711
17437 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17438 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
17440 #: cp/typeck.c:4739
17441 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17442 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17444 #: cp/typeck.c:4742
17445 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17446 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17448 #: cp/typeck.c:4765
17449 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17450 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17452 #: cp/typeck.c:4782
17453 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17454 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17456 #: cp/typeck.c:4822 cp/typeck.c:4827
17457 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17458 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
17460 #: cp/typeck.c:4835
17461 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17462 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
17464 #: cp/typeck.c:4891
17465 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17466 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17468 #: cp/typeck.c:4937
17469 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17470 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17472 #: cp/typeck.c:5104
17473 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17474 msgstr "  `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17476 #: cp/typeck.c:5146
17477 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17478 msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
17480 #: cp/typeck.c:5219
17481 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17482 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17484 #: cp/typeck.c:5226
17485 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17486 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17488 #: cp/typeck.c:5326
17489 msgid "   in pointer to member function conversion"
17490 msgstr "   üye işleve gösterici dönüşümde"
17492 #: cp/typeck.c:5334
17493 msgid "   in pointer to member conversion"
17494 msgstr "   üyeye gösterici dönüşümde"
17496 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17497 #: cp/typeck.c:5344 cp/typeck.c:5359
17498 #, fuzzy
17499 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17500 msgstr "sanal taban `%T' türü (`%T' türünün) üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17502 #: cp/typeck.c:5362
17503 #, fuzzy
17504 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17505 msgstr "`%T' türünün sanal tabanı `%T' türü üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17507 #: cp/typeck.c:5432
17508 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17509 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17511 #: cp/typeck.c:5588
17512 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17513 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında göstericisiz %s için kullanılan NULL'un aktarılmasında"
17515 #: cp/typeck.c:5591
17516 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17517 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan `%T' türüne %s"
17519 #: cp/typeck.c:5599
17520 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17521 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
17523 #: cp/typeck.c:5602
17524 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17525 msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
17527 #: cp/typeck.c:5612
17528 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17529 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T' negatif değerinin aktarılmasında"
17531 #: cp/typeck.c:5615
17532 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17533 msgstr "%s `%E' nin `%T' için negatif değeridir"
17535 #: cp/typeck.c:5703
17536 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17537 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den `%D' ye için dönüştürülemez"
17539 #: cp/typeck.c:5706
17540 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17541 msgstr " `%T'  `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17543 #: cp/typeck.c:5783 cp/typeck.c:5785
17544 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17545 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17547 #: cp/typeck.c:5892
17548 msgid "returning reference to temporary"
17549 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17551 #: cp/typeck.c:5899
17552 msgid "reference to non-lvalue returned"
17553 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17555 #: cp/typeck.c:5911
17556 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17557 msgstr "yerel değişken `%D' ye referansa döndürüldü"
17559 #: cp/typeck.c:5914
17560 msgid "address of local variable `%D' returned"
17561 msgstr "yerel değişken `%D' adresi döndürüldü"
17563 #: cp/typeck.c:5944
17564 msgid "returning a value from a destructor"
17565 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17567 #. If a return statement appears in a handler of the
17568 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17569 #: cp/typeck.c:5952
17570 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17571 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17573 #. You can't return a value from a constructor.
17574 #: cp/typeck.c:5955
17575 msgid "returning a value from a constructor"
17576 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17578 #: cp/typeck.c:5978
17579 #, fuzzy
17580 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17581 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
17583 #: cp/typeck.c:5995
17584 #, fuzzy
17585 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17586 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
17588 #: cp/typeck.c:6017
17589 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17590 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
17592 #: cp/typeck2.c:55
17593 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17594 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
17596 #: cp/typeck2.c:151
17597 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17598 msgstr "değişken `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17600 #: cp/typeck2.c:154
17601 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17602 msgstr "parametre `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17604 #: cp/typeck2.c:157
17605 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17606 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
17608 #: cp/typeck2.c:161
17609 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17610 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17612 #: cp/typeck2.c:163
17613 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17614 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17616 #: cp/typeck2.c:166
17617 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17618 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
17620 #: cp/typeck2.c:173
17621 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17622 msgstr "  çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
17624 #: cp/typeck2.c:175
17625 msgid "\t%#D"
17626 msgstr "\t%#D"
17628 #: cp/typeck2.c:178
17629 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17630 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
17632 #: cp/typeck2.c:427
17633 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17634 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
17636 #: cp/typeck2.c:440
17637 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17638 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
17640 #: cp/typeck2.c:545
17641 msgid "initializing array with parameter list"
17642 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
17644 #: cp/typeck2.c:600
17645 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17646 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
17648 #: cp/typeck2.c:607
17649 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17650 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
17652 #: cp/typeck2.c:610
17653 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17654 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
17656 #: cp/typeck2.c:622
17657 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17658 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
17660 #: cp/typeck2.c:632
17661 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17662 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
17664 #: cp/typeck2.c:697
17665 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17666 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
17668 #: cp/typeck2.c:735 cp/typeck2.c:840
17669 msgid "non-trivial labeled initializers"
17670 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
17672 #: cp/typeck2.c:752
17673 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17674 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
17676 #: cp/typeck2.c:806
17677 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17678 msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17680 #: cp/typeck2.c:812
17681 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17682 msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
17684 #: cp/typeck2.c:818
17685 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17686 msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
17688 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
17689 msgid "missing initializer for member `%D'"
17690 msgstr "üye `%D' için ilklendirici eksik"
17692 #: cp/typeck2.c:885
17693 msgid "uninitialized const member `%D'"
17694 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi `%D'"
17696 #: cp/typeck2.c:887
17697 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17698 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş sabit alanlı"
17700 #: cp/typeck2.c:890
17701 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17702 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
17704 #: cp/typeck2.c:937
17705 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17706 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
17708 #: cp/typeck2.c:949
17709 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17710 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde `%D' diye bir alan yok"
17712 #: cp/typeck2.c:957
17713 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17714 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
17716 #: cp/typeck2.c:993
17717 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17718 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
17720 #: cp/typeck2.c:1102
17721 msgid "circular pointer delegation detected"
17722 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
17724 #: cp/typeck2.c:1115
17725 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17726 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
17728 #: cp/typeck2.c:1139
17729 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17730 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
17732 #: cp/typeck2.c:1141
17733 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17734 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
17736 #: cp/typeck2.c:1164
17737 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17738 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
17740 #: cp/typeck2.c:1172
17741 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17742 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
17744 #: cp/typeck2.c:1182
17745 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17746 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
17748 #: cp/typeck2.c:1398
17749 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17750 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken `%D' işlevine çağrı"
17752 #: cp/typeck2.c:1401
17753 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17754 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
17756 #. XXX Not i18n clean.
17757 #: cp/cp-tree.h:3756
17758 #, c-format
17759 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17760 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
17762 #: f/bad.c:388
17763 msgid "note:"
17764 msgstr "bilgi:"
17766 #: f/bad.c:392
17767 msgid "warning:"
17768 msgstr "uyarı:"
17770 #: f/bad.c:396
17771 msgid "fatal:"
17772 msgstr "ölümcül:"
17774 #: f/bad.c:438
17775 msgid "(continued):"
17776 msgstr "(devam):"
17778 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17779 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17780 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
17782 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17783 msgid "[REPORT BUG!!]"
17784 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
17786 #: f/com.c:3125
17787 #, no-c-format
17788 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17789 msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
17791 #: f/com.c:11565
17792 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17793 msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
17795 #: f/com.c:11839
17796 #, c-format
17797 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17798 msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
17800 #: f/com.c:11841
17801 #, c-format
17802 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17803 msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
17805 #: f/com.c:11843
17806 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17807 msgstr "düzgün çalışmıyor"
17809 #: f/com.c:11844
17810 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17811 msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
17813 #. I/O will probably crash.
17814 #: f/com.c:11852
17815 #, c-format
17816 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17817 msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
17819 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17820 #: f/com.c:11861
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17824 " ASSIGN statement might fail"
17825 msgstr ""
17826 "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
17827 " -- ASSIGN deyimi başarısız"
17829 #: f/com.c:13677
17830 msgid "In statement function"
17831 msgstr "Deyim işlevi içinde:"
17833 #: f/com.c:13687
17834 msgid "Outside of any program unit:\n"
17835 msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
17837 #: f/com.c:15283
17838 #, no-c-format
17839 msgid "%A from %B at %0%C"
17840 msgstr "%0%C deki %B den %A"
17842 #: f/com.c:15593
17843 #, no-c-format
17844 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17845 msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
17847 #: f/com.c:15628
17848 #, no-c-format
17849 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17850 msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
17852 #: f/expr.c:8706
17853 #, no-c-format
17854 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17855 msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
17857 #: f/expr.c:8756
17858 #, no-c-format
17859 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17860 msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
17862 #: f/expr.c:9639
17863 #, no-c-format
17864 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17865 msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da  .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
17867 #: f/expr.c:10010
17868 #, no-c-format
17869 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17870 msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
17872 #: f/g77spec.c:231
17873 #, c-format
17874 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17875 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
17877 #: f/g77spec.c:353
17878 msgid ""
17879 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17880 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17881 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17882 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17883 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17884 msgstr ""
17886 #: f/g77spec.c:369
17887 msgid "--driver no longer supported"
17888 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
17890 #: f/g77spec.c:382
17891 #, c-format
17892 msgid "argument to `%s' missing"
17893 msgstr "`%s' için argüman eksik"
17895 #: f/g77spec.c:386
17896 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17897 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
17899 #: f/implic.c:203
17900 #, no-c-format
17901 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17902 msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
17904 #: f/lex.c:321
17905 #, no-c-format
17906 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17907 msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
17909 #: f/lex.c:340
17910 #, no-c-format
17911 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17912 msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
17914 #: f/lex.c:349
17915 #, no-c-format
17916 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17917 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
17919 #: f/lex.c:360
17920 #, no-c-format
17921 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17922 msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
17924 #: f/lex.c:388
17925 #, no-c-format
17926 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17927 msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
17929 #: f/lex.c:402
17930 #, no-c-format
17931 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17932 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
17934 #: f/lex.c:436
17935 #, no-c-format
17936 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17937 msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
17939 #: f/lex.c:590
17940 msgid "hex escape out of range"
17941 msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
17943 #: f/lex.c:643
17944 #, c-format
17945 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17946 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
17948 #: f/lex.c:656
17949 #, c-format
17950 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17951 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
17953 #: f/lex.c:660
17954 #, c-format
17955 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17956 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
17958 #: f/lex.c:662
17959 #, c-format
17960 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17961 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
17963 #: f/lex.c:745
17964 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17965 msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
17967 #: f/lex.c:809
17968 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17969 msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
17971 #: f/lex.c:969
17972 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17973 msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
17975 #: f/lex.c:1108
17976 msgid "invalid #ident"
17977 msgstr "#ident geçersiz"
17979 #: f/lex.c:1125
17980 msgid "undefined or invalid # directive"
17981 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
17983 #: f/lex.c:1180
17984 msgid "invalid #line"
17985 msgstr "#line geçersiz"
17987 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
17988 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17989 msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
17991 #: f/lex.c:1290
17992 msgid "invalid #-line"
17993 msgstr "#-satırı geçersiz"
17995 #: f/lex.c:1383
17996 #, no-c-format
17997 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17998 msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
18000 #: f/stb.c:9177
18001 #, no-c-format
18002 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
18003 msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
18005 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
18006 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
18007 msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
18009 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
18010 #: f/ste.c:2621
18011 #, no-c-format
18012 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
18013 msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
18015 #: f/ste.c:2725
18016 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
18017 msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
18019 #: f/ste.c:2957
18020 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
18021 msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
18023 #: f/ste.c:2989
18024 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
18025 msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
18027 #: f/stu.c:305
18028 #, no-c-format
18029 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
18030 msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
18032 #: f/target.c:2545
18033 msgid "data initializer on host with different endianness"
18034 msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
18036 #: f/top.c:244
18037 #, fuzzy
18038 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
18039 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
18041 #: f/top.c:248
18042 #, fuzzy
18043 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
18044 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
18046 #: f/top.c:318
18047 #, fuzzy
18048 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
18049 msgstr "%s iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneği kullanın"
18051 #: f/bad.def:39
18052 #, no-c-format
18053 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
18054 msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
18056 #: f/bad.def:42
18057 #, no-c-format
18058 msgid "Zero-length character constant at %0"
18059 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
18061 #: f/bad.def:45
18062 #, no-c-format
18063 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
18064 msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
18066 #: f/bad.def:48
18067 #, no-c-format
18068 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
18069 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
18071 #: f/bad.def:51
18072 #, no-c-format
18073 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
18074 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
18076 #: f/bad.def:54
18077 #, no-c-format
18078 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18079 msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
18081 #: f/bad.def:57
18082 #, no-c-format
18083 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
18084 msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
18086 #: f/bad.def:65
18087 #, no-c-format
18088 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
18089 msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
18091 #: f/bad.def:68
18092 #, no-c-format
18093 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
18094 msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
18096 #: f/bad.def:71
18097 #, no-c-format
18098 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
18099 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
18101 #: f/bad.def:74
18102 #, no-c-format
18103 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
18104 msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
18106 #: f/bad.def:77
18107 #, no-c-format
18108 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
18109 msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
18111 #: f/bad.def:80
18112 #, no-c-format
18113 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
18114 msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
18116 #: f/bad.def:83
18117 #, no-c-format
18118 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
18119 msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
18121 #: f/bad.def:91
18122 #, no-c-format
18123 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
18124 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
18126 #: f/bad.def:94
18127 #, no-c-format
18128 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
18129 msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
18131 #: f/bad.def:97
18132 #, no-c-format
18133 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
18134 msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
18136 #: f/bad.def:100
18137 #, no-c-format
18138 msgid "Integer at %0 too large"
18139 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
18141 #: f/bad.def:123
18142 #, no-c-format
18143 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
18144 msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
18146 #: f/bad.def:126
18147 #, no-c-format
18148 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
18149 msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
18151 #: f/bad.def:129
18152 #, no-c-format
18153 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
18154 msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
18156 #: f/bad.def:132
18157 #, no-c-format
18158 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
18159 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
18161 #: f/bad.def:135
18162 #, no-c-format
18163 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
18164 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
18166 #: f/bad.def:253
18167 #, no-c-format
18168 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
18169 msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
18171 #: f/bad.def:271
18172 #, no-c-format
18173 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
18174 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
18176 #: f/bad.def:274
18177 #, no-c-format
18178 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
18179 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
18181 #: f/bad.def:277
18182 #, no-c-format
18183 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
18184 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
18186 #: f/bad.def:280
18187 #, no-c-format
18188 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
18189 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
18191 #: f/bad.def:283
18192 #, no-c-format
18193 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
18194 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
18196 #: f/bad.def:291
18197 #, no-c-format
18198 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
18199 msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
18201 #: f/bad.def:419
18202 #, no-c-format
18203 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
18204 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
18206 #: f/bad.def:422
18207 #, no-c-format
18208 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
18209 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
18211 #: f/bad.def:425
18212 #, no-c-format
18213 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
18214 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
18216 #: f/bad.def:433
18217 #, no-c-format
18218 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
18219 msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
18221 #: f/bad.def:436
18222 #, no-c-format
18223 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
18224 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
18226 #: f/bad.def:439
18227 #, no-c-format
18228 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18229 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
18231 #: f/bad.def:452
18232 #, no-c-format
18233 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18234 msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
18236 #: f/bad.def:455
18237 #, no-c-format
18238 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18239 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
18241 #: f/bad.def:458
18242 #, no-c-format
18243 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18244 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
18246 #: f/bad.def:461
18247 #, no-c-format
18248 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18249 msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
18251 #: f/bad.def:464
18252 #, no-c-format
18253 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18254 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
18256 #: f/bad.def:467
18257 #, no-c-format
18258 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18259 msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
18261 #: f/bad.def:470
18262 #, no-c-format
18263 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18264 msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
18266 #: f/bad.def:473
18267 #, no-c-format
18268 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18269 msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
18271 #: f/bad.def:476
18272 #, no-c-format
18273 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18274 msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
18276 #: f/bad.def:479
18277 #, no-c-format
18278 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18279 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
18281 #: f/bad.def:482
18282 #, no-c-format
18283 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18284 msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
18286 #: f/bad.def:485
18287 #, no-c-format
18288 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18289 msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
18291 #: f/bad.def:488
18292 #, no-c-format
18293 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18294 msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
18296 #: f/bad.def:491
18297 #, no-c-format
18298 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18299 msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
18301 #: f/bad.def:494
18302 #, no-c-format
18303 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18304 msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
18306 #: f/bad.def:497
18307 #, no-c-format
18308 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18309 msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
18311 #: f/bad.def:500
18312 #, no-c-format
18313 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18314 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
18316 #: f/bad.def:503
18317 #, no-c-format
18318 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18319 msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
18321 #: f/bad.def:506
18322 #, no-c-format
18323 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18324 msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
18326 #: f/bad.def:509
18327 #, no-c-format
18328 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18329 msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
18331 #: f/bad.def:512
18332 #, no-c-format
18333 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18334 msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
18336 #: f/bad.def:515
18337 #, no-c-format
18338 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18339 msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
18341 #: f/bad.def:518
18342 #, no-c-format
18343 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18344 msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
18346 #: f/bad.def:521
18347 #, no-c-format
18348 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18349 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
18351 #: f/bad.def:524
18352 #, no-c-format
18353 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18354 msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
18356 #: f/bad.def:527
18357 #, no-c-format
18358 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18359 msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
18361 #: f/bad.def:530
18362 #, no-c-format
18363 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18364 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
18366 #: f/bad.def:533
18367 #, no-c-format
18368 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18369 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
18371 #: f/bad.def:536
18372 #, no-c-format
18373 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18374 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
18376 #: f/bad.def:539
18377 #, no-c-format
18378 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18379 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
18381 #: f/bad.def:542
18382 #, no-c-format
18383 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18384 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
18386 #: f/bad.def:545
18387 #, no-c-format
18388 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18389 msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
18391 #: f/bad.def:548
18392 #, no-c-format
18393 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18394 msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
18396 #: f/bad.def:551
18397 #, no-c-format
18398 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18399 msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18401 #: f/bad.def:554
18402 #, no-c-format
18403 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18404 msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18406 #: f/bad.def:557
18407 #, no-c-format
18408 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18409 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
18411 #: f/bad.def:560
18412 #, no-c-format
18413 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18414 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
18416 #: f/bad.def:563
18417 #, no-c-format
18418 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18419 msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
18421 #: f/bad.def:566
18422 #, no-c-format
18423 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18424 msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
18426 #: f/bad.def:569
18427 #, no-c-format
18428 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18429 msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
18431 #: f/bad.def:572
18432 #, no-c-format
18433 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18434 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
18436 #: f/bad.def:575
18437 #, no-c-format
18438 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18439 msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
18441 #: f/bad.def:578
18442 #, no-c-format
18443 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18444 msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
18446 #: f/bad.def:581
18447 #, no-c-format
18448 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18449 msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
18451 #: f/bad.def:584
18452 #, no-c-format
18453 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18454 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için  ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
18456 #: f/bad.def:587
18457 #, no-c-format
18458 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18459 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
18461 #: f/bad.def:595
18462 #, no-c-format
18463 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18464 msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
18466 #: f/bad.def:598
18467 #, no-c-format
18468 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18469 msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
18471 #: f/bad.def:601
18472 #, no-c-format
18473 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18474 msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
18476 #: f/bad.def:604
18477 #, no-c-format
18478 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18479 msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
18481 #: f/bad.def:617
18482 #, no-c-format
18483 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18484 msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
18486 #: f/bad.def:630
18487 #, no-c-format
18488 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18489 msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
18491 #: f/bad.def:638
18492 #, no-c-format
18493 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18494 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
18496 #: f/bad.def:641
18497 #, no-c-format
18498 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18499 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
18501 #: f/bad.def:644
18502 #, no-c-format
18503 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18504 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
18506 #: f/bad.def:647
18507 #, no-c-format
18508 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18509 msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
18511 #: f/bad.def:650
18512 #, no-c-format
18513 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18514 msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
18516 #: f/bad.def:653
18517 #, no-c-format
18518 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18519 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
18521 #: f/bad.def:656
18522 #, no-c-format
18523 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18524 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
18526 #: f/bad.def:659
18527 #, no-c-format
18528 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18529 msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
18531 #: f/bad.def:662
18532 #, no-c-format
18533 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18534 msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
18536 #: f/bad.def:665
18537 #, no-c-format
18538 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18539 msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
18541 #: f/bad.def:668
18542 #, no-c-format
18543 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18544 msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
18546 #: f/bad.def:671
18547 #, no-c-format
18548 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18549 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
18551 #: f/bad.def:674
18552 #, no-c-format
18553 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18554 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
18556 #: f/bad.def:677
18557 #, no-c-format
18558 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18559 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
18561 #: f/bad.def:690
18562 #, no-c-format
18563 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18564 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
18566 #: f/bad.def:693
18567 #, no-c-format
18568 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18569 msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
18571 #: f/bad.def:696
18572 #, no-c-format
18573 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18574 msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
18576 #: f/bad.def:699
18577 #, no-c-format
18578 msgid "Zero-size array at %0"
18579 msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
18581 #: f/bad.def:702
18582 #, no-c-format
18583 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18584 msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
18586 #: f/bad.def:705
18587 #, no-c-format
18588 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18589 msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
18591 #: f/bad.def:708
18592 #, no-c-format
18593 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18594 msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
18596 #: f/bad.def:806
18597 #, no-c-format
18598 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18599 msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
18601 #: f/bad.def:809
18602 #, no-c-format
18603 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18604 msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18606 #: f/bad.def:812
18607 #, no-c-format
18608 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18609 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
18611 #: f/bad.def:815
18612 #, no-c-format
18613 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18614 msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
18616 #: f/bad.def:818
18617 #, no-c-format
18618 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18619 msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
18621 #: f/bad.def:821
18622 #, no-c-format
18623 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18624 msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
18626 #: f/bad.def:839
18627 #, no-c-format
18628 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18629 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
18631 #: f/bad.def:842
18632 #, no-c-format
18633 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18634 msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
18636 #: f/bad.def:845
18637 #, no-c-format
18638 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18639 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
18641 #: f/bad.def:848
18642 #, no-c-format
18643 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18644 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
18646 #: f/bad.def:851
18647 #, no-c-format
18648 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18649 msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
18651 #: f/bad.def:854
18652 #, no-c-format
18653 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18654 msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
18656 #: f/bad.def:857
18657 #, no-c-format
18658 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18659 msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
18661 #: f/bad.def:880
18662 #, no-c-format
18663 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18664 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
18666 #: f/bad.def:883
18667 #, no-c-format
18668 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18669 msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18671 #: f/bad.def:886
18672 #, no-c-format
18673 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18674 msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18676 #: f/bad.def:889
18677 #, no-c-format
18678 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18679 msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
18681 #: f/bad.def:892
18682 #, no-c-format
18683 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18684 msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
18686 #: f/bad.def:895
18687 #, no-c-format
18688 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18689 msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18691 #: f/bad.def:898
18692 #, no-c-format
18693 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18694 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
18696 #: f/bad.def:901
18697 #, no-c-format
18698 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18699 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
18701 #: f/bad.def:904
18702 #, no-c-format
18703 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18704 msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
18706 #: f/bad.def:907
18707 #, no-c-format
18708 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18709 msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
18711 #: f/bad.def:910
18712 #, no-c-format
18713 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18714 msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
18716 #: f/bad.def:913
18717 #, no-c-format
18718 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18719 msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
18721 #: f/bad.def:916
18722 #, no-c-format
18723 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18724 msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
18726 #: f/bad.def:919
18727 #, no-c-format
18728 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18729 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
18731 #: f/bad.def:922
18732 #, no-c-format
18733 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18734 msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
18736 #: f/bad.def:925
18737 #, no-c-format
18738 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18739 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
18741 #: f/bad.def:928
18742 #, no-c-format
18743 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18744 msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
18746 #: f/bad.def:936
18747 #, no-c-format
18748 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18749 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
18751 #: f/bad.def:939
18752 #, no-c-format
18753 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18754 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
18756 #: f/bad.def:942
18757 #, no-c-format
18758 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18759 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
18761 #: f/bad.def:945
18762 #, no-c-format
18763 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18764 msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
18766 #: f/bad.def:958
18767 #, no-c-format
18768 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18769 msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
18771 #: f/bad.def:976
18772 #, no-c-format
18773 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18774 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
18776 #: f/bad.def:979
18777 #, no-c-format
18778 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18779 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
18781 #: f/bad.def:987
18782 #, no-c-format
18783 msgid "Blank common initialized at %0"
18784 msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
18786 #: f/bad.def:990
18787 #, no-c-format
18788 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18789 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
18791 #: f/bad.def:993
18792 #, no-c-format
18793 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18794 msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
18796 #: f/bad.def:996
18797 #, no-c-format
18798 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18799 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
18801 #: f/bad.def:999
18802 #, no-c-format
18803 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18804 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
18806 #: f/bad.def:1002
18807 #, no-c-format
18808 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18809 msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
18811 #: f/bad.def:1005
18812 #, no-c-format
18813 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18814 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
18816 #: f/bad.def:1013
18817 #, no-c-format
18818 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18819 msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
18821 #: f/bad.def:1016
18822 #, no-c-format
18823 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18824 msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
18826 #: f/bad.def:1034
18827 #, no-c-format
18828 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18829 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
18831 #: f/bad.def:1037
18832 #, no-c-format
18833 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18834 msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
18836 #: f/bad.def:1040
18837 #, no-c-format
18838 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18839 msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
18841 #: f/bad.def:1043
18842 #, no-c-format
18843 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18844 msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18846 #: f/bad.def:1046
18847 #, no-c-format
18848 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18849 msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
18851 #: f/bad.def:1049
18852 #, no-c-format
18853 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18854 msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
18856 #: f/bad.def:1052
18857 #, no-c-format
18858 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18859 msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
18861 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18862 #, no-c-format
18863 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18864 msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
18866 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18867 #, no-c-format
18868 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18869 msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
18871 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18872 #, no-c-format
18873 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18874 msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
18876 #: f/bad.def:1073
18877 #, no-c-format
18878 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18879 msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18881 #: f/bad.def:1076
18882 #, no-c-format
18883 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18884 msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
18886 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18887 #, no-c-format
18888 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18889 msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
18891 #: f/bad.def:1085
18892 #, no-c-format
18893 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18894 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
18896 #: f/bad.def:1088
18897 #, no-c-format
18898 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18899 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
18901 #: f/bad.def:1091
18902 #, no-c-format
18903 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18904 msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
18906 #: f/bad.def:1094
18907 #, no-c-format
18908 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18909 msgstr "Derleyici iç hatası.  işlem uygulanamıyor"
18911 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18912 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18913 #: f/info-k.def:32
18914 msgid "In unknown kind"
18915 msgstr "Türü anlaşılmayan"
18917 #: f/info-k.def:33
18918 msgid "In entity"
18919 msgstr "Öğe"
18921 #: f/info-k.def:34
18922 msgid "In function"
18923 msgstr "İşlev"
18925 #: f/info-k.def:35
18926 msgid "In subroutine"
18927 msgstr "Altyordam"
18929 #: f/info-k.def:36
18930 msgid "In program"
18931 msgstr "program"
18933 #: f/info-k.def:37
18934 msgid "In block-data unit"
18935 msgstr "Blok veri birimi"
18937 #: f/info-k.def:38
18938 msgid "In common block"
18939 msgstr "Ortak blok"
18941 #: f/info-k.def:39
18942 msgid "In construct"
18943 msgstr "Yapı"
18945 #: f/info-k.def:40
18946 msgid "In namelist"
18947 msgstr "İsim listesi"
18949 #: f/info-k.def:41
18950 msgid "In anything"
18951 msgstr "Hiçbirinde"
18953 #: java/check-init.c:905
18954 #, c-format
18955 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18956 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
18958 #: java/check-init.c:977
18959 #, fuzzy
18960 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18961 msgstr "son alan '%s' ilklendirilmiş olmayabilir"
18963 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18964 msgid "internal error - too many interface type"
18965 msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
18967 #: java/class.c:715
18968 msgid "bad method signature"
18969 msgstr "yöntem imzası hatalı"
18971 #: java/class.c:759
18972 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18973 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
18975 #: java/class.c:761
18976 #, c-format
18977 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18978 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
18980 #: java/class.c:772
18981 #, c-format
18982 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18983 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
18985 #: java/class.c:1067
18986 #, c-format
18987 msgid "field '%s' not found in class"
18988 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
18990 #: java/class.c:1324
18991 #, fuzzy
18992 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18993 msgstr "kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
18995 #: java/class.c:2141
18996 #, fuzzy
18997 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18998 msgstr "statik olmayan yöntem '%s' statik yönteme zorlanıyor"
19000 #: java/decl.c:1018
19001 #, fuzzy
19002 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
19003 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
19005 #: java/decl.c:1059
19006 #, c-format
19007 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
19008 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
19010 #: java/decl.c:1062
19011 #, c-format
19012 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
19013 msgstr "`%s' bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
19015 #: java/decl.c:1361
19016 #, fuzzy
19017 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
19018 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
19020 #: java/decl.c:1366
19021 #, fuzzy
19022 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
19023 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
19025 #: java/decl.c:1494
19026 #, fuzzy
19027 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
19028 msgstr "%s içinde: %d de birbiri içinde değişken ve olağandışılık aralıkları"
19030 #: java/decl.c:1572
19031 msgid "bad type in parameter debug info"
19032 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
19034 #: java/decl.c:1581
19035 #, fuzzy
19036 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
19037 msgstr "yerel `%s' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
19039 #: java/expr.c:519
19040 msgid "stack underflow - dup* operation"
19041 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
19043 #: java/expr.c:1469
19044 #, c-format
19045 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
19046 msgstr "referans `%s' belirsiz; `%s' ve `%s' arayüzlerinde görünüyor"
19048 #: java/expr.c:1497
19049 #, c-format
19050 msgid "field `%s' not found"
19051 msgstr "alan `%s' yok"
19053 #: java/expr.c:1658
19054 msgid "ret instruction not implemented"
19055 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
19057 #: java/expr.c:1815
19058 #, c-format
19059 msgid "method '%s' not found in class"
19060 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
19062 #: java/expr.c:2020
19063 #, c-format
19064 msgid "failed to find class '%s'"
19065 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
19067 #: java/expr.c:2030
19068 #, c-format
19069 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
19070 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
19072 #: java/expr.c:2040
19073 msgid "invokestatic on non static method"
19074 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
19076 #: java/expr.c:2045
19077 msgid "invokestatic on abstract method"
19078 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
19080 #: java/expr.c:2053
19081 msgid "invoke[non-static] on static method"
19082 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
19084 #: java/expr.c:2352
19085 #, c-format
19086 msgid "missing field '%s' in '%s'"
19087 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
19089 #: java/expr.c:2358
19090 #, c-format
19091 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
19092 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
19094 #: java/expr.c:2380
19095 #, fuzzy
19096 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
19097 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması alanların sınıfı içinde değil"
19099 #: java/expr.c:2385
19100 #, fuzzy
19101 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
19102 msgstr "bitiş statik alanı `%s' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
19104 #: java/expr.c:2393
19105 #, fuzzy
19106 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
19107 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması kurucu içinde değil"
19109 #: java/expr.c:2636
19110 #, c-format
19111 msgid "can't expand %s"
19112 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
19114 #: java/expr.c:2808
19115 msgid "invalid PC in line number table"
19116 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
19118 #: java/expr.c:2854
19119 #, c-format
19120 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
19121 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
19123 #: java/expr.c:2892
19124 #, c-format
19125 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
19126 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
19128 #. duplicate code from LOAD macro
19129 #: java/expr.c:3206
19130 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
19131 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
19133 #: java/jcf-io.c:534
19134 #, c-format
19135 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
19136 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası `%s' kullanıldı"
19138 #: java/jcf-parse.c:330
19139 msgid "bad string constant"
19140 msgstr "dizge sabit hatalı"
19142 #: java/jcf-parse.c:348
19143 #, c-format
19144 msgid "bad value constant type %d, index %d"
19145 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
19147 #: java/jcf-parse.c:514
19148 #, fuzzy, c-format
19149 msgid "can't reopen %s: %m"
19150 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
19152 #: java/jcf-parse.c:519
19153 #, fuzzy, c-format
19154 msgid "can't close %s: %m"
19155 msgstr "%s kapatılamıyor"
19157 #: java/jcf-parse.c:604
19158 #, c-format
19159 msgid "cannot find file for class %s"
19160 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
19162 #: java/jcf-parse.c:615
19163 msgid "not a valid Java .class file"
19164 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
19166 #: java/jcf-parse.c:618
19167 msgid "error while parsing constant pool"
19168 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
19170 #: java/jcf-parse.c:621
19171 #, c-format
19172 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
19173 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
19175 #. FIXME - where was first time
19176 #: java/jcf-parse.c:633
19177 #, c-format
19178 msgid "reading class %s for the second time from %s"
19179 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
19181 #: java/jcf-parse.c:651
19182 msgid "error while parsing fields"
19183 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
19185 #: java/jcf-parse.c:654
19186 msgid "error while parsing methods"
19187 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
19189 #: java/jcf-parse.c:657
19190 msgid "error while parsing final attributes"
19191 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
19193 #: java/jcf-parse.c:671
19194 #, c-format
19195 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
19196 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan `%s' içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
19198 #: java/jcf-parse.c:749
19199 msgid "missing Code attribute"
19200 msgstr "Code özniteliği eksik"
19202 #: java/jcf-parse.c:981
19203 #, fuzzy
19204 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
19205 msgstr "komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ve sadece bir kere derlenecek"
19207 #: java/jcf-parse.c:996
19208 msgid "no input file specified"
19209 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
19211 #: java/jcf-parse.c:1025
19212 #, fuzzy, c-format
19213 msgid "can't close input file %s: %m"
19214 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor"
19216 #: java/jcf-parse.c:1063
19217 #, c-format
19218 msgid "bad zip/jar file %s"
19219 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
19221 #: java/jcf-parse.c:1235
19222 #, fuzzy, c-format
19223 msgid "error while reading %s from zip file"
19224 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
19226 #: java/jcf-write.c:2602
19227 #, c-format
19228 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19229 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
19231 #: java/jcf-write.c:2934
19232 msgid "field initializer type mismatch"
19233 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
19235 #: java/jcf-write.c:3389
19236 #, fuzzy, c-format
19237 msgid "can't create directory %s: %m"
19238 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
19240 #: java/jcf-write.c:3442
19241 #, fuzzy, c-format
19242 msgid "can't create %s: %m"
19243 msgstr "%s oluşturulamıyor"
19245 #: java/jv-scan.c:185
19246 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19247 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
19249 #: java/jv-scan.c:188
19250 #, c-format
19251 msgid "can't open output file `%s'"
19252 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
19254 #: java/jv-scan.c:222
19255 #, c-format
19256 msgid "file not found `%s'"
19257 msgstr "`%s' yok"
19259 #: java/jvspec.c:418
19260 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19261 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
19263 #: java/jvspec.c:421
19264 #, c-format
19265 msgid "`%s' is not a valid class name"
19266 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
19268 #: java/jvspec.c:427
19269 msgid "--resource requires -o"
19270 msgstr "--resource, -o gerektirir"
19272 #: java/jvspec.c:434
19273 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19274 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
19276 #: java/jvspec.c:441
19277 msgid "cannot specify both -C and -o"
19278 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
19280 #: java/jvspec.c:453
19281 msgid "cannot create temporary file"
19282 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
19284 #: java/jvspec.c:481
19285 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19286 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
19288 #: java/jvspec.c:530
19289 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19290 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
19292 #: java/lang.c:740
19293 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19294 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
19296 #: java/lang.c:756
19297 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19298 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
19300 #: java/lex.c:303
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "unknown encoding: `%s'\n"
19304 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19305 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
19306 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19307 "`--encoding=UTF-8' option"
19308 msgstr ""
19309 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
19310 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
19311 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
19312 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
19314 #: java/mangle.c:89
19315 #, c-format
19316 msgid "can't mangle %s"
19317 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
19319 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19320 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19321 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
19323 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:880 ../../gcc/java/parse.y:949
19324 #: ../../gcc/java/parse.y:1290 ../../gcc/java/parse.y:1351
19325 #: ../../gcc/java/parse.y:1555 ../../gcc/java/parse.y:1777
19326 #: ../../gcc/java/parse.y:1786 ../../gcc/java/parse.y:1797
19327 #: ../../gcc/java/parse.y:1808 ../../gcc/java/parse.y:1820
19328 #: ../../gcc/java/parse.y:1835 ../../gcc/java/parse.y:1852
19329 #: ../../gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc/java/parse.y:1935
19330 #: ../../gcc/java/parse.y:2106 ../../gcc/java/parse.y:2168
19331 #: ../../gcc/java/parse.y:2320 ../../gcc/java/parse.y:2332
19332 #: ../../gcc/java/parse.y:2339 ../../gcc/java/parse.y:2346
19333 #: ../../gcc/java/parse.y:2357 ../../gcc/java/parse.y:2359
19334 #: ../../gcc/java/parse.y:2397 ../../gcc/java/parse.y:2399
19335 #: ../../gcc/java/parse.y:2401 ../../gcc/java/parse.y:2422
19336 #: ../../gcc/java/parse.y:2424 ../../gcc/java/parse.y:2426
19337 #: ../../gcc/java/parse.y:2442 ../../gcc/java/parse.y:2444
19338 #: ../../gcc/java/parse.y:2465 ../../gcc/java/parse.y:2467
19339 #: ../../gcc/java/parse.y:2469 ../../gcc/java/parse.y:2497
19340 #: ../../gcc/java/parse.y:2499 ../../gcc/java/parse.y:2501
19341 #: ../../gcc/java/parse.y:2503 ../../gcc/java/parse.y:2521
19342 #: ../../gcc/java/parse.y:2523 ../../gcc/java/parse.y:2534
19343 #: ../../gcc/java/parse.y:2545 ../../gcc/java/parse.y:2556
19344 #: ../../gcc/java/parse.y:2567 ../../gcc/java/parse.y:2578
19345 #: ../../gcc/java/parse.y:2591 ../../gcc/java/parse.y:2595
19346 #: ../../gcc/java/parse.y:2597 ../../gcc/java/parse.y:2610
19347 msgid "Missing term"
19348 msgstr "Terim eksik"
19350 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:882 ../../gcc/java/parse.y:721
19351 #: ../../gcc/java/parse.y:759 ../../gcc/java/parse.y:784
19352 #: ../../gcc/java/parse.y:970 ../../gcc/java/parse.y:1325
19353 #: ../../gcc/java/parse.y:1531 ../../gcc/java/parse.y:1533
19354 #: ../../gcc/java/parse.y:1762 ../../gcc/java/parse.y:1788
19355 #: ../../gcc/java/parse.y:1799 ../../gcc/java/parse.y:1810
19356 #: ../../gcc/java/parse.y:1822 ../../gcc/java/parse.y:1837
19357 msgid "';' expected"
19358 msgstr "';' gerekli"
19360 #: ../../gcc/java/parse.y:719 ../../gcc/java/parse.y:757
19361 msgid "Missing name"
19362 msgstr "İsim eksik"
19364 #: ../../gcc/java/parse.y:782
19365 msgid "'*' expected"
19366 msgstr "'*' gerekli"
19368 #: ../../gcc/java/parse.y:796
19369 msgid "Class or interface declaration expected"
19370 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
19372 #: ../../gcc/java/parse.y:833 ../../gcc/java/parse.y:835
19373 msgid "Missing class name"
19374 msgstr "Sınıf ismi yok"
19376 #: ../../gcc/java/parse.y:838 ../../gcc/java/parse.y:842
19377 #: ../../gcc/java/parse.y:850 ../../gcc/java/parse.y:1010
19378 #: ../../gcc/java/parse.y:1271 ../../gcc/java/parse.y:1273
19379 #: ../../gcc/java/parse.y:1597 ../../gcc/java/parse.y:1848
19380 #: ../../gcc/java/parse.y:1880 ../../gcc/java/parse.y:1942
19381 msgid "'{' expected"
19382 msgstr "'{' gerekli"
19384 #: ../../gcc/java/parse.y:852
19385 msgid "Missing super class name"
19386 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
19388 #: ../../gcc/java/parse.y:862 ../../gcc/java/parse.y:878
19389 msgid "Missing interface name"
19390 msgstr "Arabirim ismi yok"
19392 #: ../../gcc/java/parse.y:964
19393 msgid "Missing variable initializer"
19394 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
19396 #: ../../gcc/java/parse.y:981
19397 msgid "Invalid declaration"
19398 msgstr "Geçersiz bildirim"
19400 #: ../../gcc/java/parse.y:984 ../../gcc/java/parse.y:1069
19401 #: ../../gcc/java/parse.y:2143 ../../gcc/java/parse.y:2165
19402 #: ../../gcc/java/parse.y:2169 ../../gcc/java/parse.y:2204
19403 #: ../../gcc/java/parse.y:2281 ../../gcc/java/parse.y:2291
19404 msgid "']' expected"
19405 msgstr "']' gerekli"
19407 #: ../../gcc/java/parse.y:988
19408 msgid "Unbalanced ']'"
19409 msgstr "karşılıksız ']'"
19411 #: ../../gcc/java/parse.y:1024
19412 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19413 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
19415 #: ../../gcc/java/parse.y:1029 ../../gcc/java/parse.y:1034
19416 #: ../../gcc/java/parse.y:1039 ../../gcc/java/parse.y:2026
19417 msgid "Identifier expected"
19418 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
19420 #: ../../gcc/java/parse.y:1044
19421 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19422 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
19424 #: ../../gcc/java/parse.y:1067 ../../gcc/java/parse.y:1511
19425 #: ../../gcc/java/parse.y:1518 ../../gcc/java/parse.y:1527
19426 #: ../../gcc/java/parse.y:1529 ../../gcc/java/parse.y:1557
19427 #: ../../gcc/java/parse.y:1665 ../../gcc/java/parse.y:1971
19428 #: ../../gcc/java/parse.y:2024
19429 msgid "')' expected"
19430 msgstr "')' gerekli"
19432 #: ../../gcc/java/parse.y:1083
19433 msgid "Missing formal parameter term"
19434 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
19436 #: ../../gcc/java/parse.y:1098 ../../gcc/java/parse.y:1103
19437 msgid "Missing identifier"
19438 msgstr "Tanıtıcı eksik"
19440 #: ../../gcc/java/parse.y:1123 ../../gcc/java/parse.y:1132
19441 msgid "Missing class type term"
19442 msgstr "class tür terimi eksik"
19444 #: ../../gcc/java/parse.y:1288
19445 msgid "Invalid interface type"
19446 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
19448 #: ../../gcc/java/parse.y:1475 ../../gcc/java/parse.y:1644
19449 #: ../../gcc/java/parse.y:1646
19450 msgid "':' expected"
19451 msgstr "':' gerekli"
19453 #: ../../gcc/java/parse.y:1497 ../../gcc/java/parse.y:1502
19454 #: ../../gcc/java/parse.y:1507
19455 msgid "Invalid expression statement"
19456 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
19458 #: ../../gcc/java/parse.y:1525 ../../gcc/java/parse.y:1553
19459 #: ../../gcc/java/parse.y:1593 ../../gcc/java/parse.y:1661
19460 #: ../../gcc/java/parse.y:1729 ../../gcc/java/parse.y:1850
19461 #: ../../gcc/java/parse.y:1928 ../../gcc/java/parse.y:2018
19462 #: ../../gcc/java/parse.y:2020 ../../gcc/java/parse.y:2028
19463 #: ../../gcc/java/parse.y:2264 ../../gcc/java/parse.y:2266
19464 msgid "'(' expected"
19465 msgstr "'(' gerekli"
19467 #: ../../gcc/java/parse.y:1595
19468 msgid "Missing term or ')'"
19469 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
19471 #: ../../gcc/java/parse.y:1642
19472 msgid "Missing or invalid constant expression"
19473 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
19475 #: ../../gcc/java/parse.y:1663
19476 msgid "Missing term and ')' expected"
19477 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
19479 #: ../../gcc/java/parse.y:1702
19480 msgid "Invalid control expression"
19481 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
19483 #: ../../gcc/java/parse.y:1704 ../../gcc/java/parse.y:1706
19484 msgid "Invalid update expression"
19485 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
19487 #: ../../gcc/java/parse.y:1731
19488 msgid "Invalid init statement"
19489 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
19491 #: ../../gcc/java/parse.y:1931
19492 msgid "Missing term or ')' expected"
19493 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
19495 #: ../../gcc/java/parse.y:1973
19496 msgid "'class' or 'this' expected"
19497 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
19499 #: ../../gcc/java/parse.y:1975 ../../gcc/java/parse.y:1977
19500 msgid "'class' expected"
19501 msgstr "'class' gerekli"
19503 #: ../../gcc/java/parse.y:2022
19504 msgid "')' or term expected"
19505 msgstr "')' ya da terim gerekli"
19507 #: ../../gcc/java/parse.y:2141
19508 msgid "'[' expected"
19509 msgstr "'[' gerekli"
19511 #: ../../gcc/java/parse.y:2219
19512 msgid "Field expected"
19513 msgstr "Alan gerekli"
19515 #: ../../gcc/java/parse.y:2276 ../../gcc/java/parse.y:2286
19516 msgid "Missing term and ']' expected"
19517 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
19519 #: ../../gcc/java/parse.y:2390
19520 msgid "']' expected, invalid type expression"
19521 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
19523 #: ../../gcc/java/parse.y:2393
19524 msgid "Invalid type expression"
19525 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
19527 #: ../../gcc/java/parse.y:2505
19528 msgid "Invalid reference type"
19529 msgstr "Geçersiz referans türü"
19531 #: ../../gcc/java/parse.y:2977
19532 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19533 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
19535 #: ../../gcc/java/parse.y:2979
19536 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19537 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
19539 #: ../../gcc/java/parse.y:2987
19540 #, c-format
19541 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19542 msgstr ": `%s' JDK1.1(TM) özelliği"
19544 #: ../../gcc/java/parse.y:3046 ../../gcc/java/parse.y:3048
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "%s.\n"
19548 "%s"
19549 msgstr ""
19550 "%s.\n"
19551 "%s"
19553 #: ../../gcc/java/parse.y:6909
19554 #, c-format
19555 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19556 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
19558 #: ../../gcc/java/parse.y:6980
19559 #, c-format
19560 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19561 msgstr "Öntanımlı `%s' paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
19563 #: ../../gcc/java/parse.y:12193
19564 #, c-format
19565 msgid "missing static field `%s'"
19566 msgstr "statik alan `%s' eksik"
19568 #: ../../gcc/java/parse.y:12198
19569 #, c-format
19570 msgid "not a static field `%s'"
19571 msgstr "`%s' bir statik alan değil"
19573 #: ../../gcc/java/parse.y:12241
19574 #, c-format
19575 msgid "No case for %s"
19576 msgstr "%s için uygun bir case yok"
19578 #: ../../gcc/java/parse.y:13173
19579 #, c-format
19580 msgid "unregistered operator %s"
19581 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
19583 #: java/typeck.c:530
19584 msgid "junk at end of signature string"
19585 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
19587 #: java/verify.c:471
19588 msgid "bad pc in exception_table"
19589 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
19591 #: java/verify.c:1384
19592 #, c-format
19593 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19594 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
19596 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19597 #, c-format
19598 msgid "verification error at PC=%d"
19599 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19601 #: objc/objc-act.c:689
19602 #, c-format
19603 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19604 msgstr "nesne `%s'protokolüne uygun değil"
19606 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19607 #, c-format
19608 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19609 msgstr "`%s' sınıfı `%s' protokolünü desteklemiyor"
19611 #: objc/objc-act.c:951
19612 #, c-format
19613 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19614 msgstr ""
19616 #: objc/objc-act.c:998
19617 #, c-format
19618 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19619 msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
19621 #: objc/objc-act.c:1003
19622 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19623 msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
19625 #: objc/objc-act.c:1052
19626 #, c-format
19627 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19628 msgstr "protokol `%s' döngüsel bağımlılık içeriyor"
19630 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19631 #, c-format
19632 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19633 msgstr "`%s' için protokol bildirimi bulunamıyor"
19635 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19636 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19637 #, c-format
19638 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19639 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi bulunamıyor"
19641 #: objc/objc-act.c:1423
19642 #, fuzzy, c-format
19643 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19644 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
19646 #: objc/objc-act.c:1439
19647 #, c-format
19648 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19649 msgstr "sınıf `%s' için referans etiketi bulunamıyor"
19651 #: objc/objc-act.c:2179
19652 #, c-format
19653 msgid "creating selector for non existant method %s"
19654 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
19656 #: objc/objc-act.c:2389
19657 #, fuzzy, c-format
19658 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19659 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
19661 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19662 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19663 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19664 msgstr ""
19666 #: objc/objc-act.c:2505
19667 #, c-format
19668 msgid "cannot find class `%s'"
19669 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
19671 #: objc/objc-act.c:2507
19672 #, c-format
19673 msgid "class `%s' already exists"
19674 msgstr "sınıf `%s' zaten var"
19676 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19677 #, c-format
19678 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19679 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
19681 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19682 #: objc/objc-act.c:2680
19683 #, c-format
19684 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19685 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi ve `%s' süper sınıfı bulunamıyor"
19687 #: objc/objc-act.c:2687
19688 #, c-format
19689 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19690 msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
19692 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19693 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19694 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19695 msgstr ""
19697 #: objc/objc-act.c:2787
19698 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19699 msgstr ""
19701 #: objc/objc-act.c:3027
19702 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19703 msgstr ""
19705 #: objc/objc-act.c:3036
19706 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19707 msgstr ""
19709 #: objc/objc-act.c:3041
19710 #, fuzzy, c-format
19711 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19712 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
19714 #: objc/objc-act.c:3206
19715 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19716 msgstr ""
19718 #: objc/objc-act.c:3647
19719 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19720 msgstr ""
19722 #: objc/objc-act.c:4256
19723 #, fuzzy
19724 msgid "%J%s `%s'"
19725 msgstr "%s `%s' içinde:"
19727 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19728 msgid "inconsistent instance variable specification"
19729 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
19731 #: objc/objc-act.c:5303
19732 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19733 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
19735 #: objc/objc-act.c:5504
19736 #, fuzzy, c-format
19737 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19738 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
19740 #: objc/objc-act.c:5721
19741 #, fuzzy, c-format
19742 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19743 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19745 #: objc/objc-act.c:5809
19746 #, c-format
19747 msgid "invalid receiver type `%s'"
19748 msgstr "alıcı tür `%s' geçersiz"
19750 #: objc/objc-act.c:5820
19751 #, fuzzy, c-format
19752 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19753 msgstr "`%s' `%s' i yanıtlamıyor"
19755 #: objc/objc-act.c:5825
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19758 msgstr "yöntem `%s' protokol tarafından gerçekleştirilmiyor"
19760 #: objc/objc-act.c:5830
19761 msgid "(Messages without a matching method signature"
19762 msgstr ""
19764 #: objc/objc-act.c:5831
19765 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19766 msgstr ""
19768 #: objc/objc-act.c:5832
19769 #, fuzzy
19770 msgid "`...' as arguments.)"
19771 msgstr "argüman yok"
19773 #: objc/objc-act.c:6079
19774 #, c-format
19775 msgid "undeclared selector `%s'"
19776 msgstr "bildirilmemiş ayraç `%s'"
19778 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19779 #. method) would assign `self' to the instance that it
19780 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19781 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19782 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19783 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19784 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19785 #. where this is done unknowingly than to support the above
19786 #. paradigm.
19787 #: objc/objc-act.c:6121
19788 #, c-format
19789 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19790 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' sınıf yönteminden erişimli"
19792 #: objc/objc-act.c:6327
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19795 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
19797 #: objc/objc-act.c:6368
19798 #, c-format
19799 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19800 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
19802 #: objc/objc-act.c:6398
19803 #, fuzzy, c-format
19804 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19805 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
19807 #: objc/objc-act.c:6414
19808 #, fuzzy, c-format
19809 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19810 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19812 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19813 #: objc/objc-act.c:6428
19814 #, fuzzy, c-format
19815 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19816 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
19818 #: objc/objc-act.c:6429
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19821 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
19823 #: objc/objc-act.c:6437
19824 #, fuzzy, c-format
19825 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19826 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
19828 #: objc/objc-act.c:6439
19829 #, fuzzy, c-format
19830 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19831 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
19833 #: objc/objc-act.c:6440
19834 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19835 msgstr ""
19837 #: objc/objc-act.c:6490
19838 #, c-format
19839 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19840 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19842 #: objc/objc-act.c:6539
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19845 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
19847 #: objc/objc-act.c:6546
19848 #, c-format
19849 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19850 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
19852 #: objc/objc-act.c:6556
19853 msgid "static access to object of type `id'"
19854 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
19856 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19857 #, c-format
19858 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19859 msgstr "`%s' sınıfının içi boş"
19861 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19862 #, c-format
19863 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19864 msgstr "`%s' kategorisinin içi boş"
19866 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19867 #, c-format
19868 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19869 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
19871 #: objc/objc-act.c:6717
19872 #, c-format
19873 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19874 msgstr "%s `%s' `%s'protokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
19876 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19877 msgid "`@end' missing in implementation context"
19878 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
19880 #: objc/objc-act.c:6805
19881 #, c-format
19882 msgid "reimplementation of class `%s'"
19883 msgstr "`%s' sınıfının yeniden oluşumu"
19885 #: objc/objc-act.c:6836
19886 #, c-format
19887 msgid "conflicting super class name `%s'"
19888 msgstr "süper sınıf ismi `%s' çelişiyor"
19890 #: objc/objc-act.c:6838
19891 #, c-format
19892 msgid "previous declaration of `%s'"
19893 msgstr "`%s'in önceki bildirimi"
19895 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19896 #, c-format
19897 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19898 msgstr "`%s' sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
19900 #: objc/objc-act.c:7121
19901 #, c-format
19902 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19903 msgstr "protokol `%s' için birden fazla bildirim"
19905 #. Add a readable method name to the warning.
19906 #: objc/objc-act.c:7613
19907 #, fuzzy
19908 msgid "%J%s `%c%s'"
19909 msgstr "%s `%s' içinde:"
19911 #: objc/objc-act.c:7908
19912 #, c-format
19913 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19914 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
19916 #: objc/objc-act.c:7956
19917 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19918 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
19920 #: objc/objc-parse.y:2700
19921 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19922 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
19924 #: objc/objc-parse.y:2913
19925 msgid "method definition not in class context"
19926 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
19928 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:21
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Display this information"
19931 msgstr "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
19933 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:27
19934 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19935 msgstr ""
19937 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:36
19938 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19939 msgstr ""
19941 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:39
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Do not discard comments"
19944 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
19946 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:42
19947 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19948 msgstr ""
19950 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:45
19951 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19952 msgstr ""
19954 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:51
19955 #, fuzzy
19956 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19957 msgstr ""
19958 "  -G SAYI                 Global ve static verileri SAYI bayttan daha\n"
19959 "                          küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar\n"
19961 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:54
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Print the name of header files as they are used"
19964 msgstr ""
19965 "Program birimlerinin isimleri derlenmiş olarak\n"
19966 "                          gösterilir"
19968 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:57
19969 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
19970 msgstr ""
19972 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:60
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Generate make dependencies"
19975 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
19977 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:63
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Generate make dependencies and compile"
19980 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
19982 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:66
19983 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
19984 msgstr ""
19986 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:69
19987 msgid "Treat missing header files as generated files"
19988 msgstr ""
19990 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:72
19991 msgid "Like -M but ignore system header files"
19992 msgstr ""
19994 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:75
19995 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19996 msgstr ""
19998 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:78
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Generate phony targets for all headers"
20001 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
20003 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:81
20004 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
20005 msgstr ""
20007 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:84
20008 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
20009 msgstr ""
20011 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:87
20012 #, fuzzy
20013 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
20014 msgstr "  -O[SAYI]                Eniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır\n"
20016 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:90
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Optimize for space rather than speed"
20019 msgstr "  -Os                     Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır\n"
20021 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:93
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Do not generate #line directives"
20024 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
20026 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:96
20027 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
20028 msgstr ""
20030 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:99
20031 #, fuzzy
20032 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
20033 msgstr ""
20034 "Sınıf patikası belirtilir (eski kullanım: yerine\n"
20035 "                         --classpath kullanın)"
20037 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:105
20038 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
20039 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
20041 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:108
20042 msgid "Enable most warning messages"
20043 msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
20045 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:111
20046 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
20047 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
20049 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:114
20050 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
20051 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
20053 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:117
20054 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
20055 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
20057 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:120
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
20060 msgstr "Türü 'char' olan dizi indisleri hakkında uyarır"
20062 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:123
20063 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
20064 msgstr ""
20066 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:126
20067 msgid "Synonym for -Wcomment"
20068 msgstr ""
20070 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:129
20071 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
20072 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
20074 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:132
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
20077 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcı işlevler private olduğunda uyarmaz"
20079 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:135
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
20082 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
20084 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:138
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Warn about deprecated compiler features"
20087 msgstr "Derleyici özellikleri indiriminde uyarmaz"
20089 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:141
20090 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
20091 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
20093 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:144
20094 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
20095 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
20097 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:147
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
20100 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarmaz"
20102 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:150
20103 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
20104 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
20106 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:153
20107 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
20108 msgstr ""
20110 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:156
20111 msgid "Treat all warnings as errors"
20112 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
20114 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:159
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Make implicit function declarations an error"
20117 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
20119 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:162
20120 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
20121 msgstr ""
20123 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:165
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
20126 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik testleri hakkında uyarır"
20128 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:168
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
20131 msgstr ""
20132 "printf/scanf/strftime/strfmon biçim\n"
20133 "                          bozuklukları hakkında uyarmaz"
20135 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:171
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
20138 msgstr "bu biçem dizgesi için çok fazla argüman belirtildi"
20140 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:174
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20143 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
20145 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:177
20146 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
20147 msgstr ""
20148 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
20149 "                          sorunları hakkında uyarır"
20151 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:180
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
20154 msgstr ""
20155 "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimler\n"
20156 "                          hakkında uyarır"
20158 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:192
20159 msgid "Warn about implicit function declarations"
20160 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
20162 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:195
20163 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
20164 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
20166 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:198
20167 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
20168 msgstr ""
20170 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:201
20171 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
20172 msgstr ""
20174 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:204
20175 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
20176 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
20178 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:207
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
20181 msgstr "#import yönergesinin kullanımı hakkında uyarır"
20183 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:210
20184 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
20185 msgstr ""
20187 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:213
20188 #, fuzzy
20189 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
20190 msgstr "  -Wlarger-than-SAYI      Bir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır\n"
20192 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:216
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
20195 msgstr "-pedantic ile 'long long' kullanımı hakkında uyarmaz"
20197 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:219
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
20200 msgstr "Kuşkulu main bildirimleri hakkında uyarır"
20202 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:222
20203 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
20204 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
20206 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:225
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
20209 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
20211 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:228
20212 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
20213 msgstr ""
20214 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
20215 "                          hakkında uyarır"
20217 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:231
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
20220 msgstr ""
20221 "noreturn özelliğine aday olabilecek işlevler\n"
20222 "                          hakkında uyarı verilir"
20224 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:234
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Warn about global functions without prototypes"
20227 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
20229 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:237
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
20232 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
20234 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:240
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
20237 msgstr ""
20238 "Dosya şemsiyesi altında bulunmayan extern'ler\n"
20239 "                          hakkında uyarır"
20241 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:243
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
20244 msgstr ""
20245 "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla\n"
20246 "                          bildirildiğinde uyarır"
20248 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:246
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Warn about non-virtual destructors"
20251 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
20253 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:252
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
20256 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
20258 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:255
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
20261 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
20263 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:258
20264 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20265 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
20267 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:261
20268 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20269 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
20271 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:264
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20274 msgstr ""
20275 "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse\n"
20276 "                          uyarır"
20278 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:267
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20281 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
20283 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:270
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20286 msgstr "Üye işlev göstericilerinn tür dönüşümlerinde uyarmaz"
20288 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:273
20289 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20290 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
20292 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:276
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20295 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
20297 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:279
20298 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20299 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
20301 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:282
20302 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20303 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
20305 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:285
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20308 msgstr "bir işlevin dönen türü `int'e öntanımlılığında uyarır"
20310 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:288
20311 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20312 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
20314 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:291
20315 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20316 msgstr ""
20317 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
20318 "                          hakkında uyarır"
20320 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:294
20321 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20322 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
20324 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:297
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20327 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
20329 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:300
20330 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20331 msgstr ""
20332 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
20333 "                          yüklemesinde uyarır"
20335 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:303
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20338 msgstr ""
20339 "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen\n"
20340 "                          kod varsa uyarır"
20342 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:306
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20345 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
20347 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:309
20348 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20349 msgstr ""
20350 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
20351 "                          default yoksa uyarır"
20353 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:312
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20356 msgstr "Numaralı switch'lerde default yoksa uyarır"
20358 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:315
20359 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20360 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
20362 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:318
20363 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20364 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
20366 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:321
20367 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20368 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
20370 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:324
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20373 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
20375 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:327
20376 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
20377 msgstr ""
20379 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:333
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20382 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
20384 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:336
20385 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20386 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
20388 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:339
20389 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20390 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
20392 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:342
20393 msgid "Warn about code that will never be executed"
20394 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
20396 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:345
20397 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20398 msgstr ""
20400 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:348
20401 msgid "Warn when a function is unused"
20402 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
20404 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:351
20405 msgid "Warn when a label is unused"
20406 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
20408 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:354
20409 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20410 msgstr ""
20412 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:357
20413 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20414 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
20416 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:360
20417 msgid "Warn when an expression value is unused"
20418 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
20420 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:363
20421 msgid "Warn when a variable is unused"
20422 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
20424 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:366
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20427 msgstr "dizgeler karakterlerin birleşimi olmalı"
20429 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:369
20430 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20431 msgstr ""
20433 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:372
20434 #, fuzzy
20435 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20436 msgstr "  -aux-info DOSYA         Bildirim bilgileri DOSYAda gösterilir\n"
20438 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:384
20439 #, fuzzy
20440 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20441 msgstr "  -d[HARFLER]             Derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir\n"
20443 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:387
20444 #, fuzzy
20445 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20446 msgstr "  -dumpbase DOSYA         Derleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA\n"
20448 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:399
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Enforce class member access control semantics"
20451 msgstr "Erişim denetimi kurallarına uyulmaz"
20453 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:402
20454 msgid "Align the start of functions"
20455 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
20457 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:408
20458 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20459 msgstr ""
20460 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
20461 "                          sınırlarına ayarlanır"
20463 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:414
20464 msgid "Align all labels"
20465 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
20467 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:420
20468 msgid "Align the start of loops"
20469 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
20471 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:429
20472 msgid "Change when template instances are emitted"
20473 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
20475 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:432
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20478 msgstr ""
20479 "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma\n"
20480 "                          adı olabileceği varsayılır"
20482 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:435
20483 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20484 msgstr ""
20485 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
20486 "                          olamayacağı varsayılır"
20488 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:438
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20491 msgstr ""
20492 "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad\n"
20493 "                          olmadığı varsayılır"
20495 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:441
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20498 msgstr "'asm' anahtar sözcüğü tanınmaz"
20500 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:444
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20503 msgstr ""
20504 "Her komut sınırında birbirlerini etkilemeyenlerin\n"
20505 "                          tablosu kesin oluşturulur"
20507 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:447
20508 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20509 msgstr ""
20510 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
20511 "                          denetleyecek kod üretilir"
20513 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:450
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20516 msgstr ""
20517 "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç üzerinden\n"
20518 "                          dallanma ile değiştirilir"
20520 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:453
20521 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20522 msgstr ""
20523 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
20524 "                          kullanılır"
20526 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:456
20527 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20528 msgstr ""
20530 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:459
20531 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20532 msgstr ""
20534 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:462
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Recognize built-in functions"
20537 msgstr "Yerleşik işlevlerin hiçbiri tanınmaz"
20539 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:468
20540 #, fuzzy
20541 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20542 msgstr "  -fcall-saved-YAZMAÇ     YAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olan olarak imlenir\n"
20544 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:471
20545 #, fuzzy
20546 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20547 msgstr ""
20548 "  -fcall-used-YAZMAÇ      YAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olan\n"
20549 "                          olarak imlenir\n"
20551 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:474
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Save registers around function calls"
20554 msgstr ""
20555 "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçların kaydını\n"
20556 "                          etkinleştirir"
20558 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:477
20559 msgid "Check the return value of new"
20560 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
20562 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:480
20563 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20564 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
20566 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:483
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20569 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
20571 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:486
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Reduce the size of object files"
20574 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
20576 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:489
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20579 msgstr "Dizge sabitler `const char[]' değil `char[]' yapılır"
20581 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:492
20582 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20583 msgstr ""
20585 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:495
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20588 msgstr "Yazmaç kopya-girişim eniyileme aşaması uygulanır"
20590 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:498
20591 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20592 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
20594 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:501
20595 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20596 msgstr ""
20597 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
20598 "                          hedeflerine dallanmalar izlenir"
20600 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:504
20601 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20602 msgstr ""
20603 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
20604 "                          dallanmalar izlenir"
20606 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:507
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Place data items into their own section"
20609 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
20611 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:510
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Inline member functions by default"
20614 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler özümlenmez"
20616 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:513
20617 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20618 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
20620 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:516
20621 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20622 msgstr ""
20623 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
20624 "                          çalışır"
20626 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:519
20627 msgid "Delete useless null pointer checks"
20628 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
20630 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:522
20631 #, fuzzy
20632 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20633 msgstr ""
20634 "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line]\n"
20635 "                          Satır sarmalaması sırasında, önek olarak, kaynak\n"
20636 "                          konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği\n"
20637 "                          belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda\n"
20639 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:525
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20642 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
20644 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:528
20645 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
20646 msgstr ""
20648 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:531
20649 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20650 msgstr ""
20651 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
20652 "                          numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
20654 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:537
20655 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20656 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
20658 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:540
20659 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:543
20660 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20661 msgstr ""
20663 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:546
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Generate code to check exception specifications"
20666 msgstr ""
20667 "Olağandışılık özelliklerini denetleyecek kod\n"
20668 "                          üretilmez"
20670 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:552
20671 msgid "Enable exception handling"
20672 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
20674 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:555
20675 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20676 msgstr ""
20678 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:558
20679 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20680 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
20682 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:567
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20685 msgstr "NaNların ya da +-Inflerin üretilmediği varsayılır"
20687 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:570
20688 #, fuzzy
20689 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20690 msgstr "  -ffixed-YAZMAÇ          Derleyiciye YAZMAÇ kullanışsız olarak belirtilir\n"
20692 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:579
20693 msgid "Do not store floats in registers"
20694 msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
20696 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:582
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20699 msgstr ""
20700 "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin\n"
20701 "                          etki alanını dışarıya genişletir"
20703 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:585
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20706 msgstr ""
20707 "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini\n"
20708 "                          yazmaçlara kopyalar"
20710 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:588
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20713 msgstr ""
20714 "Kullanmadan önce bellek işlemimlerini yazmaçlara\n"
20715 "                          kopyalar"
20717 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:591
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20720 msgstr ""
20721 "Standart kitaplıkların ve main işlevinin olmadığı\n"
20722 "                          varsayılır"
20724 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:594
20725 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20726 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
20728 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:597
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Place each function into its own section"
20731 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
20733 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:600
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20736 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanır"
20738 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:603
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20741 msgstr ""
20742 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
20743 "                          hareketi uygulanır"
20745 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:606
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20748 msgstr ""
20749 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
20750 "                          hareketi uygulanır"
20752 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:609
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20755 msgstr ""
20756 "Genel alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi\n"
20757 "                          uygulanır"
20759 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:612
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20762 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınmaz"
20764 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:615
20765 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20766 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
20768 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:618
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20771 msgstr "Dallanma olasılığı tahmini etkinleştirilir"
20773 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:630
20774 msgid "Assume normal C execution environment"
20775 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
20777 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:633
20778 msgid "Enable support for huge objects"
20779 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
20781 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:636
20782 msgid "Process #ident directives"
20783 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
20785 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:639
20786 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20787 msgstr ""
20788 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
20789 "                          uygulanır"
20791 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:642
20792 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20793 msgstr ""
20794 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
20795 "                          uygulanır"
20797 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:645
20798 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20799 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
20801 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:648
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20804 msgstr "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20806 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:651
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20809 msgstr "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
20811 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:654
20812 msgid "Do not generate .size directives"
20813 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
20815 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:657
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20818 msgstr "'inline' anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
20820 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:660
20821 msgid "Integrate simple functions into their callers"
20822 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
20824 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:666
20825 #, fuzzy
20826 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20827 msgstr "  -finline-limit=SAYI     Özümlenen işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır\n"
20829 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:669
20830 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20831 msgstr ""
20833 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:672
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20836 msgstr "İşlevlere giriş ve çıkışta kullanım çağrıları üretir"
20838 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:675
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20841 msgstr ""
20842 "Tamamen özümlenmiş olsalar bile işlevler için kod\n"
20843 "                          üretilir"
20845 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:678
20846 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20847 msgstr ""
20848 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
20849 "                          içerilir"
20851 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:684
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20854 msgstr "Alt çizgi ile başlayan sembollerde uyarır"
20856 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:687
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Perform loop optimizations"
20859 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
20861 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:690
20862 msgid "Set errno after built-in math functions"
20863 msgstr ""
20864 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
20865 "                          kullanılır"
20867 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:693
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Report on permanent memory allocation"
20870 msgstr ""
20871 "Çalıştırma sonunda ayrılan kesintisiz bellek miktarı\n"
20872 "                          raporlanır"
20874 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:696
20875 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20876 msgstr ""
20877 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
20878 "                          çalışılır"
20880 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:699
20881 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20882 msgstr ""
20883 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
20884 "                          katıştırılmaya çalışılır"
20886 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:702
20887 #, fuzzy
20888 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20889 msgstr ""
20890 "  -fmessage-length=SAYI   Tanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI\n"
20891 "                          karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller\n"
20893 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:705
20894 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20895 msgstr ""
20896 "Döngülerdeki döngü dışına taşınacak olan değişimsiz\n"
20897 "                          hesaplama etkinleştirir"
20899 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:708
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20902 msgstr ""
20903 "Microsoft uzantılarının kullanımı hakkındaki\n"
20904 "                          gereksiz uyarılar verilmez"
20906 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:717
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20909 msgstr "Diyagram renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
20911 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:720
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20914 msgstr "Kod NeXT çalışma ortamı için üretilir"
20916 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:723
20917 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20918 msgstr ""
20920 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:726
20921 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20922 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
20924 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:735
20925 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20926 msgstr ""
20928 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:738
20929 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:978
20930 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20931 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
20933 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:741
20934 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:981
20935 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20936 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
20938 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:744
20939 msgid "When possible do not generate stack frames"
20940 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
20942 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:747
20943 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20944 msgstr ""
20946 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:750
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Do the full register move optimization pass"
20949 msgstr "Baştan başa yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
20951 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:753
20952 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20953 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
20955 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:756
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Enable optional diagnostics"
20958 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılmaz"
20960 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:759
20961 msgid "Pack structure members together without holes"
20962 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
20964 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:762
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20967 msgstr ""
20968 "Yazmaçlardaki değil bellekteki 'short' küme\n"
20969 "                          döndürülür"
20971 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:768
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Perform loop peeling"
20974 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
20976 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:771
20977 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20978 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
20980 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:774
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20983 msgstr ""
20984 "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği\n"
20985 "                          aşaması etkinleştirilir"
20987 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:777
20988 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20989 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
20991 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:780
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Generate position-independent code if possible"
20994 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
20996 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:783
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20999 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
21001 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:786
21002 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
21003 msgstr ""
21004 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
21005 "                          komutları üretilir"
21007 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:789
21008 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
21009 msgstr ""
21011 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:792
21012 msgid "Enable basic program profiling code"
21013 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
21015 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:795
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Insert arc-based program profiling code"
21018 msgstr "Dal bağlantı kodunu yerleştirir"
21020 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:798
21021 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
21022 msgstr ""
21024 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:801
21025 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
21026 msgstr ""
21028 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:804
21029 msgid "Insert code to profile values of expressions"
21030 msgstr ""
21032 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:810
21033 #, fuzzy
21034 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
21035 msgstr ""
21036 "  -frandom-seed=<dizge>  <dizge> kullanılarak derlemeyi yeniden türetilebilir\n"
21037 "                         yapar\n"
21039 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:813
21040 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
21041 msgstr ""
21042 "Tüm döngülerdeki genel başlatma değişkenlerinin\n"
21043 "                          gücünü azaltır"
21045 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:816
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Return small aggregates in registers"
21048 msgstr "Yazmaçlardaki 'short' kümeleri döndürülür"
21050 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:819
21051 msgid "Enables a register move optimization"
21052 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
21054 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:822
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
21057 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşamasını uygular"
21059 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:825
21060 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
21061 msgstr ""
21062 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
21063 "                          yeniden sıralar"
21065 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:828
21066 msgid "Reorder functions to improve code placement"
21067 msgstr ""
21068 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
21069 "                          yeniden sıralar"
21071 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:831
21072 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
21073 msgstr ""
21075 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:834
21076 msgid "Enable automatic template instantiation"
21077 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
21079 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:837
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
21082 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra CSE geçişi çalıştırılır"
21084 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:840
21085 msgid "Run the loop optimizer twice"
21086 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
21088 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:843
21089 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
21090 msgstr ""
21092 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:846
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Generate run time type descriptor information"
21095 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilmez"
21097 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:849
21098 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
21099 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
21101 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:852
21102 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
21103 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
21105 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:855
21106 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21107 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21109 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:858
21110 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21111 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21113 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:861
21114 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21115 msgstr ""
21117 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:864
21118 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21119 msgstr ""
21121 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:867
21122 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21123 msgstr ""
21125 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:870
21126 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21127 msgstr ""
21129 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:873
21130 #, fuzzy
21131 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21132 msgstr "  -fsched-verbose=SAYI    Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir\n"
21134 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:876
21135 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21136 msgstr ""
21138 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:879
21139 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21140 msgstr ""
21142 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:882
21143 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21144 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
21146 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:885
21147 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21148 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
21150 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:888
21151 msgid "Mark data as shared rather than private"
21152 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
21154 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:891
21155 msgid "Use the same size for double as for float"
21156 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
21158 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:894
21159 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21160 msgstr ""
21162 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:897
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21165 msgstr ""
21166 "wchar_t için temel tür olarak `unsigned short' a\n"
21167 "                          zorlar"
21169 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:903
21170 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21171 msgstr ""
21172 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
21173 "                          eniyilemeler iptal edilir"
21175 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:906
21176 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21177 msgstr ""
21179 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:909
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Make \"char\" signed by default"
21182 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' signed yapılır"
21184 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:912
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21187 msgstr ""
21188 "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere\n"
21189 "                          dönüştürülür"
21191 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:918
21192 msgid "Insert stack checking code into the program"
21193 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
21195 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:924
21196 #, fuzzy
21197 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21198 msgstr "  -fstack-limit-register=<yazmaç>  Yığıt <yazmaç>ı aşarsa yakalanır\n"
21200 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:927
21201 #, fuzzy
21202 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21203 msgstr "  -fstack-limit-symbol=<isim>  Yığıt <isim> sembolünü aşarsa yakalanır\n"
21205 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:930
21206 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21207 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
21209 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:933
21210 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21211 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
21213 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:936
21214 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21215 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
21217 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:942
21218 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21219 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
21221 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:945
21222 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21223 msgstr ""
21225 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:948
21226 #, fuzzy
21227 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21228 msgstr ""
21229 "En büyük şablon gerçekleme derinliği seçeneğe\n"
21230 "                          eklenen bir sayı olarak belirtilir"
21232 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:951
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21235 msgstr "gcov için gereken veri dosyaları oluşturulur"
21237 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:957
21238 msgid "Perform jump threading optimizations"
21239 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
21241 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:960
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21244 msgstr ""
21245 "Çalışma bitiminde her derleme aşaması için kullanılan\n"
21246 "                          zaman raporlanır"
21248 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:963
21249 #, fuzzy
21250 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21251 msgstr ""
21252 "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec]\n"
21253 "                          Öntanımlı yerel evreli saklama kodu üretim\n"
21254 "                          modelini belirtilir\n"
21256 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:966
21257 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21258 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
21260 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:969
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21263 msgstr "kayan nokta işlemleri yakalanabilir"
21265 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:972
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21268 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması yakalanır"
21270 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:975
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21273 msgstr "Çeviri biriminin tamamı bir dosyaya dökümlenir"
21275 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:984
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21278 msgstr ""
21279 "IEEE veya ANSI standartlarını bozabilen matematiksel\n"
21280 "                          eniyilemelere izin verilir"
21282 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:987
21283 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21284 msgstr ""
21286 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:990
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21289 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' unsigned yapılır"
21291 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:993
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Perform loop unswitching"
21294 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
21296 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:996
21297 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21298 msgstr ""
21299 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
21300 "                          etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
21302 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:999
21303 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21304 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
21306 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1002
21307 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21308 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
21310 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1005
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21313 msgstr "ifade bir eylem değil"
21315 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1008
21316 msgid "Discard unused virtual functions"
21317 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
21319 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1011
21320 msgid "Implement vtables using thunks"
21321 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
21323 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1014
21324 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21325 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
21327 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1017
21328 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21329 msgstr ""
21331 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1020
21332 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21333 msgstr ""
21335 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1023
21336 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21337 msgstr ""
21339 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1026
21340 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21341 msgstr ""
21343 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1029
21344 msgid "Store strings in writable data section"
21345 msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
21347 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1032
21348 msgid "Emit cross referencing information"
21349 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
21351 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1035
21352 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21353 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
21355 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1038
21356 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21357 msgstr ""
21359 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1041
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Generate debug information in default format"
21362 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21364 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1044
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Generate debug information in COFF format"
21367 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21369 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1047
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21372 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21374 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1050
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21377 msgstr "Bildirimler .decl dosyasına dökümlenir"
21379 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1053
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Generate debug information in default extended format"
21382 msgstr ""
21383 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21384 "                          üretir"
21386 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1056
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Generate debug information in STABS format"
21389 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21391 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1059
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21394 msgstr ""
21395 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21396 "                          üretir"
21398 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1062
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Generate debug information in VMS format"
21401 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21403 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1065
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21406 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21408 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1068
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21411 msgstr ""
21412 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
21413 "                          üretir"
21415 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1071
21416 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21417 msgstr ""
21419 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1074
21420 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21421 msgstr ""
21423 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1077
21424 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21425 msgstr ""
21427 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1080
21428 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21429 msgstr ""
21431 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1083
21432 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21433 msgstr ""
21435 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1086
21436 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21437 msgstr ""
21439 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1089
21440 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21441 msgstr ""
21443 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1092
21444 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21445 msgstr ""
21447 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1104
21448 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21449 msgstr ""
21451 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1107
21452 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21453 msgstr ""
21455 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1110
21456 #, fuzzy
21457 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21458 msgstr "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
21460 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1113
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Enable function profiling"
21463 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
21465 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1116
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21468 msgstr "  -pedantic               ISO C uyumu için gereken uyarılar üretilir.\n"
21470 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1119
21471 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21472 msgstr ""
21474 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1122
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21477 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
21479 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1125
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21482 msgstr "  -quiet                  Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez\n"
21484 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1128
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Remap file names when including files"
21487 msgstr "#%s deyimindeki dosya ismi boş"
21489 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1131
21490 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21491 msgstr ""
21493 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1134
21494 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21495 msgstr ""
21497 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1137
21498 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21499 msgstr ""
21501 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1140
21502 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1161
21503 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1164
21504 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21505 msgstr ""
21507 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1143
21508 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21509 msgstr ""
21511 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1146
21512 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21513 msgstr ""
21515 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1149
21516 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21517 msgstr ""
21519 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1152
21520 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21521 msgstr ""
21523 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1155
21524 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21525 msgstr ""
21527 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1158
21528 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21529 msgstr ""
21531 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1167
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Enable traditional preprocessing"
21534 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
21536 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1170
21537 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21538 msgstr ""
21540 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1173
21541 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21542 msgstr ""
21544 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1176
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Enable verbose output"
21547 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
21549 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1179
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Display the compiler's version"
21552 msgstr "  -version                Derleyicinin sürüm bilgileri gösterilir\n"
21554 #: /home/mitchell/dev/gcc-3.4/objdir/gcc/options.c:1182
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Suppress warnings"
21557 msgstr "%s: uyarı: "
21559 #: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1094
21560 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21561 msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
21563 #: f/lang-specs.h:38
21564 #, fuzzy
21565 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21566 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -C desteklemiyor"
21568 #: f/lang-specs.h:39
21569 #, fuzzy
21570 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21571 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -CC desteklemiyor"
21573 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21574 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21575 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21576 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21577 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
21579 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21580 msgid "shared and mdll are not compatible"
21581 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
21583 #: config/darwin.h:215
21584 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21585 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21587 #: config/darwin.h:218
21588 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21589 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21591 #: config/darwin.h:223
21592 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21593 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21595 #: config/darwin.h:224
21596 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21597 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21599 #: config/darwin.h:225
21600 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21601 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21603 #: config/darwin.h:228
21604 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21605 msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21607 #: config/darwin.h:229
21608 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21609 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21611 #: config/darwin.h:231
21612 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21613 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21615 #: config/darwin.h:232
21616 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21617 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21619 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21620 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21621 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
21623 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21624 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21625 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
21627 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
21628 msgid "may not use both -EB and -EL"
21629 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
21631 #: config/mips/mips.h:988
21632 msgid "-pipe is not supported"
21633 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
21635 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:767
21636 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21637 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21639 #: java/lang-specs.h:34
21640 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21641 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
21643 #: java/lang-specs.h:35
21644 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21645 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
21647 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21648 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21649 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
21651 #: treelang/lang-specs.h:52
21652 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21653 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21655 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21656 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21657 #, fuzzy
21658 msgid "does not support multilib"
21659 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
21661 #: config/i386/sco5.h:191
21662 msgid "-pg not supported on this platform"
21663 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
21665 #: config/i386/sco5.h:192
21666 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21667 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
21669 #: config/i386/sco5.h:266
21670 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21671 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
21673 #: config/arm/arm.h:198
21674 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21675 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
21677 #: config/arm/arm.h:200
21678 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21679 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
21681 #: config/arm/arm.h:202
21682 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21683 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
21685 #: config/mcore/mcore.h:65
21686 msgid "the m210 does not have little endian support"
21687 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
21689 #: ada/lang-specs.h:36
21690 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21691 msgstr ""
21693 #: config/mips/r3900.h:35
21694 msgid "-mhard-float not supported"
21695 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
21697 #: config/mips/r3900.h:37
21698 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21699 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
21701 #: config/rs6000/darwin.h:98
21702 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21703 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
21705 #: gcc.c:743
21706 #, fuzzy
21707 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21708 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -CC desteklemiyor"
21710 #: gcc.c:915
21711 msgid "-E required when input is from standard input"
21712 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
21714 #: config/i386/cygwin.h:29
21715 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21716 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
21718 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21719 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
21721 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21722 #~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
21724 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21725 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
21727 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21728 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21730 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21731 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
21733 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21734 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
21736 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21737 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
21739 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21740 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
21742 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21743 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
21745 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21746 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
21748 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21749 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
21751 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21752 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
21754 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21755 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
21757 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21758 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
21760 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21761 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
21763 #~ msgid "non-prototype definition here"
21764 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
21766 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21767 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
21769 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21770 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
21772 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21773 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
21775 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21776 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
21778 #~ msgid "a parameter"
21779 #~ msgstr "bir parametre"
21781 #~ msgid "a previous local"
21782 #~ msgstr "önceki yerel"
21784 #~ msgid "a global declaration"
21785 #~ msgstr "bir genel bildirim"
21787 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21788 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
21790 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21791 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21793 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21794 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
21796 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21797 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
21799 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21800 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
21802 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21803 #~ msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
21805 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21806 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
21808 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21809 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
21811 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21812 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
21814 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21815 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
21817 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21818 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
21820 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21821 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor"
21823 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21824 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
21826 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21827 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
21829 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21830 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
21832 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21833 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
21835 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21836 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
21838 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21839 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21841 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21842 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
21844 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21845 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21847 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21848 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
21850 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21851 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
21853 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21854 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
21856 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21857 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
21859 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21860 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
21862 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21863 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
21865 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21866 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
21868 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21869 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
21871 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21872 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
21874 #~ msgid ""
21875 #~ "Switches:\n"
21876 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21877 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21878 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21879 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21880 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21881 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21882 #~ msgstr ""
21883 #~ "Seçenekler:\n"
21884 #~ "  -include DOSYA          Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
21885 #~ "  -imacros DOSYA          DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
21886 #~ "  -iprefix DOSYAYOLU      Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
21887 #~ "  -iwithprefix DİZİN      Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21888 #~ "  -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21889 #~ "  -isystem DİZİN          Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
21891 #~ msgid ""
21892 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21893 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21894 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21895 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21896 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21897 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21898 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21899 #~ msgstr ""
21900 #~ "  -idirafter DİZİN        Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21901 #~ "  -I DİZİN                Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
21902 #~ "  -I-                     İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
21903 #~ "                          Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
21904 #~ "  -nostdinc               Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
21905 #~ "                          (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
21906 #~ "  -nostdinc++             C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
21907 #~ "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
21909 #~ msgid ""
21910 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21911 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21912 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21913 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21914 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21915 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21916 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21917 #~ msgstr ""
21918 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
21919 #~ "  -std=<std ismi>         Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
21920 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21921 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21922 #~ "  -w                      Uyarı iletileri engellenir\n"
21923 #~ "  -W[no-]trigraphs        Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
21924 #~ "  -W[no-]comment{s}       İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
21926 #~ msgid ""
21927 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21928 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21929 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21930 #~ msgstr ""
21931 #~ "  -W[no-]traditional      Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
21932 #~ "  -W[no-]undef            undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
21933 #~ "  -W[no-]import           #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
21935 #~ msgid ""
21936 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21937 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21938 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21939 #~ msgstr ""
21940 #~ "  -W[no-]error            Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
21941 #~ "  -W[no-]system-headers   Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
21942 #~ "                          engellenmez\n"
21943 #~ "  -W[no-]all              Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
21945 #~ msgid ""
21946 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21947 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21948 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21949 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21950 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21951 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21952 #~ msgstr ""
21953 #~ "  -M                      make bağımlılıkları üretilir\n"
21954 #~ "  -MM                     sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
21955 #~ "  -MD                     make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
21956 #~ "  -MMD                    sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
21957 #~ "  -MF DOSYA               Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
21958 #~ "  -MG                     Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
21959 #~ "                          değerlendirilir\n"
21961 #~ msgid ""
21962 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21963 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21964 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "  -MP                     Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
21967 #~ "  -MQ HEDEF               Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
21968 #~ "  -MT HEDEF               Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
21970 #~ msgid ""
21971 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21972 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21973 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21974 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21975 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21976 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21977 #~ msgstr ""
21978 #~ "  -D<makro>               Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
21979 #~ "  -D<makro>=<değer>       Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
21980 #~ "  -A<soru>=<cevap>        <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
21981 #~ "  -A-<soru>=<cevap>       <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
21982 #~ "  -U<makro>               <macro> undef yapılır \n"
21983 #~ "  -v                      Sürüm numarası gösterilir\n"
21985 #~ msgid ""
21986 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21987 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21988 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21989 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21990 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21991 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21992 #~ msgstr ""
21993 #~ "  -H                      Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
21994 #~ "  -C                      Açıklamalar iptal edilmez\n"
21995 #~ "  -dM                     Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
21996 #~ "  -dD                     Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
21997 #~ "  -dN                     -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
21998 #~ "  -dI                     Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
22000 #~ msgid ""
22001 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
22002 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
22003 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
22004 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
22005 #~ "  --help                    Display this information\n"
22006 #~ msgstr ""
22007 #~ "  -f[no-]preprocessed     Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
22008 #~ "  -ftabstop=SAYI          Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
22009 #~ "  -P                      #line yönergeleri üretilmez\n"
22010 #~ "  -remap                  Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
22011 #~ "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
22013 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
22014 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
22016 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
22017 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
22019 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
22020 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
22022 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
22023 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
22025 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
22026 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
22028 #~ msgid "open %s"
22029 #~ msgstr "open %s"
22031 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
22032 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
22034 #~ msgid ""
22035 #~ "\n"
22036 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
22037 #~ msgstr ""
22038 #~ "\n"
22039 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
22041 #~ msgid "string section missing"
22042 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
22044 #~ msgid "section pointer missing"
22045 #~ msgstr "bölüm göstericisi yok"
22047 #~ msgid "no symbol table found"
22048 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
22050 #~ msgid ""
22051 #~ "\n"
22052 #~ "Updating header and load commands.\n"
22053 #~ "\n"
22054 #~ msgstr ""
22055 #~ "\n"
22056 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
22057 #~ "\n"
22059 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22060 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
22062 #~ msgid ""
22063 #~ "writing load commands.\n"
22064 #~ "\n"
22065 #~ msgstr ""
22066 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
22067 #~ "\n"
22069 #~ msgid "close %s"
22070 #~ msgstr "close %s"
22072 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22073 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
22075 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22076 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22078 #~ msgid "bad magic number"
22079 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
22081 #~ msgid "bad header version"
22082 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
22084 #~ msgid "bad raw header version"
22085 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
22087 #~ msgid "raw header buffer too small"
22088 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
22090 #~ msgid "old raw header file"
22091 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
22093 #~ msgid "unsupported version"
22094 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
22096 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22097 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
22099 #~ msgid "fstat %s"
22100 #~ msgstr "fstat %s"
22102 #~ msgid "lseek %s 0"
22103 #~ msgstr "lseek %s 0"
22105 #~ msgid "read %s"
22106 #~ msgstr "read %s"
22108 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22109 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
22111 #~ msgid "msync %s"
22112 #~ msgstr "msync %s"
22114 #~ msgid "munmap %s"
22115 #~ msgstr "munmap %s"
22117 #~ msgid "write %s"
22118 #~ msgstr "write %s"
22120 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22121 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
22123 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22124 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
22126 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22127 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
22129 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22130 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
22132 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22133 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
22135 #~ msgid "%s: Not a directory"
22136 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
22138 #~ msgid "directory name missing after %s"
22139 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
22141 #~ msgid "file name missing after %s"
22142 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
22144 #~ msgid "path name missing after %s"
22145 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
22147 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22148 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
22150 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22151 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
22153 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22154 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
22156 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22157 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
22159 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22160 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
22162 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22163 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
22165 #~ msgid "no newline at end of file"
22166 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
22168 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22169 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
22171 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22172 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
22174 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22175 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
22177 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22178 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
22180 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22181 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
22183 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22184 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
22186 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22187 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
22189 #~ msgid "the conditional began here"
22190 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
22192 #~ msgid "unterminated #%s"
22193 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
22195 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22196 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
22198 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22199 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
22201 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22202 #~ msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
22204 #~ msgid "((anonymous))"
22205 #~ msgstr "((anonim))"
22207 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22208 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
22210 #~ msgid "At top level:"
22211 #~ msgstr "Üst düzeyde:"
22213 #~ msgid "In member function `%s':"
22214 #~ msgstr "Üye işlev `%s':"
22216 #~ msgid "In function `%s':"
22217 #~ msgstr "`%s' işlevinde:"
22219 #~ msgid ""
22220 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22221 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22222 #~ "See %s for instructions.\n"
22223 #~ msgstr ""
22224 #~ "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
22225 #~ "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
22226 #~ "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
22228 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22229 #~ msgstr ""
22230 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
22231 #~ "\t\t%s:%d"
22233 #~ msgid ""
22234 #~ ",\n"
22235 #~ "                 from %s:%d"
22236 #~ msgstr ""
22237 #~ ",\n"
22238 #~ "\t\t%s:%d"
22240 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22241 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
22243 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22244 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
22246 #~ msgid "can't get current directory"
22247 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
22249 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22250 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
22252 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
22253 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
22255 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22256 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
22258 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22259 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
22261 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22262 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
22264 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22265 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
22267 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22268 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
22270 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22271 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
22273 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22274 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
22276 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22277 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
22279 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22280 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
22282 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22283 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
22285 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22286 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
22288 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22289 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
22291 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22292 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
22294 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22295 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
22297 #~ msgid "Creating %s.\n"
22298 #~ msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
22300 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
22301 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
22303 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22304 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22306 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
22307 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22309 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22310 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22312 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22313 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22315 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22316 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22318 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
22319 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22321 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22322 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22324 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
22325 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
22327 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
22328 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
22330 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
22331 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22333 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22334 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22336 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
22337 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
22339 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22340 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
22342 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
22343 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
22345 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22346 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
22348 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
22349 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
22351 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22352 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
22354 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
22355 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
22357 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
22358 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
22360 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
22361 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
22363 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22364 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
22366 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
22367 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
22369 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22370 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
22372 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
22373 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
22375 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22376 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
22378 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
22379 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
22381 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22382 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
22384 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22385 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
22387 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22388 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
22390 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22391 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
22393 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22394 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
22396 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22397 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
22399 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22400 #~ msgstr "bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
22402 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22403 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
22405 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22406 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
22408 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22409 #~ msgstr "rezervasyon `%s' kullanılmamış"
22411 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22412 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
22414 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
22415 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
22417 #~ msgid "-split has no argument."
22418 #~ msgstr "-split argümansız."
22420 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22421 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
22423 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
22424 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22426 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
22427 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
22429 #~ msgid "Errors in DFA description"
22430 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
22432 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22433 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
22435 #~ msgid "No input file name."
22436 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
22438 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
22439 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
22441 #~ msgid ".da file corrupted"
22442 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
22444 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22445 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22447 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22448 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22450 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22451 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22453 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22454 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22456 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22457 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22459 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22460 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22462 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22463 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
22465 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22466 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22468 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22469 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
22471 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22472 #~ msgstr ""
22473 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
22474 #~ "                          olduğu varsayılır"
22476 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22477 #~ msgstr ""
22478 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22479 #~ "                          olduğu varsayılır"
22481 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22482 #~ msgstr ""
22483 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
22484 #~ "                          olduğu varsayılır"
22486 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22487 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
22489 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22490 #~ msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
22492 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22493 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
22495 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22496 #~ msgstr "Girgin SSA ölü kod elemesi etkinleştirilir"
22498 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22499 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
22501 #~ msgid "Determine language standard"
22502 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
22504 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22505 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
22507 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22508 #~ msgstr ""
22509 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
22510 #~ "                          izin verilir"
22512 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22513 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
22515 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22516 #~ msgstr ""
22517 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
22518 #~ "                          kullanılır"
22520 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22521 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
22523 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22524 #~ msgstr ""
22525 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
22526 #~ "                          verildiğinde uyarmaz"
22528 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22529 #~ msgstr ""
22530 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
22531 #~ "                          uyarır"
22533 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22534 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
22536 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22537 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
22539 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22540 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
22542 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22543 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
22545 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22546 #~ msgstr "  -w                      Uyarılar engellenir\n"
22548 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22549 #~ msgstr "  -W                      Fazladan uyarılar da verilir\n"
22551 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22552 #~ msgstr "  -Wunused                Faydasız uyarılar da verilir\n"
22554 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22555 #~ msgstr "  -p                      İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
22557 #~ msgid ""
22558 #~ "\n"
22559 #~ "Language specific options:\n"
22560 #~ msgstr ""
22561 #~ "\n"
22562 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
22564 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22565 #~ msgstr "  %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
22567 #~ msgid ""
22568 #~ "\n"
22569 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22570 #~ msgstr ""
22571 #~ "\n"
22572 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
22574 #~ msgid ""
22575 #~ "\n"
22576 #~ " Options for %s:\n"
22577 #~ msgstr ""
22578 #~ "\n"
22579 #~ " %s seçenekleri:\n"
22581 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22582 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
22584 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22585 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
22587 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22588 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için  -gdwarf -g%1$d  kullanın"
22590 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22591 #~ msgstr "DWARF v2 için   -gdwarf-2  kullanın"
22593 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22594 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
22596 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22597 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
22599 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22600 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
22602 #~ msgid "-param option missing argument"
22603 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
22605 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22606 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
22608 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22609 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
22611 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22612 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
22614 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22615 #~ msgstr ""
22616 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
22617 #~ "                                      tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
22618 #~ "                                      komutu sayısı"
22620 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
22621 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
22623 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22624 #~ msgstr ""
22625 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
22626 #~ "                                      özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
22627 #~ "                                      bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
22629 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
22630 #~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
22632 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22633 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
22635 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22636 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
22638 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22639 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
22641 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22642 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
22644 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22645 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
22647 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22648 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
22650 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22651 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
22653 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22654 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
22656 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22657 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
22659 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22660 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
22662 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22663 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
22665 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22666 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
22668 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22669 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
22671 #~ msgid "invalid %%Q value"
22672 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
22674 #~ msgid "invalid %%o value"
22675 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
22677 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22678 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
22680 #~ msgid "invalid %%B value"
22681 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
22683 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22684 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
22686 #~ msgid "operand is r0"
22687 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
22689 #~ msgid "operand is const_double"
22690 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
22692 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22693 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
22695 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22696 #~ msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz"
22698 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22699 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
22701 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22702 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
22704 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22705 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22707 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22708 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
22710 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22711 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
22713 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22714 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
22716 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22717 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
22719 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22720 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
22722 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22723 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
22725 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22726 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
22728 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22729 #~ msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz"
22731 #~ msgid "invalid %%z value"
22732 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
22734 #~ msgid "invalid %%Z value"
22735 #~ msgstr "%%Z değeri geçersiz"
22737 #~ msgid "invalid %%j value"
22738 #~ msgstr "%%j değeri geçersiz"
22740 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22741 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
22743 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22744 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
22746 #~ msgid "64 bit mode"
22747 #~ msgstr "64 bitlik kip"
22749 #~ msgid "31 bit mode"
22750 #~ msgstr "31 bitlik kip"
22752 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22753 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
22755 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22756 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
22758 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22759 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
22761 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22762 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
22764 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22765 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
22767 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22768 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
22770 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22771 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
22773 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22774 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
22776 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22777 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
22779 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22780 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
22782 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22783 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
22785 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22786 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
22788 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22789 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
22791 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22792 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
22794 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22795 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
22797 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22798 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
22800 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22801 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
22803 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22804 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
22806 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22807 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
22809 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22810 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
22812 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22813 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
22815 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22816 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı"
22818 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22819 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
22821 #~ msgid "destructors take no parameters"
22822 #~ msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
22824 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22825 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
22827 #~ msgid "%s %+#D%s"
22828 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22830 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22831 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
22833 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22834 #~ msgstr "  `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor  "
22836 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22837 #~ msgstr "  geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
22839 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22840 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
22842 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
22843 #~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
22845 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
22846 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
22848 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
22849 #~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
22851 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
22852 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
22854 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
22855 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
22857 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22858 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
22860 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
22861 #~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
22863 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
22864 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
22866 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
22867 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
22869 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
22870 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
22872 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
22873 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
22875 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22876 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
22878 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22879 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
22881 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22882 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
22884 #~ msgid "invalid declarator"
22885 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
22887 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22888 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
22890 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
22891 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
22893 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22894 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
22896 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22897 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
22899 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22900 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
22902 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22903 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
22905 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22906 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
22908 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22909 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
22911 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22912 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
22914 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22915 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
22917 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
22918 #~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
22920 #~ msgid "invalid data member initialization"
22921 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
22923 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22924 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
22926 #~ msgid "too many initialization functions required"
22927 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
22929 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22930 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
22932 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22933 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
22935 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22936 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
22938 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22939 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
22941 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22942 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
22944 #~ msgid "(static %s for %s)"
22945 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
22947 #~ msgid "\\x%x"
22948 #~ msgstr "\\x%x"
22950 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22951 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
22953 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22954 #~ msgstr "%s:%d:   `%s' den gerçeklenmiş\n"
22956 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22957 #~ msgstr "%s:%d:   buradan gerçeklenmiş\n"
22959 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22960 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
22962 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22963 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
22965 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22966 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
22968 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22969 #~ msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
22971 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22972 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
22974 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22975 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
22977 #~ msgid "object missing in `%E'"
22978 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
22980 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22981 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
22983 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
22984 #~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
22986 #~ msgid "cannot declare references to references"
22987 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
22989 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22990 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
22992 #~ msgid "type name expected before `&'"
22993 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
22995 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22996 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
22998 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22999 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
23001 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
23002 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
23004 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
23005 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
23007 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
23008 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
23010 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
23011 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
23013 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
23014 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
23016 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
23017 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
23019 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
23020 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
23022 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
23023 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
23025 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
23026 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
23028 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
23029 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
23031 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
23032 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
23034 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
23035 #~ msgstr "`%D' şablonunun kullanımı geçersiz"
23037 #~ msgid "sigof type specifier"
23038 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
23040 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
23041 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
23043 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
23044 #~ msgstr "küme olmayan türe `sigof' uygulanmış"
23046 #~ msgid "qualified name does not name a class"
23047 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
23049 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
23050 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
23052 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
23053 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
23055 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
23056 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
23058 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
23059 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
23061 #~ msgid "no bases given following `:'"
23062 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
23064 #~ msgid "multiple access specifiers"
23065 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
23067 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
23068 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
23070 #~ msgid "missing ';' before right brace"
23071 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
23073 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
23074 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
23076 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
23077 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
23079 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
23080 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
23082 #~ msgid "label must be followed by statement"
23083 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
23085 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
23086 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
23088 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
23089 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
23091 #~ msgid "possibly missing ')'"
23092 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
23094 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
23095 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
23097 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
23098 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
23100 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
23101 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
23103 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
23104 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
23106 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
23107 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
23109 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
23110 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
23112 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
23113 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
23115 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
23116 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
23118 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
23119 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
23121 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
23122 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
23124 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
23125 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
23127 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
23128 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
23130 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
23131 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
23133 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
23134 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
23136 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
23137 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
23139 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
23140 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
23142 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23143 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
23145 #~ msgid "parse error in method specification"
23146 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
23148 #~ msgid "function body for constructor missing"
23149 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
23151 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23152 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
23154 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23155 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
23157 #~ msgid "%s before `%c'"
23158 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
23160 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23161 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
23163 #~ msgid "%s before `%s' token"
23164 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
23166 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23167 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
23169 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23170 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
23172 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23173 #~ msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı"
23175 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23176 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
23178 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23179 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
23181 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23182 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
23184 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23185 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
23187 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23188 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
23190 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23191 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
23193 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23194 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
23196 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23197 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
23199 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23200 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
23202 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
23203 #~ msgstr ""
23204 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
23205 #~ "                          yayınlanır"
23207 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23208 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
23210 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23211 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
23213 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23214 #~ msgstr ""
23215 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
23216 #~ "                          bildirilmişse uyarır"
23218 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23219 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
23221 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23222 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
23224 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
23225 #~ msgstr ""
23226 #~ "g77 ye özel derleyici sürüm bilgisini gösterir ve\n"
23227 #~ "                          iç testleri yapar"
23229 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
23230 #~ msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
23232 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
23233 #~ msgstr "Program tipik Unix f77 dilinde yazılmıştır"
23235 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23236 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
23238 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
23239 #~ msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
23241 #~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
23242 #~ msgstr ""
23243 #~ "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
23244 #~ "                          deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilir."
23246 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
23247 #~ msgstr "Sembol isimlerinde $ kullanımına izin verilir"
23249 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
23250 #~ msgstr "f2c uyumlu kod, üretilmemeyi gerektirir"
23252 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
23253 #~ msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilmez"
23255 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
23256 #~ msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
23258 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
23259 #~ msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
23261 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "Fortran uzantılarının kullanımı hakkında uyarır\n"
23264 #~ "                          (şimdilik hepsinde değil)"
23266 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
23267 #~ msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
23269 #~ msgid "Disallow all ugly features"
23270 #~ msgstr "Tüm salak özellikler kapatılır"
23272 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
23273 #~ msgstr ""
23274 #~ "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
23275 #~ "                          kullanılmaz"
23277 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
23278 #~ msgstr ""
23279 #~ "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
23280 #~ "                          verilir"
23282 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
23283 #~ msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
23285 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
23286 #~ msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
23288 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
23289 #~ msgstr ""
23290 #~ "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
23291 #~ "                          verilmesine izin verilir"
23293 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
23294 #~ msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumludur"
23296 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
23297 #~ msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
23299 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
23300 #~ msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
23302 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
23303 #~ msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
23305 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özel\n"
23308 #~ "                          değildir (C-tarzı)"
23310 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
23311 #~ msgstr ""
23312 #~ "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
23313 #~ "                          emüle edilir"
23315 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23316 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
23318 #~ msgid "Never append a second underscore to externals"
23319 #~ msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenemez"
23321 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
23322 #~ msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
23324 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
23325 #~ msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
23327 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
23328 #~ msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
23330 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
23331 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
23333 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
23334 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
23336 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
23337 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
23339 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
23340 #~ msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
23342 #~ msgid "Internally preserve source case"
23343 #~ msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
23345 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
23346 #~ msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
23348 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
23349 #~ msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
23351 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
23352 #~ msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
23354 #~ msgid "Program written in uppercase"
23355 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
23357 #~ msgid "Program written in lowercase"
23358 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
23360 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
23361 #~ msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
23363 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
23364 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
23366 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
23367 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
23369 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
23370 #~ msgstr "Program derlenirken harf büyüklüklerine dokunulmaz"
23372 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
23373 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
23375 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
23376 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
23378 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
23379 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
23381 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
23384 #~ "                          silinir"
23386 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23387 #~ msgstr ""
23388 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
23389 #~ "                          iptal edilir"
23391 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
23392 #~ msgstr ""
23393 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
23394 #~ "                          gizlenir"
23396 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23397 #~ msgstr ""
23398 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
23399 #~ "                          silinir"
23401 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
23404 #~ "                          iptal edilir"
23406 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
23407 #~ msgstr ""
23408 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
23409 #~ "                          gizlenir"
23411 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
23412 #~ msgstr ""
23413 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
23414 #~ "                          silinir"
23416 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
23417 #~ msgstr ""
23418 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
23419 #~ "                          iptal edilir"
23421 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
23424 #~ "                          gizlenir"
23426 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
23427 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
23429 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
23430 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
23432 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
23433 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
23435 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
23436 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
23438 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
23439 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
23441 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
23442 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
23444 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23445 #~ msgstr ""
23446 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
23447 #~ "                          destekleri silinir"
23449 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23450 #~ msgstr ""
23451 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
23452 #~ "                          destekleri iptal edilir"
23454 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
23455 #~ msgstr ""
23456 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
23457 #~ "                          destekleri gizlenir"
23459 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
23462 #~ "                          gibi değerlendirilir"
23464 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
23467 #~ "                          bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
23469 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
23470 #~ msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
23472 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
23473 #~ msgstr ""
23474 #~ "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
23475 #~ "                          iptal edilir"
23477 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
23478 #~ msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
23480 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
23481 #~ msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
23483 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23484 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
23486 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
23487 #~ msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilmez"
23489 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
23490 #~ msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
23492 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23493 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
23495 #~ msgid "Set the maximum line length"
23496 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
23498 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
23499 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
23501 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23502 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
23504 #~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
23505 #~ msgstr ""
23506 #~ "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
23507 #~ "                          denetimleri kapatılır"
23509 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
23510 #~ msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
23512 #~ msgid "Replace system path"
23513 #~ msgstr "Sistem dosya yolu ile değiştirilir"
23515 #~ msgid "Set class path"
23516 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
23518 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23519 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
23521 #~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
23522 #~ msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlı yerelden gelir)"
23524 #~ msgid "Add directory to class path"
23525 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
23527 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23528 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
23530 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
23531 #~ msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
23533 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
23534 #~ msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
23536 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
23537 #~ msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
23539 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
23540 #~ msgstr ""
23541 #~ "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
23542 #~ "                          denetlenir"
23544 #~ msgid "Never optimize static class initialization code"
23545 #~ msgstr ""
23546 #~ "Statik sınıf ilklendirme koduna hiç bir eniyileme\n"
23547 #~ "                         uygulanmaz"
23549 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
23550 #~ msgstr ""
23551 #~ "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
23552 #~ "                         kullanılır"
23554 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23555 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
23557 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23558 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
23560 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23561 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
23563 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23564 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
23566 #~ msgid "return type defaults to id"
23567 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
23569 #~ msgid "cannot find method"
23570 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
23572 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23573 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23575 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23576 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
23578 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23579 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
23581 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23582 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
23584 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23585 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
23587 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
23588 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
23590 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
23591 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
23593 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23594 #~ msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
23596 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23597 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
23599 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23600 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
23602 #~ msgid "compilation of header file requested"
23603 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
23605 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
23606 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
23608 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
23609 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
23611 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
23612 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
23614 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
23615 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
23617 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
23618 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
23620 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
23621 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
23623 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23624 #~ msgstr "-static  -mcoff ile geçerli değil"
23626 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23627 #~ msgstr "-shared  -mcoff ile geçerli değil"
23629 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23630 #~ msgstr "-symbolic  -mcoff ile geçerli değil"
23632 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23633 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
23635 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23636 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
23638 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23639 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
23641 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23642 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
23644 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
23645 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
23647 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
23648 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
23650 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
23651 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
23653 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
23654 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
23656 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
23657 #~ msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş"
23659 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23660 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
23662 #~ msgid "null format string"
23663 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
23665 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
23666 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
23668 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
23669 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
23671 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
23672 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
23674 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
23675 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
23677 #~ msgid "underscore in number"
23678 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
23680 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23681 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
23683 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23684 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
23686 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23687 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
23689 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23690 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
23692 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
23693 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
23695 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23696 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
23698 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23699 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
23701 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23702 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
23704 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
23705 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
23707 #~ msgid "floating constant out of range"
23708 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
23710 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23711 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
23713 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23714 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
23716 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23717 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
23719 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23720 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
23722 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23723 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
23725 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23726 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
23728 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23729 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
23731 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23732 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
23734 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23735 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
23737 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23738 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
23740 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
23741 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
23743 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23744 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
23746 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23747 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
23749 #~ msgid "an unsigned long long int"
23750 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
23752 #~ msgid "a long long int"
23753 #~ msgstr "bir long long int"
23755 #~ msgid "an unsigned long int"
23756 #~ msgstr "bir unsigned long int"
23758 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23759 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
23761 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23762 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
23764 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23765 #~ msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük"
23767 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23768 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
23770 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
23771 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
23773 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23774 #~ msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri"
23776 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23777 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
23779 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23780 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
23782 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
23783 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
23785 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
23786 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
23788 #~ msgid "execvp %s"
23789 #~ msgstr "execvp %s"
23791 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23792 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
23794 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23795 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
23797 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23798 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
23800 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23801 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
23803 #~ msgid "integer constant out of range"
23804 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
23806 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23807 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
23809 #~ msgid "missing binary operator"
23810 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
23812 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23813 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
23815 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23816 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
23818 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23819 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
23821 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
23822 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
23824 #~ msgid "I/O error on output"
23825 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
23827 #~ msgid "argument missing after %s"
23828 #~ msgstr "%s den sonraki argüman eksik"
23830 #~ msgid "number missing after %s"
23831 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
23833 #~ msgid "target missing after %s"
23834 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
23836 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23837 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
23841 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
23842 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
23843 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
23844 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "  -pedantic               ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
23847 #~ "  -pedantic-errors        -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
23848 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
23849 #~ "  -lang-c                 Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
23850 #~ "  -lang-c89               Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23854 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23855 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23856 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "  -lang-c++               Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
23859 #~ "  -lang-objc              Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
23860 #~ "  -lang-objc++            Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
23861 #~ "  -lang-asm               Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
23863 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23864 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
23866 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23867 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
23869 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
23870 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
23872 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
23873 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
23875 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
23876 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
23878 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23879 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
23881 #~ msgid "invalid option %s"
23882 #~ msgstr "geçersiz %s seçeneği"
23884 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23885 #~ msgstr "%s:%d: uyarı: "
23887 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23888 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
23890 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23891 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
23893 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23894 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
23896 #~ msgid "invalid version number format"
23897 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
23899 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23900 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
23902 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23903 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
23905 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23906 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23908 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
23909 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
23911 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23912 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23914 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23915 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23917 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23918 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
23920 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23921 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23923 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23924 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
23926 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
23927 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
23929 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
23930 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
23932 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
23933 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
23935 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
23936 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
23938 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
23939 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
23941 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23942 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
23944 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
23945 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
23947 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23948 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
23950 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23951 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
23953 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
23954 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
23956 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23957 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
23959 #~ msgid "floating point overflow"
23960 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
23962 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23963 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
23965 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23966 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
23968 #~ msgid "%s: argument domain error"
23969 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
23971 #~ msgid "%s: function singularity"
23972 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
23974 #~ msgid "%s: underflow range error"
23975 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
23977 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23978 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
23980 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23981 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
23983 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23984 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
23986 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
23989 #~ "                          kullanıyormuş gibi davranır"
23991 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23992 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
23994 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
23997 #~ "                         yapılmaz"
23999 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
24000 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
24002 #~ msgid "internal error: %s"
24003 #~ msgstr "iç hata: %s"
24005 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
24006 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
24008 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
24009 #~ msgstr "  -a                      Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
24011 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
24012 #~ msgstr "  -ax                     Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
24014 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
24015 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
24017 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
24018 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
24020 #~ msgid "invalid number in #if expression"
24021 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
24023 #~ msgid "invalid character constant in #if"
24024 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
24026 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
24027 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
24029 #~ msgid "invalid token in expression"
24030 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
24032 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
24033 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
24035 #~ msgid "empty #if expression"
24036 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
24038 #~ msgid "Junk after end of expression."
24039 #~ msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
24041 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
24042 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
24044 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
24045 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
24047 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
24048 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
24050 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
24051 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
24053 #~ msgid "filename missing after -i option"
24054 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24056 #~ msgid "filename missing after -o option"
24057 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24059 #~ msgid "target missing after %s option"
24060 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
24062 #~ msgid "filename missing after %s option"
24063 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
24065 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
24066 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
24068 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
24069 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
24071 #~ msgid "directory name missing after -I option"
24072 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
24074 #~ msgid "`/*' within comment"
24075 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
24077 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
24078 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
24080 #~ msgid "not in any file?!"
24081 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
24083 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
24084 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
24086 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
24087 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
24089 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
24090 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
24092 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
24093 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
24095 #~ msgid "invalid macro name"
24096 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
24098 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
24099 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
24101 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
24102 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
24104 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
24105 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
24107 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
24108 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
24110 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
24111 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
24113 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
24114 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
24116 #~ msgid "invalid format #line command"
24117 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
24119 #~ msgid "undefining `defined'"
24120 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
24122 #~ msgid "undefining `%s'"
24123 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
24125 #~ msgid "extra text at end of directive"
24126 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
24128 #~ msgid "#error%.*s"
24129 #~ msgstr "#error%.*s"
24131 #~ msgid "#warning%.*s"
24132 #~ msgstr "#warning%.*s"
24134 #~ msgid "#elif not within a conditional"
24135 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
24137 #~ msgid "#%s not within a conditional"
24138 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
24140 #~ msgid "#else or #elif after #else"
24141 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
24143 #~ msgid "#else not within a conditional"
24144 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
24146 #~ msgid "unbalanced #endif"
24147 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
24149 #~ msgid "unterminated string or character constant"
24150 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
24152 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
24153 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
24155 #~ msgid "no args to macro `%s'"
24156 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
24158 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
24159 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
24161 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
24162 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
24164 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
24165 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
24169 #~ "Please submit a full bug report.\n"
24170 #~ "See %s for instructions."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
24173 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
24174 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
24176 #~ msgid "optimization turned on"
24177 #~ msgstr "eniyileme etkin"
24179 #~ msgid "optimization turned off"
24180 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
24182 #~ msgid "optimization level restored"
24183 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
24185 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
24186 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
24188 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
24189 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
24191 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
24192 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
24194 #~ msgid "Generate code using byte writes"
24195 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
24197 #~ msgid "Do not generate byte writes"
24198 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
24200 #~ msgid "Use small memory model"
24201 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
24203 #~ msgid "Use normal memory model"
24204 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
24206 #~ msgid "Use large memory model"
24207 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
24209 #~ msgid "Generate 29050 code"
24210 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
24212 #~ msgid "Generate 29000 code"
24213 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
24215 #~ msgid "Use kernel global registers"
24216 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
24218 #~ msgid "Use user global registers"
24219 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
24221 #~ msgid "Emit stack checking code"
24222 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
24224 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
24225 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez"
24227 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
24228 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
24230 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
24231 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
24233 #~ msgid "Store locals in argument registers"
24234 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
24236 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
24237 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
24239 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
24240 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
24242 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
24243 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
24245 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
24246 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
24248 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
24249 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
24251 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
24252 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
24254 #~ msgid "Generate code for the C400"
24255 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
24257 #~ msgid "Generate code for the C300"
24258 #~ msgstr "Kod C300 MİB için üretilir"
24260 #~ msgid "Generate code for c1"
24261 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
24263 #~ msgid "Generate code for c2"
24264 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
24266 #~ msgid "Generate code for c32"
24267 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
24269 #~ msgid "Generate code for c34"
24270 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
24272 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
24273 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
24275 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
24276 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
24278 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
24279 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
24281 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
24282 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
24284 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
24285 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
24287 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
24288 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
24290 #~ msgid "Use 64-bit longs"
24291 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
24293 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
24294 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
24296 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
24297 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
24299 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
24300 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
24302 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
24303 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
24305 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
24306 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
24308 #~ msgid "Retain legend information"
24309 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
24311 #~ msgid "Generate external legend information"
24312 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
24314 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
24315 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
24317 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
24318 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
24320 #~ msgid "argument is a structure"
24321 #~ msgstr "argüman bir yapı"
24323 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
24324 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
24326 #~ msgid "Profiling uses mcount"
24327 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
24329 #~ msgid "Emit half-PIC code"
24330 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
24332 #~ msgid "Emit ELF object code"
24333 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
24335 #~ msgid "Emit ROSE object code"
24336 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
24338 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
24339 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
24341 #~ msgid "Align to >word boundaries"
24342 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
24344 #~ msgid "Use mcount for profiling"
24345 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
24347 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
24348 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
24350 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
24351 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
24353 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
24354 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
24356 #~ msgid "-mips%d not supported"
24357 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
24359 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
24360 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d uyumsuz"
24362 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
24363 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
24365 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
24366 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
24368 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
24369 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
24371 #~ msgid "Use OSF PIC"
24372 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
24374 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
24375 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
24377 #~ msgid "Optimize for 3900"
24378 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
24380 #~ msgid "Optimize for 4650"
24381 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
24383 #~ msgid "stack frame too big"
24384 #~ msgstr "yığın bağlamı çok büyük"
24386 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
24387 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
24389 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
24390 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
24392 #~ msgid "Generate little endian data"
24393 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
24395 #~ msgid "Generate big endian data"
24396 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
24398 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
24399 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
24401 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
24402 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
24404 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
24405 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
24407 #~ msgid "Disable reorganization pass"
24408 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
24410 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
24411 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
24413 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
24414 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
24416 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
24417 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
24419 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
24420 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
24422 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
24423 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
24425 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
24426 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
24428 #~ msgid "no viable candidates"
24429 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
24431 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
24432 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
24434 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
24435 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
24437 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
24438 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
24440 #~ msgid "`%D' as declarator"
24441 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
24443 #~ msgid "cannot declare %s to references"
24444 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
24446 #~ msgid "invalid type: `void &'"
24447 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
24449 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
24450 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
24452 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24453 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
24455 #~ msgid "                %#D"
24456 #~ msgstr "                %#D"
24458 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
24459 #~ msgstr "`%#D'"
24461 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
24462 #~ msgstr "  bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
24464 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
24465 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
24467 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
24468 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
24470 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
24471 #~ msgstr "  miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
24473 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
24474 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
24476 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
24477 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
24479 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
24480 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
24482 #~ msgid "explicit specialization here"
24483 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
24485 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
24486 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
24488 #~ msgid "base initializer for `%T'"
24489 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
24491 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
24492 #~ msgstr "  üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
24494 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
24495 #~ msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
24497 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
24498 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24500 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
24501 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24503 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
24504 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
24506 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
24507 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
24509 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
24510 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
24512 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
24513 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
24515 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
24516 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
24518 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
24519 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
24521 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
24522 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
24524 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
24525 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
24527 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
24528 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
24530 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
24531 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
24533 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
24534 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
24536 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
24537 #~ msgstr "tanımsız `%#T' türünün kullanımı geçersiz"
24539 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
24540 #~ msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
24542 #~ msgid "invalid use of `%T'"
24543 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
24545 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
24546 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
24548 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
24549 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
24551 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
24552 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
24554 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
24555 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
24557 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
24558 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24560 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
24561 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
24563 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
24564 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
24566 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
24567 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
24569 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
24570 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
24572 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
24573 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
24575 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
24576 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24578 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
24579 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
24581 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
24582 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
24584 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
24585 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
24587 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
24588 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
24590 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
24591 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
24593 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
24594 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
24596 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
24597 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
24599 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
24600 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
24602 #~ msgid "incompatible interworking options"
24603 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
24605 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
24606 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
24608 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
24609 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
24611 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
24612 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
24614 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24615 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
24617 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24618 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
24620 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24621 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
24623 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24624 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
24626 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24627 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
24629 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
24630 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
24632 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24633 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
24635 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24636 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
24638 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24639 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
24641 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24642 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
24644 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24645 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
24647 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
24648 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
24650 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
24651 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
24653 #~ msgid "increment"
24654 #~ msgstr "arttırma"
24656 #~ msgid "decrement"
24657 #~ msgstr "eksiltme"
24659 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24660 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
24662 #~ msgid "output_operand: %s"
24663 #~ msgstr "output_operand: %s"
24665 #~ msgid "invalid %H value"
24666 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
24668 #~ msgid "invalid %h value"
24669 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
24671 #~ msgid "invalid %Q value"
24672 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
24674 #~ msgid "invalid %q value"
24675 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
24677 #~ msgid "invalid %p value"
24678 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
24680 #~ msgid "invalid %B value"
24681 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
24683 #~ msgid "invalid %C value"
24684 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
24686 #~ msgid "invalid %E value"
24687 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
24689 #~ msgid "invalid %r value"
24690 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
24692 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24693 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d desteklenmiyor"
24695 #~ msgid "no code label found"
24696 #~ msgstr "kod etiketi yok"
24698 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24699 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
24701 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24702 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
24704 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24705 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
24707 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24708 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
24710 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24711 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
24713 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24714 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
24716 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24717 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
24719 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24720 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24722 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24723 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
24725 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24726 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
24728 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24729 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
24731 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24732 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
24734 #~ msgid "bad string length in %s"
24735 #~ msgstr "dizge uzunluğu %s için hatalı"
24737 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24738 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
24740 #~ msgid "%s expression must be referable"
24741 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
24743 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24744 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
24746 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24747 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
24749 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24750 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
24752 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24753 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
24755 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24756 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
24758 #~ msgid "no label named `%s'"
24759 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
24761 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24762 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24764 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24765 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
24767 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24768 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
24770 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24771 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
24773 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24774 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
24776 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24777 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
24779 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24780 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
24782 #~ msgid "duplicate CASE value"
24783 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
24785 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24786 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
24788 #~ msgid "CASE value out of range"
24789 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
24791 #~ msgid "empty range"
24792 #~ msgstr "boş aralık"
24794 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24795 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
24797 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24798 #~ msgstr "etiketin kipi ayrık değil"
24800 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24801 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
24803 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24804 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24806 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24807 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
24809 #~ msgid "CASE label is not valid"
24810 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
24812 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24813 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
24815 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24816 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
24818 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24819 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
24821 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24822 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
24824 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24825 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
24827 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24828 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
24830 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24831 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
24833 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24834 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
24836 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24837 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
24839 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24840 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
24842 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24843 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
24845 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24846 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
24848 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24849 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
24851 #~ msgid "bitstring slice"
24852 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
24854 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24855 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
24857 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24858 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
24860 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24861 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
24863 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24864 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
24866 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24867 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
24869 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24870 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
24872 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24873 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
24875 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
24876 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
24878 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24879 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
24881 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24882 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
24884 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24885 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
24887 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24888 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
24890 #~ msgid "no selected variant"
24891 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
24893 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24894 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
24896 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24897 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
24899 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24900 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
24902 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24903 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
24905 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24906 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
24908 #~ msgid "invalid array tuple label"
24909 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
24911 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24912 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
24914 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24915 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
24917 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24918 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
24920 #~ msgid "empty range in array tuple"
24921 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
24923 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24924 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
24926 #~ msgid "array tuple index out of range"
24927 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
24929 #~ msgid "too many array tuple values"
24930 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
24932 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24933 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
24935 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24936 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
24938 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24939 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
24941 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24942 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
24944 #~ msgid "destination is too small"
24945 #~ msgstr "hedef çok küçük"
24947 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24948 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
24950 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24951 #~ msgstr "`%s'  salt-okunur olarak bildirilemez"
24953 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24954 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
24956 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24957 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
24959 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24960 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
24962 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24963 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
24965 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24966 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
24968 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24969 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
24971 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24972 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
24974 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24975 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
24977 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24978 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
24980 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24981 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
24983 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24984 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
24986 #~ msgid "too few tag labels"
24987 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
24989 #~ msgid "too many tag labels"
24990 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
24992 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24993 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24995 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24996 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
24998 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24999 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
25001 #~ msgid "variant label declared here..."
25002 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
25004 #~ msgid "...is duplicated here"
25005 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
25007 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
25008 #~ msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok"
25010 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
25011 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
25013 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
25014 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
25016 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
25017 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
25019 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
25020 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
25022 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
25023 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
25025 #~ msgid "previous definition of `%s'"
25026 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
25028 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
25029 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
25031 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
25032 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
25034 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
25035 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
25037 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
25038 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
25040 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
25041 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
25043 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
25044 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
25046 #~ msgid "BASE variable never declared"
25047 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
25049 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
25050 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
25052 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
25053 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
25055 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
25056 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
25058 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
25059 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
25061 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
25062 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
25064 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
25065 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
25067 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
25068 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
25070 #~ msgid "powerset is not addressable"
25071 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
25073 #~ msgid "array is not addressable"
25074 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
25076 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
25077 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
25079 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
25080 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
25082 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
25083 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
25085 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
25086 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
25088 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
25089 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
25091 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
25092 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
25094 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
25095 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
25097 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
25098 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
25100 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
25101 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
25103 #~ msgid "no field named `%s'"
25104 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
25106 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
25107 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
25109 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
25110 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
25112 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
25113 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
25115 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
25116 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
25118 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
25119 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
25121 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
25122 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
25124 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
25125 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
25127 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
25128 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
25130 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
25131 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
25133 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
25134 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
25136 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
25137 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
25139 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
25140 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
25142 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
25143 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
25145 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
25146 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
25148 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
25149 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
25151 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
25152 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
25154 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
25155 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
25157 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
25158 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
25160 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
25161 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
25163 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
25164 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
25166 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
25167 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
25169 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
25170 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
25172 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
25173 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
25175 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
25176 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
25178 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
25179 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
25181 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
25182 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
25184 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
25185 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
25187 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
25188 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
25190 #~ msgid "size applied to a function mode"
25191 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
25193 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
25194 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
25196 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
25197 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
25199 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
25200 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
25202 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
25203 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
25205 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
25206 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
25208 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
25209 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
25211 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
25212 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
25214 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
25215 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
25217 #~ msgid "too many arguments to procedure"
25218 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
25220 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
25221 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
25223 #~ msgid "too few arguments to procedure"
25224 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
25226 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
25227 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
25229 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
25230 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
25232 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
25233 #~ msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'"
25235 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
25236 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
25238 #~ msgid "empty expression in string index"
25239 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
25241 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
25242 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
25244 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
25245 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
25247 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
25248 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
25250 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
25251 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
25253 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
25254 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
25256 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
25257 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
25259 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
25260 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
25262 #~ msgid "compare with variant records"
25263 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
25265 #~ msgid "incompatible operands to %s"
25266 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
25268 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
25269 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
25271 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
25272 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
25274 #~ msgid "invalid left operand of %s"
25275 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
25277 #~ msgid "invalid right operand of %s"
25278 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
25280 #~ msgid "repetition expression must be constant"
25281 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
25283 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
25284 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
25286 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
25287 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
25289 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
25290 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
25292 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
25293 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
25295 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
25296 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
25298 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
25299 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
25301 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
25302 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
25304 #~ msgid "-> expression is not addressable"
25305 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
25307 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
25308 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
25310 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
25311 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
25313 #~ msgid "%s is not addressable"
25314 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
25316 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
25317 #~ msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
25319 #~ msgid "repetition count < 0"
25320 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
25322 #~ msgid "repetition value not constant"
25323 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
25325 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
25326 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
25328 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
25329 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
25331 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
25332 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
25334 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
25335 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
25337 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
25338 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
25340 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
25341 #~ msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
25343 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
25344 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
25346 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
25347 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
25349 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
25350 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
25352 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
25353 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
25355 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
25356 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
25358 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
25359 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
25361 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
25362 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
25364 #~ msgid "non-integral text length"
25365 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
25367 #~ msgid "non-constant text length"
25368 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
25370 #~ msgid "text length must be greater than 0"
25371 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
25373 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
25374 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
25376 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
25377 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
25379 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
25380 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
25382 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
25383 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
25385 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
25386 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
25388 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
25389 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
25391 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
25392 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
25394 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
25395 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
25397 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
25398 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
25400 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
25401 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
25403 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
25404 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
25406 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
25407 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
25409 #~ msgid "incompatible index mode"
25410 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
25412 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
25413 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
25415 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
25416 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
25418 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
25419 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
25421 #~ msgid "store location must not be READonly"
25422 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
25424 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
25425 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
25427 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
25428 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
25430 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
25431 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
25433 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
25434 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
25436 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
25437 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
25439 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
25440 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
25442 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
25443 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
25445 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
25446 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
25448 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
25449 #~ msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
25451 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
25452 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
25454 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
25455 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
25457 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
25458 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
25460 #~ msgid "argument %d is READonly"
25461 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
25463 #~ msgid "argument %d must be referable"
25464 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
25466 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
25467 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
25469 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
25470 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
25472 #~ msgid "too few arguments for this format string"
25473 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
25475 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
25476 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
25478 #~ msgid "unmatched open paren"
25479 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
25481 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
25482 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
25484 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
25485 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
25487 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
25488 #~ msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
25490 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
25491 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25493 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
25494 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
25496 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
25497 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
25499 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
25500 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25502 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
25503 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
25505 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
25506 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
25508 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
25509 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
25511 #~ msgid "internal error in check_format_string"
25512 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
25514 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
25515 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
25517 #~ msgid "missing index expression"
25518 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
25520 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
25521 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
25523 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
25524 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
25526 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
25527 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25529 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
25530 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
25532 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
25533 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
25535 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
25536 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
25538 #~ msgid "non-constant expression"
25539 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
25541 #~ msgid "ignoring case upon input and"
25542 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
25544 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
25545 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
25547 #~ msgid "making special words uppercase and"
25548 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
25550 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
25551 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
25553 #~ msgid "invalid C'xx' "
25554 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
25556 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
25557 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
25559 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
25560 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
25562 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
25563 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
25565 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
25566 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
25568 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
25569 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
25571 #~ msgid "unterminated control sequence"
25572 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
25574 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
25575 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
25577 #~ msgid "control sequence overflow"
25578 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
25580 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
25581 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
25583 #~ msgid "unterminated string literal"
25584 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
25586 #~ msgid "invalid number format `%s'"
25587 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
25589 #~ msgid "integer literal too big"
25590 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
25592 #~ msgid "can't find %s"
25593 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
25595 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
25596 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
25598 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
25599 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
25601 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
25602 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
25604 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
25605 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
25607 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
25608 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
25610 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
25611 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
25613 #~ msgid "no modules seen"
25614 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
25616 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
25617 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
25619 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
25620 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
25622 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
25623 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
25625 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25626 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
25628 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25629 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
25631 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25632 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
25634 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25635 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
25637 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25638 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
25640 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25641 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
25643 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25644 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
25646 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25647 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
25649 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25650 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
25652 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25653 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
25655 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25656 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
25658 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25659 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
25661 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25662 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
25664 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25665 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25667 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25668 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
25670 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25671 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
25673 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25674 #~ msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor"
25676 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25677 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
25679 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25680 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
25682 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
25683 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
25685 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25686 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
25688 #~ msgid "expected a name string here"
25689 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
25691 #~ msgid "`%s' undeclared"
25692 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
25694 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25695 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
25697 #~ msgid "missing defining occurrence"
25698 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
25700 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25701 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
25703 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25704 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
25706 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25707 #~ msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25709 #~ msgid "syntax error in exception list"
25710 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
25712 #~ msgid "empty ON-condition"
25713 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
25715 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25716 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
25718 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25719 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
25721 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25722 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
25724 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25725 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
25727 #~ msgid "expected a postfix name here"
25728 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
25730 #~ msgid "expected another rename clause"
25731 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
25733 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25734 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
25736 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25737 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
25739 #~ msgid "exception names must be unique"
25740 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
25742 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25743 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
25745 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25746 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
25748 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25749 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
25751 #~ msgid "case range list"
25752 #~ msgstr "case aralığı listesi"
25754 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25755 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
25757 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25758 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
25760 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25761 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
25763 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25764 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
25766 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25767 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
25769 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25770 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
25772 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25773 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
25775 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25776 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
25778 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25779 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
25781 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25782 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
25784 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25785 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
25787 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25788 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
25790 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25791 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
25793 #~ msgid "syntax error in action"
25794 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
25796 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25797 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
25799 #~ msgid "definition follows action"
25800 #~ msgstr "tanım bir eylemi izliyor"
25802 #~ msgid "bad tuple field name list"
25803 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
25805 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25806 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
25808 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25809 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
25811 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25812 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
25814 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25815 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
25817 #~ msgid "RECEIVE expression"
25818 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
25820 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25821 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
25823 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25824 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
25826 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25827 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
25829 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25830 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
25832 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25833 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
25835 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25836 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
25838 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25839 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
25841 #~ msgid "bad field name following ','"
25842 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
25844 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25845 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
25847 #~ msgid "missing field"
25848 #~ msgstr "alan eksik"
25850 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25851 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
25853 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25854 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
25856 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25857 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
25859 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25860 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
25862 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25863 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
25865 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25866 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
25868 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25869 #~ msgstr "  `%s', ... da bağımlı olan"
25871 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25872 #~ msgstr "cycle: `%s'  ... da bağımlı"
25874 #~ msgid "  `%s'"
25875 #~ msgstr "  `%s'"
25877 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25878 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
25880 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25881 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
25883 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25884 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
25886 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25887 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
25889 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25890 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
25892 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25893 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
25895 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25896 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
25898 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25899 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
25901 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25902 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25904 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25905 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
25907 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25908 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
25910 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25911 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
25913 #~ msgid "process name %s never declared"
25914 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
25916 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25917 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
25919 #~ msgid "SET expression not a location"
25920 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
25922 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25923 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
25925 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25926 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
25928 #~ msgid "too many arguments to process"
25929 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
25931 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25932 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
25934 #~ msgid "too few arguments to process"
25935 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
25937 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25938 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25940 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25941 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
25943 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25944 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
25946 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25947 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
25949 #~ msgid "%s is not a declared process"
25950 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
25952 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25953 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
25955 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25956 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
25958 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25959 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
25961 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25962 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
25964 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25965 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
25967 #~ msgid "signal sent without priority"
25968 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
25970 #~ msgid " and no default priority was set."
25971 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
25973 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25974 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
25976 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25977 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
25979 #~ msgid " and no destination process specified"
25980 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
25982 #~ msgid " for the signal"
25983 #~ msgstr " bu sinyal için"
25985 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25986 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
25988 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25989 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
25991 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25992 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
25994 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25995 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
25997 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25998 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
26000 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
26001 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
26003 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
26004 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
26006 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
26007 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
26009 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
26010 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
26012 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
26013 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
26015 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
26016 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
26018 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
26019 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
26021 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
26022 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
26024 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
26025 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
26027 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
26028 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
26030 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
26031 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
26033 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
26034 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
26036 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
26037 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
26039 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
26040 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
26042 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
26043 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
26045 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
26046 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
26048 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
26049 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
26051 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
26052 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
26054 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
26055 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
26057 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
26058 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
26060 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
26061 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
26063 #~ msgid "DELAY action without priority."
26064 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
26066 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
26067 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
26069 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
26070 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
26072 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
26073 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
26075 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
26076 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
26078 #~ msgid "buffer sent without priority"
26079 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
26081 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
26082 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
26084 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
26085 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
26087 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
26088 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
26090 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
26091 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
26093 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
26094 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
26096 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
26097 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
26099 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
26100 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
26102 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
26103 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
26105 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
26106 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
26108 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
26109 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
26111 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
26112 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
26114 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
26115 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
26117 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
26118 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
26120 #~ msgid "index is not an integer expression"
26121 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
26123 #~ msgid "index is not discrete"
26124 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
26126 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
26127 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
26129 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
26130 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
26132 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
26133 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
26135 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
26136 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
26138 #~ msgid "can only take slice of array or string"
26139 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
26141 #~ msgid "slice length out-of-range"
26142 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
26144 #~ msgid "too many index expressions"
26145 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
26147 #~ msgid "array index is not discrete"
26148 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
26150 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
26151 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
26153 #~ msgid "conversions from variable_size value"
26154 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
26156 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
26157 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
26159 #~ msgid "cannot convert to float"
26160 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
26162 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
26163 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
26165 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
26166 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
26168 #~ msgid "overflow (not inside function)"
26169 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
26171 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
26172 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
26174 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
26175 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
26177 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
26178 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
26180 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
26181 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
26183 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
26184 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
26186 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
26187 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
26189 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
26190 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
26192 #~ msgid "BIN in pass 2"
26193 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
26195 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
26196 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
26198 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
26199 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
26201 #~ msgid "string lengths not equal"
26202 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
26204 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
26205 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
26207 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
26208 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
26210 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
26211 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
26213 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
26214 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
26216 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
26217 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
26219 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
26220 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
26222 #~ msgid "negative string length"
26223 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
26225 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
26226 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
26228 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
26229 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
26231 #~ msgid "making range from non-mode"
26232 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
26234 #~ msgid "floating point ranges"
26235 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
26237 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
26238 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
26240 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
26241 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
26243 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
26244 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
26246 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
26247 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
26249 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
26250 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
26252 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
26253 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
26255 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
26256 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
26258 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
26259 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
26261 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
26262 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
26264 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
26265 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
26267 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
26268 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
26270 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
26271 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
26273 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
26274 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
26276 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
26277 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
26279 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
26280 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
26282 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
26283 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
26285 #~ msgid "length in POS must be > 0"
26286 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
26288 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
26289 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
26291 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
26292 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
26294 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
26295 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
26297 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
26298 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
26300 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
26301 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
26303 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
26304 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
26306 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
26307 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
26309 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
26310 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
26312 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
26313 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
26315 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
26316 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
26318 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
26319 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
26321 #~ msgid "invalid parameterized type"
26322 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
26324 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
26325 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
26327 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
26328 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
26330 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
26331 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
26333 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
26334 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
26336 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
26337 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
26339 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
26340 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
26342 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
26343 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
26345 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
26346 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
26348 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
26349 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
26351 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
26352 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
26354 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
26355 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
26357 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
26358 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
26360 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
26361 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
26363 #~ msgid "internal error #%d"
26364 #~ msgstr "iç hata #%d"
26366 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
26367 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
26369 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
26370 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
26372 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
26373 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
26375 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
26376 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
26378 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
26379 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26381 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
26382 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26384 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
26385 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
26387 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
26388 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
26390 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
26391 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
26393 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
26394 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
26396 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
26397 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
26399 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
26400 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
26402 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
26403 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
26405 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
26406 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
26408 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
26409 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
26411 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
26412 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
26414 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
26415 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
26417 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
26418 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
26420 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
26421 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
26423 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
26424 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
26426 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
26427 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
26429 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
26430 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
26432 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
26433 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
26435 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
26436 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
26438 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
26439 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
26441 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
26442 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
26444 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
26445 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
26447 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
26448 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
26450 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
26451 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
26453 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
26454 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
26456 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
26457 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
26459 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
26460 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
26462 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
26463 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26465 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
26466 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
26468 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
26469 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26471 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26472 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26474 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
26475 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26477 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
26478 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
26480 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
26481 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26483 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
26484 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
26486 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
26487 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
26489 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26490 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26492 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
26493 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26495 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
26496 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
26498 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
26499 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
26503 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26505 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
26506 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
26510 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
26512 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
26513 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
26515 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
26516 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
26518 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
26519 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
26521 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
26522 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
26524 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
26525 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
26527 #~ msgid "Invalid statement at %0"
26528 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
26530 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
26531 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
26533 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
26534 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
26538 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
26540 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
26541 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
26545 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
26549 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
26553 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
26555 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
26556 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
26560 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
26562 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
26563 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
26567 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
26569 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
26570 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
26574 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
26576 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
26577 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
26581 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
26583 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
26584 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
26588 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
26590 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
26591 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
26595 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
26597 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
26598 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
26602 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
26604 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
26605 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
26609 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
26611 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
26612 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
26616 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
26618 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
26619 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
26623 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
26625 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
26626 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
26630 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
26632 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
26633 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
26637 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
26639 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
26640 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
26644 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
26646 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
26647 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
26651 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
26653 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
26654 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
26658 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
26660 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
26661 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
26665 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
26667 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
26668 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
26672 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
26674 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
26675 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
26679 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
26681 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
26682 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
26686 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
26688 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
26689 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
26693 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
26695 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
26696 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
26700 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
26702 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
26703 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
26707 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
26709 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
26710 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
26714 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
26716 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
26717 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
26721 #~ msgstr ""
26722 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
26723 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
26725 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
26726 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
26730 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işlemimlerini kullanın."
26732 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
26733 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
26737 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
26739 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
26740 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
26744 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
26746 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
26747 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
26749 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
26750 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
26752 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
26753 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
26755 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
26756 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
26758 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
26759 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
26763 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
26765 #~ msgid "Useless range at %0"
26766 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
26768 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
26769 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
26771 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
26772 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
26774 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
26775 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
26777 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
26778 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
26780 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
26781 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
26783 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
26784 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
26786 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
26787 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
26789 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
26790 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
26792 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
26793 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
26795 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
26796 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
26798 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
26799 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26801 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
26802 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
26804 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26805 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26807 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26808 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
26810 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26811 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26813 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26814 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
26816 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26817 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
26819 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26820 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26822 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26823 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
26825 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26826 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26828 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26829 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26831 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26832 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26834 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26835 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
26837 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26838 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
26840 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26841 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26843 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26844 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
26846 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26847 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26849 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26850 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
26852 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26853 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
26855 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26856 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
26858 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26859 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
26861 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26862 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
26864 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26865 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
26867 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26868 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
26870 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26871 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
26873 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26874 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
26876 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26877 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
26879 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26880 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
26882 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26883 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
26885 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26886 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
26888 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26889 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
26891 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26892 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
26894 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26895 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
26897 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26898 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
26900 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26901 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
26903 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26904 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
26906 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26907 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
26909 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26910 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
26912 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26913 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
26915 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26916 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
26918 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26919 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
26921 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26922 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
26924 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26925 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
26927 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26928 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
26930 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26931 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
26933 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26934 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
26936 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26937 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
26939 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26940 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
26942 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26943 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
26945 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26946 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
26948 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26949 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
26951 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26952 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26954 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26955 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
26959 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk özelliği geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
26961 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26962 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
26964 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26965 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
26967 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26968 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
26970 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26971 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
26973 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26974 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26976 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26977 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
26979 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26980 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
26982 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26983 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
26985 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26986 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
26988 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26989 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
26991 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26992 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
26994 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26995 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
26997 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26998 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
27000 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
27001 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
27003 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
27004 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
27006 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
27007 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
27009 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
27010 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
27012 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
27013 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
27015 #~ msgid "can't to open %s"
27016 #~ msgstr "%s açılamıyor"
27018 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
27019 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"